1
00:00:02,639 --> 00:00:04,074
Das erste Mal, als ich
die Klinge berührt habe,

2
00:00:04,075 --> 00:00:05,410
wusste ich, dass ich nicht
aufgehalten werden kann...

3
00:00:05,411 --> 00:00:08,445
und dass ich Abaddon vernichten würde
und alles andere, wenn ich müsste.

4
00:00:08,446 --> 00:00:11,366
Ich bin froh, dass dir die Klinge Kraft oder
Ruhe oder was auch immer schenkt,

5
00:00:11,367 --> 00:00:14,224
Ich muss schon sagen, ich beginne zu denken, dass
die Klinge noch etwas anderes mit dir macht.

6
00:00:14,225 --> 00:00:16,521
<i>Also wird dieser Krieg zwischen
Engeln wirklich passieren?</i>

7
00:00:16,522 --> 00:00:18,289
<i>Nicht wenn ich eine diplomatische
Lösung finden kann.</i>

8
00:00:18,290 --> 00:00:21,286
Ich weiß, dass du wirklich glaubt, dass
es für das übergeordnete Wohl ist.

9
00:00:21,287 --> 00:00:23,904
Dein fälschliches Vertrauen in Metatron
wird dich wieder vernichten.

10
00:00:23,905 --> 00:00:25,092
Die Pforten sind versiegelt.

11
00:00:25,093 --> 00:00:27,432
- Niemand kann rein.
- Wer hat was von Pforten gesagt?

12
00:00:27,433 --> 00:00:29,546
Man braucht keine Pforten,
wenn man ein privates Portal hat.

13
00:00:29,547 --> 00:00:33,488
- Sowas kann man nicht verstecken.
- Man kann, wenn man es immer wieder verschiebt,

14
00:00:33,489 --> 00:00:35,701
wenn es dort ist, wo der Chef es haben will.

15
00:00:35,702 --> 00:00:38,537
Wie funktioniert deine gestohlene Gnade?

16
00:00:38,538 --> 00:00:40,804
- Gut.
- Nein, ist es nicht.

17
00:00:40,805 --> 00:00:42,165
- Dean.
- Kenne ich dich?

18
00:00:42,166 --> 00:00:43,747
Wir kennen uns schon lange.

19
00:00:48,240 --> 00:00:50,416
- Tessa.
- Ich weiß etwas, was sie nicht wissen...

20
00:00:50,417 --> 00:00:53,029
das Ende.
Wie ich dahin komme ist egal,

21
00:00:53,030 --> 00:00:56,033
solange jeder seine Rolle spielt.

22
00:01:03,353 --> 00:01:04,786
Ja...

23
00:01:04,787 --> 00:01:07,594
Geben Sie mir eine Kugel
fettloser, milchfreier Vanille...

24
00:01:07,595 --> 00:01:10,283
mit einem Viertel Teelöffel des
zuckerfreien Caramels und 10...

25
00:01:10,284 --> 00:01:13,039
nicht 9, nicht 11... Blaubeeren.

26
00:01:13,196 --> 00:01:14,277
Verstanden?

27
00:01:14,278 --> 00:01:15,346
Gut.

28
00:01:15,347 --> 00:01:16,784
Was möchtest du, Schätzchen?

29
00:01:17,075 --> 00:01:18,375
Das da.

30
00:01:23,510 --> 00:01:24,810
Entschuldige.

31
00:01:24,956 --> 00:01:26,758
I-ich weiß es geht mich nichts an, aber...

32
00:01:26,759 --> 00:01:27,920
Sie haben recht. Es
geht sie nichts an.

33
00:01:27,921 --> 00:01:29,016
Gehen Sie weg.

34
00:01:29,017 --> 00:01:30,531
Wo sind deine Eltern?

35
00:01:30,727 --> 00:01:32,634
Ich habe keine Eltern.

36
00:01:32,645 --> 00:01:34,004
Ich bin ein Engel.

37
00:01:34,005 --> 00:01:36,229
Ja, du bist ein kleiner Engel.

38
00:01:38,091 --> 00:01:41,151
Weiß deine Mutter, dass du
hier sitzt und Diabetes isst?

39
00:01:42,763 --> 00:01:44,971
- Sie müssen weglaufen.
- Was?

40
00:01:46,062 --> 00:01:47,362
Sofort!

41
00:01:56,396 --> 00:01:58,479
<b>TV4User präsentiert:</b>

42
00:01:58,480 --> 00:02:00,634
<b>~ Supernatural - Staffel 9 Folge 22 ~
"Stairway To Heaven"</b>

43
00:02:00,635 --> 00:02:03,477
<b>Übersetzt von Buffy2500</b>

44
00:02:12,700 --> 00:02:14,150
Gute Reflexe.

45
00:02:14,407 --> 00:02:15,981
Bessere Haare.

46
00:02:15,982 --> 00:02:17,632
Was ist los mit dir?

47
00:02:17,909 --> 00:02:19,691
Ich hätte dich erschießen können.

48
00:02:19,692 --> 00:02:22,550
Warum schläfst du nicht? Wir sind
gerade mal vor zwei Stunden angekommen.

49
00:02:22,551 --> 00:02:23,659
Nicht müde.

50
00:02:23,660 --> 00:02:28,031
Und wir haben viel zu tun, also zieh
deine Tanzschuhe an und lass uns tanzen.

51
00:02:33,493 --> 00:02:34,793
In Ordnung.

52
00:02:35,781 --> 00:02:37,081
Was ist los?

53
00:02:37,456 --> 00:02:40,931
Ich rufe Cass an.
Er sagte, dass etwas in Missouri los ist.

54
00:02:40,966 --> 00:02:42,418
Was denn genau?

55
00:02:42,419 --> 00:02:45,198
Er sagte, er könnte nichts
über's Telefon sagen.

56
00:02:45,199 --> 00:02:47,939
- Warum?
- Weil er ein komischer Typ ist, okay?

57
00:02:47,940 --> 00:02:50,692
Er ist ein komischer, bekloppter,

58
00:02:50,693 --> 00:02:52,065
kleiner Mann.

59
00:02:52,066 --> 00:02:55,127
Aber er hat zufällig eine Armee
voller Engel hinter seinem Rücken...

60
00:02:55,130 --> 00:02:58,330
und, obwohl ich hasse es zu sagen, wenn
wir eine Chance gegen Metatron bekommen,

61
00:02:58,331 --> 00:03:00,292
könnten sie nützlich sein.

62
00:03:00,293 --> 00:03:02,937
Meinst du wir brauchen die erste Klinge?

63
00:03:02,938 --> 00:03:05,056
Warum lassen wir sie nicht einfach hier?

64
00:03:05,057 --> 00:03:07,636
Wir haben darüber gesprochen
und entschieden, dass...

65
00:03:07,637 --> 00:03:09,659
Nein. Fairerweise,

66
00:03:09,660 --> 00:03:11,125
haben wir nicht entschieden.

67
00:03:11,126 --> 00:03:13,430
- Du hast entschieden.
- Okay, ich habe entschieden,

68
00:03:13,581 --> 00:03:16,261
dass ein Hockeyschläger,
der alles töten kann,

69
00:03:16,262 --> 00:03:18,229
nützlich sein könnte, also verklag mich doch.

70
00:03:18,230 --> 00:03:20,834
Wie oft haben wir das schon durchgekaut?

71
00:03:21,385 --> 00:03:23,407
Eine so mächtige Magie
hat seinen Preis...

72
00:03:23,408 --> 00:03:26,109
und momentan wissen wir
nicht, was der Preis ist.

73
00:03:26,110 --> 00:03:27,410
Mir geht's gut.

74
00:03:27,808 --> 00:03:29,170
Mir geht es blendend.

75
00:03:29,171 --> 00:03:30,449
Und ich bin froh, ehrlich gesagt.

76
00:03:30,450 --> 00:03:32,111
I-ich will ja nicht sagen, dass
wir dieses Ding begraben sollen.

77
00:03:32,112 --> 00:03:35,473
Ich will nur sagen, dass wir es erst
benutzen, wenn wir es wirklich brauchen.

78
00:03:35,542 --> 00:03:37,696
Crowley. Metatron.

79
00:03:37,697 --> 00:03:41,923
Die großen Bosskämpfe. Du musst sie nicht
die ganze Zeit mit dir herumschleppen, oder?

80
00:03:42,520 --> 00:03:43,970
Ich meine, lass sie einfach hier.

81
00:03:44,904 --> 00:03:46,254
Bitte.

82
00:03:50,672 --> 00:03:52,135
Kein Problem.

83
00:03:52,431 --> 00:03:53,731
Danke dir.

84
00:04:07,279 --> 00:04:09,883
Agenten Spears und Aguilera? FBI?

85
00:04:11,914 --> 00:04:14,615
Euer Partner hat gesagt,
ihr wärt auf dem Weg.

86
00:04:15,670 --> 00:04:16,890
Danke.

87
00:04:20,400 --> 00:04:22,228
Danke für's Kommen.

88
00:04:22,229 --> 00:04:23,578
Spears und Aguilera?

89
00:04:23,579 --> 00:04:28,029
Ich habe bemerkt, dass eure Decknamen
meistens Namen bekannter Musiker sind.

90
00:04:30,436 --> 00:04:32,572
Kommt her. Schaut euch das an.

91
00:04:36,102 --> 00:04:38,902
Schaut.
Und die anderen Leichen sind dieselben...

92
00:04:39,612 --> 00:04:40,803
ausgebrannten Hülsen.

93
00:04:40,804 --> 00:04:43,104
Okay, also, was ist das,
eine Art Massenbefall?

94
00:04:43,105 --> 00:04:44,705
Ich weiß nicht, was das war.

95
00:04:45,691 --> 00:04:47,753
Ich habe so etwas noch nie gesehen.

96
00:04:47,754 --> 00:04:49,904
Sechs Menschen sind hier gestorben...

97
00:04:51,106 --> 00:04:52,506
und ein Engel.

98
00:04:55,601 --> 00:04:57,051
Einer von deinen?

99
00:04:58,705 --> 00:05:00,555
War ein guter Soldat.

100
00:05:01,213 --> 00:05:03,063
Dieser Angriff...

101
00:05:04,310 --> 00:05:07,082
ich wusste, er wollte
einen Krieg, aber das...

102
00:05:07,486 --> 00:05:08,786
Das ist...

103
00:05:09,114 --> 00:05:12,153
Das ist abscheulich, sogar für ihn.

104
00:05:24,050 --> 00:05:25,667
Nur eine Sekunde!

105
00:05:30,611 --> 00:05:31,897
Ich hab dir eine Sekunde gegeben.

106
00:05:31,898 --> 00:05:33,398
Du bist manchmal so ein...

107
00:05:33,809 --> 00:05:35,709
Du bist manchmal so ein... Engel.

108
00:05:36,035 --> 00:05:37,380
Was willst du?

109
00:05:37,381 --> 00:05:39,389
Über heute Nacht reden.

110
00:05:40,293 --> 00:05:42,543
- Alles wird gut.
- Nein, wir...

111
00:05:43,161 --> 00:05:45,016
wir verlieren Metatron.

112
00:05:45,017 --> 00:05:47,485
Castiels Gefolge ist in der Mehrzahl.

113
00:05:47,486 --> 00:05:49,326
Und während sie keinen Ärger erregen,

114
00:05:49,327 --> 00:05:50,925
haben sie sich fähig erwiesen.

115
00:05:50,926 --> 00:05:53,739
Sie haben dich aufgehalten ihn
zu töten und mich zum Beispiel.

116
00:05:53,740 --> 00:05:56,783
Ich habe dir doch gesagt, dass wir unsere
Chance mit Operation Lee Harvey hatten

117
00:05:56,784 --> 00:05:58,312
und wir haben sie genutzt.

118
00:05:58,769 --> 00:06:02,010
Ich habe die Befehle gegeben.
Du solltest nicht verletzt werden.

119
00:06:02,011 --> 00:06:03,185
Du bist mir gefolgt.

120
00:06:03,186 --> 00:06:05,672
Ja und du hast dich mit dem Feind getroffen...

121
00:06:05,673 --> 00:06:07,203
heimlich.

122
00:06:07,995 --> 00:06:11,808
Wie lautet das alte Zitat
über Sünden und Steine?

123
00:06:13,178 --> 00:06:14,400
Er sprach.

124
00:06:14,401 --> 00:06:15,451
Er log.

125
00:06:15,452 --> 00:06:16,652
Und ich habe zugehört.

126
00:06:16,653 --> 00:06:17,953
Das war's.

127
00:06:18,426 --> 00:06:20,230
Aber ich diene dem Himmel.

128
00:06:20,256 --> 00:06:21,556
Ich diene dir.

129
00:06:21,927 --> 00:06:23,227
Gut.

130
00:06:24,124 --> 00:06:25,874
Vergiss das nicht.

131
00:06:29,497 --> 00:06:33,976
Ich meine, i-ich verstehe dieses
ganze Cass Liebesfest auch nicht.

132
00:06:34,908 --> 00:06:37,722
Ich biete unseren Leuten
einen Weg nach Hause an...

133
00:06:37,723 --> 00:06:41,409
und sie... sie bevorzugen
immer noch ihn, anstatt mich.

134
00:06:41,924 --> 00:06:43,824
Ich meine, sicher, er ist süß.

135
00:06:44,761 --> 00:06:47,308
Und Castiel hat diesen...

136
00:06:47,659 --> 00:06:48,959
einfachen...

137
00:06:49,066 --> 00:06:50,880
Charme.

138
00:06:52,058 --> 00:06:54,870
Er ist wie ein geistig, fehlerhafter Welpe.

139
00:06:55,645 --> 00:06:57,495
Aber ich bin liebenswert.

140
00:06:58,265 --> 00:06:59,715
Und witzig.

141
00:07:02,981 --> 00:07:04,781
Ich habe Gott zum Lachen gebracht...

142
00:07:04,837 --> 00:07:05,813
zweimal!

143
00:07:05,814 --> 00:07:08,165
Du bist derjenige, der ihm
gesagt hat eine Armee anzuführen.

144
00:07:08,166 --> 00:07:10,647
Nun ja, ich hätte nicht gedacht,
dass er es schaffen würde.

145
00:07:11,154 --> 00:07:13,504
Dein Meeting heute Abend... Tyrus...

146
00:07:13,505 --> 00:07:16,850
er kontrolliert die größte, unabhängige Fraktion
von Engeln, die noch übriggeblieben sind und...

147
00:07:16,851 --> 00:07:19,675
Und ich muss einen guten
Eindruck hinterlassen. Ich weiß.

148
00:07:21,198 --> 00:07:22,848
Ich hab einen Plan.

149
00:07:27,682 --> 00:07:30,200
Das ist es nicht, oder?

150
00:07:31,389 --> 00:07:32,889
Halt die Klappe!

151
00:07:36,140 --> 00:07:37,490
Kommandant.

152
00:07:38,150 --> 00:07:40,150
Oh, das ist einfach nur gruselig.

153
00:07:40,490 --> 00:07:43,036
Sam, Dean, das ist Hannah.

154
00:07:44,612 --> 00:07:47,244
Die Winchesters... ich habe
so viel von euch gehört.

155
00:07:47,245 --> 00:07:49,343
Was kann ich sagen? Cass ist ein Fan.

156
00:07:49,344 --> 00:07:51,056
Ich werde anfangen die Beweise zu analysieren.

157
00:07:51,057 --> 00:07:52,211
J... oh, ähm...

158
00:07:52,212 --> 00:07:55,662
Sir, heute morgen war Josiah
nicht bei der Standeskontrolle.

159
00:07:56,150 --> 00:07:57,950
Äh, Standeskontrolle?

160
00:07:58,101 --> 00:07:59,525
Du hältst eine, äh, Standeskontrolle ab?

161
00:07:59,526 --> 00:08:01,324
Sie mögen es, wenn ich ihre Namen sage.

162
00:08:01,325 --> 00:08:02,914
Ich weiß, dass einige Frauen dies mögen.

163
00:08:02,915 --> 00:08:05,426
Niemand hat Josiah gesehen, seitdem
Ezra umgebracht wurde. Wir denken das...

164
00:08:05,427 --> 00:08:08,125
Du denkst Josiah ist der Mörder,
dass er der Maulwurf ist?

165
00:08:08,126 --> 00:08:10,476
Wer denn sonst?

166
00:08:10,595 --> 00:08:12,563
Wir haben alles durchsucht,
aber er ist verschwunden.

167
00:08:12,564 --> 00:08:14,064
Nicht ohne Flügel.

168
00:08:14,500 --> 00:08:16,518
Er ist ein Engel, aber er muss immer
noch reisen, als ob er ein Mensch wäre,

169
00:08:16,519 --> 00:08:18,682
was bedeutet Gehen, Fahren...

170
00:08:18,683 --> 00:08:20,332
bedeutet, er wird eine
Spur hinterlassen haben.

171
00:08:20,333 --> 00:08:21,633
In Ordnung.

172
00:08:22,252 --> 00:08:23,991
Wie lautete der Name seines Gefäßes?

173
00:08:23,992 --> 00:08:26,152
Sean Flynn aus Omaha.

174
00:08:33,986 --> 00:08:35,300
Das ist der Typ?

175
00:08:35,830 --> 00:08:37,230
Ja, das ist er.

176
00:08:38,755 --> 00:08:40,055
In Ordnung.

177
00:08:40,870 --> 00:08:44,975
Sieht so aus, als ob jemand gerade seine Kredit-
karte benutzt hat in einer Tankstelle in Colorado.

178
00:08:44,976 --> 00:08:48,227
Und so behandeln wir Fälle.

179
00:08:48,228 --> 00:08:49,578
Kommandant.

180
00:08:52,044 --> 00:08:53,558
Ich habe was.

181
00:08:53,559 --> 00:08:56,798
Diese Speicherkarte vom Handy hat ein Video
kurz bevor der Explosion aufgezeichnet.

182
00:08:56,799 --> 00:08:58,406
<i>- Und jetzt der Moment, auf den
ihr alle gewartet habt. - Was?</i>

183
00:08:58,407 --> 00:08:59,842
<i> Nein!</i>

184
00:09:02,199 --> 00:09:04,104
<i>Ich tue dies für Castiel!</i>

185
00:09:17,716 --> 00:09:19,248
Was zur Hölle war das?

186
00:09:19,249 --> 00:09:20,999
Ich weiß es nicht. Ich habe nich...

187
00:09:22,026 --> 00:09:26,597
ich würde niemals einen Engel dazu bringen
sich selber zu opfern um Unschuldige zu töten.

188
00:09:27,059 --> 00:09:28,218
Mir wird schlecht.

189
00:09:28,219 --> 00:09:31,113
Cass, warum sollte ein Engel etwas in
deinem Namen in die Luft gehen lassen?

190
00:09:31,114 --> 00:09:34,564
Das hat er nicht getan.
Spul zurück.

191
00:09:37,349 --> 00:09:38,649
Da.

192
00:09:39,305 --> 00:09:41,405
Das war ein Engel... Esther.

193
00:09:43,616 --> 00:09:45,570
Sie ist eine von Metatron.

194
00:09:45,571 --> 00:09:47,955
- Also war das ein Anschlag?
- Ich weiß es nicht.

195
00:09:47,956 --> 00:09:49,422
Hör auf zu sagen, dass du es nicht weißt.

196
00:09:49,423 --> 00:09:51,484
Du kannst nicht denken, dass
ich so etwas erlauben würde.

197
00:09:51,485 --> 00:09:53,889
Cass, ich weiß, dass du
versuchst gut zu sein, okay?

198
00:09:53,890 --> 00:09:56,953
Das weiß ich. Du versuchst es. Aber was
du hier hast ist ein verdammter Kult.

199
00:09:56,954 --> 00:09:59,383
- Dean.
- Und das letzte Mal, als du diese Macht hattest,

200
00:09:59,384 --> 00:10:01,802
hast du Menschen und Engel getötet
und du hast nichts gemacht,

201
00:10:01,803 --> 00:10:03,736
außer mich und Sam die ganze
Zeit darüber anzulügen!

202
00:10:03,737 --> 00:10:07,016
Können wir, äh... können wir das
irgendwo anders austragen?

203
00:10:10,311 --> 00:10:12,410
Willst du das Gepäck verstauen, Dean?

204
00:10:12,411 --> 00:10:14,249
Schau, wir haben einen Fall.

205
00:10:14,250 --> 00:10:15,695
Lass uns anfangen.

206
00:10:16,010 --> 00:10:18,823
Cass, kanntest du den Engel im Video?

207
00:10:18,824 --> 00:10:22,202
Ja. Sein Name war Oren.
Er war ein neuer Rekrut.

208
00:10:22,203 --> 00:10:24,528
- Er hat im Gemeindedienst gearbeitet.
- Und was heißt das?

209
00:10:24,529 --> 00:10:27,474
Einige meiner Truppen sind im
Krankenhaus positioniert.

210
00:10:27,475 --> 00:10:29,261
Sie helfen wo sie können.

211
00:10:29,262 --> 00:10:31,901
Kleine Wunder... nichts, was
Aufmerksamkeit erregen würde.

212
00:10:31,902 --> 00:10:34,124
Was macht er dann im Video,
sich selbst erstechend?

213
00:10:34,125 --> 00:10:37,110
Die Henochischen Runen, die
in seine Brust geritzt waren...

214
00:10:37,111 --> 00:10:40,069
Ich... ich denke, dass sie dazu
da waren Energie zu bündeln.

215
00:10:40,482 --> 00:10:42,873
Als er sich erstochen hat hat es
die ganze Kraft freigesetzt.

216
00:10:42,874 --> 00:10:44,619
Was ist mit dem Mädchen?
Was ist mit ihr passiert?

217
00:10:44,620 --> 00:10:47,457
Wenn sie das Ziel war, wenn die
Explosion auf sie gerichtet war,

218
00:10:47,458 --> 00:10:49,458
dann wurde sie...

219
00:10:49,487 --> 00:10:51,247
atomisiert.

220
00:10:53,501 --> 00:10:55,353
Was machen wir jetzt?

221
00:10:55,354 --> 00:10:56,763
Du wirst nichts machen.

222
00:10:56,764 --> 00:10:59,703
Ich und Sam werden zum Krankenhaus gehen und
sehen, ob wir jemanden finden können, der diese...

223
00:10:59,704 --> 00:11:02,280
- wandelnde Atombombe kannte. - Wartet.
Das sind meine Leute. Ich kann helfen.

224
00:11:02,281 --> 00:11:03,994
Das ist ja das Problem.

225
00:11:03,995 --> 00:11:07,309
Ich meine, die Manson Mädchen werden uns keine
klare Antwort geben, wenn Charlie im Raum ist,

226
00:11:07,310 --> 00:11:11,413
- also halte dich einfach zurück.
- Soll ich hier etwa nur rumsitzen?

227
00:11:11,635 --> 00:11:13,135
So ziemlich.

228
00:11:13,180 --> 00:11:14,480
Nein.

229
00:11:14,800 --> 00:11:16,314
Wenn ihr meine Hilfe nicht wollt,

230
00:11:16,315 --> 00:11:19,565
dann werde ich Josiahs
Spur nach Colorado folgen.

231
00:11:19,887 --> 00:11:21,937
Ich muss etwas tun, Dean.

232
00:11:23,472 --> 00:11:24,872
In Ordnung, na schön.

233
00:11:25,677 --> 00:11:26,936
Aber Sam geht mit dir.

234
00:11:26,937 --> 00:11:28,862
- Was?
- Weil du mir nicht traust?

235
00:11:28,863 --> 00:11:30,313
Um zu helfen.

236
00:11:40,777 --> 00:11:42,427
Abaddon ist tot.

237
00:11:44,572 --> 00:11:46,072
Und dann einige.

238
00:11:46,888 --> 00:11:48,188
Oh nein.

239
00:11:48,987 --> 00:11:50,284
Okay.

240
00:11:51,517 --> 00:11:53,467
Unheil droht.

241
00:11:54,637 --> 00:11:57,387
Erschien dir Dean irgendwie anders?

242
00:11:58,747 --> 00:12:00,047
Ja.

243
00:12:00,487 --> 00:12:02,737
In letzter Zeit scheint er...

244
00:12:03,562 --> 00:12:05,778
aufgeladen zu sein... weißt du, nervös.

245
00:12:05,779 --> 00:12:07,579
Auswirkungen des Mals?

246
00:12:07,924 --> 00:12:09,873
Was sonst?

247
00:12:09,874 --> 00:12:14,274
Er scheint wütend zu sein. Ich meine, er ist immer
ein wenig wütend, aber jetzt scheint es, als ob...

248
00:12:14,558 --> 00:12:16,150
es mehr ist.

249
00:12:16,778 --> 00:12:19,883
Ich denke ein Teil von ihm glaubt wirklich,

250
00:12:19,888 --> 00:12:22,938
dass ich diese Engel beauftragt
habe um, du weißt schon...

251
00:12:25,411 --> 00:12:27,711
Sam, du glaubst es nicht, oder?

252
00:12:29,848 --> 00:12:32,283
Nein Mann. Cass, hör zu.

253
00:12:32,653 --> 00:12:34,443
Du hast da was Merkwürdiges am Laufen.

254
00:12:34,444 --> 00:12:37,385
Diese anderen Engel, die Art,
wie sie dich anstarren,

255
00:12:37,386 --> 00:12:39,486
e-es ist als ob du teils
Rockstar und teils...

256
00:12:40,077 --> 00:12:42,277
L. Ron seist.

257
00:12:42,396 --> 00:12:44,035
Sie haben ihren Glauben in mich gelegt.

258
00:12:44,036 --> 00:12:45,531
Und vielleicht ist das das Problem.

259
00:12:45,532 --> 00:12:49,544
Ich meine, Menschen bauen Scheiße
im Namen des Glaubens...

260
00:12:49,545 --> 00:12:51,245
im Namen Gottes...

261
00:12:52,072 --> 00:12:53,372
seit Ewigkeiten.

262
00:12:54,592 --> 00:12:55,892
Nun ja...

263
00:12:56,483 --> 00:12:57,862
Ich versuche nicht...

264
00:12:57,863 --> 00:13:01,913
Gott zu spielen. Ich versuche nur
meine Leute nach Hause zu bringen.

265
00:13:09,902 --> 00:13:11,202
Ja!

266
00:13:11,280 --> 00:13:12,630
Gut gemacht!

267
00:13:13,425 --> 00:13:14,849
Es ist so ein einfaches Spiel.

268
00:13:14,850 --> 00:13:18,042
Und Junge, man muss das
Geräusch dieser Kegel lieben.

269
00:13:18,822 --> 00:13:20,021
Wunderschön...

270
00:13:20,022 --> 00:13:22,229
eine Symphonie aus Holz.

271
00:13:26,472 --> 00:13:28,971
Also, du hast mein Angebot gehört.

272
00:13:28,972 --> 00:13:31,415
Ja, ich unterschreibe...

273
00:13:31,416 --> 00:13:34,966
und, nun ja, meine Leute,
bekommen ein Ticket nach oben.

274
00:13:35,288 --> 00:13:36,787
Was, wenn wir das nicht wollen?

275
00:13:36,788 --> 00:13:39,118
- Aber es ist euer zu Hause.
- Es ist langweilig.

276
00:13:40,956 --> 00:13:44,088
Ich meine, du... so was
gibt es nicht im Himmel.

277
00:13:45,438 --> 00:13:47,087
Ich könnte euch eine Bowling Allee errichten.

278
00:13:47,088 --> 00:13:49,138
Äh, aber sie würde nicht...

279
00:13:49,968 --> 00:13:51,918
Ich meine, riech doch nur.

280
00:13:54,711 --> 00:13:56,461
Alte Schuhe und...

281
00:13:56,646 --> 00:13:58,001
Alkoholismus? Ich...

282
00:13:58,002 --> 00:13:59,265
Authentizität.

283
00:13:59,266 --> 00:14:02,953
Also, warte. Du lehnst mich
ab aufgrund von...

284
00:14:02,954 --> 00:14:04,146
Bowling?

285
00:14:04,147 --> 00:14:06,896
Und ich mag es ein
unabhängiger Führer zu sein.

286
00:14:07,415 --> 00:14:09,911
Und ich habe gehört, dass du verlierst.

287
00:14:10,070 --> 00:14:12,320
Und ich hasse dein Gesicht.

288
00:14:14,855 --> 00:14:17,445
- Ich könnte mir ein neues Gesicht zulegen.
- Du wärst immer noch du...

289
00:14:17,446 --> 00:14:18,746
ein Streber,

290
00:14:18,894 --> 00:14:21,651
der versucht einer von den
coolen Kindern zu sein.

291
00:14:23,435 --> 00:14:26,457
Okay. Zeit für die harte Tour.

292
00:14:31,765 --> 00:14:33,065
Bitte.

293
00:14:33,689 --> 00:14:37,782
Du tötest mich und all mein
Leute werden zu Castiel rennen.

294
00:14:43,979 --> 00:14:46,644
Selbst du kannst nicht so blöd sein.

295
00:14:47,652 --> 00:14:49,851
Aber ich sag dir was, huh?

296
00:14:51,223 --> 00:14:52,686
Du besiegst mich im Bowling...

297
00:14:53,016 --> 00:14:54,527
und wir reden?

298
00:15:00,760 --> 00:15:02,355
Ja, ich hab ihn gesehen Officer.

299
00:15:02,356 --> 00:15:04,974
Er hat einen alten, äh,
hölzernen Kombi aufgefüllt.

300
00:15:04,975 --> 00:15:07,603
Sie haben nicht zufällig
das Nummernschild notiert?

301
00:15:07,604 --> 00:15:08,606
Nein.

302
00:15:08,607 --> 00:15:11,335
Aber er war auf dem Weg zu einer
Adresse nach Pray in Montana.

303
00:15:11,961 --> 00:15:13,544
Woher wissen Sie das?

304
00:15:13,557 --> 00:15:15,749
Der Typ hat nach dem Weg gefragt.

305
00:15:16,658 --> 00:15:18,649
Äh, wollen Sie, dass ich das aufschreibe?

306
00:15:18,738 --> 00:15:21,708
- Ja.
- Jetzt. Bitte.

307
00:15:22,473 --> 00:15:23,866
Wie nenne ich dich?

308
00:15:23,867 --> 00:15:27,737
Mein Engelsname ist 18 Silben lang.
Lass uns bei Flagstaff bleiben.

309
00:15:27,738 --> 00:15:29,038
Verstanden.

310
00:15:29,436 --> 00:15:31,355
Du hast diesen Oren also gekannt?

311
00:15:31,961 --> 00:15:34,465
Wir haben zusammen im Krankenhaus gearbeitet.

312
00:15:34,466 --> 00:15:35,496
Er war ein Frohmut...

313
00:15:35,497 --> 00:15:37,690
strahlend, voller Lebensfreude.

314
00:15:37,691 --> 00:15:40,195
Ja, ich habe gehört, dass er eine wirklich
explodierende Persönlichkeit hatte.

315
00:15:40,196 --> 00:15:43,546
- Glaubst du, das ist ein Witz?
- Siehst du mich etwa lachen?

316
00:15:46,699 --> 00:15:49,615
Gibt es noch etwas, dass du
mir über ihn sagen kannst?

317
00:15:49,616 --> 00:15:52,775
Zum Beispiel, warum er seine
eigene Zündschnur angemacht hat?

318
00:15:53,555 --> 00:15:54,706
Nein.

319
00:15:54,707 --> 00:15:57,456
Kann ich gehen?
Ich muss leben retten.

320
00:15:57,457 --> 00:15:59,133
Willkommen im Club.

321
00:16:00,558 --> 00:16:02,065
Ist irgendwas witzig?

322
00:16:02,154 --> 00:16:03,900
Nicht witzig im "Ha ha" Sinne.

323
00:16:03,932 --> 00:16:06,497
Aber es ist witzig, dass du denkst,
dass du Menschen hilfst...

324
00:16:06,962 --> 00:16:08,394
das ist amüsant.

325
00:16:08,942 --> 00:16:10,497
Ich helfe Menschen.

326
00:16:10,498 --> 00:16:12,860
Eine verstopfte Arterie da, ein Tumor hier.

327
00:16:12,861 --> 00:16:14,820
Ich tue Gutes in dieser Welt. Du...

328
00:16:14,821 --> 00:16:17,759
du glaubst, dass jedes Problem mit
einer Waffe gelöst werden kann.

329
00:16:17,760 --> 00:16:20,292
Du spielst den Helden,
aber unter diesem Hype,

330
00:16:20,407 --> 00:16:23,971
bist du ein Killer mit einem Meer
aus Blut auf deinen Händen.

331
00:16:23,972 --> 00:16:26,350
Ich hasse Männer wie dich.

332
00:16:33,780 --> 00:16:36,313
Schätzchen, es gibt keine Männer, wie mich.

333
00:16:36,314 --> 00:16:38,866
Nicht... bitte.

334
00:16:39,011 --> 00:16:40,934
Oren. Freunde?

335
00:16:41,916 --> 00:16:43,401
Constantine...

336
00:16:43,960 --> 00:16:45,260
Und Tessa.

337
00:16:46,015 --> 00:16:47,166
Tessa?

338
00:16:47,167 --> 00:16:48,364
Der Sensenmann, Tessa?

339
00:16:48,365 --> 00:16:49,665
Du kennst sie?

340
00:17:07,450 --> 00:17:09,928
Das sieht wie das Auto aus, über das der Typ
von der Tankstelle geredet hat, nicht wahr?

341
00:17:09,929 --> 00:17:12,478
Vielleicht ist Josiah noch hier.

342
00:17:13,036 --> 00:17:14,706
Sam, dieser Ort ist...

343
00:17:14,885 --> 00:17:16,600
er strahlt Macht aus.

344
00:17:17,129 --> 00:17:19,770
Ich habe so etwas zum letzten Mal...

345
00:17:19,991 --> 00:17:21,030
im Himmel gespürt.

346
00:17:21,031 --> 00:17:22,571
Wir müssen hier rein.

347
00:17:34,761 --> 00:17:36,061
In Ordnung.

348
00:17:38,970 --> 00:17:40,423
Trete zur Seite.

349
00:17:42,367 --> 00:17:43,663
Ich mach das schon.

350
00:17:52,839 --> 00:17:54,379
Ich schaff' es nicht.

351
00:18:06,082 --> 00:18:07,535
Hallo Tessa.

352
00:18:12,088 --> 00:18:14,765
Du musst heute Abend im
Krankenhaus arbeiten,

353
00:18:14,766 --> 00:18:17,102
aber als ich vorbeischauen
wollte, warst du weg.

354
00:18:17,103 --> 00:18:18,821
Sowie ein Krankenwagen.

355
00:18:20,750 --> 00:18:23,068
Profi Tip... sie sind alle
mit GPS ausgestattet.

356
00:18:23,166 --> 00:18:24,662
Gut zu wissen.

357
00:18:24,755 --> 00:18:27,276
Du bist also hier. Warum?

358
00:18:27,495 --> 00:18:29,654
Du magst einfach Musicals?

359
00:18:30,242 --> 00:18:32,443
Nur wenn "Fiddler" läuft.

360
00:18:32,794 --> 00:18:34,133
Wir müssen reden.

361
00:18:34,134 --> 00:18:36,707
Kann nicht. Hab ein Date.

362
00:18:40,857 --> 00:18:42,310
Das wird nicht passieren.

363
00:18:45,002 --> 00:18:46,552
Wo ist der andere?

364
00:18:46,779 --> 00:18:48,435
Wo ist Constantine?

365
00:18:51,801 --> 00:18:53,701
- Viel Glück beim nächsten Mal.
- Danke.

366
00:18:53,702 --> 00:18:55,002
<i>Metatron!</i>

367
00:18:57,844 --> 00:18:59,605
Ich tue das für Castiel.

368
00:19:10,007 --> 00:19:12,896
Ich hab alle Fenster und
Türen geprüft. Kein Glück.

369
00:19:12,897 --> 00:19:14,871
Was ist mit dir? Irgendetwas herausgefunden?

370
00:19:15,024 --> 00:19:16,474
Ich denke schon.

371
00:19:17,829 --> 00:19:19,205
Es ist Henochisch.

372
00:19:20,307 --> 00:19:22,807
Ich glaube es ist eine Art Rätsel.

373
00:19:26,271 --> 00:19:28,653
"Warum hat die sechs Angst vor der Sieben"?

374
00:19:29,335 --> 00:19:32,838
Ich denke, weil Sieben eine Primzahl ist...

375
00:19:33,265 --> 00:19:37,370
- und Primzahlen können einschüchternd sein.
- Weil Sieben die Neun abgrenzt.

376
00:19:40,795 --> 00:19:42,552
Es ist ein Wortspiel.

377
00:19:43,039 --> 00:19:45,897
Und die Antwort ist der Schlüssel, wir die
Türen des Durin in "Der Herr der Ringe".

378
00:19:45,898 --> 00:19:47,525
Warte kurz.

379
00:19:47,936 --> 00:19:50,072
Du weißt etwas über "Der Herr der Ringe"?

380
00:19:50,932 --> 00:19:53,409
Ich bin jetzt sehr klug,
was es Popkultur anbetrifft.

381
00:19:58,718 --> 00:19:59,674
Hey.

382
00:19:59,675 --> 00:20:00,975
Wie geht es ihm?

383
00:20:01,039 --> 00:20:02,259
<i>Er ist, äh...</i>

384
00:20:02,426 --> 00:20:03,726
Er ist Cass.

385
00:20:03,990 --> 00:20:05,999
- Was ist mit dir? Wie läuft's?
<i>- Großartig.</i>

386
00:20:06,000 --> 00:20:08,036
Bin rausgegangen, frische Luft geschnappt.

387
00:20:08,037 --> 00:20:10,309
Hab eine alte Freundin getroffen.

388
00:20:10,865 --> 00:20:12,859
<i>Sag Hallo zu Sam, Tessa.</i>

389
00:20:12,875 --> 00:20:16,011
- Dein Bruder ist ein Psychopath, Sam.
- Warte.

390
00:20:16,179 --> 00:20:17,616
Was ist hier los?

391
00:20:17,628 --> 00:20:18,633
Du zuerst.

392
00:20:18,634 --> 00:20:20,375
Ich weiß, dass er ein Freund
des Kommandanten ist...

393
00:20:20,376 --> 00:20:22,376
und ich weiß, dass wir so tun
müssen, als ob wir ihn mögen,

394
00:20:22,377 --> 00:20:25,972
aber diese Affe hat mir ein Messer
an meinen Hals gehalten.

395
00:20:27,426 --> 00:20:28,726
Tessa?

396
00:20:30,309 --> 00:20:31,376
Was machst du da?

397
00:20:31,377 --> 00:20:32,980
Willst du es ihr sagen?

398
00:20:37,496 --> 00:20:38,796
Oh Gott.

399
00:20:39,974 --> 00:20:41,460
Es gibt keinen Gott.

400
00:20:41,461 --> 00:20:44,042
- Es gibt nur Castiel.
- Oh, und du bist erledigt.

401
00:20:48,022 --> 00:20:49,518
Du hast sie verletzt.

402
00:20:54,085 --> 00:20:55,908
Eher "entschärft", okay?

403
00:20:55,909 --> 00:20:58,757
Ich habe das alte Testament Graffiti
rausgeschnitten, das sie in sich geritzt hat.

404
00:20:58,758 --> 00:21:00,228
Ich dachte mir, dass es den
Zauber vernichten würde.

405
00:21:00,229 --> 00:21:01,529
Und jetzt...

406
00:21:01,908 --> 00:21:03,491
Was willst du mit ihr anstellen?

407
00:21:05,118 --> 00:21:08,045
- Rate mal.
- Folter. Vorhersehbar.

408
00:21:08,046 --> 00:21:09,963
Wir müssen wissen, ob da draußen
noch andere Bomber sind.

409
00:21:09,964 --> 00:21:11,264
Nein.

410
00:21:11,305 --> 00:21:12,931
Das erlaube ich nicht.

411
00:21:12,984 --> 00:21:16,350
Ich weiß, was Tessa geplant hat.
Es ist schrecklich, aber...

412
00:21:16,351 --> 00:21:20,078
es gibt nur eine Person,
die sie bestrafen kann.

413
00:21:20,677 --> 00:21:23,962
Lass mich raten.
Groß, Trenchcoat, zweckmäßige Schuhe?

414
00:21:23,963 --> 00:21:27,521
Du musst verstehen, dass Castiel
das Einzige ist, das uns zusammenhält.

415
00:21:27,522 --> 00:21:31,414
Vor einem Monat haben die Hälfte der Engel
hier versucht die andere Hälfte zu töten.

416
00:21:31,415 --> 00:21:33,571
Castiel hat uns eine Aufgabe gegeben.

417
00:21:33,572 --> 00:21:36,424
Aber mehr als das, er hat uns einen
Weg gezeigt in Frieden zu leben.

418
00:21:36,425 --> 00:21:38,639
Wir haben Regeln. Befehle.

419
00:21:38,669 --> 00:21:39,971
Wenn ich es zu lasse,

420
00:21:39,972 --> 00:21:42,357
dass ihr die Dinge selber in die Hand nimmt,
was soll dann einen von ihnen aufhalten,

421
00:21:42,358 --> 00:21:43,891
dasselbe zu tun?

422
00:21:45,338 --> 00:21:46,953
Du kannst mit ihr reden.

423
00:21:47,535 --> 00:21:49,216
Du solltest mit ihr reden.

424
00:21:49,960 --> 00:21:52,239
Aber lass die Klinge aus dem Spiel.

425
00:21:56,743 --> 00:21:58,865
Fragst du oder befiehlst du?

426
00:21:59,018 --> 00:22:00,862
Wir fragen nicht.

427
00:22:23,950 --> 00:22:26,248
Bist du dir sicher, dass du
nicht zurückgehen willst, Castiel?

428
00:22:26,249 --> 00:22:28,605
Schau, wenn Dean wegen Tessa recht hat...

429
00:22:29,300 --> 00:22:31,923
Nein, ich, äh... das will ich.

430
00:22:31,924 --> 00:22:33,349
Ich will nur...

431
00:22:33,834 --> 00:22:35,268
gib mir eine Sekunde.

432
00:22:39,238 --> 00:22:41,988
"Nur die Reumütigen dürfen passieren"?

433
00:22:45,424 --> 00:22:46,920
Cass, warte!

434
00:23:09,674 --> 00:23:11,371
"Der letzte Kreuzzug."

435
00:23:11,532 --> 00:23:12,832
Okay.

436
00:23:14,507 --> 00:23:16,655
Lass uns mit was Einfachem beginnen.

437
00:23:16,818 --> 00:23:18,159
Für wen arbeitest du?

438
00:23:18,302 --> 00:23:20,377
- Castiel.
- Lügnerin.

439
00:23:22,354 --> 00:23:24,120
Menschen wie du,

440
00:23:24,314 --> 00:23:25,845
werden es nie verstehen.

441
00:23:25,846 --> 00:23:27,820
Opfer müssen gebracht werden.

442
00:23:29,453 --> 00:23:32,385
Du bist also hinter ein paar
Bösewichten her, und wenn...

443
00:23:32,491 --> 00:23:34,338
ein paar Menschen gegrillt werden,

444
00:23:34,339 --> 00:23:35,974
ist das keine große Sache richtig?

445
00:23:36,248 --> 00:23:39,117
Im großen Plan haben sie keine Bedeutung.

446
00:23:39,118 --> 00:23:41,230
Oh Tessa, du liegst sowas von falsch.

447
00:23:43,494 --> 00:23:47,439
Als Castiel zu mir gekommen ist und
mir gesagt hat, was ich zu tun habe,

448
00:23:47,626 --> 00:23:50,649
sagte er ich wäre auserwählt,
weil ich stark sei.

449
00:23:52,053 --> 00:23:53,453
Andere...

450
00:23:54,507 --> 00:23:56,443
konnten damit nicht umgehen.

451
00:23:58,202 --> 00:23:59,875
Sie sind zu schwach.

452
00:24:07,378 --> 00:24:08,678
Beruhig dich!

453
00:24:09,133 --> 00:24:12,382
Ist... glaubst du, sie sagt die Wahrheit?

454
00:24:13,877 --> 00:24:15,668
Sie glaubt es zu tun.

455
00:24:20,281 --> 00:24:21,581
Sam.

456
00:24:21,784 --> 00:24:24,096
- Wir haben es gefunden.
- Was?

457
00:24:25,113 --> 00:24:26,932
Die Tür zum Himmel.

458
00:24:26,933 --> 00:24:28,515
Ernsthaft?

459
00:24:29,311 --> 00:24:32,261
Was sonst würde Metatron
so sehr beschützen?

460
00:24:32,554 --> 00:24:35,375
Ich kann es hören.
Es ruft nach mir Sam.

461
00:24:35,947 --> 00:24:37,951
Wenn wir diese Tür kontrollieren,

462
00:24:37,952 --> 00:24:39,892
können wir den Kampf
gegen Metatron gewinnen.

463
00:24:41,979 --> 00:24:44,222
Wir werden vielleicht noch
nicht mal kämpfen müssen.

464
00:24:44,593 --> 00:24:45,927
Cass, warte.

465
00:24:53,392 --> 00:24:55,106
<i>"Himmel..."</i>

466
00:24:56,579 --> 00:24:59,075
<i>"Ich bin im Himmel."</i>

467
00:25:01,660 --> 00:25:03,133
Was zur Hölle?

468
00:25:04,509 --> 00:25:07,473
<i>"dass ich kaum sprechen kann."</i>

469
00:25:10,079 --> 00:25:12,247
<i>"Und ich scheine..."</i>

470
00:25:13,058 --> 00:25:15,450
<i>"das Glück zu finden, wonach ich suche."</i>

471
00:25:15,451 --> 00:25:18,933
"Willkommen in deinem eigenen,
persönlichen Himmel, Castiel.

472
00:25:18,934 --> 00:25:21,520
Viel Glück dabei den richtigen Himmel zu finden."

473
00:25:22,169 --> 00:25:24,387
Warum?

474
00:25:32,659 --> 00:25:33,959
Das ist Josiah.

475
00:25:34,341 --> 00:25:36,127
Er stinkt nach heiligem Öl.

476
00:25:39,823 --> 00:25:41,112
Ja.

477
00:25:41,113 --> 00:25:42,989
Sieht so aus, als wurde er ausgeräuchert.

478
00:25:46,548 --> 00:25:48,247
Also, das alles...

479
00:25:48,966 --> 00:25:50,281
war eine Lüge?

480
00:25:51,646 --> 00:25:53,446
Ich sollte hier sein...

481
00:25:53,862 --> 00:25:55,312
Tor...

482
00:25:55,682 --> 00:25:57,437
Er hat mir gesagt...

483
00:25:57,557 --> 00:26:02,123
Nach Ezra, er hat mir gesagt,
ich solle zu ihm kommen.

484
00:26:03,376 --> 00:26:05,110
Metatron sagte mir,

485
00:26:05,408 --> 00:26:07,212
dass ich nach Hause gehen könnte.

486
00:26:08,024 --> 00:26:10,091
Ich wollte doch nur nach Hause.

487
00:26:10,795 --> 00:26:12,819
- Hier. Lass mich...
- Nicht!

488
00:26:13,835 --> 00:26:17,557
Ich würde lieber sterben, als dir
mein Leben zu verdanken, Castiel.

489
00:26:18,848 --> 00:26:21,461
Du tust als ob du großzügig wärst.

490
00:26:22,345 --> 00:26:25,036
Du tust so, als ob du einer von uns wärst.

491
00:26:26,384 --> 00:26:28,331
Aber ich schau in deine Augen...

492
00:26:29,539 --> 00:26:32,724
Und ich sehe nicht, dass
ein Engel mich anschaut.

493
00:26:48,924 --> 00:26:50,390
Wo ist dein Freund?

494
00:26:50,854 --> 00:26:52,492
Also nur wir beide.

495
00:26:53,456 --> 00:26:56,856
Lass uns über uns reden. Ich meine, wir haben
eine gemeinsame Vergangenheit, nicht wahr?

496
00:26:56,857 --> 00:26:58,229
Sicher.

497
00:26:58,240 --> 00:27:00,600
Ich erinnere mich immer noch
an unser süßes Zusammentreffen.

498
00:27:01,111 --> 00:27:02,504
Du solltest sterben.

499
00:27:02,919 --> 00:27:04,261
Gute Zeiten.

500
00:27:05,257 --> 00:27:06,738
Hier ist mein Vorschlag.

501
00:27:06,739 --> 00:27:09,308
Ich mag dich Tess, okay?
Für einen Engel.

502
00:27:09,833 --> 00:27:11,644
Aber sag mir, warum tust du das?

503
00:27:11,956 --> 00:27:13,103
Castiel.

504
00:27:13,104 --> 00:27:16,167
Nein, vergiss Cass. Warum tust du das?

505
00:27:16,330 --> 00:27:18,891
Was würde einen Menschen dazu
bringen durchzudrehen, huh?

506
00:27:19,100 --> 00:27:20,967
Ich meine, schau, ich war
in übler Verfassung.

507
00:27:20,968 --> 00:27:23,421
Das war ich.
Aber ich war nie so am Boden zerstört.

508
00:27:26,457 --> 00:27:28,977
Ich schätze, ich kann das
Geschrei einfach nicht ertragen.

509
00:27:33,970 --> 00:27:35,343
Wessen Geschrei?

510
00:27:37,080 --> 00:27:38,380
Von allen.

511
00:27:38,593 --> 00:27:40,139
Die verlorenen Seelen.

512
00:27:41,104 --> 00:27:44,368
Diejenigen, die nicht in den Himmel
können jetzt, wo er verschlossen ist.

513
00:27:45,604 --> 00:27:46,993
Ich höre sie.

514
00:27:48,133 --> 00:27:50,264
Sie sind so verwirrt.

515
00:27:51,569 --> 00:27:53,619
Sie haben so viel Schmerzen.

516
00:27:55,223 --> 00:27:57,083
Ich will ihnen doch nur helfen.

517
00:27:57,388 --> 00:28:00,133
Das tue ich. Das ist mein Job.

518
00:28:01,992 --> 00:28:03,442
Aber ich kann nicht.

519
00:28:04,326 --> 00:28:05,994
Also habe ich gelitten...

520
00:28:06,968 --> 00:28:08,268
Bis...

521
00:28:09,200 --> 00:28:10,550
zum Tod,

522
00:28:12,117 --> 00:28:13,463
dem Nichts.

523
00:28:15,903 --> 00:28:18,377
Plötzlich war es nicht mehr so schlimm.

524
00:28:19,817 --> 00:28:21,714
Es schien ruhig.

525
00:28:22,088 --> 00:28:25,292
Warum rammst du nicht einfach eine Engelsklinge
in deinen Hals und machst Schluss mit allem?

526
00:28:26,711 --> 00:28:28,311
Ich habe darüber nachgedacht...

527
00:28:28,983 --> 00:28:30,883
Aber ich war zu schwach...

528
00:28:31,619 --> 00:28:34,057
Bis mir Castiel einen Grund
gegeben hat zu sterben.

529
00:28:34,088 --> 00:28:35,388
Ja.

530
00:28:35,401 --> 00:28:37,724
Das hört sich aber nicht nach
dem Cass an, den ich kenne.

531
00:28:39,578 --> 00:28:41,084
Aber ist es nicht so?

532
00:28:41,675 --> 00:28:43,343
Und der Cass, den du
kennst, würde er eine...

533
00:28:43,639 --> 00:28:46,279
Armee von Engeln aufstellen,
ohne es dir zu sagen?

534
00:28:47,957 --> 00:28:49,692
Weil dieser Cass es getan hat.

535
00:28:52,101 --> 00:28:53,586
Ich verrate dir ein Geheimnis.

536
00:28:55,535 --> 00:28:57,242
Da draußen gibt es mehr...

537
00:28:58,003 --> 00:28:59,387
wie mich.

538
00:29:00,222 --> 00:29:01,537
So viele mehr.

539
00:29:01,538 --> 00:29:02,856
Hast du Namen?

540
00:29:04,848 --> 00:29:06,726
Das würde den ganzen Spaß verderben.

541
00:29:06,998 --> 00:29:08,298
Nein.

542
00:29:08,724 --> 00:29:10,174
Nein, schau...

543
00:29:14,636 --> 00:29:16,354
...der Spaß fängt gerade erst an.

544
00:29:16,355 --> 00:29:17,483
Dean, was hast du getan?

545
00:29:17,484 --> 00:29:18,843
Was ich tun musste.

546
00:29:20,756 --> 00:29:22,208
Willkommen im Club.

547
00:29:27,401 --> 00:29:28,701
Danke dir.

548
00:30:05,500 --> 00:30:07,075
Er hat einen Streit angefangen.

549
00:30:08,737 --> 00:30:10,037
Geh raus.

550
00:30:12,731 --> 00:30:14,574
Du hättest die anderen
10 Leute sehen müssen.

551
00:30:14,575 --> 00:30:16,434
Sie sagten, du hättest Tessa getötet?

552
00:30:16,435 --> 00:30:17,837
Nicht so sehr.

553
00:30:18,009 --> 00:30:19,647
Sie hat sich selbst erstochen.

554
00:30:19,728 --> 00:30:21,541
Ja? Warum sollte sie so etwas tun Dean?

555
00:30:21,542 --> 00:30:23,092
Ich weiß es nicht, Sam.

556
00:30:23,198 --> 00:30:26,458
- Sie hat viel Scheiße gelabert.
- Deswegen hast du die erste Klinge rausgeholt?

557
00:30:28,724 --> 00:30:31,470
- Sie haben dir davon erzählt, huh?
- Wir hatten einen Deal.

558
00:30:31,471 --> 00:30:33,827
- Ja, es war ein dummer Deal.
- Ernsthaft?

559
00:30:33,948 --> 00:30:36,623
Weil wenn du dich daran gehalten
hättest, wäre Tessa jetzt noch am Leben.

560
00:30:36,719 --> 00:30:39,253
- Ohne sie haben wir nichts.
- Ja, denkst du ich weiß das nicht?

561
00:30:39,254 --> 00:30:41,589
- Denkst du, ich wollte dass das passiert?
- Ich weiß es nicht Dean. Wolltest du?

562
00:30:41,590 --> 00:30:43,822
Alles klar, das ist genug.
Hört auf.

563
00:30:44,584 --> 00:30:47,217
Kommandant, es tut mir leid, aber...

564
00:30:47,875 --> 00:30:49,423
Sie haben einen Anruf...

565
00:30:50,113 --> 00:30:51,513
von Metatron.

566
00:31:01,450 --> 00:31:03,043
<i>Castiel.</i>

567
00:31:03,044 --> 00:31:05,088
<i>Ich wette du bist nicht
glücklich mich zu sehen.</i>

568
00:31:05,089 --> 00:31:06,884
Ist das überhaupt jemand?

569
00:31:06,885 --> 00:31:07,902
<i>Dean,</i>

570
00:31:07,903 --> 00:31:12,240
<i> immer mit dem zweitklassigen,
80er Action Movie Witz.</i>

571
00:31:13,084 --> 00:31:14,777
Was willst du Metatron?

572
00:31:14,778 --> 00:31:18,535
<i>Ich will Arschtiel hier nur sagen,
dass ich immer noch am Leben bin.</i>

573
00:31:18,536 --> 00:31:20,297
<i>Sein Bomber ist misslungen.</i>

574
00:31:20,298 --> 00:31:22,861
- Mein Bomber?
<i>- Der Verrückte.</i>

575
00:31:22,953 --> 00:31:25,047
<i>Großes Messer. Kawumm.</i>

576
00:31:25,048 --> 00:31:28,670
<i>Mir geht's gut, danke der Nachfrage,
aber Gadreel ist verwundet</i>

577
00:31:28,751 --> 00:31:30,428
<i> und Tyrus...</i>

578
00:31:31,729 --> 00:31:32,912
<i> Ruhe in Frieden.</i>

579
00:31:32,913 --> 00:31:35,748
<i>Sein Gefolge ist nicht gerade
dein größter Fan, übrigens.</i>

580
00:31:35,749 --> 00:31:39,178
<i>- Sie sind alle auf meine Seite gewechselt. - Ich
habe niemanden geschickt, um dich zu töten.</i>

581
00:31:39,179 --> 00:31:41,481
<i>Oh, hör auf zu lügen, Castiel.</i>

582
00:31:41,482 --> 00:31:44,028
Wer bist du um mir einen Vortrag
in Sachen Lügen zu geben?

583
00:31:44,029 --> 00:31:46,871
Dein Betrug brachte dich zum Fall.

584
00:31:46,989 --> 00:31:49,734
<i>Ich tat, was ich tun musste.</i>

585
00:31:49,735 --> 00:31:54,580
<i>Ich habe immer getan, was ich
tun musste, für Gott...</i>

586
00:31:55,001 --> 00:31:58,770
<i>- und für die Engel. Sicher.</i>
- Ja, du bist Mutter Teresa mit einem Bart.

587
00:31:58,771 --> 00:32:01,313
<i>Was ich getan habe, war
weder gut noch schlecht.</i>

588
00:32:01,314 --> 00:32:05,584
<i>Es war notwendig... eine kleine Not...</i>

589
00:32:05,645 --> 00:32:08,519
<i>um uns alle stärker zu machen, uns
wieder zu einer Familie zu machen.</i>

590
00:32:08,520 --> 00:32:12,060
Ja, außer für die Engel, die Gadreel
in deinem Namen getötet hat.

591
00:32:12,082 --> 00:32:13,594
<i>Okay, ja.</i>

592
00:32:14,708 --> 00:32:17,909
<i>Vielleicht ist es am Anfang ein
wenig mit mir durchgegangen,</i>

593
00:32:17,910 --> 00:32:19,871
<i>aber diese Tage sind vorbei.</i>

594
00:32:19,872 --> 00:32:23,761
<i>Eine Nahtoderfahrung lässt einen
die Dinge neu bewerten. Also, </i>

595
00:32:23,817 --> 00:32:27,631
<i>dieses eine Mal biete ich Begnadigung an.</i>

596
00:32:28,439 --> 00:32:29,839
<i>Jeder Engel,</i>

597
00:32:30,494 --> 00:32:32,310
<i> egal was sie gesündigt haben,</i>

598
00:32:32,311 --> 00:32:35,574
<i>darf sich mir anschließen und wieder
in den Himmel zurückkommen.</i>

599
00:32:36,777 --> 00:32:38,477
<i>Ich werde ihr Gott sein...</i>

600
00:32:39,011 --> 00:32:42,439
<i>und sie können meine himmlische Schar sein.</i>

601
00:32:42,440 --> 00:32:44,429
<i>Warum sollten wir dir folgen?</i>

602
00:32:45,332 --> 00:32:47,324
<i>Nun ja, schaut euch um.</i>

603
00:32:47,325 --> 00:32:49,039
<i>Ihr habt die Erde gesehen.</i>

604
00:32:49,203 --> 00:32:51,285
<i>Ihr hattet einen Geschmack freien Willens.</i>

605
00:32:51,286 --> 00:32:53,562
<i>Ich muss euch fragen... mögt ihr das?</i>

606
00:32:53,563 --> 00:32:55,040
<i>Ich meine, die Art,</i>

607
00:32:55,041 --> 00:32:57,587
<i> wie ihr euch bei Castiel
zusammengeschart habt sagt mir, </i>

608
00:32:57,588 --> 00:32:59,927
<i>dass ihr jemanden folgen müsst.</i>

609
00:32:59,928 --> 00:33:02,563
<i>Es ist in eurer DNA. Aber Cass...</i>

610
00:33:02,564 --> 00:33:05,120
<i> er ist nicht der, für den ihr ihn hält.</i>

611
00:33:05,870 --> 00:33:09,077
<i>Er sendet Engel aus,
damit sie sterben.</i>

612
00:33:10,990 --> 00:33:14,720
<i>Hast du ihnen von deiner gestohlenen
Gnade erzählt, Castiel?</i>

613
00:33:16,196 --> 00:33:18,246
<i>Wie sie schwindet...</i>

614
00:33:18,760 --> 00:33:22,060
<i>und wenn sie verbrennt, wirst du es auch?</i>

615
00:33:23,894 --> 00:33:25,194
<i>Also...</i>

616
00:33:26,529 --> 00:33:28,029
<i>Nein, dann.</i>

617
00:33:30,069 --> 00:33:34,085
<i>Ich bin nicht der Beste, aber ich bin
der Beste, den ihr kriegen könnt.</i>

618
00:33:34,086 --> 00:33:36,657
<i>Wenn ihr bei Castiel
bleiben wollt, na schön,</i>

619
00:33:36,658 --> 00:33:39,977
<i>aber er spielt euch etwas vor,
weil am Ende des Tages,</i>

620
00:33:39,978 --> 00:33:44,321
<i>sorgt er sich nur noch um sich selbst
und die "Hardy Boys" da drüben.</i>

621
00:33:46,018 --> 00:33:47,850
<i>Ihr müsst euch entscheiden.</i>

622
00:33:47,851 --> 00:33:49,845
<i>Trifft die richtige Entscheidung.</i>

623
00:33:57,197 --> 00:33:59,997
- Er lügt.
- Wegen der Gnade?

624
00:34:02,929 --> 00:34:04,300
Das ist kompliziert.

625
00:34:04,871 --> 00:34:06,636
Also hat er nicht gelogen.

626
00:34:06,667 --> 00:34:09,430
Aber alles andere war gelogen. Er...

627
00:34:17,677 --> 00:34:18,988
Du glaubst mir doch, oder?

628
00:34:18,989 --> 00:34:21,439
Ich will dir glauben, aber ich...

629
00:34:25,972 --> 00:34:28,408
- Wir brauchen Beweise.
- Sag es.

630
00:34:28,475 --> 00:34:30,328
- Bestraf ihn.
- Was?

631
00:34:30,669 --> 00:34:33,604
Er hat Tessa umgebracht.
Er hat unsere Regeln gebrochen.

632
00:34:33,629 --> 00:34:35,516
Ihr könnt alle zur Hölle fahren.

633
00:34:35,588 --> 00:34:36,888
Dean.

634
00:34:37,292 --> 00:34:38,962
Hey, warte kurz...

635
00:34:39,454 --> 00:34:42,301
Du hast uns Befehle gegeben, Castiel,

636
00:34:42,379 --> 00:34:45,229
und wir dir unser Vertrauen.

637
00:34:46,435 --> 00:34:48,658
Verlier das alles nicht wegen einem Mann.

638
00:34:53,101 --> 00:34:54,767
Das ist Gerechtigkeit.

639
00:35:19,452 --> 00:35:20,717
Nein.

640
00:35:20,752 --> 00:35:22,052
Ich kann nicht.

641
00:35:30,871 --> 00:35:32,855
Lebwohl, Castiel.

642
00:36:01,340 --> 00:36:02,862
Du hast recht.

643
00:36:03,516 --> 00:36:05,463
Es gibt keine andere Seite.

644
00:36:07,600 --> 00:36:09,550
Willkommen an Bord.

645
00:36:12,657 --> 00:36:13,837
Nun ja...

646
00:36:15,028 --> 00:36:18,101
die erste Schar von Castiel ist gekommen.

647
00:36:18,318 --> 00:36:20,288
Der Rest wird folgen.

648
00:36:20,289 --> 00:36:24,638
Du hättest mir sagen sollen,
wofür unsere Eliteeinheit war.

649
00:36:24,639 --> 00:36:26,180
Warum? Es ging dich nichts an.

650
00:36:26,181 --> 00:36:27,481
Tessa?

651
00:36:27,693 --> 00:36:29,093
Constantine...

652
00:36:29,509 --> 00:36:31,486
Ich habe sie rekrutiert und du...

653
00:36:32,607 --> 00:36:36,098
hast sie manipuliert, indem sie sich
selber in die Luft gejagt haben.

654
00:36:36,099 --> 00:36:37,399
Und?

655
00:36:38,242 --> 00:36:40,939
Das ist ein alter Autorentrick...

656
00:36:40,940 --> 00:36:42,750
das Skript umdrehen.

657
00:36:43,668 --> 00:36:48,165
Man fängt damit an, indem man einen
scheinbar unbesiegbaren Feind aufbaut,

658
00:36:48,494 --> 00:36:50,121
wie der Todesstern,

659
00:36:50,241 --> 00:36:51,541
oder...

660
00:36:51,622 --> 00:36:55,442
ein Konkurrenzengel mit einer größeren Armee.

661
00:36:55,443 --> 00:36:57,373
So sehe ich aus wie ein Unterlegener.

662
00:36:57,374 --> 00:36:59,403
Aber dann, oh, nein!

663
00:36:59,908 --> 00:37:02,270
Die Konkurrenz wird gierig.

664
00:37:02,765 --> 00:37:05,314
Er fängt an die Dinge zu sehr zu pressen...

665
00:37:06,487 --> 00:37:09,620
mit Hilfe meiner leicht
entzündbaren Doppelagenten.

666
00:37:10,220 --> 00:37:11,520
Und dann,

667
00:37:11,630 --> 00:37:16,311
nach einer ergreifenden Rede,
wird seine wahre Schwäche verraten.

668
00:37:17,449 --> 00:37:20,645
Er ist in die Menschheit verliebt.

669
00:37:21,546 --> 00:37:22,825
Und jetzt..

670
00:37:27,398 --> 00:37:28,938
Bin ich unvermeidlich.

671
00:37:30,752 --> 00:37:32,508
Was ist mit Josiah?

672
00:37:34,270 --> 00:37:36,179
Er wusste nicht mehr weiter.

673
00:37:36,746 --> 00:37:39,700
Ich... ich habe ihm gesagt, wo das Tor war...

674
00:37:40,383 --> 00:37:42,270
bevor wir es verschoben haben.

675
00:37:43,097 --> 00:37:46,891
Ich wünschte nur, dass Cass in
einer dieser Fallen geraten wäre.

676
00:37:48,054 --> 00:37:49,388
Jedenfalls,

677
00:37:49,389 --> 00:37:50,828
die Hauptsache ist...

678
00:37:50,829 --> 00:37:53,701
während alle anderen Dame spielen,

679
00:37:54,131 --> 00:37:55,931
spiele ich Monopoly...

680
00:37:56,682 --> 00:38:00,247
und ich baue immer ein
Hotel an der Promenade.

681
00:38:01,481 --> 00:38:03,362
Und ich gewinne immer.

682
00:38:30,739 --> 00:38:32,246
Also Dean, äh...

683
00:38:32,856 --> 00:38:34,811
Werden wir jetzt darüber
reden oder nicht?

684
00:38:34,898 --> 00:38:36,198
Worüber?

685
00:38:36,222 --> 00:38:39,283
Ja, ich habe gelogen, aber du hast
dich wie ein Kind benommen.

686
00:38:41,331 --> 00:38:44,806
- Selbst für dich war diese Entschuldigung
scheiße. - Oh, ich entschuldige mich nicht.

687
00:38:44,807 --> 00:38:47,076
Ich sage dir, wie es laufen wird.

688
00:38:47,077 --> 00:38:48,847
- Dean, diese Klinge...
- Diese Klinge ist das Einzige,

689
00:38:48,848 --> 00:38:52,324
was Metatron töten kann, und ich bin
der Einzige, der sie verwenden kann...

690
00:38:52,903 --> 00:38:56,099
...also von jetzt an, hab ich das Sagen.
Verstanden?

691
00:38:57,722 --> 00:39:00,666
Schau, solange ich die Klinge nicht durch
das Herz dieses Arschloches ramme,

692
00:39:00,667 --> 00:39:02,407
sind wir kein Team.

693
00:39:02,408 --> 00:39:04,252
Das ist eine Diktatur.

694
00:39:04,340 --> 00:39:07,473
Du musst es nicht mögen,
aber so wird es sein.

695
00:39:14,382 --> 00:39:16,443
Also, Batterien...

696
00:39:19,033 --> 00:39:21,744
- Mir geht's gut.
- Nein, dir geht es nicht gut.

697
00:39:21,996 --> 00:39:23,596
Wie lange hast du?

698
00:39:24,083 --> 00:39:26,753
Ich schätze, lange genug,
um Metatron zu vernichten.

699
00:39:28,942 --> 00:39:30,710
Aber ohne eine Armee...

700
00:39:31,121 --> 00:39:33,008
Du hast immer noch uns.

701
00:39:37,105 --> 00:39:38,405
Dean.

702
00:39:39,893 --> 00:39:41,593
Diese Bomber...

703
00:39:42,104 --> 00:39:43,648
du glaubst doch nicht, dass ich...

704
00:39:43,649 --> 00:39:47,252
Cass, du hast gerade eine ganze Armee
für einen Menschen aufgegeben.

705
00:39:47,253 --> 00:39:50,896
Nein, du hast diese Menschen
bestimmt nicht in die Luft gejagt.

706
00:39:56,148 --> 00:39:59,087
Glaubst du wirklich, dass wir
drei ausreichen werden?

707
00:40:00,925 --> 00:40:02,825
Das hast bis jetzt immer gereicht.

708
00:40:08,829 --> 00:40:09,977
Leute!

709
00:40:11,527 --> 00:40:13,810
Ich bin nicht hier, um zu kämpfen.

710
00:40:15,604 --> 00:40:17,548
Ich habe darüber nachgedacht,
was ihr gesagt habt.

711
00:40:18,094 --> 00:40:20,827
Ihr hattet recht. Metatron, er ist...

712
00:40:23,076 --> 00:40:25,187
...es muss etwas getan werden.

713
00:40:25,188 --> 00:40:27,303
Und warum sollten wir dir trauen?

714
00:40:27,304 --> 00:40:29,268
Weil ich ihn euch ausliefern kann.

715
00:40:29,475 --> 00:40:31,590
Ich weiß, wo Metatron ist.

716
00:40:31,591 --> 00:40:32,891
Ich weiß alles.

717
00:40:35,116 --> 00:40:37,443
Ich kenne die Bomber. Sie...

718
00:40:38,089 --> 00:40:41,053
Sie waren seine Agenten, nicht eure.

719
00:40:45,801 --> 00:40:48,822
Ihr vertraut mir nicht, na schön.
Ich verstehe. Ich habe...

720
00:40:50,475 --> 00:40:52,810
...Fehler gemacht.

721
00:40:53,052 --> 00:40:55,058
Aber habt ihr das nicht auch?

722
00:40:55,059 --> 00:40:57,281
Haben wir das nicht alle?

723
00:40:59,673 --> 00:41:01,821
Gibt mir wenigstens eine Chance.

724
00:41:50,641 --> 00:41:54,651
TV4User.de

