1
00:00:17,999 --> 00:00:20,999
<b> ~ TV4User und SubCentral präsentieren ~

2
00:00:22,995 --> 00:00:25,995
<b> ~ S09E03 ~

3
00:00:27,644 --> 00:00:29,954
<i>Zuvor bei 24</i>

4
00:00:30,671 --> 00:00:32,274
Moment, was?

5
00:00:32,275 --> 00:00:36,210
Sie müssen weg vom Fahrzeug! Irgendetwas hat
die Kontrolle über meine Drohne übernommen!

6
00:00:36,570 --> 00:00:37,570
Nein!

7
00:00:37,600 --> 00:00:39,495
Die Antwort muss
auf meinem Flight Key sein.

8
00:00:39,525 --> 00:00:41,586
Okay? Ich wurde reingelegt,
ich schwöre es bei Gott.

9
00:00:41,616 --> 00:00:42,966
Keine Bewegung!

10
00:00:43,056 --> 00:00:44,383
Jack, was machst du da?

11
00:00:44,413 --> 00:00:46,270
Vor zwei Wochen habe ich
eine Nachricht abgefangen,

12
00:00:46,300 --> 00:00:48,411
in der es um ein Attentat
auf Präsident Heller ging.

13
00:00:48,441 --> 00:00:50,630
Es soll heute hier in
London stattfinden.

14
00:00:50,660 --> 00:00:52,247
Der einzige Name,
den ich herausfinden konnte,

15
00:00:52,387 --> 00:00:55,062
lautet Derek Yates. Ich habe ihn
zu dieser Organisation zurückverfolgt.

16
00:00:55,092 --> 00:00:56,578
Deiner Organisation.

17
00:00:57,107 --> 00:00:58,207
<i>Es sind Drohnen.</i>

18
00:00:58,237 --> 00:01:01,379
Dieses System kann bis zu
zehn US-Drohnen kontrollieren.

19
00:01:03,042 --> 00:01:04,841
- Das warst du, oder?
- Ja.

20
00:01:06,199 --> 00:01:09,730
Nach dem heutigen Tag steht
der Weltuntergang kurz bevor.

21
00:01:09,977 --> 00:01:11,191
Das Ende der Welt?

22
00:01:11,221 --> 00:01:13,982
Der amerikanische Präsident wird
auf ausländischem Boden sterben.

23
00:01:14,484 --> 00:01:16,195
Eine amerikanische Drohne hat
ein Geschoss auf eines

24
00:01:16,225 --> 00:01:18,659
unserer eigenen Panzerkraftwagen
in Afghanistan abgefeuert.

25
00:01:18,689 --> 00:01:20,652
Zwei der Toten waren britische Offiziere.

26
00:01:20,682 --> 00:01:24,316
Ich stelle ein formelles Gesuch,
bei einer Parlamentssitzung zu sprechen.

27
00:01:24,565 --> 00:01:27,232
Das sind erfahrene Abgeordnete,
die Blut sehen wollen.

28
00:01:27,262 --> 00:01:29,244
Die werden Sie als Mörder hinstellen.

29
00:01:29,372 --> 00:01:31,973
Es ist brutal.
Besonders für jemanden, der...

30
00:01:32,003 --> 00:01:34,155
der derzeit nicht in Bestform ist.

31
00:01:34,985 --> 00:01:36,135
Sie glauben nicht,
dass ich dem gewachsen bin?

32
00:01:36,165 --> 00:01:39,549
Wie heißt der andere britische Soldat,
der bei diesem Angriff getötet wurde?

33
00:01:39,579 --> 00:01:41,732
- Wie ist sein Name?
- Verdammt, Mark.

34
00:01:42,297 --> 00:01:44,082
Sie wissen nicht,
was Bauer Audrey angetan hat.

35
00:01:44,112 --> 00:01:47,201
Ich habe ihr drei Jahre lang beigestanden.
Dann habe ich sie zurückgebracht.

36
00:01:47,231 --> 00:01:48,296
Solange sie lebt,

37
00:01:48,326 --> 00:01:50,573
wird sie nie wieder den
Namen "Jack Bauer" hören.

38
00:01:50,603 --> 00:01:53,082
Ich schaffe das, okay?
Ich kann Bauer finden.

39
00:01:54,006 --> 00:01:55,996
Ich bitte Sie,
mich weitermachen zu lassen.

40
00:01:56,026 --> 00:01:58,155
Ich habe sie wiedereingesetzt.
Ich lasse sie mit Ihnen zusammenarbeiten.

41
00:01:58,185 --> 00:01:59,551
Aber Sie erwarten nicht wirklich
von mir, dass ich mit...

42
00:01:59,581 --> 00:02:02,773
Ich erwarte, dass Sie Ihren Job erledigen,
ohne meine Anweisungen in Frage zu stellen.

43
00:02:04,016 --> 00:02:05,116
Wir müssen hier weg.

44
00:02:06,045 --> 00:02:07,845
- Yates! Stehenbleiben!
- Bauer!

45
00:02:08,048 --> 00:02:10,331
- Waffe runter!
- Lassen Sie sie nicht entkommen!

46
00:02:10,726 --> 00:02:13,266
Ich versuche, ein Attentat auf
Präsident Heller zu verhindern.

47
00:02:13,296 --> 00:02:14,996
Und Sie sind mir im Weg.

48
00:02:16,530 --> 00:02:18,880
Ich will dich, jetzt.

49
00:02:18,889 --> 00:02:20,993
Warte doch,
bis ich fertig bin, dann...

50
00:02:23,068 --> 00:02:25,612
Ich bin's. Ich habe das Gerät,
aber es gab ein Problem.

51
00:02:25,642 --> 00:02:27,590
- Was?
- Jemand war hinter uns her.

52
00:02:27,620 --> 00:02:30,255
- Bist du sicher, dass du nicht verfolgt wirst?
- Ja.

53
00:02:30,285 --> 00:02:32,228
Komm nach Hause,
so schnell du kannst.

54
00:02:32,804 --> 00:02:34,154
Mama wartet.

55
00:02:35,819 --> 00:02:40,356
<i>Die folgenden Ereignisse finden zwischen
13:00 und 14:00 Uhr statt.</i>

56
00:02:41,794 --> 00:02:43,754
<b> ~ Übersetzung ~ <font color=#2D782A>bauerj</font>, <font color=#2D782A>Iar</font>,
<font color=#46b1f2>Scratch77</font>, <font color=#46b1f2>Evo

57
00:02:43,784 --> 00:02:45,438
<b> ~ Korrektur ~
<font color=#46b1f2>Schnappdudel</font> </b>

58
00:02:45,468 --> 00:02:46,600
<b> ~ Anpassung ~
<font color=#2D782A>Iar</font> </b>

59
00:02:46,630 --> 00:02:48,267
Da ist es.
Der Vauxhall Griffin.

60
00:02:48,297 --> 00:02:49,374
Okay.

61
00:02:49,404 --> 00:02:50,975
Wie lange ist es her,
dass sie reingegangen sind?

62
00:02:51,005 --> 00:02:52,549
Weniger als zehn Minuten.

63
00:02:52,791 --> 00:02:54,435
Okay, dann fahr zur Rückseite.

64
00:02:54,465 --> 00:02:56,052
Bewach den anderen Ausgang.

65
00:03:09,066 --> 00:03:10,744
Ich bin in einer Minute
bei Ihnen, Kumpel.

66
00:03:10,774 --> 00:03:11,774
Danke.

67
00:03:40,484 --> 00:03:41,484
Chloe,

68
00:03:41,656 --> 00:03:43,206
Yates wurde ermordet.

69
00:03:43,834 --> 00:03:46,167
Keine Anzeichen für einen Kampf,
aus nächster Nähe und persönlich.

70
00:03:46,197 --> 00:03:47,576
Das war ein Profi.

71
00:03:47,606 --> 00:03:49,506
Das Mädchen ist
nicht mehr im Pub,

72
00:03:49,536 --> 00:03:52,446
also hat sie ihn entweder aufs Kreuz gelegt
oder es mischt noch jemand Anderes mit.

73
00:03:52,476 --> 00:03:54,787
- Was ist mit dem Steuerungsgerät?
- Nicht hier.

74
00:03:54,817 --> 00:03:56,945
Hast du irgendwelche Bilder,
wie sie den Pub verlässt?

75
00:03:56,975 --> 00:03:59,600
Negativ. Es gibt keine Überwachungskameras
an der Hintertür.

76
00:03:59,630 --> 00:04:01,580
Verdammt. Okay, ich bin auf
dem Weg nach draußen.

77
00:04:02,715 --> 00:04:05,389
Kein Hinweis darauf,
dass sie den Pub verlassen hat.

78
00:04:11,261 --> 00:04:13,366
Chloe, sie hat eine Perücke getragen.
Sie hat ihr Aussehen verändert.

79
00:04:13,396 --> 00:04:17,636
Du wirst sie an dem Koffer erkennen,
den Yates bei sich trug, als er in den Pub ging.

80
00:04:18,700 --> 00:04:21,693
Gegenüber gibt es eine U-Bahn-Station,
Kennington Station.

81
00:04:21,723 --> 00:04:23,832
Überprüfe die Kamera am Eingang.

82
00:04:25,973 --> 00:04:26,974
Jack, wir haben sie.

83
00:04:27,004 --> 00:04:29,216
Sie hat die Station vor
sechs Minuten betreten.

84
00:04:29,246 --> 00:04:30,996
Sie trägt das Gerät bei sich.

85
00:04:32,300 --> 00:04:34,527
Sie ist in einen Zug der
Northern Line gestiegen,

86
00:04:34,557 --> 00:04:35,797
in Richtung Norden.

87
00:04:36,263 --> 00:04:37,677
Wo ist der nächste Halt?

88
00:04:37,707 --> 00:04:40,121
Waterloo. In vier Minuten.

89
00:04:44,800 --> 00:04:46,143
- Wir müssen es in drei schaffen.
- Ja.

90
00:04:46,173 --> 00:04:48,810
Hier entlang,
an der Ampel links.

91
00:04:55,901 --> 00:04:58,446
Sie hatten eine Schießerei
mit diesem Mann,

92
00:04:58,476 --> 00:05:01,778
er hat sich mit Ihnen allen angelegt,
aber Sie haben keine Ahnung, wer er ist?

93
00:05:04,821 --> 00:05:06,749
Das ist eine unschöne Wunde.

94
00:05:06,974 --> 00:05:08,584
Hat dieser Mann das getan?

95
00:05:14,031 --> 00:05:16,115
Ich weiß, dass Sie subdermale Hämatome haben.

96
00:05:16,145 --> 00:05:19,776
Die Schwellung wird schlimmer werden,
bis Sie nicht mehr atmen können.

97
00:05:20,041 --> 00:05:21,119
- Was?
- Donny!

98
00:05:21,149 --> 00:05:23,228
Sagen Sie mir, wer der Mann
war, und was er wollte.

99
00:05:23,258 --> 00:05:26,268
Und ich hole einen Arzt,
solange noch Zeit ist.

100
00:05:27,404 --> 00:05:28,963
Er war wegen Yates hier.

101
00:05:28,993 --> 00:05:32,104
Donny! Halt den Mund, Sie spielt mit dir.

102
00:05:32,134 --> 00:05:34,934
Alles klar, Sie haben das Sagen.
Wer ist Yates?

103
00:05:37,040 --> 00:05:38,150
Yates?

104
00:05:38,501 --> 00:05:39,809
Er war gewalttätig, ja.

105
00:05:39,839 --> 00:05:40,957
Ritter.

106
00:05:40,987 --> 00:05:43,057
Wir haben gerade von Anrufen
an die Polizei erfahren,

107
00:05:43,087 --> 00:05:45,779
die sagen, dass bewaffnete
Amerikaner einen Sozialbau stürmen.

108
00:05:45,809 --> 00:05:47,194
Was zur Hölle machen Sie und Kate?

109
00:05:47,224 --> 00:05:50,561
Wir hatten Bauer fast.
Wir versuchen herauszufinden, warum er hier war.

110
00:05:50,591 --> 00:05:52,318
Soll das heißen, Sie sind noch vor Ort?

111
00:05:52,348 --> 00:05:53,443
Ja, Sir.

112
00:05:53,473 --> 00:05:56,745
Verschwinden Sie da sofort!
Wir sind mitten in einer diplomatischen Krise.

113
00:05:56,775 --> 00:06:00,202
Das Letzte, was wir jetzt brauchen, ist dass wir
bei einer Operation in England erwischt werden.

114
00:06:00,232 --> 00:06:03,186
Agent Morgan befragt noch den Mann,
den Bauer angegriffen hat.

115
00:06:03,216 --> 00:06:06,596
Soweit es Sie betrifft, Agent Ritter,
ist Kate Morgan gar nicht dort.

116
00:06:06,626 --> 00:06:11,385
Offiziell gehört Sie nicht einmal mehr zu uns.
Geht das schief, sind Sie dran.

117
00:06:11,969 --> 00:06:14,158
Machen Sie uns los, und dann
besprechen wir das Weitere.

118
00:06:14,188 --> 00:06:16,286
Wir lassen Sie frei, sobald Sie uns sagen,

119
00:06:16,316 --> 00:06:19,593
wer Yates ist und was dieser Mann von ihm wollte.
Verschwenden Sie nicht meine Zeit.

120
00:06:19,623 --> 00:06:21,026
Ich weiß nicht, wer Sie sind,

121
00:06:21,056 --> 00:06:22,706
und es ist mir auch egal.

122
00:06:23,146 --> 00:06:24,696
Aber was ich weiß, ist,

123
00:06:25,115 --> 00:06:27,165
dass Sie nicht die Polizei sind.

124
00:06:27,506 --> 00:06:31,356
Also warum tun Sie uns keinen Gefallen
und verziehen sich?

125
00:06:31,807 --> 00:06:32,984
Na los.

126
00:06:33,014 --> 00:06:34,014
Kate...

127
00:06:38,756 --> 00:06:41,410
Die Polizei ist unterwegs.
Navarro will, dass wir verschwinden.

128
00:06:41,440 --> 00:06:43,542
Das können wir nicht tun,
die sind unsere einzige Spur zu Bauer.

129
00:06:43,572 --> 00:06:45,124
Navarro ist das egal.

130
00:06:45,154 --> 00:06:46,354
Lasst Sie frei! Wir gehen!

131
00:06:46,744 --> 00:06:47,858
Ja, Sir.

132
00:06:48,136 --> 00:06:49,385
Pech gehabt.

133
00:06:50,133 --> 00:06:51,533
Lassen Sie ihn, er bleibt.

134
00:06:54,047 --> 00:06:55,324
Was machen Sie?

135
00:07:02,389 --> 00:07:05,078
- Sind Sie wahnsinnig?
- Er kommt mit uns, er weiß etwas.

136
00:07:05,108 --> 00:07:07,246
Nun, er war nicht gerade darauf aus,
mit uns zu sprechen, oder?

137
00:07:07,276 --> 00:07:09,510
Jeder hat einen Schwachpunkt,
wir finden seinen.

138
00:07:09,540 --> 00:07:12,012
Navarro, will, dass wir verschwinden.
Wir müssen weg.

139
00:07:12,042 --> 00:07:14,363
Navarro will auch, dass wir Bauer finden,
also nehmen Sie seine Arme.

140
00:07:14,393 --> 00:07:15,558
Nein.

141
00:07:15,588 --> 00:07:18,254
Nun, dann gehen Sie besser.
Ich gehe nicht ohne ihn.

142
00:07:18,284 --> 00:07:22,806
Wissen Sie, was die Polizei macht,
wenn Sie hier CIA-Agenten findet?

143
00:07:22,836 --> 00:07:23,836
Ja.

144
00:07:47,930 --> 00:07:49,830
<i>Nächster Halt: Waterloo.</i>

145
00:07:52,465 --> 00:07:55,715
Der Zug kommt rein.
Beeil dich, ich folge dir hier oben.

146
00:08:13,935 --> 00:08:16,677
<i>Eine Information an Reisende
zur Warren Street:</i>

147
00:08:16,707 --> 00:08:18,918
<i>Es gibt eine Verspätung auf Gleis 2,</i>

148
00:08:19,218 --> 00:08:22,968
<i>daher wird der Zug um 15:00 voraussichtlich
10 Minuten später eintreffen.</i>

149
00:08:24,585 --> 00:08:25,940
In welchem Wagen sitzt sie?

150
00:08:25,970 --> 00:08:28,170
<i>In Wagen 5.</i>

151
00:08:47,155 --> 00:08:48,855
Entschuldigung.

152
00:09:00,161 --> 00:09:02,986
<i>Nächster Halt: Charing Cross.</i>

153
00:09:37,803 --> 00:09:39,920
<i>Wir erreichen jetzt:
Charing Cross.</i>

154
00:09:54,205 --> 00:09:56,290
Legen Sie den Koffer hin, oder ich schieße.

155
00:09:56,320 --> 00:09:58,797
- Hilfe! Dieser Mann will mich töten!
- Sie lügt!

156
00:09:58,827 --> 00:10:00,476
Lassen Sie das Mädchen in...

157
00:10:12,067 --> 00:10:13,317
Jack, ich bin da.

158
00:10:14,188 --> 00:10:16,914
Chloe, sie ist auf Etage 2.
Schau, ob du sie abfangen kannst.

159
00:10:16,944 --> 00:10:18,198
Ich halte Ausschau.

160
00:10:34,978 --> 00:10:36,775
Chloe, sag mir, du hast sie.

161
00:10:39,583 --> 00:10:41,883
Sie sollte jeden Moment rauskommen, Jack.

162
00:10:43,436 --> 00:10:44,954
Komm schon, wo bist du?

163
00:10:46,977 --> 00:10:49,743
Sie muss einen anderen Ausgang
gefunden haben, Jack, Moment.

164
00:11:24,929 --> 00:11:26,179
Chloe, hast du sie?

165
00:11:29,382 --> 00:11:31,434
Chloe, hast du sie?

166
00:11:32,218 --> 00:11:33,835
Nein, ich sehe sie nicht.

167
00:11:34,210 --> 00:11:35,260
Ich hab sie verpasst.

168
00:11:35,605 --> 00:11:36,805
Wo bist du?

169
00:11:37,117 --> 00:11:40,367
Direkt vor der Haltestelle Charing Cross.

170
00:11:49,787 --> 00:11:51,587
Du hast sie verpasst?
Wie?

171
00:11:51,982 --> 00:11:53,300
Ich hab es nun mal.

172
00:11:53,330 --> 00:11:56,923
Ich sollte für dich Yates finden. Das haben
wir. Er ist tot. Also bring mich zurück.

173
00:11:56,953 --> 00:11:59,341
Chloe, was ist denn los?

174
00:12:00,610 --> 00:12:01,911
Ich habe sie verpasst,
weil ich für einen Moment...

175
00:12:01,941 --> 00:12:04,435
Ich dachte, ich hätte sie gesehen.

176
00:12:04,465 --> 00:12:06,165
Wen?

177
00:12:06,903 --> 00:12:08,625
Morris und Prescott.

178
00:12:08,895 --> 00:12:10,955
Ich war wie erstarrt.

179
00:12:10,985 --> 00:12:13,572
Nun, offensichtlich konnten
sie es nicht gewesen sein.

180
00:12:17,989 --> 00:12:19,239
Du weißt es ja gar nicht.

181
00:12:19,642 --> 00:12:20,992
Was nicht?

182
00:12:24,212 --> 00:12:25,722
Sie sind tot.

183
00:12:28,695 --> 00:12:30,059
Wie?

184
00:12:34,179 --> 00:12:36,036
Morris hat Prescott nach Hause

185
00:12:36,066 --> 00:12:38,466
vom Fußball gefahren.

186
00:12:40,490 --> 00:12:42,469
Sie standen an einer Ampel,

187
00:12:42,660 --> 00:12:45,637
und ein LKW hat sie gerammt.
Es war dunkel.

188
00:12:46,303 --> 00:12:47,934
Es gab nur eine Zeugin.

189
00:12:47,964 --> 00:12:49,829
Sie sah nur

190
00:12:50,149 --> 00:12:51,989
dass ein LKW wegfuhr.

191
00:12:53,632 --> 00:12:54,709
Chloe.

192
00:12:54,919 --> 00:12:56,280
Chloe, komm her.

193
00:13:01,623 --> 00:13:03,595
Es tut mir so leid.

194
00:13:08,004 --> 00:13:09,572
Ich war diejenige.

195
00:13:10,539 --> 00:13:13,148
Ich war diejenige, die ihn immer vom
Fußballtraining abholte.

196
00:13:13,178 --> 00:13:15,478
Ich hätte es sein sollen.

197
00:13:15,746 --> 00:13:19,638
Aber ich musste in jener Nacht länger
arbeiten, also bat ich Morris darum.

198
00:13:20,192 --> 00:13:22,309
Ich hätte es sein sollen, Jack.

199
00:13:23,342 --> 00:13:25,101
Ich war deren Ziel.

200
00:13:25,131 --> 00:13:27,829
Chloe, warum sollte dich jemand
ins Visier nehmen wollen?

201
00:13:27,859 --> 00:13:31,345
Weil ich weiß, was an jenem Tag passierte,
als du verschwunden bist, Jack.

202
00:13:39,354 --> 00:13:42,002
Man kann diejenigen nicht zurückbringen,
die man verloren hat.

203
00:13:43,744 --> 00:13:45,176
Glaub mir.

204
00:13:45,964 --> 00:13:49,842
Aber du kannst ihren Leben einen Sinn geben,
indem du anderen hilfst.

205
00:13:51,349 --> 00:13:53,502
Nur so kommst du darüber hinweg.

206
00:13:53,532 --> 00:13:56,305
Heller mag dir egal sein,
aber wenn diese Angriffe stattfinden,

207
00:13:56,335 --> 00:13:59,279
werden unschuldige Menschen sterben.
Und zwar eine ganze Menge.

208
00:13:59,647 --> 00:14:02,623
Also ich will dich zu nichts zwingen, Chloe.

209
00:14:03,464 --> 00:14:05,431
Aber ich brauche deine Hilfe.

210
00:14:07,220 --> 00:14:08,425
Bitte.

211
00:14:09,220 --> 00:14:12,122
Hilf mir, diese Angriffe abzuwenden.

212
00:14:34,453 --> 00:14:35,779
Ja, Ron?

213
00:14:37,368 --> 00:14:41,122
Ich habe mir das notwendige Protokoll angeschaut,
was Bauers Übergabe an die Russen betrifft.

214
00:14:41,484 --> 00:14:45,860
Wenn wir ihn haben, erfordert die Auslieferung
die direkte Genehmigung des Präsidenten.

215
00:14:45,890 --> 00:14:49,437
Also habe ich bereits vorgegriffen
und die Verordnung ausgestellt, die...

216
00:14:50,217 --> 00:14:51,762
er dann unterschreiben muss.

217
00:14:51,792 --> 00:14:54,113
Danke, Ron. Ich werde es ihm zuleiten.

218
00:14:54,479 --> 00:14:56,938
Aber wir müssen das vollständig
unter Verschluss halten.

219
00:14:56,968 --> 00:14:58,860
Ihm was zuleiten?

220
00:14:59,583 --> 00:15:03,290
Meine Bedenken darüber, dass dein
Vater unseren Drohnenpiloten

221
00:15:03,320 --> 00:15:04,574
an die Briten übergibt.

222
00:15:04,924 --> 00:15:07,899
Lassen Sie mich wissen, wenn Lieutenant Tanner
in der Botschaft eintrifft.

223
00:15:07,929 --> 00:15:09,120
Selbstverständlich.

224
00:15:10,040 --> 00:15:11,129
Ma'am.

225
00:15:14,477 --> 00:15:15,693
Ich wollte mit dir reden.

226
00:15:15,723 --> 00:15:17,921
Was du meinem Vater angetan hast,
war grausam.

227
00:15:18,210 --> 00:15:19,912
- Schatz, ich verstehe...
- Dein Job

228
00:15:19,942 --> 00:15:22,705
war es, ihn auf seine Rede vor dem
Parlament vorzubereiten.

229
00:15:22,735 --> 00:15:24,632
Nicht unter Beweis zu stellen,
dass er nicht befähigt ist, sie zu halten.

230
00:15:24,662 --> 00:15:26,458
Ich ging ihn nicht heftiger an,
als jedes Mitglied des Parlaments es tun würde.

231
00:15:26,488 --> 00:15:28,510
Du hast ihn vor meinen Augen gedemütigt.

232
00:15:28,540 --> 00:15:30,862
Es war beinahe so, als würdest du
uns beide dafür bestrafen,

233
00:15:30,892 --> 00:15:33,247
- dass wir nicht deiner Meinung waren.
- Das ist nicht wahr.

234
00:15:33,277 --> 00:15:34,904
Er sagt, er bekommt es hin.

235
00:15:34,934 --> 00:15:37,836
Oder ist es seine Krankheit,
die sein Urteilsvermögen beeinträchtigt?

236
00:15:37,866 --> 00:15:39,879
Sieh mal, selbst wenn sich dein Vater nicht

237
00:15:39,909 --> 00:15:41,428
in kompromittiertem Zustand befunden hat,

238
00:15:41,458 --> 00:15:45,944
wäre es vergebliche Mühe, das Parlament von einer
Verlängerung der Pacht überzeugen zu wollen.

239
00:15:51,521 --> 00:15:55,330
Er hat während seiner gesamten Administration
dafür gekämpft, dass er das ratifiziert bekommt.

240
00:15:55,360 --> 00:15:57,768
Und das wird er auch, aber nicht hier.
Nicht heute.

241
00:15:57,798 --> 00:15:59,367
Wann und wo denn dann?

242
00:15:59,397 --> 00:16:02,268
Wir gehen nach Hause, halten inne und besinnen
uns. Wir betreiben Schadenskontrolle.

243
00:16:02,298 --> 00:16:04,825
Wir senden Unterstützer auf Medienkampagnen

244
00:16:04,855 --> 00:16:08,577
und gehen dann die Abgeordneten über inoffizielle
Kanäle an, die wir bekehren müssen.

245
00:16:08,607 --> 00:16:11,870
- Da wird er sich nicht darauf einlassen.
- Doch, würde er...

246
00:16:12,588 --> 00:16:13,977
wenn es von dir kommt.

247
00:16:14,007 --> 00:16:15,273
Oh, Gott.

248
00:16:15,303 --> 00:16:19,945
Schatz, dein Vater hat noch immer das
politische Kapital, um es möglich zu machen.

249
00:16:19,975 --> 00:16:22,445
Aber ich verspreche dir,
er wird es verspielt haben,

250
00:16:22,475 --> 00:16:25,149
wenn er sich vor dem
Parlament selbst erniedrigt.

251
00:16:32,012 --> 00:16:33,515
Ich werde mit ihm reden.

252
00:16:37,632 --> 00:16:38,815
- Danke.
- Ja.

253
00:17:20,021 --> 00:17:23,498
Sieht aus, als hätten wir einen Treffer durch die
Gesichtserkennung von Interpol. Wir haben sie.

254
00:17:23,528 --> 00:17:27,415
Simone Al-Harazi. Zahlreiche Haftbefehle in der
EU wegen Terrorismus bezogener Anklagen.

255
00:17:27,445 --> 00:17:31,843
Warte mal, "Al-Harazi."
Ist sie mit Margot Al-Harazi verwandt?

256
00:17:33,324 --> 00:17:35,254
Simone ist ihre Tochter.

257
00:17:35,284 --> 00:17:37,127
Margot Al-Harazi.

258
00:17:37,462 --> 00:17:39,613
Die Witwe von Yorkshire.
Ihr erster Ehemann starb,

259
00:17:39,643 --> 00:17:42,404
als ihre zwei Kinder drei und fünf
Jahre alt waren.

260
00:17:42,988 --> 00:17:45,428
Sie wurde radikalisiert, nachdem sie

261
00:17:45,458 --> 00:17:48,141
den Al-Qaeda Commander Muhammad Al-Harazi
heiratete. Sie verübten zusammen zahlreiche

262
00:17:48,171 --> 00:17:52,251
Anschläge, der berüchtigtste darunter ist das
Bombenattentat auf den Markt von Kairo.

263
00:17:52,281 --> 00:17:54,528
36 englische Touristen kamen ums Leben.

264
00:17:54,558 --> 00:17:58,552
Muhammad kam vor drei Jahren bei einem Angriff
durch U.S.-Drohnen im Jemen ums Leben.

265
00:17:58,582 --> 00:18:00,755
Margot war bei ihm.
Sie überlebte gerade noch so.

266
00:18:00,785 --> 00:18:03,720
Vor drei Jahren... Das bedeutet,
dass Heller den Angriff autorisiert hat.

267
00:18:03,866 --> 00:18:05,188
Verdammt.

268
00:18:05,561 --> 00:18:07,458
Wir müssen zu Adrian zurück.

269
00:18:31,402 --> 00:18:32,857
Was ist passiert?

270
00:18:33,289 --> 00:18:35,719
Der Amerikaner, der hinter Yates her war,
hatte mich aufgespürt.

271
00:18:35,749 --> 00:18:37,815
Ich konnte entkommen.
Aber nur eben so.

272
00:18:37,845 --> 00:18:41,262
Und du hast keine Ahnung, wer dieser Amerikaner
ist oder was er will?

273
00:18:41,604 --> 00:18:42,693
Nein.

274
00:18:43,205 --> 00:18:45,940
Aber du bist sicher,
dass er dir nicht gefolgt ist?

275
00:18:45,970 --> 00:18:46,970
Ja.

276
00:18:49,496 --> 00:18:50,801
Ich bin mir sicher.

277
00:18:52,665 --> 00:18:53,779
Hier.

278
00:18:59,018 --> 00:19:00,065
Gut.

279
00:19:02,667 --> 00:19:04,381
Willkommen daheim.

280
00:19:22,747 --> 00:19:23,943
Hey, Sis.

281
00:19:24,214 --> 00:19:25,497
Du bist zurück.

282
00:19:30,443 --> 00:19:31,775
Ich werde das nehmen.

283
00:19:41,761 --> 00:19:42,792
Was?

284
00:19:43,051 --> 00:19:45,291
Yates hat einen nicht serienmäßigen
Hardwarebus benutzt.

285
00:19:45,389 --> 00:19:46,498
Das bedeutet?

286
00:19:46,560 --> 00:19:49,063
Ich werde es erst auf unser System anpassen
müssen, bevor wir damit online können.

287
00:19:49,093 --> 00:19:51,638
- Wie lange?
- Bin mir nicht ganz sicher. Eine Stunde?

288
00:19:51,838 --> 00:19:53,991
- Vielleicht mehr.
- Mach weniger draus.

289
00:20:03,750 --> 00:20:05,685
Die Ziele sind schon ausgewählt?

290
00:20:06,189 --> 00:20:07,189
<i>Ja.</i>

291
00:20:17,511 --> 00:20:19,261
{n8}Ich liebe dich.

292
00:20:25,658 --> 00:20:27,028
Was ist los?

293
00:20:27,231 --> 00:20:30,384
Naveed, du siehst aus, als hättest du
gerade eine Ratte verschluckt.

294
00:20:30,726 --> 00:20:33,136
Du hast deine Frau drei Wochen lang
nicht gesehen.

295
00:20:33,791 --> 00:20:35,509
Gib ihr einen richtigen Kuss.

296
00:20:38,771 --> 00:20:39,771
Was ist passiert?

297
00:20:39,801 --> 00:20:41,244
<i>Wer hat das getan?</i>

298
00:20:41,577 --> 00:20:43,333
Geh und säubere die Wunde.

299
00:20:43,363 --> 00:20:45,499
Du willst doch nicht,
dass sie sich infiziert.

300
00:20:46,563 --> 00:20:48,366
Ich komme gleich nach.

301
00:20:51,817 --> 00:20:52,846
Naveed?

302
00:20:53,427 --> 00:20:54,584
Hör mir zu.

303
00:20:58,378 --> 00:21:00,126
Es ist ganz einfach.

304
00:21:01,558 --> 00:21:04,864
Was ich Simone befohlen habe,
mit diesem Yates zu tun,

305
00:21:04,894 --> 00:21:06,341
ist dir zuwider.

306
00:21:07,297 --> 00:21:09,832
Aber du darfst ihr nicht die Schuld
dafür geben. Oder mir.

307
00:21:10,048 --> 00:21:12,244
- Tu das nicht.
- Ich gebe dir nicht die Schuld.

308
00:21:13,120 --> 00:21:17,294
Mein Mann schickte mich oft auf Operationen,
bei denen es nötig war,

309
00:21:18,215 --> 00:21:20,772
anderen Männern nahezukommen.

310
00:21:21,648 --> 00:21:23,389
<i>Aber er kam immer darüber hinweg.</i>

311
00:21:23,419 --> 00:21:24,655
Wie?

312
00:21:24,950 --> 00:21:28,827
Weil er verstand,
dass ich nur tat, was notwendig war.

313
00:21:29,748 --> 00:21:32,667
<i>Wir kämpfen in einem Krieg, Naveed.</i>

314
00:21:33,184 --> 00:21:35,894
Das Einzige, was zählt, ist zu gewinnen.

315
00:21:37,387 --> 00:21:39,909
Simone hat ein Opfer gebracht.

316
00:21:40,016 --> 00:21:42,180
Lass sie wieder deine Frau sein.

317
00:21:43,727 --> 00:21:45,819
Das ist das Beste für alle:

318
00:21:46,392 --> 00:21:47,715
Simone...

319
00:21:47,745 --> 00:21:48,842
mich...

320
00:21:50,162 --> 00:21:51,348
dich.

321
00:22:09,655 --> 00:22:11,590
Ich hab dich dauernd angerufen.

322
00:22:11,846 --> 00:22:14,662
Sie haben unsere Handys geortet.
Wir mussten sie wegwerfen.

323
00:22:14,692 --> 00:22:15,947
Und Yates... wo ist er?

324
00:22:16,132 --> 00:22:17,276
Er ist tot.

325
00:22:17,858 --> 00:22:20,137
Warum sind Sie hier?
Ich dachte, wir seien fertig.

326
00:22:20,167 --> 00:22:22,253
Yates hat ein Override-Gerät konstruiert,
das die Kontrolle

327
00:22:22,283 --> 00:22:24,131
über bis zu zehn US-Drohnen übernehmen kann.

328
00:22:24,161 --> 00:22:26,339
Dieses Gerät ist jetzt in der Hand
einer bekannten Terroristin.

329
00:22:26,369 --> 00:22:28,239
Die neuen Drohnen sind mit sechs
Hellfire-Raketen bestückt.

330
00:22:28,269 --> 00:22:30,368
Haben Sie eine Ahnung, was das
in einer Stadt wie London anrichten könnte?

331
00:22:30,398 --> 00:22:32,294
Das wäre kein Problem,
wenn nicht wegen Ihres Landes

332
00:22:32,324 --> 00:22:36,651
der Himmel voller unbemannter,
schwer bewaffneter Luftfahrzeuge wäre, oder?

333
00:22:39,367 --> 00:22:40,367
Was wollen Sie?

334
00:22:40,397 --> 00:22:43,435
Da wir das Gerät nicht finden können,
müssen wir beweisen, dass es existiert.

335
00:22:43,465 --> 00:22:45,982
Sobald ich den Beweis habe,
übergebe ich ihn der Regierung.

336
00:22:46,012 --> 00:22:48,466
Hat Ihnen übrigens schon mal jemand gesagt,
dass es ziemlich unhöflich ist,

337
00:22:48,496 --> 00:22:51,518
einen Gefallen mit einer Waffe einzufordern?

338
00:22:53,060 --> 00:22:55,446
Hier, ich hab es geschafft,
einen teilweisen Screenshot

339
00:22:55,476 --> 00:22:56,566
<i>vom Override-Gerät zu bekommen.</i>

340
00:22:56,596 --> 00:22:59,128
<i>Es beweist aber nicht,
dass Tanners Drohne entführt wurde.</i>

341
00:22:59,158 --> 00:23:01,050
Das ist es, was wir brauchen, Adrian.

342
00:23:04,594 --> 00:23:07,984
Dafür wirst du mir wohl die Flugdaten
der entführten Drohne besorgen müssen,

343
00:23:08,144 --> 00:23:10,994
dann habt ihr euren Beweis.
Falls sie tatsächlich entführt wurde.

344
00:23:11,024 --> 00:23:13,783
Der Drohnenpilot heißt Tanner.
Es kommt in allen Nachrichten.

345
00:23:13,813 --> 00:23:16,352
Er wird den Briten
für ihre Untersuchung ausgeliefert.

346
00:23:16,382 --> 00:23:17,773
Die Flugdaten werden ebenfalls untersucht.

347
00:23:17,803 --> 00:23:19,134
Bei ihnen heißt das Flugschlüssel.

348
00:23:19,164 --> 00:23:20,564
Wo ist Tanner jetzt?

349
00:23:21,133 --> 00:23:23,387
Ich habe mich in die Server
des Außenministeriums gehackt,

350
00:23:23,417 --> 00:23:24,859
<i>und ihren Funkverkehr durchforstet.</i>

351
00:23:24,889 --> 00:23:28,180
Tanner trifft in Kürze in der US-Botschaft in
London ein, wo die Übergabe stattfindet.

352
00:23:28,210 --> 00:23:31,222
Wenn wir den Beweis finden, müssen wir ihn
Präsident Heller geben, und nur ihm.

353
00:23:31,252 --> 00:23:33,566
Ich brauche von euch eine Tarnidentität
mit einer hohen Sicherheitsfreigabe.

354
00:23:33,596 --> 00:23:36,833
Gebt sie in die Besucherliste der Botschaft ein.
Wie schnell könnt ihr das hinkriegen?

355
00:23:36,863 --> 00:23:38,930
Schnell, wenn ich Hilfe bekomme.

356
00:23:45,441 --> 00:23:46,747
Mr. Cross...

357
00:23:48,571 --> 00:23:49,941
Bitte.

358
00:23:57,481 --> 00:23:58,500
Gehen wir's an.

359
00:23:58,530 --> 00:24:00,719
<i>Chloe, ich brauche einen Plan der Botschaft</i>

360
00:24:00,749 --> 00:24:02,947
und ein
Funkkommunikationsgerät.

361
00:24:02,977 --> 00:24:04,158
Verstanden.

362
00:24:09,174 --> 00:24:11,561
Es ist mir egal,
was ihr mit mir macht,

363
00:24:11,591 --> 00:24:14,042
weil ich nichts sagen werde!

364
00:24:14,390 --> 00:24:16,867
Habt ihr gehört?
Und es ist mir egal, wer ihr seid.

365
00:24:16,897 --> 00:24:20,856
- Fahren Sie durch diesen Tunnel.
- Was kommt jetzt? Waterboarding?

366
00:24:21,308 --> 00:24:23,030
<i>Ihr verschwendet eure Zeit.</i>

367
00:24:23,423 --> 00:24:25,141
Ich bin nämlich kein Spitzel!

368
00:24:28,403 --> 00:24:31,306
Wir halten genau vor diesem Eingang.

369
00:24:38,089 --> 00:24:39,591
Ich habe mir Ihre Akte angesehen, Basher,

370
00:24:39,621 --> 00:24:43,252
es scheint, Sie hatten letztes Jahr
Probleme mit den Tamilen.

371
00:24:43,623 --> 00:24:47,471
Irgendwas wegen einem Heroindeal, bei dem Sie sie
abgezockt und einen von ihnen umgebracht haben?

372
00:24:47,589 --> 00:24:49,931
Ich weiß ja nicht. Meinen Sie,
das ist für sie Schnee von gestern?

373
00:24:51,407 --> 00:24:53,204
Na los, Basher. Steigen Sie aus.

374
00:24:54,594 --> 00:24:58,440
Oder Sie warten hier einfach,
bis sie kommen und Sie aus dem Auto rausholen.

375
00:25:03,139 --> 00:25:05,636
Also gut, ich sag euch, was ich weiß.
Aber fahrt jetzt weiter.

376
00:25:05,666 --> 00:25:07,673
Erst will ich es hören.
Reden Sie.

377
00:25:07,703 --> 00:25:10,566
Yates wollte unseren Schutz.
Er hat an einer großen Sache gearbeitet.

378
00:25:10,596 --> 00:25:12,807
- Es war was mit Drohnen.
- Drohnen?

379
00:25:12,837 --> 00:25:14,363
<i>Ja. Na ja,</i>

380
00:25:14,393 --> 00:25:16,303
die Bezahlung war gigantisch, darum ging's.

381
00:25:16,333 --> 00:25:17,464
Wer hat ihn bezahlt?

382
00:25:18,056 --> 00:25:20,365
- Weiß ich nicht.
<i>- Das reicht mir nicht.</i>

383
00:25:23,001 --> 00:25:25,140
Hört mal, ich weiß nicht,
wer ihn bezahlt hat,

384
00:25:25,170 --> 00:25:27,695
aber Yates redete die ganze Zeit
von irgendeinem Tanner.

385
00:25:27,725 --> 00:25:29,341
- Tanner?
- Genau. Tanner. Mehr weiß ich nicht.

386
00:25:29,371 --> 00:25:30,615
Jetzt fahren Sie endlich.

387
00:25:30,645 --> 00:25:31,820
- Also gut, fahren wir.
- Fahren Sie endlich.

388
00:25:31,850 --> 00:25:33,167
Fahren Sie schon!
Los, los, los.

389
00:25:33,197 --> 00:25:34,605
Los! Fahren Sie schon!
Fahren Sie!

390
00:25:41,487 --> 00:25:43,988
<i>Heller ist ein Mörder.</i>

391
00:25:45,357 --> 00:25:47,425
<i>Heller ist ein Mörder.</i>

392
00:25:53,620 --> 00:25:55,037
Wenn die wüssten, wer du bist,

393
00:25:56,181 --> 00:25:57,981
würden sie dich in Stücke reißen.

394
00:26:24,984 --> 00:26:27,273
Ich hätte nicht so
tief schneiden sollen.

395
00:26:29,639 --> 00:26:31,017
Du hast improvisiert.

396
00:26:35,485 --> 00:26:38,798
Wie, denkst du,
ist dir dieser Amerikaner

397
00:26:39,151 --> 00:26:41,775
von Yates Wohnung aus

398
00:26:42,984 --> 00:26:44,323
zur U-Bahn gefolgt?

399
00:26:45,181 --> 00:26:46,902
- Ich weiß es nicht.
- Das ist vielleicht komisch.

400
00:26:48,540 --> 00:26:49,575
Vielleicht...

401
00:26:51,799 --> 00:26:53,734
warst du zu unvorsichtig.

402
00:26:57,442 --> 00:26:58,976
Er kann uns hier nicht finden.

403
00:26:59,613 --> 00:27:01,784
- Wir sind sicher.
- Er hat dich gefunden.

404
00:27:06,898 --> 00:27:09,693
Wir haben die Möglichkeit,
um die Geschichte zu ändern.

405
00:27:11,902 --> 00:27:15,617
Bei einem Plan dieser Größe
bleibt kein Platz für Versagen.

406
00:27:16,125 --> 00:27:17,230
Gar keiner.

407
00:27:20,135 --> 00:27:22,670
Du kannst niemals deinen
Schutz ablegen, Simone.

408
00:27:26,025 --> 00:27:28,836
Wenn du denkst, dass du sicher bist,
dann erinnere dich daran, dass du es nicht bist...

409
00:27:28,866 --> 00:27:30,272
Egal, wo du bist.

410
00:27:31,884 --> 00:27:33,301
Jetzt weißt du es.

411
00:27:35,332 --> 00:27:37,282
Das habe ich dir schon mal
beigebracht, nicht wahr?

412
00:27:39,384 --> 00:27:40,528
Das hast du.

413
00:27:42,140 --> 00:27:43,141
Gut.

414
00:27:50,802 --> 00:27:52,180
Alles wieder gut.

415
00:28:21,205 --> 00:28:23,806
Laut Verteidigungsministerium behauptet
Tanner, dass jemand anderes Kontrolle

416
00:28:23,807 --> 00:28:27,900
- über seine Drohne übernommen hat und das Feuer
eröffnet hat. - Ist das überhaupt möglich?

417
00:28:27,901 --> 00:28:29,013
Das Verteidigungsministerium denkt nicht,

418
00:28:29,043 --> 00:28:32,719
und sie haben nichts gefunden, was Tanners
Behauptungen stützen würden.

419
00:28:32,749 --> 00:28:35,086
Es gibt etwas, wodurch all
diese Teile zusammenpassen.

420
00:28:35,116 --> 00:28:36,664
Was sehen wir nicht?

421
00:28:37,343 --> 00:28:38,387
Ich weiß es nicht,

422
00:28:39,258 --> 00:28:41,296
aber ich muss zugeben,
dass du clever bist.

423
00:28:42,453 --> 00:28:44,222
Clever genug, um Bauer aufzuspüren,

424
00:28:44,252 --> 00:28:46,729
clever genug, um Schläger
zum Reden zu bekommen.

425
00:28:47,538 --> 00:28:50,671
Ich hoffe es macht dir nichts aus,
und ich meine das nicht aus Respektlosigkeit,

426
00:28:51,543 --> 00:28:55,597
aber mich wundert es, dass du es nicht mitbekommen
hast, was dein Mann gemacht hat.

427
00:28:58,872 --> 00:29:01,375
Ich stelle mir dieselbe Frage jeden Tag.

428
00:29:05,186 --> 00:29:06,205
Das ist Navarro.

429
00:29:07,740 --> 00:29:08,882
Morgan.

430
00:29:09,073 --> 00:29:11,292
Ich habe Mitglieder Ihres Tac-Teams debrieft.

431
00:29:11,322 --> 00:29:13,885
Haben Sie tatsächlich einen englischen Bürger
angreifen und entführen lassen?

432
00:29:13,915 --> 00:29:15,875
Sir, ich hatte Gründe zur Annahme,
dass der Mann Informationen hatte,

433
00:29:15,905 --> 00:29:17,847
die uns zu Bauer führen könnten.

434
00:29:17,877 --> 00:29:20,333
Mein Befehl für Sie war ein
unverzüglicher Rückzug.

435
00:29:20,363 --> 00:29:22,507
Der Mann gab uns Informationen, die Bauer

436
00:29:22,537 --> 00:29:24,877
mit der Drohnenattacke heute früh
in Verbindung bringt.

437
00:29:24,907 --> 00:29:26,505
Was für eine Art Verbindung?

438
00:29:26,950 --> 00:29:29,308
Gehen wir davon aus, dass Bauer sich
mit dem Drohnenpilot verschworen hat,

439
00:29:29,338 --> 00:29:30,599
und ihm bei der Planung
des Anschlags geholfen hat?

440
00:29:30,629 --> 00:29:32,775
Wir wissen es nicht, aber wir fahren
gerade zur Botschaft, um den

441
00:29:32,805 --> 00:29:35,001
Drohnenpiloten zu befragen,
Lieutenant Tanner.

442
00:29:36,853 --> 00:29:37,962
Also gut, machen Sie das.

443
00:29:38,326 --> 00:29:40,400
Lassen Sie es mich wissen, wenn Sie irgendwelche
Probleme dabei haben, Zugang zu ihm zu erhalten.

444
00:29:40,430 --> 00:29:43,473
- Kommen Sie zurück, sobald Sie mehr haben.
- Ja Sir.

445
00:29:44,006 --> 00:29:45,382
Er stimmt zu?

446
00:29:45,645 --> 00:29:48,290
Navarro wil Bauer genau so
wie ich festnehmen.

447
00:29:49,453 --> 00:29:51,337
Ich dachte nicht, dass das möglich wäre.

448
00:29:54,755 --> 00:29:57,738
<i>Die Zahl der Demonstranten draußen
vor der amerikanischen Botschaft</i>

449
00:29:57,768 --> 00:30:00,585
<i>hat sich seit dem
durchgesickerten Bericht verdreifacht...</i>

450
00:30:03,115 --> 00:30:04,152
Herein.

451
00:30:08,297 --> 00:30:09,429
Dad?

452
00:30:18,433 --> 00:30:20,401
Sie wollen Blut,

453
00:30:21,015 --> 00:30:23,099
ich frage mich,
welches sie mehr wollen...

454
00:30:23,480 --> 00:30:25,962
Lieutenant Tanners oder meines.

455
00:30:27,144 --> 00:30:29,064
Dad, ich will mit dir

456
00:30:29,094 --> 00:30:32,301
über dein Auftreten
vor dem Parlament reden.

457
00:30:33,274 --> 00:30:36,290
Hat Mark dich hier rein geschickt,
damit du versuchst, mir das auszureden?

458
00:30:39,126 --> 00:30:41,297
Ich habe mich schon gefragt,
warum er zur Hölle so lange braucht.

459
00:30:41,327 --> 00:30:42,749
Er ist besorgt.

460
00:30:43,756 --> 00:30:45,142
Ich merke das.

461
00:30:45,512 --> 00:30:47,408
Wir beide sind es.

462
00:30:47,438 --> 00:30:49,231
Vor einen Haufen

463
00:30:49,261 --> 00:30:51,244
von wütenden Abgeordneten zu gehen,
könnte dir jede Chance nehmen,

464
00:30:51,274 --> 00:30:53,709
die doch noch hast,
um das geschehen zu lassen.

465
00:30:53,739 --> 00:30:56,285
Wenn dieses Basisabkommen passieren wird,

466
00:30:56,315 --> 00:30:58,084
wird es hier passieren

467
00:30:58,114 --> 00:31:00,167
und es wird genau jetzt passieren.

468
00:31:03,172 --> 00:31:04,933
Also sag deinem Mann...

469
00:31:06,235 --> 00:31:08,607
Dass ich seine Besorgnis schätze,

470
00:31:08,637 --> 00:31:13,042
aber ich werde nicht
ohne die Basis nach Hause gehen.

471
00:31:15,834 --> 00:31:17,440
Schau mal, ich weiß, dass er...

472
00:31:18,456 --> 00:31:21,998
Es hat den Anschein, dass er manchmal versucht,
jemanden zu kontrollieren, aber...

473
00:31:24,572 --> 00:31:26,965
Er tut nur das, von dem er denkt,
dass es das Beste ist.

474
00:31:29,921 --> 00:31:32,305
Wie kommen du und Mark miteinander klar?

475
00:31:34,759 --> 00:31:36,229
Bei uns ist alles gut.

476
00:31:40,494 --> 00:31:41,594
Gut.

477
00:31:44,092 --> 00:31:47,031
Ich lasse dich dann jetzt allein,
damit du dich umziehen kannst.

478
00:32:06,846 --> 00:32:08,760
Chloe, wie sieht es mit
meinem Ausweis aus?

479
00:32:08,790 --> 00:32:11,426
Die Sicherheitsleute der Botschaft werden wegen
der ganzen Demonstranten sehr nervös sein.

480
00:32:11,456 --> 00:32:13,028
Ich lade gerade alles
in die Besucherliste der Botschaft.

481
00:32:13,058 --> 00:32:14,960
<i>Konntest du Tanners Position ausmachen?

482
00:32:14,990 --> 00:32:17,775
Noch nicht. Es steht fest, dass seine
Aufzeichnungen auf dem Flugschlüssel sind.

483
00:32:17,805 --> 00:32:19,873
Okay, gut. Melde dich bei mir,
sobald ihr ihn gefunden habt.

484
00:32:19,903 --> 00:32:20,996
Verstanden.

485
00:32:33,371 --> 00:32:35,447
Du bist entweder für oder gegen uns!

486
00:32:49,158 --> 00:32:50,158
Alles klar.

487
00:32:50,997 --> 00:32:54,384
Ich bin in der Besucherliste der Botschaft.
Bereit, es einzufügen.

488
00:32:58,676 --> 00:33:01,050
Dir ist klar, dass das kein gültiger
Einsatzcode ist?

489
00:33:02,573 --> 00:33:04,765
So wird Bauers Name
für die Security markiert.

490
00:33:06,738 --> 00:33:08,493
Dadurch wird er verhaftet.

491
00:33:52,774 --> 00:33:54,181
Was machst du da?

492
00:33:59,611 --> 00:34:02,655
Meine Mutter würde rasen vor Wut,
wenn sie wüsste, dass du trinkst.

493
00:34:15,152 --> 00:34:16,917
Du weißt, dass ich dich liebe.

494
00:34:20,336 --> 00:34:22,665
- Hast du mich vermisst?
- Nicht jetzt.

495
00:34:25,935 --> 00:34:27,167
Komm schon.

496
00:34:28,355 --> 00:34:30,410
Wir hatten das besprochen.

497
00:34:30,440 --> 00:34:33,374
Du wusstest, was ich mit Yates tun muss,
damit der Job erledigt wird.

498
00:34:33,404 --> 00:34:35,477
Das ist es nicht, was mich stört.

499
00:34:35,507 --> 00:34:36,813
Was denn dann?

500
00:34:39,246 --> 00:34:41,118
Ich weiß nicht, ob ich das kann.

501
00:34:45,238 --> 00:34:46,897
Ich weiß, wofür ich unterschrieben habe,

502
00:34:46,927 --> 00:34:49,053
und ich verstehe,
was wir hier erreichen wollen,

503
00:34:49,083 --> 00:34:51,099
aber je näher wir kommen...

504
00:34:52,700 --> 00:34:57,072
Gestern bin ich aus einem Alptraum aufgewacht,
in dem ich all diese Menschen getötet habe.

505
00:34:57,917 --> 00:35:02,761
Ich habe Frauen und Kinder
in den Straßen liegen sehen. Weggesprengt.

506
00:35:03,395 --> 00:35:04,412
Verbrannt.

507
00:35:04,987 --> 00:35:06,748
Das ist in Ordnung, Schatz.

508
00:35:07,609 --> 00:35:10,080
Es ist ganz normal,
Angst zu haben, Naveed.

509
00:35:12,588 --> 00:35:15,500
Denkst du nicht,
dass es auch für mich schwierig ist?

510
00:35:22,203 --> 00:35:25,018
Es ist keine Kleinigkeit,
einen Menschen zu töten.

511
00:35:25,431 --> 00:35:27,335
Zu sehen, wie ihm das Leben entweicht.

512
00:35:28,027 --> 00:35:29,917
Ich dachte nicht, dass ich das könnte.

513
00:35:30,515 --> 00:35:33,375
Aber ich habe es getan.
Und das wirst du auch.

514
00:35:34,122 --> 00:35:37,512
Denn was wir hier machen
ist notwendig und gerecht.

515
00:35:38,248 --> 00:35:39,826
Das weißt du.

516
00:35:45,368 --> 00:35:47,522
Wir werden das zusammen durchstehen.

517
00:35:49,009 --> 00:35:50,654
Lehn dich einfach zurück.

518
00:36:37,905 --> 00:36:39,107
Mr. President?

519
00:36:39,137 --> 00:36:42,867
Den Piloten zu übergeben, könnte die Blutung
für eine Weile gestoppt haben,

520
00:36:42,973 --> 00:36:45,583
aber der morgendliche Vorfall bedeutet, dass

521
00:36:45,613 --> 00:36:48,609
es sehr schwierig werden wird,
Stimmen für dieses Abkommen zu gewinnen.

522
00:36:48,639 --> 00:36:49,674
Werden sie mich anhören?

523
00:36:49,704 --> 00:36:53,615
Einige Abgeordnete gingen, aber ja, das werden
sie. Ich empfehle, nicht zu ihnen zu sprechen.

524
00:36:53,645 --> 00:36:55,124
Sie sind heute ein mürrischer Haufen.

525
00:36:55,154 --> 00:36:58,250
Es wir eine verdammt große Herausforderung,
ihre Meinung zu ändern.

526
00:36:58,514 --> 00:37:01,669
Ich sehe das wie Churchill.
"Feinde zu haben bedeutet,

527
00:37:02,144 --> 00:37:03,898
dass man für etwas eingestanden ist."

528
00:37:05,413 --> 00:37:07,688
- Was ist passiert? Du sagtest, du würdest
ihm das ausreden. - Das habe ich versucht.

529
00:37:07,718 --> 00:37:10,595
- Audrey... - Es ist nicht unsere Entscheidung,
sondern die meines Vaters.

530
00:37:10,892 --> 00:37:13,185
Dein Vater ist nicht in der Lage,
diese Entscheidung zu treffen.

531
00:37:13,215 --> 00:37:16,088
Er denkt, dass er es ist,
und es ist dein Job, ihn zu unterstützen.

532
00:37:16,206 --> 00:37:19,299
Mark, du musst aufhören,
für andere Entscheidungen zu treffen.

533
00:37:19,329 --> 00:37:20,812
Denkst du, dass ich das mache?

534
00:37:20,842 --> 00:37:23,053
Ja, für mich machst du es auch.
Als ob du mich in dieser kleinen Box hältst,

535
00:37:23,083 --> 00:37:25,023
als wäre ich ein zerbrechliches Andenken.

536
00:37:25,053 --> 00:37:26,567
Vielleicht ist es eine Angewohnheit

537
00:37:26,597 --> 00:37:29,687
aus der Zeit, in der du dich um mich gekümmert
hast, aber das brauche ich nicht mehr.

538
00:37:34,344 --> 00:37:37,365
Das Haus wird zu
Regierungsangelegenheiten übergehen.

539
00:37:38,509 --> 00:37:41,219
Ordnungsruf, meine Damen und Herren.

540
00:37:42,143 --> 00:37:44,439
Premierminister, Sie haben das Wort.

541
00:37:44,747 --> 00:37:46,685
Vielen Dank, Mr. Speaker.

542
00:37:47,632 --> 00:37:51,299
Angesichts der unglücklichen
Ereignisse heute Morgen,

543
00:37:52,271 --> 00:37:55,455
möchte President Heller
gern ein paar Worte an Sie richten.

544
00:37:56,969 --> 00:37:59,083
Der Präsident der Vereinigten Staaten.

545
00:38:13,299 --> 00:38:16,906
- Meine Damen und Herren...
- Was unternehmen Sie gegen den heutigen Vorfall?

546
00:38:25,141 --> 00:38:27,029
Ich wünschte, es gäbe Worte,
die erklären könnten, was passiert ist...

547
00:38:27,059 --> 00:38:29,617
<i>Es gibt Worte!</i>
Das war Mord!

548
00:38:29,647 --> 00:38:32,278
Sie haben Ihre Soldaten und Waffen
nicht unter Kontrolle.

549
00:39:08,681 --> 00:39:10,854
<i>Keine Drohnen mehr!
Keine Drohnen mehr!

550
00:39:29,519 --> 00:39:30,739
Treten Sie vor.

551
00:39:33,073 --> 00:39:34,677
Der Grund Ihres Besuchs?

552
00:39:34,807 --> 00:39:37,380
Lieferung von vertraulichen,
diplomatischen Unterlagen.

553
00:39:38,629 --> 00:39:40,517
- Sonnenbrille.
- Entschuldigen Sie.

554
00:40:10,997 --> 00:40:12,468
Da stimmt was nicht.

555
00:40:15,403 --> 00:40:16,867
Es gibt ein Problem.

556
00:40:16,997 --> 00:40:18,393
Was ist los?

557
00:40:18,557 --> 00:40:21,021
Alle Informationen wurden in die Datei geladen.

558
00:40:21,179 --> 00:40:23,337
Adrian sagt, es müsste alles funktionieren.

559
00:40:27,021 --> 00:40:28,845
Der Ausweis funktioniert nicht.

560
00:40:36,649 --> 00:40:38,580
Verschwinde da, Jack.
Verschwinde.

561
00:40:39,680 --> 00:40:41,994
Ich kann nicht.
Ich muss in die Botschaft.

562
00:40:48,636 --> 00:40:50,625
Er haut ab. Melde das.

563
00:40:55,995 --> 00:40:58,165
Jack, sie schicken die Sicherheitsleute
hinter dir her.

564
00:40:58,195 --> 00:40:59,296
Sofort stehenbleiben!

565
00:41:20,459 --> 00:41:22,352
<i>Heller ist ein Mörder!

566
00:41:27,698 --> 00:41:30,360
Sie schießen auf uns!
Sie schießen auf uns! Los!

567
00:41:32,282 --> 00:41:33,701
Los! Los!

568
00:41:34,851 --> 00:41:35,932
Aus dem Weg!

569
00:41:35,994 --> 00:41:37,205
Sie schießen auf uns!

570
00:41:37,235 --> 00:41:39,275
Weg hier, weg hier!

571
00:41:45,587 --> 00:41:46,646
Bauer!

572
00:42:02,460 --> 00:42:03,798
Bauer!

573
00:42:03,828 --> 00:42:04,833
<b><font color="#191919">TV</font></b>

574
00:42:04,864 --> 00:42:05,827
<b><font color="#191919">TV</font><font color="#D66666">4</font></b>

575
00:42:05,859 --> 00:42:06,803
<b><font color="#191919">TV</font><font color="#D66666">4</font><font color="#191919">User</font></b>

576
00:42:06,835 --> 00:42:07,836
<b><font color="#191919">TV</font><font color="#D66666">4</font><font color="#191919">User</font>.de</b>

577
00:42:08,050 --> 00:42:09,400
und SubCentral.de

