1
00:00:01,999 --> 00:00:04,999
<b> ~ TV4User und SubCentral präsentieren ~

2
00:00:06,995 --> 00:00:09,995
<b> ~ S09E03 ~

3
00:00:11,644 --> 00:00:13,954
<i>Zuvor bei 24</i>

4
00:00:14,671 --> 00:00:16,274
Moment, was?

5
00:00:16,275 --> 00:00:20,210
Sie müssen weg vom Fahrzeug! Irgendetwas hat
die Kontrolle über meine Drohne übernommen!

6
00:00:20,570 --> 00:00:21,570
Nein!

7
00:00:21,600 --> 00:00:23,495
Die Antwort muss
auf meinem Flight Key sein.

8
00:00:23,525 --> 00:00:25,586
Okay? Ich wurde reingelegt,
ich schwöre es bei Gott.

9
00:00:25,616 --> 00:00:26,966
Keine Bewegung!

10
00:00:27,056 --> 00:00:28,383
Jack, was machst du da?

11
00:00:28,413 --> 00:00:30,270
Vor zwei Wochen habe ich
eine Nachricht abgefangen,

12
00:00:30,300 --> 00:00:32,411
in der es um ein Attentat
auf Präsident Heller ging.

13
00:00:32,441 --> 00:00:34,630
Es soll heute hier in
London stattfinden.

14
00:00:34,660 --> 00:00:36,247
Der einzige Name,
den ich herausfinden konnte,

15
00:00:36,387 --> 00:00:39,062
lautet Derek Yates. Ich habe ihn
zu dieser Organisation zurückverfolgt.

16
00:00:39,092 --> 00:00:40,578
Deiner Organisation.

17
00:00:41,107 --> 00:00:42,207
<i>Es sind Drohnen.</i>

18
00:00:42,237 --> 00:00:45,379
Dieses System kann bis zu
zehn US-Drohnen kontrollieren.

19
00:00:47,042 --> 00:00:48,841
- Das warst du, oder?
- Ja.

20
00:00:50,199 --> 00:00:53,730
Nach dem heutigen Tag steht
der Weltuntergang kurz bevor.

21
00:00:53,977 --> 00:00:55,191
Das Ende der Welt?

22
00:00:55,221 --> 00:00:57,982
Der amerikanische Präsident wird
auf ausländischem Boden sterben.

23
00:00:58,484 --> 00:01:00,195
Eine amerikanische Drohne hat
ein Geschoss auf eines

24
00:01:00,225 --> 00:01:02,659
unserer eigenen Panzerkraftwagen
in Afghanistan abgefeuert.

25
00:01:02,689 --> 00:01:04,652
Zwei der Toten waren britische Offiziere.

26
00:01:04,682 --> 00:01:08,316
Ich stelle ein formelles Gesuch,
bei einer Parlamentssitzung zu sprechen.

27
00:01:08,565 --> 00:01:11,232
Das sind erfahrene Abgeordnete,
die Blut sehen wollen.

28
00:01:11,262 --> 00:01:13,244
Die werden Sie als Mörder hinstellen.

29
00:01:13,372 --> 00:01:15,973
Es ist brutal.
Besonders für jemanden, der...

30
00:01:16,003 --> 00:01:18,155
der derzeit nicht in Bestform ist.

31
00:01:18,985 --> 00:01:20,135
Sie glauben nicht,
dass ich dem gewachsen bin?

32
00:01:20,165 --> 00:01:23,549
Wie heißt der andere britische Soldat,
der bei diesem Angriff getötet wurde?

33
00:01:23,579 --> 00:01:25,732
- Wie ist sein Name?
- Verdammt, Mark.

34
00:01:26,297 --> 00:01:28,082
Sie wissen nicht,
was Bauer Audrey angetan hat.

35
00:01:28,112 --> 00:01:31,201
Ich habe ihr drei Jahre lang beigestanden.
Dann habe ich sie zurückgebracht.

36
00:01:31,231 --> 00:01:32,296
Solange sie lebt,

37
00:01:32,326 --> 00:01:34,573
wird sie nie wieder den
Namen "Jack Bauer" hören.

38
00:01:34,603 --> 00:01:37,082
Ich schaffe das, okay?
Ich kann Bauer finden.

39
00:01:38,006 --> 00:01:39,996
Ich bitte Sie,
mich weitermachen zu lassen.

40
00:01:40,026 --> 00:01:42,155
Ich habe sie wiedereingesetzt.
Ich lasse sie mit Ihnen zusammenarbeiten.

41
00:01:42,185 --> 00:01:43,551
Aber Sie erwarten nicht wirklich
von mir, dass ich mit...

42
00:01:43,581 --> 00:01:46,773
Ich erwarte, dass Sie Ihren Job erledigen,
ohne meine Anweisungen in Frage zu stellen.

43
00:01:48,016 --> 00:01:49,116
Wir müssen hier weg.

44
00:01:50,045 --> 00:01:51,845
- Yates! Stehenbleiben!
- Bauer!

45
00:01:52,048 --> 00:01:54,331
- Waffe runter!
- Lassen Sie sie nicht entkommen!

46
00:01:54,726 --> 00:01:57,266
Ich versuche, ein Attentat auf
Präsident Heller zu verhindern.

47
00:01:57,296 --> 00:01:58,996
Und Sie sind mir im Weg.

48
00:02:00,530 --> 00:02:02,880
Ich will dich, jetzt.

49
00:02:02,889 --> 00:02:04,993
Warte doch,
bis ich fertig bin, dann...

50
00:02:07,068 --> 00:02:09,612
Ich bin's. Ich habe das Gerät,
aber es gab ein Problem.

51
00:02:09,642 --> 00:02:11,590
- Was?
- Jemand war hinter uns her.

52
00:02:11,620 --> 00:02:14,255
- Bist du sicher, dass du nicht verfolgt wirst?
- Ja.

53
00:02:14,285 --> 00:02:16,228
Komm nach Hause,
so schnell du kannst.

54
00:02:16,804 --> 00:02:18,154
Mama wartet.

55
00:02:19,819 --> 00:02:24,356
<i>Die folgenden Ereignisse finden zwischen
13:00 und 14:00 Uhr statt.</i>

56
00:02:25,794 --> 00:02:27,754
<b> ~ Übersetzung ~ <font color=#2D782A>bauerj</font>, <font color=#2D782A>Iar</font>,
<font color=#46b1f2>Scratch77</font>, <font color=#46b1f2>Evo

57
00:02:27,784 --> 00:02:29,438
<b> ~ Korrektur ~
<font color=#46b1f2>Schnappdudel</font> </b>

58
00:02:29,468 --> 00:02:30,600
<b> ~ Anpassung ~
<font color=#2D782A>Iar</font> </b>

59
00:02:30,630 --> 00:02:32,267
Da ist es.
Der Vauxhall Griffin.

60
00:02:32,297 --> 00:02:33,374
Okay.

61
00:02:33,404 --> 00:02:34,975
Wie lange ist es her,
dass sie reingegangen sind?

62
00:02:35,005 --> 00:02:36,549
Weniger als zehn Minuten.

63
00:02:36,791 --> 00:02:38,435
Okay, dann fahr zur Rückseite.

64
00:02:38,465 --> 00:02:40,052
Bewach den anderen Ausgang.

65
00:02:53,066 --> 00:02:54,744
Ich bin in einer Minute
bei Ihnen, Kumpel.

66
00:02:54,774 --> 00:02:55,774
Danke.

67
00:03:24,484 --> 00:03:25,484
Chloe,

68
00:03:25,656 --> 00:03:27,206
Yates wurde ermordet.

69
00:03:27,834 --> 00:03:30,167
Keine Anzeichen für einen Kampf,
aus nächster Nähe und persönlich.

70
00:03:30,197 --> 00:03:31,576
Das war ein Profi.

71
00:03:31,606 --> 00:03:33,506
Das Mädchen ist
nicht mehr im Pub,

72
00:03:33,536 --> 00:03:36,446
also hat sie ihn entweder aufs Kreuz gelegt
oder es mischt noch jemand Anderes mit.

73
00:03:36,476 --> 00:03:38,787
- Was ist mit dem Steuerungsgerät?
- Nicht hier.

74
00:03:38,817 --> 00:03:40,945
Hast du irgendwelche Bilder,
wie sie den Pub verlässt?

75
00:03:40,975 --> 00:03:43,600
Negativ. Es gibt keine Überwachungskameras
an der Hintertür.

76
00:03:43,630 --> 00:03:45,580
Verdammt. Okay, ich bin auf
dem Weg nach draußen.

77
00:03:46,715 --> 00:03:49,389
Kein Hinweis darauf,
dass sie den Pub verlassen hat.

78
00:03:55,261 --> 00:03:57,366
Chloe, sie hat eine Perücke getragen.
Sie hat ihr Aussehen verändert.

79
00:03:57,396 --> 00:04:01,636
Du wirst sie an dem Koffer erkennen,
den Yates bei sich trug, als er in den Pub ging.

80
00:04:02,700 --> 00:04:05,693
Gegenüber gibt es eine U-Bahn-Station,
Kennington Station.

81
00:04:05,723 --> 00:04:07,832
Überprüfe die Kamera am Eingang.

82
00:04:09,973 --> 00:04:10,974
Jack, wir haben sie.

83
00:04:11,004 --> 00:04:13,216
Sie hat die Station vor
sechs Minuten betreten.

84
00:04:13,246 --> 00:04:14,996
Sie trägt das Gerät bei sich.

85
00:04:16,300 --> 00:04:18,527
Sie ist in einen Zug der
Northern Line gestiegen,

86
00:04:18,557 --> 00:04:19,797
in Richtung Norden.

87
00:04:20,263 --> 00:04:21,677
Wo ist der nächste Halt?

88
00:04:21,707 --> 00:04:24,121
Waterloo. In vier Minuten.

89
00:04:28,800 --> 00:04:30,143
- Wir müssen es in drei schaffen.
- Ja.

90
00:04:30,173 --> 00:04:32,810
Hier entlang,
an der Ampel links.

91
00:04:39,901 --> 00:04:42,446
Sie hatten eine Schießerei
mit diesem Mann,

92
00:04:42,476 --> 00:04:45,778
er hat sich mit Ihnen allen angelegt,
aber Sie haben keine Ahnung, wer er ist?

93
00:04:48,821 --> 00:04:50,749
Das ist eine unschöne Wunde.

94
00:04:50,974 --> 00:04:52,584
Hat dieser Mann das getan?

95
00:04:58,031 --> 00:05:00,115
Ich weiß, dass Sie subdermale Hämatome haben.

96
00:05:00,145 --> 00:05:03,776
Die Schwellung wird schlimmer werden,
bis Sie nicht mehr atmen können.

97
00:05:04,041 --> 00:05:05,119
- Was?
- Donny!

98
00:05:05,149 --> 00:05:07,228
Sagen Sie mir, wer der Mann
war, und was er wollte.

99
00:05:07,258 --> 00:05:10,268
Und ich hole einen Arzt,
solange noch Zeit ist.

100
00:05:11,404 --> 00:05:12,963
Er war wegen Yates hier.

101
00:05:12,993 --> 00:05:16,104
Donny! Halt den Mund, Sie spielt mit dir.

102
00:05:16,134 --> 00:05:18,934
Alles klar, Sie haben das Sagen.
Wer ist Yates?

103
00:05:21,040 --> 00:05:22,150
Yates?

104
00:05:22,501 --> 00:05:23,809
Er war gewalttätig, ja.

105
00:05:23,839 --> 00:05:24,957
Ritter.

106
00:05:24,987 --> 00:05:27,057
Wir haben gerade von Anrufen
an die Polizei erfahren,

107
00:05:27,087 --> 00:05:29,779
die sagen, dass bewaffnete
Amerikaner einen Sozialbau stürmen.

108
00:05:29,809 --> 00:05:31,194
Was zur Hölle machen Sie und Kate?

109
00:05:31,224 --> 00:05:34,561
Wir hatten Bauer fast.
Wir versuchen herauszufinden, warum er hier war.

110
00:05:34,591 --> 00:05:36,318
Soll das heißen, Sie sind noch vor Ort?

111
00:05:36,348 --> 00:05:37,443
Ja, Sir.

112
00:05:37,473 --> 00:05:40,745
Verschwinden Sie da sofort!
Wir sind mitten in einer diplomatischen Krise.

113
00:05:40,775 --> 00:05:44,202
Das Letzte, was wir jetzt brauchen, ist dass wir
bei einer Operation in England erwischt werden.

114
00:05:44,232 --> 00:05:47,186
Agent Morgan befragt noch den Mann,
den Bauer angegriffen hat.

115
00:05:47,216 --> 00:05:50,596
Soweit es Sie betrifft, Agent Ritter,
ist Kate Morgan gar nicht dort.

116
00:05:50,626 --> 00:05:55,385
Offiziell gehört Sie nicht einmal mehr zu uns.
Geht das schief, sind Sie dran.

117
00:05:55,969 --> 00:05:58,158
Machen Sie uns los, und dann
besprechen wir das Weitere.

118
00:05:58,188 --> 00:06:00,286
Wir lassen Sie frei, sobald Sie uns sagen,

119
00:06:00,316 --> 00:06:03,593
wer Yates ist und was dieser Mann von ihm wollte.
Verschwenden Sie nicht meine Zeit.

120
00:06:03,623 --> 00:06:05,026
Ich weiß nicht, wer Sie sind,

121
00:06:05,056 --> 00:06:06,706
und es ist mir auch egal.

122
00:06:07,146 --> 00:06:08,696
Aber was ich weiß, ist,

123
00:06:09,115 --> 00:06:11,165
dass Sie nicht die Polizei sind.

124
00:06:11,506 --> 00:06:15,356
Also warum tun Sie uns keinen Gefallen
und verziehen sich?

125
00:06:15,807 --> 00:06:16,984
Na los.

126
00:06:17,014 --> 00:06:18,014
Kate...

127
00:06:22,756 --> 00:06:25,410
Die Polizei ist unterwegs.
Navarro will, dass wir verschwinden.

128
00:06:25,440 --> 00:06:27,542
Das können wir nicht tun,
die sind unsere einzige Spur zu Bauer.

129
00:06:27,572 --> 00:06:29,124
Navarro ist das egal.

130
00:06:29,154 --> 00:06:30,354
Lasst Sie frei! Wir gehen!

131
00:06:30,744 --> 00:06:31,858
Ja, Sir.

132
00:06:32,136 --> 00:06:33,385
Pech gehabt.

133
00:06:34,133 --> 00:06:35,533
Lassen Sie ihn, er bleibt.

134
00:06:38,047 --> 00:06:39,324
Was machen Sie?

135
00:06:46,389 --> 00:06:49,078
- Sind Sie wahnsinnig?
- Er kommt mit uns, er weiß etwas.

136
00:06:49,108 --> 00:06:51,246
Nun, er war nicht gerade darauf aus,
mit uns zu sprechen, oder?

137
00:06:51,276 --> 00:06:53,510
Jeder hat einen Schwachpunkt,
wir finden seinen.

138
00:06:53,540 --> 00:06:56,012
Navarro, will, dass wir verschwinden.
Wir müssen weg.

139
00:06:56,042 --> 00:06:58,363
Navarro will auch, dass wir Bauer finden,
also nehmen Sie seine Arme.

140
00:06:58,393 --> 00:06:59,558
Nein.

141
00:06:59,588 --> 00:07:02,254
Nun, dann gehen Sie besser.
Ich gehe nicht ohne ihn.

142
00:07:02,284 --> 00:07:06,806
Wissen Sie, was die Polizei macht,
wenn Sie hier CIA-Agenten findet?

143
00:07:06,836 --> 00:07:07,836
Ja.

144
00:07:31,930 --> 00:07:33,830
<i>Nächster Halt: Waterloo.</i>

145
00:07:36,465 --> 00:07:39,715
Der Zug kommt rein.
Beeil dich, ich folge dir hier oben.

146
00:07:57,935 --> 00:08:00,677
<i>Eine Information an Reisende
zur Warren Street:</i>

147
00:08:00,707 --> 00:08:02,918
<i>Es gibt eine Verspätung auf Gleis 2,</i>

148
00:08:03,218 --> 00:08:06,968
<i>daher wird der Zug um 15:00 voraussichtlich
10 Minuten später eintreffen.</i>

149
00:08:08,585 --> 00:08:09,940
In welchem Wagen sitzt sie?

150
00:08:09,970 --> 00:08:12,170
<i>In Wagen 5.</i>

151
00:08:31,155 --> 00:08:32,855
Entschuldigung.

152
00:08:44,161 --> 00:08:46,986
<i>Nächster Halt: Charing Cross.</i>

153
00:09:21,803 --> 00:09:23,920
<i>Wir erreichen jetzt:
Charing Cross.</i>

154
00:09:38,205 --> 00:09:40,290
Legen Sie den Koffer hin, oder ich schieße.

155
00:09:40,320 --> 00:09:42,797
- Hilfe! Dieser Mann will mich töten!
- Sie lügt!

156
00:09:42,827 --> 00:09:44,476
Lassen Sie das Mädchen in...

157
00:09:56,067 --> 00:09:57,317
Jack, ich bin da.

158
00:09:58,188 --> 00:10:00,914
Chloe, sie ist auf Etage 2.
Schau, ob du sie abfangen kannst.

159
00:10:00,944 --> 00:10:02,198
Ich halte Ausschau.

160
00:10:18,978 --> 00:10:20,775
Chloe, sag mir, du hast sie.

161
00:10:23,583 --> 00:10:25,883
Sie sollte jeden Moment rauskommen, Jack.

162
00:10:27,436 --> 00:10:28,954
Komm schon, wo bist du?

163
00:10:30,977 --> 00:10:33,743
Sie muss einen anderen Ausgang
gefunden haben, Jack, Moment.

164
00:11:08,929 --> 00:11:10,179
Chloe, hast du sie?

165
00:11:13,382 --> 00:11:15,434
Chloe, hast du sie?

166
00:11:16,218 --> 00:11:17,835
Nein, ich sehe sie nicht.

167
00:11:18,210 --> 00:11:19,260
Ich hab sie verpasst.

168
00:11:19,605 --> 00:11:20,805
Wo bist du?

169
00:11:21,117 --> 00:11:24,367
Direkt vor der Haltestelle Charing Cross.

170
00:11:33,787 --> 00:11:35,587
Du hast sie verpasst?
Wie?

171
00:11:35,982 --> 00:11:37,300
Ich hab es nun mal.

172
00:11:37,330 --> 00:11:40,923
Ich sollte für dich Yates finden. Das haben
wir. Er ist tot. Also bring mich zurück.

173
00:11:40,953 --> 00:11:43,341
Chloe, was ist denn los?

174
00:11:44,610 --> 00:11:45,911
Ich habe sie verpasst,
weil ich für einen Moment...

175
00:11:45,941 --> 00:11:48,435
Ich dachte, ich hätte sie gesehen.

176
00:11:48,465 --> 00:11:50,165
Wen?

177
00:11:50,903 --> 00:11:52,625
Morris und Prescott.

178
00:11:52,895 --> 00:11:54,955
Ich war wie erstarrt.

179
00:11:54,985 --> 00:11:57,572
Nun, offensichtlich konnten
sie es nicht gewesen sein.

180
00:12:01,989 --> 00:12:03,239
Du weißt es ja gar nicht.

181
00:12:03,642 --> 00:12:04,992
Was nicht?

182
00:12:08,212 --> 00:12:09,722
Sie sind tot.

183
00:12:12,695 --> 00:12:14,059
Wie?

184
00:12:18,179 --> 00:12:20,036
Morris hat Prescott nach Hause

185
00:12:20,066 --> 00:12:22,466
vom Fußball gefahren.

186
00:12:24,490 --> 00:12:26,469
Sie standen an einer Ampel,

187
00:12:26,660 --> 00:12:29,637
und ein LKW hat sie gerammt.
Es war dunkel.

188
00:12:30,303 --> 00:12:31,934
Es gab nur eine Zeugin.

189
00:12:31,964 --> 00:12:33,829
Sie sah nur

190
00:12:34,149 --> 00:12:35,989
dass ein LKW wegfuhr.

191
00:12:37,632 --> 00:12:38,709
Chloe.

192
00:12:38,919 --> 00:12:40,280
Chloe, komm her.

193
00:12:45,623 --> 00:12:47,595
Es tut mir so leid.

194
00:12:52,004 --> 00:12:53,572
Ich war diejenige.

195
00:12:54,539 --> 00:12:57,148
Ich war diejenige, die ihn immer vom
Fußballtraining abholte.

196
00:12:57,178 --> 00:12:59,478
Ich hätte es sein sollen.

197
00:12:59,746 --> 00:13:03,638
Aber ich musste in jener Nacht länger
arbeiten, also bat ich Morris darum.

198
00:13:04,192 --> 00:13:06,309
Ich hätte es sein sollen, Jack.

199
00:13:07,342 --> 00:13:09,101
Ich war deren Ziel.

200
00:13:09,131 --> 00:13:11,829
Chloe, warum sollte dich jemand
ins Visier nehmen wollen?

201
00:13:11,859 --> 00:13:15,345
Weil ich weiß, was an jenem Tag passierte,
als du verschwunden bist, Jack.

202
00:13:23,354 --> 00:13:26,002
Man kann diejenigen nicht zurückbringen,
die man verloren hat.

203
00:13:27,744 --> 00:13:29,176
Glaub mir.

204
00:13:29,964 --> 00:13:33,842
Aber du kannst ihren Leben einen Sinn geben,
indem du anderen hilfst.

205
00:13:35,349 --> 00:13:37,502
Nur so kommst du darüber hinweg.

206
00:13:37,532 --> 00:13:40,305
Heller mag dir egal sein,
aber wenn diese Angriffe stattfinden,

207
00:13:40,335 --> 00:13:43,279
werden unschuldige Menschen sterben.
Und zwar eine ganze Menge.

208
00:13:43,647 --> 00:13:46,623
Also ich will dich zu nichts zwingen, Chloe.

209
00:13:47,464 --> 00:13:49,431
Aber ich brauche deine Hilfe.

210
00:13:51,220 --> 00:13:52,425
Bitte.

211
00:13:53,220 --> 00:13:56,122
Hilf mir, diese Angriffe abzuwenden.

212
00:14:17,053 --> 00:14:18,379
Ja, Ron?

213
00:14:19,968 --> 00:14:23,722
Ich habe mir das notwendige Protokoll angeschaut,
was Bauers Übergabe an die Russen betrifft.

214
00:14:24,084 --> 00:14:28,460
Wenn wir ihn haben, erfordert die Auslieferung
die direkte Genehmigung des Präsidenten.

215
00:14:28,490 --> 00:14:32,037
Also habe ich bereits vorgegriffen
und die Verordnung ausgestellt, die...

216
00:14:32,817 --> 00:14:34,362
er dann unterschreiben muss.

217
00:14:34,392 --> 00:14:36,713
Danke, Ron. Ich werde es ihm zuleiten.

218
00:14:37,079 --> 00:14:39,538
Aber wir müssen das vollständig
unter Verschluss halten.

219
00:14:39,568 --> 00:14:41,460
Ihm was zuleiten?

220
00:14:42,183 --> 00:14:45,890
Meine Bedenken darüber, dass dein
Vater unseren Drohnenpiloten

221
00:14:45,920 --> 00:14:47,174
an die Briten übergibt.

222
00:14:47,524 --> 00:14:50,499
Lassen Sie mich wissen, wenn Lieutenant Tanner
in der Botschaft eintrifft.

223
00:14:50,529 --> 00:14:51,720
Selbstverständlich.

224
00:14:52,640 --> 00:14:53,729
Ma'am.

225
00:14:57,077 --> 00:14:58,293
Ich wollte mit dir reden.

226
00:14:58,323 --> 00:15:00,521
Was du meinem Vater angetan hast,
war grausam.

227
00:15:00,810 --> 00:15:02,512
- Schatz, ich verstehe...
- Dein Job

228
00:15:02,542 --> 00:15:05,305
war es, ihn auf seine Rede vor dem
Parlament vorzubereiten.

229
00:15:05,335 --> 00:15:07,232
Nicht unter Beweis zu stellen,
dass er nicht befähigt ist, sie zu halten.

230
00:15:07,262 --> 00:15:09,058
Ich ging ihn nicht heftiger an,
als jedes Mitglied des Parlaments es tun würde.

231
00:15:09,088 --> 00:15:11,110
Du hast ihn vor meinen Augen gedemütigt.

232
00:15:11,140 --> 00:15:13,462
Es war beinahe so, als würdest du
uns beide dafür bestrafen,

233
00:15:13,492 --> 00:15:15,847
- dass wir nicht deiner Meinung waren.
- Das ist nicht wahr.

234
00:15:15,877 --> 00:15:17,504
Er sagt, er bekommt es hin.

235
00:15:17,534 --> 00:15:20,436
Oder ist es seine Krankheit,
die sein Urteilsvermögen beeinträchtigt?

236
00:15:20,466 --> 00:15:22,479
Sieh mal, selbst wenn sich dein Vater nicht

237
00:15:22,509 --> 00:15:24,028
in kompromittiertem Zustand befunden hat,

238
00:15:24,058 --> 00:15:28,544
wäre es vergebliche Mühe, das Parlament von einer
Verlängerung der Pacht überzeugen zu wollen.

239
00:15:34,121 --> 00:15:37,930
Er hat während seiner gesamten Administration
dafür gekämpft, dass er das ratifiziert bekommt.

240
00:15:37,960 --> 00:15:40,368
Und das wird er auch, aber nicht hier.
Nicht heute.

241
00:15:40,398 --> 00:15:41,967
Wann und wo denn dann?

242
00:15:41,997 --> 00:15:44,868
Wir gehen nach Hause, halten inne und besinnen
uns. Wir betreiben Schadenskontrolle.

243
00:15:44,898 --> 00:15:47,425
Wir senden Unterstützer auf Medienkampagnen

244
00:15:47,455 --> 00:15:51,177
und gehen dann die Abgeordneten über inoffizielle
Kanäle an, die wir bekehren müssen.

245
00:15:51,207 --> 00:15:54,470
- Da wird er sich nicht darauf einlassen.
- Doch, würde er...

246
00:15:55,188 --> 00:15:56,577
wenn es von dir kommt.

247
00:15:56,607 --> 00:15:57,873
Oh, Gott.

248
00:15:57,903 --> 00:16:02,545
Schatz, dein Vater hat noch immer das
politische Kapital, um es möglich zu machen.

249
00:16:02,575 --> 00:16:05,045
Aber ich verspreche dir,
er wird es verspielt haben,

250
00:16:05,075 --> 00:16:07,749
wenn er sich vor dem
Parlament selbst erniedrigt.

251
00:16:14,612 --> 00:16:16,115
Ich werde mit ihm reden.

252
00:16:20,232 --> 00:16:21,415
- Danke.
- Ja.

253
00:17:02,621 --> 00:17:06,098
Sieht aus, als hätten wir einen Treffer durch die
Gesichtserkennung von Interpol. Wir haben sie.

254
00:17:06,128 --> 00:17:10,015
Simone Al-Harazi. Zahlreiche Haftbefehle in der
EU wegen Terrorismus bezogener Anklagen.

255
00:17:10,045 --> 00:17:14,443
Warte mal, "Al-Harazi."
Ist sie mit Margot Al-Harazi verwandt?

256
00:17:15,924 --> 00:17:17,854
Simone ist ihre Tochter.

257
00:17:17,884 --> 00:17:19,727
Margot Al-Harazi.

258
00:17:20,062 --> 00:17:22,213
Die Witwe von Yorkshire.
Ihr erster Ehemann starb,

259
00:17:22,243 --> 00:17:25,004
als ihre zwei Kinder drei und fünf
Jahre alt waren.

260
00:17:25,588 --> 00:17:28,028
Sie wurde radikalisiert, nachdem sie

261
00:17:28,058 --> 00:17:30,741
den Al-Qaeda Commander Muhammad Al-Harazi
heiratete. Sie verübten zusammen zahlreiche

262
00:17:30,771 --> 00:17:34,851
Anschläge, der berüchtigtste darunter ist das
Bombenattentat auf den Markt von Kairo.

263
00:17:34,881 --> 00:17:37,128
36 englische Touristen kamen ums Leben.

264
00:17:37,158 --> 00:17:41,152
Muhammad kam vor drei Jahren bei einem Angriff
durch U.S.-Drohnen im Jemen ums Leben.

265
00:17:41,182 --> 00:17:43,355
Margot war bei ihm.
Sie überlebte gerade noch so.

266
00:17:43,385 --> 00:17:46,320
Vor drei Jahren... Das bedeutet,
dass Heller den Angriff autorisiert hat.

267
00:17:46,466 --> 00:17:47,788
Verdammt.

268
00:17:48,161 --> 00:17:50,058
Wir müssen zu Adrian zurück.

269
00:18:14,002 --> 00:18:15,457
Was ist passiert?

270
00:18:15,889 --> 00:18:18,319
Der Amerikaner, der hinter Yates her war,
hatte mich aufgespürt.

271
00:18:18,349 --> 00:18:20,415
Ich konnte entkommen.
Aber nur eben so.

272
00:18:20,445 --> 00:18:23,862
Und du hast keine Ahnung, wer dieser Amerikaner
ist oder was er will?

273
00:18:24,204 --> 00:18:25,293
Nein.

274
00:18:25,805 --> 00:18:28,540
Aber du bist sicher,
dass er dir nicht gefolgt ist?

275
00:18:28,570 --> 00:18:29,570
Ja.

276
00:18:32,096 --> 00:18:33,401
Ich bin mir sicher.

277
00:18:35,265 --> 00:18:36,379
Hier.

278
00:18:41,618 --> 00:18:42,665
Gut.

279
00:18:45,267 --> 00:18:46,981
Willkommen daheim.

280
00:19:05,347 --> 00:19:06,543
Hey, Sis.

281
00:19:06,814 --> 00:19:08,097
Du bist zurück.

282
00:19:13,043 --> 00:19:14,375
Ich werde das nehmen.

283
00:19:24,361 --> 00:19:25,392
Was?

284
00:19:25,651 --> 00:19:27,891
Yates hat einen nicht serienmäßigen
Hardwarebus benutzt.

285
00:19:27,989 --> 00:19:29,098
Das bedeutet?

286
00:19:29,160 --> 00:19:31,663
Ich werde es erst auf unser System anpassen
müssen, bevor wir damit online können.

287
00:19:31,693 --> 00:19:34,238
- Wie lange?
- Bin mir nicht ganz sicher. Eine Stunde?

288
00:19:34,438 --> 00:19:36,591
- Vielleicht mehr.
- Mach weniger draus.

289
00:19:46,350 --> 00:19:48,285
Die Ziele sind schon ausgewählt?

290
00:19:48,789 --> 00:19:49,789
<i>Ja.</i>

291
00:20:00,111 --> 00:20:01,861
{n8}Ich liebe dich.

292
00:20:08,258 --> 00:20:09,628
Was ist los?

293
00:20:09,831 --> 00:20:12,984
Naveed, du siehst aus, als hättest du
gerade eine Ratte verschluckt.

294
00:20:13,326 --> 00:20:15,736
Du hast deine Frau drei Wochen lang
nicht gesehen.

295
00:20:16,391 --> 00:20:18,109
Gib ihr einen richtigen Kuss.

296
00:20:21,371 --> 00:20:22,371
Was ist passiert?

297
00:20:22,401 --> 00:20:23,844
<i>Wer hat das getan?</i>

298
00:20:24,177 --> 00:20:25,933
Geh und säubere die Wunde.

299
00:20:25,963 --> 00:20:28,099
Du willst doch nicht,
dass sie sich infiziert.

300
00:20:29,163 --> 00:20:30,966
Ich komme gleich nach.

301
00:20:34,417 --> 00:20:35,446
Naveed?

302
00:20:36,027 --> 00:20:37,184
Hör mir zu.

303
00:20:40,978 --> 00:20:42,726
Es ist ganz einfach.

304
00:20:44,158 --> 00:20:47,464
Was ich Simone befohlen habe,
mit diesem Yates zu tun,

305
00:20:47,494 --> 00:20:48,941
ist dir zuwider.

306
00:20:49,897 --> 00:20:52,432
Aber du darfst ihr nicht die Schuld
dafür geben. Oder mir.

307
00:20:52,648 --> 00:20:54,844
- Tu das nicht.
- Ich gebe dir nicht die Schuld.

308
00:20:55,720 --> 00:20:59,894
Mein Mann schickte mich oft auf Operationen,
bei denen es nötig war,

309
00:21:00,815 --> 00:21:03,372
anderen Männern nahezukommen.

310
00:21:04,248 --> 00:21:05,989
<i>Aber er kam immer darüber hinweg.</i>

311
00:21:06,019 --> 00:21:07,255
Wie?

312
00:21:07,550 --> 00:21:11,427
Weil er verstand,
dass ich nur tat, was notwendig war.

313
00:21:12,348 --> 00:21:15,267
<i>Wir kämpfen in einem Krieg, Naveed.</i>

314
00:21:15,784 --> 00:21:18,494
Das Einzige, was zählt, ist zu gewinnen.

315
00:21:19,987 --> 00:21:22,509
Simone hat ein Opfer gebracht.

316
00:21:22,616 --> 00:21:24,780
Lass sie wieder deine Frau sein.

317
00:21:26,327 --> 00:21:28,419
Das ist das Beste für alle:

318
00:21:28,992 --> 00:21:30,315
Simone...

319
00:21:30,345 --> 00:21:31,442
mich...

320
00:21:32,762 --> 00:21:33,948
dich.

321
00:21:51,255 --> 00:21:53,190
Ich hab dich dauernd angerufen.

322
00:21:53,446 --> 00:21:56,262
Sie haben unsere Handys geortet.
Wir mussten sie wegwerfen.

323
00:21:56,292 --> 00:21:57,547
Und Yates... wo ist er?

324
00:21:57,732 --> 00:21:58,876
Er ist tot.

325
00:21:59,458 --> 00:22:01,737
Warum sind Sie hier?
Ich dachte, wir seien fertig.

326
00:22:01,767 --> 00:22:03,853
Yates hat ein Override-Gerät konstruiert,
das die Kontrolle

327
00:22:03,883 --> 00:22:05,731
über bis zu zehn US-Drohnen übernehmen kann.

328
00:22:05,761 --> 00:22:07,939
Dieses Gerät ist jetzt in der Hand
einer bekannten Terroristin.

329
00:22:07,969 --> 00:22:09,839
Die neuen Drohnen sind mit sechs
Hellfire-Raketen bestückt.

330
00:22:09,869 --> 00:22:11,968
Haben Sie eine Ahnung, was das
in einer Stadt wie London anrichten könnte?

331
00:22:11,998 --> 00:22:13,894
Das wäre kein Problem,
wenn nicht wegen Ihres Landes

332
00:22:13,924 --> 00:22:18,251
der Himmel voller unbemannter,
schwer bewaffneter Luftfahrzeuge wäre, oder?

333
00:22:20,967 --> 00:22:21,967
Was wollen Sie?

334
00:22:21,997 --> 00:22:25,035
Da wir das Gerät nicht finden können,
müssen wir beweisen, dass es existiert.

335
00:22:25,065 --> 00:22:27,582
Sobald ich den Beweis habe,
übergebe ich ihn der Regierung.

336
00:22:27,612 --> 00:22:30,066
Hat Ihnen übrigens schon mal jemand gesagt,
dass es ziemlich unhöflich ist,

337
00:22:30,096 --> 00:22:33,118
einen Gefallen mit einer Waffe einzufordern?

338
00:22:34,660 --> 00:22:37,046
Hier, ich hab es geschafft,
einen teilweisen Screenshot

339
00:22:37,076 --> 00:22:38,166
<i>vom Override-Gerät zu bekommen.</i>

340
00:22:38,196 --> 00:22:40,728
<i>Es beweist aber nicht,
dass Tanners Drohne entführt wurde.</i>

341
00:22:40,758 --> 00:22:42,650
Das ist es, was wir brauchen, Adrian.

342
00:22:46,194 --> 00:22:49,584
Dafür wirst du mir wohl die Flugdaten
der entführten Drohne besorgen müssen,

343
00:22:49,744 --> 00:22:52,594
dann habt ihr euren Beweis.
Falls sie tatsächlich entführt wurde.

344
00:22:52,624 --> 00:22:55,383
Der Drohnenpilot heißt Tanner.
Es kommt in allen Nachrichten.

345
00:22:55,413 --> 00:22:57,952
Er wird den Briten
für ihre Untersuchung ausgeliefert.

346
00:22:57,982 --> 00:22:59,373
Die Flugdaten werden ebenfalls untersucht.

347
00:22:59,403 --> 00:23:00,734
Bei ihnen heißt das Flugschlüssel.

348
00:23:00,764 --> 00:23:02,164
Wo ist Tanner jetzt?

349
00:23:02,733 --> 00:23:04,987
Ich habe mich in die Server
des Außenministeriums gehackt,

350
00:23:05,017 --> 00:23:06,459
<i>und ihren Funkverkehr durchforstet.</i>

351
00:23:06,489 --> 00:23:09,780
Tanner trifft in Kürze in der US-Botschaft in
London ein, wo die Übergabe stattfindet.

352
00:23:09,810 --> 00:23:12,822
Wenn wir den Beweis finden, müssen wir ihn
Präsident Heller geben, und nur ihm.

353
00:23:12,852 --> 00:23:15,166
Ich brauche von euch eine Tarnidentität
mit einer hohen Sicherheitsfreigabe.

354
00:23:15,196 --> 00:23:18,433
Gebt sie in die Besucherliste der Botschaft ein.
Wie schnell könnt ihr das hinkriegen?

355
00:23:18,463 --> 00:23:20,530
Schnell, wenn ich Hilfe bekomme.

356
00:23:27,041 --> 00:23:28,347
Mr. Cross...

357
00:23:30,171 --> 00:23:31,541
Bitte.

358
00:23:39,081 --> 00:23:40,100
Gehen wir's an.

359
00:23:40,130 --> 00:23:42,319
<i>Chloe, ich brauche einen Plan der Botschaft</i>

360
00:23:42,349 --> 00:23:44,547
und ein
Funkkommunikationsgerät.

361
00:23:44,577 --> 00:23:45,758
Verstanden.

362
00:23:50,774 --> 00:23:53,161
Es ist mir egal,
was ihr mit mir macht,

363
00:23:53,191 --> 00:23:55,642
weil ich nichts sagen werde!

364
00:23:55,990 --> 00:23:58,467
Habt ihr gehört?
Und es ist mir egal, wer ihr seid.

365
00:23:58,497 --> 00:24:02,456
- Fahren Sie durch diesen Tunnel.
- Was kommt jetzt? Waterboarding?

366
00:24:02,908 --> 00:24:04,630
<i>Ihr verschwendet eure Zeit.</i>

367
00:24:05,023 --> 00:24:06,741
Ich bin nämlich kein Spitzel!

368
00:24:10,003 --> 00:24:12,906
Wir halten genau vor diesem Eingang.

369
00:24:19,689 --> 00:24:21,191
Ich habe mir Ihre Akte angesehen, Basher,

370
00:24:21,221 --> 00:24:24,852
es scheint, Sie hatten letztes Jahr
Probleme mit den Tamilen.

371
00:24:25,223 --> 00:24:29,071
Irgendwas wegen einem Heroindeal, bei dem Sie sie
abgezockt und einen von ihnen umgebracht haben?

372
00:24:29,189 --> 00:24:31,531
Ich weiß ja nicht. Meinen Sie,
das ist für sie Schnee von gestern?

373
00:24:33,007 --> 00:24:34,804
Na los, Basher. Steigen Sie aus.

374
00:24:36,194 --> 00:24:40,040
Oder Sie warten hier einfach,
bis sie kommen und Sie aus dem Auto rausholen.

375
00:24:44,739 --> 00:24:47,236
Also gut, ich sag euch, was ich weiß.
Aber fahrt jetzt weiter.

376
00:24:47,266 --> 00:24:49,273
Erst will ich es hören.
Reden Sie.

377
00:24:49,303 --> 00:24:52,166
Yates wollte unseren Schutz.
Er hat an einer großen Sache gearbeitet.

378
00:24:52,196 --> 00:24:54,407
- Es war was mit Drohnen.
- Drohnen?

379
00:24:54,437 --> 00:24:55,963
<i>Ja. Na ja,</i>

380
00:24:55,993 --> 00:24:57,903
die Bezahlung war gigantisch, darum ging's.

381
00:24:57,933 --> 00:24:59,064
Wer hat ihn bezahlt?

382
00:24:59,656 --> 00:25:01,965
- Weiß ich nicht.
<i>- Das reicht mir nicht.</i>

383
00:25:04,601 --> 00:25:06,740
Hört mal, ich weiß nicht,
wer ihn bezahlt hat,

384
00:25:06,770 --> 00:25:09,295
aber Yates redete die ganze Zeit
von irgendeinem Tanner.

385
00:25:09,325 --> 00:25:10,941
- Tanner?
- Genau. Tanner. Mehr weiß ich nicht.

386
00:25:10,971 --> 00:25:12,215
Jetzt fahren Sie endlich.

387
00:25:12,245 --> 00:25:13,420
- Also gut, fahren wir.
- Fahren Sie endlich.

388
00:25:13,450 --> 00:25:14,767
Fahren Sie schon!
Los, los, los.

389
00:25:14,797 --> 00:25:16,205
Los! Fahren Sie schon!
Fahren Sie!

390
00:25:23,087 --> 00:25:25,588
<i>Heller ist ein Mörder.</i>

391
00:25:26,957 --> 00:25:29,025
<i>Heller ist ein Mörder.</i>

392
00:25:35,220 --> 00:25:36,637
Wenn die wüssten, wer du bist,

393
00:25:37,781 --> 00:25:39,581
würden sie dich in Stücke reißen.

394
00:26:05,184 --> 00:26:07,473
Ich hätte nicht so
tief schneiden sollen.

395
00:26:09,839 --> 00:26:11,217
Du hast improvisiert.

396
00:26:15,685 --> 00:26:18,998
Wie, denkst du,
ist dir dieser Amerikaner

397
00:26:19,351 --> 00:26:21,975
von Yates Wohnung aus

398
00:26:23,184 --> 00:26:24,523
zur U-Bahn gefolgt?

399
00:26:25,381 --> 00:26:27,102
- Ich weiß es nicht.
- Das ist vielleicht komisch.

400
00:26:28,740 --> 00:26:29,775
Vielleicht...

401
00:26:31,999 --> 00:26:33,934
warst du zu unvorsichtig.

402
00:26:37,642 --> 00:26:39,176
Er kann uns hier nicht finden.

403
00:26:39,813 --> 00:26:41,984
- Wir sind sicher.
- Er hat dich gefunden.

404
00:26:47,098 --> 00:26:49,893
Wir haben die Möglichkeit,
um die Geschichte zu ändern.

405
00:26:52,102 --> 00:26:55,817
Bei einem Plan dieser Größe
bleibt kein Platz für Versagen.

406
00:26:56,325 --> 00:26:57,430
Gar keiner.

407
00:27:00,335 --> 00:27:02,870
Du kannst niemals deinen
Schutz ablegen, Simone.

408
00:27:06,225 --> 00:27:09,036
Wenn du denkst, dass du sicher bist,
dann erinnere dich daran, dass du es nicht bist...

409
00:27:09,066 --> 00:27:10,472
Egal, wo du bist.

410
00:27:12,084 --> 00:27:13,501
Jetzt weißt du es.

411
00:27:15,532 --> 00:27:17,482
Das habe ich dir schon mal
beigebracht, nicht wahr?

412
00:27:19,584 --> 00:27:20,728
Das hast du.

413
00:27:22,340 --> 00:27:23,341
Gut.

414
00:27:31,002 --> 00:27:32,380
Alles wieder gut.

415
00:28:01,405 --> 00:28:04,006
Laut Verteidigungsministerium behauptet
Tanner, dass jemand anderes Kontrolle

416
00:28:04,007 --> 00:28:08,100
- über seine Drohne übernommen hat und das Feuer
eröffnet hat. - Ist das überhaupt möglich?

417
00:28:08,101 --> 00:28:09,213
Das Verteidigungsministerium denkt nicht,

418
00:28:09,243 --> 00:28:12,919
und sie haben nichts gefunden, was Tanners
Behauptungen stützen würden.

419
00:28:12,949 --> 00:28:15,286
Es gibt etwas, wodurch all
diese Teile zusammenpassen.

420
00:28:15,316 --> 00:28:16,864
Was sehen wir nicht?

421
00:28:17,543 --> 00:28:18,587
Ich weiß es nicht,

422
00:28:19,458 --> 00:28:21,496
aber ich muss zugeben,
dass du clever bist.

423
00:28:22,653 --> 00:28:24,422
Clever genug, um Bauer aufzuspüren,

424
00:28:24,452 --> 00:28:26,929
clever genug, um Schläger
zum Reden zu bekommen.

425
00:28:27,738 --> 00:28:30,871
Ich hoffe es macht dir nichts aus,
und ich meine das nicht aus Respektlosigkeit,

426
00:28:31,743 --> 00:28:35,797
aber mich wundert es, dass du es nicht mitbekommen
hast, was dein Mann gemacht hat.

427
00:28:39,072 --> 00:28:41,575
Ich stelle mir dieselbe Frage jeden Tag.

428
00:28:45,386 --> 00:28:46,405
Das ist Navarro.

429
00:28:47,940 --> 00:28:49,082
Morgan.

430
00:28:49,273 --> 00:28:51,492
Ich habe Mitglieder Ihres Tac-Teams debrieft.

431
00:28:51,522 --> 00:28:54,085
Haben Sie tatsächlich einen englischen Bürger
angreifen und entführen lassen?

432
00:28:54,115 --> 00:28:56,075
Sir, ich hatte Gründe zur Annahme,
dass der Mann Informationen hatte,

433
00:28:56,105 --> 00:28:58,047
die uns zu Bauer führen könnten.

434
00:28:58,077 --> 00:29:00,533
Mein Befehl für Sie war ein
unverzüglicher Rückzug.

435
00:29:00,563 --> 00:29:02,707
Der Mann gab uns Informationen, die Bauer

436
00:29:02,737 --> 00:29:05,077
mit der Drohnenattacke heute früh
in Verbindung bringt.

437
00:29:05,107 --> 00:29:06,705
Was für eine Art Verbindung?

438
00:29:07,150 --> 00:29:09,508
Gehen wir davon aus, dass Bauer sich
mit dem Drohnenpilot verschworen hat,

439
00:29:09,538 --> 00:29:10,799
und ihm bei der Planung
des Anschlags geholfen hat?

440
00:29:10,829 --> 00:29:12,975
Wir wissen es nicht, aber wir fahren
gerade zur Botschaft, um den

441
00:29:13,005 --> 00:29:15,201
Drohnenpiloten zu befragen,
Lieutenant Tanner.

442
00:29:17,053 --> 00:29:18,162
Also gut, machen Sie das.

443
00:29:18,526 --> 00:29:20,600
Lassen Sie es mich wissen, wenn Sie irgendwelche
Probleme dabei haben, Zugang zu ihm zu erhalten.

444
00:29:20,630 --> 00:29:23,673
- Kommen Sie zurück, sobald Sie mehr haben.
- Ja Sir.

445
00:29:24,206 --> 00:29:25,582
Er stimmt zu?

446
00:29:25,845 --> 00:29:28,490
Navarro wil Bauer genau so
wie ich festnehmen.

447
00:29:29,653 --> 00:29:31,537
Ich dachte nicht, dass das möglich wäre.

448
00:29:34,955 --> 00:29:37,938
<i>Die Zahl der Demonstranten draußen
vor der amerikanischen Botschaft</i>

449
00:29:37,968 --> 00:29:40,785
<i>hat sich seit dem
durchgesickerten Bericht verdreifacht...</i>

450
00:29:43,315 --> 00:29:44,352
Herein.

451
00:29:48,497 --> 00:29:49,629
Dad?

452
00:29:58,633 --> 00:30:00,601
Sie wollen Blut,

453
00:30:01,215 --> 00:30:03,299
ich frage mich,
welches sie mehr wollen...

454
00:30:03,680 --> 00:30:06,162
Lieutenant Tanners oder meines.

455
00:30:07,344 --> 00:30:09,264
Dad, ich will mit dir

456
00:30:09,294 --> 00:30:12,501
über dein Auftreten
vor dem Parlament reden.

457
00:30:13,474 --> 00:30:16,490
Hat Mark dich hier rein geschickt,
damit du versuchst, mir das auszureden?

458
00:30:19,326 --> 00:30:21,497
Ich habe mich schon gefragt,
warum er zur Hölle so lange braucht.

459
00:30:21,527 --> 00:30:22,949
Er ist besorgt.

460
00:30:23,956 --> 00:30:25,342
Ich merke das.

461
00:30:25,712 --> 00:30:27,608
Wir beide sind es.

462
00:30:27,638 --> 00:30:29,431
Vor einen Haufen

463
00:30:29,461 --> 00:30:31,444
von wütenden Abgeordneten zu gehen,
könnte dir jede Chance nehmen,

464
00:30:31,474 --> 00:30:33,909
die doch noch hast,
um das geschehen zu lassen.

465
00:30:33,939 --> 00:30:36,485
Wenn dieses Basisabkommen passieren wird,

466
00:30:36,515 --> 00:30:38,284
wird es hier passieren

467
00:30:38,314 --> 00:30:40,367
und es wird genau jetzt passieren.

468
00:30:43,372 --> 00:30:45,133
Also sag deinem Mann...

469
00:30:46,435 --> 00:30:48,807
Dass ich seine Besorgnis schätze,

470
00:30:48,837 --> 00:30:53,242
aber ich werde nicht
ohne die Basis nach Hause gehen.

471
00:30:56,034 --> 00:30:57,640
Schau mal, ich weiß, dass er...

472
00:30:58,656 --> 00:31:02,198
Es hat den Anschein, dass er manchmal versucht,
jemanden zu kontrollieren, aber...

473
00:31:04,772 --> 00:31:07,165
Er tut nur das, von dem er denkt,
dass es das Beste ist.

474
00:31:10,121 --> 00:31:12,505
Wie kommen du und Mark miteinander klar?

475
00:31:14,959 --> 00:31:16,429
Bei uns ist alles gut.

476
00:31:20,694 --> 00:31:21,794
Gut.

477
00:31:24,292 --> 00:31:27,231
Ich lasse dich dann jetzt allein,
damit du dich umziehen kannst.

478
00:31:47,046 --> 00:31:48,960
Chloe, wie sieht es mit
meinem Ausweis aus?

479
00:31:48,990 --> 00:31:51,626
Die Sicherheitsleute der Botschaft werden wegen
der ganzen Demonstranten sehr nervös sein.

480
00:31:51,656 --> 00:31:53,228
Ich lade gerade alles
in die Besucherliste der Botschaft.

481
00:31:53,258 --> 00:31:55,160
<i>Konntest du Tanners Position ausmachen?

482
00:31:55,190 --> 00:31:57,975
Noch nicht. Es steht fest, dass seine
Aufzeichnungen auf dem Flugschlüssel sind.

483
00:31:58,005 --> 00:32:00,073
Okay, gut. Melde dich bei mir,
sobald ihr ihn gefunden habt.

484
00:32:00,103 --> 00:32:01,196
Verstanden.

485
00:32:13,571 --> 00:32:15,647
Du bist entweder für oder gegen uns!

486
00:32:29,358 --> 00:32:30,358
Alles klar.

487
00:32:31,197 --> 00:32:34,584
Ich bin in der Besucherliste der Botschaft.
Bereit, es einzufügen.

488
00:32:38,876 --> 00:32:41,250
Dir ist klar, dass das kein gültiger
Einsatzcode ist?

489
00:32:42,773 --> 00:32:44,965
So wird Bauers Name
für die Security markiert.

490
00:32:46,938 --> 00:32:48,693
Dadurch wird er verhaftet.

491
00:33:32,074 --> 00:33:33,481
Was machst du da?

492
00:33:38,911 --> 00:33:41,955
Meine Mutter würde rasen vor Wut,
wenn sie wüsste, dass du trinkst.

493
00:33:54,452 --> 00:33:56,217
Du weißt, dass ich dich liebe.

494
00:33:59,636 --> 00:34:01,965
- Hast du mich vermisst?
- Nicht jetzt.

495
00:34:05,235 --> 00:34:06,467
Komm schon.

496
00:34:07,655 --> 00:34:09,710
Wir hatten das besprochen.

497
00:34:09,740 --> 00:34:12,674
Du wusstest, was ich mit Yates tun muss,
damit der Job erledigt wird.

498
00:34:12,704 --> 00:34:14,777
Das ist es nicht, was mich stört.

499
00:34:14,807 --> 00:34:16,113
Was denn dann?

500
00:34:18,546 --> 00:34:20,418
Ich weiß nicht, ob ich das kann.

501
00:34:24,538 --> 00:34:26,197
Ich weiß, wofür ich unterschrieben habe,

502
00:34:26,227 --> 00:34:28,353
und ich verstehe,
was wir hier erreichen wollen,

503
00:34:28,383 --> 00:34:30,399
aber je näher wir kommen...

504
00:34:32,000 --> 00:34:36,372
Gestern bin ich aus einem Alptraum aufgewacht,
in dem ich all diese Menschen getötet habe.

505
00:34:37,217 --> 00:34:42,061
Ich habe Frauen und Kinder
in den Straßen liegen sehen. Weggesprengt.

506
00:34:42,695 --> 00:34:43,712
Verbrannt.

507
00:34:44,287 --> 00:34:46,048
Das ist in Ordnung, Schatz.

508
00:34:46,909 --> 00:34:49,380
Es ist ganz normal,
Angst zu haben, Naveed.

509
00:34:51,888 --> 00:34:54,800
Denkst du nicht,
dass es auch für mich schwierig ist?

510
00:35:01,503 --> 00:35:04,318
Es ist keine Kleinigkeit,
einen Menschen zu töten.

511
00:35:04,731 --> 00:35:06,635
Zu sehen, wie ihm das Leben entweicht.

512
00:35:07,327 --> 00:35:09,217
Ich dachte nicht, dass ich das könnte.

513
00:35:09,815 --> 00:35:12,675
Aber ich habe es getan.
Und das wirst du auch.

514
00:35:13,422 --> 00:35:16,812
Denn was wir hier machen
ist notwendig und gerecht.

515
00:35:17,548 --> 00:35:19,126
Das weißt du.

516
00:35:24,668 --> 00:35:26,822
Wir werden das zusammen durchstehen.

517
00:35:28,309 --> 00:35:29,954
Lehn dich einfach zurück.

518
00:36:17,205 --> 00:36:18,407
Mr. President?

519
00:36:18,437 --> 00:36:22,167
Den Piloten zu übergeben, könnte die Blutung
für eine Weile gestoppt haben,

520
00:36:22,273 --> 00:36:24,883
aber der morgendliche Vorfall bedeutet, dass

521
00:36:24,913 --> 00:36:27,909
es sehr schwierig werden wird,
Stimmen für dieses Abkommen zu gewinnen.

522
00:36:27,939 --> 00:36:28,974
Werden sie mich anhören?

523
00:36:29,004 --> 00:36:32,915
Einige Abgeordnete gingen, aber ja, das werden
sie. Ich empfehle, nicht zu ihnen zu sprechen.

524
00:36:32,945 --> 00:36:34,424
Sie sind heute ein mürrischer Haufen.

525
00:36:34,454 --> 00:36:37,550
Es wir eine verdammt große Herausforderung,
ihre Meinung zu ändern.

526
00:36:37,814 --> 00:36:40,969
Ich sehe das wie Churchill.
"Feinde zu haben bedeutet,

527
00:36:41,444 --> 00:36:43,198
dass man für etwas eingestanden ist."

528
00:36:44,713 --> 00:36:46,988
- Was ist passiert? Du sagtest, du würdest
ihm das ausreden. - Das habe ich versucht.

529
00:36:47,018 --> 00:36:49,895
- Audrey... - Es ist nicht unsere Entscheidung,
sondern die meines Vaters.

530
00:36:50,192 --> 00:36:52,485
Dein Vater ist nicht in der Lage,
diese Entscheidung zu treffen.

531
00:36:52,515 --> 00:36:55,388
Er denkt, dass er es ist,
und es ist dein Job, ihn zu unterstützen.

532
00:36:55,506 --> 00:36:58,599
Mark, du musst aufhören,
für andere Entscheidungen zu treffen.

533
00:36:58,629 --> 00:37:00,112
Denkst du, dass ich das mache?

534
00:37:00,142 --> 00:37:02,353
Ja, für mich machst du es auch.
Als ob du mich in dieser kleinen Box hältst,

535
00:37:02,383 --> 00:37:04,323
als wäre ich ein zerbrechliches Andenken.

536
00:37:04,353 --> 00:37:05,867
Vielleicht ist es eine Angewohnheit

537
00:37:05,897 --> 00:37:08,987
aus der Zeit, in der du dich um mich gekümmert
hast, aber das brauche ich nicht mehr.

538
00:37:13,644 --> 00:37:16,665
Das Haus wird zu
Regierungsangelegenheiten übergehen.

539
00:37:17,809 --> 00:37:20,519
Ordnungsruf, meine Damen und Herren.

540
00:37:21,443 --> 00:37:23,739
Premierminister, Sie haben das Wort.

541
00:37:24,047 --> 00:37:25,985
Vielen Dank, Mr. Speaker.

542
00:37:26,932 --> 00:37:30,599
Angesichts der unglücklichen
Ereignisse heute Morgen,

543
00:37:31,571 --> 00:37:34,755
möchte President Heller
gern ein paar Worte an Sie richten.

544
00:37:36,269 --> 00:37:38,383
Der Präsident der Vereinigten Staaten.

545
00:37:52,599 --> 00:37:56,206
- Meine Damen und Herren...
- Was unternehmen Sie gegen den heutigen Vorfall?

546
00:38:04,441 --> 00:38:06,329
Ich wünschte, es gäbe Worte,
die erklären könnten, was passiert ist...

547
00:38:06,359 --> 00:38:08,917
<i>Es gibt Worte!</i>
Das war Mord!

548
00:38:08,947 --> 00:38:11,578
Sie haben Ihre Soldaten und Waffen
nicht unter Kontrolle.

549
00:38:47,981 --> 00:38:50,154
<i>Keine Drohnen mehr!
Keine Drohnen mehr!

550
00:39:08,819 --> 00:39:10,039
Treten Sie vor.

551
00:39:12,373 --> 00:39:13,977
Der Grund Ihres Besuchs?

552
00:39:14,107 --> 00:39:16,680
Lieferung von vertraulichen,
diplomatischen Unterlagen.

553
00:39:17,929 --> 00:39:19,817
- Sonnenbrille.
- Entschuldigen Sie.

554
00:39:50,297 --> 00:39:51,768
Da stimmt was nicht.

555
00:39:54,703 --> 00:39:56,167
Es gibt ein Problem.

556
00:39:56,297 --> 00:39:57,693
Was ist los?

557
00:39:57,857 --> 00:40:00,321
Alle Informationen wurden in die Datei geladen.

558
00:40:00,479 --> 00:40:02,637
Adrian sagt, es müsste alles funktionieren.

559
00:40:06,321 --> 00:40:08,145
Der Ausweis funktioniert nicht.

560
00:40:15,949 --> 00:40:17,880
Verschwinde da, Jack.
Verschwinde.

561
00:40:18,980 --> 00:40:21,294
Ich kann nicht.
Ich muss in die Botschaft.

562
00:40:27,936 --> 00:40:29,925
Er haut ab. Melde das.

563
00:40:35,295 --> 00:40:37,465
Jack, sie schicken die Sicherheitsleute
hinter dir her.

564
00:40:37,495 --> 00:40:38,596
Sofort stehenbleiben!

565
00:40:59,759 --> 00:41:01,652
<i>Heller ist ein Mörder!

566
00:41:06,998 --> 00:41:09,660
Sie schießen auf uns!
Sie schießen auf uns! Los!

567
00:41:11,582 --> 00:41:13,001
Los! Los!

568
00:41:14,151 --> 00:41:15,232
Aus dem Weg!

569
00:41:15,294 --> 00:41:16,505
Sie schießen auf uns!

570
00:41:16,535 --> 00:41:18,575
Weg hier, weg hier!

571
00:41:24,887 --> 00:41:25,946
Bauer!

572
00:41:41,760 --> 00:41:43,098
Bauer!

573
00:41:43,128 --> 00:41:44,133
<b><font color="#191919">TV</font></b>

574
00:41:44,164 --> 00:41:45,127
<b><font color="#191919">TV</font><font color="#D66666">4</font></b>

575
00:41:45,159 --> 00:41:46,103
<b><font color="#191919">TV</font><font color="#D66666">4</font><font color="#191919">User</font></b>

576
00:41:46,135 --> 00:41:47,136
<b><font color="#191919">TV</font><font color="#D66666">4</font><font color="#191919">User</font>.de</b>

577
00:41:47,350 --> 00:41:48,700
und SubCentral.de

