1
00:00:02,883 --> 00:00:04,318
Das erste Mal, als ich
die Klinge berührt habe,

2
00:00:04,319 --> 00:00:05,654
wusste ich, dass ich nicht
aufgehalten werden kann...

3
00:00:05,655 --> 00:00:08,689
und dass ich Abaddon vernichten würde
und alles andere, wenn ich müsste.

4
00:00:08,690 --> 00:00:11,610
Ich bin froh, dass dir die Klinge Kraft oder
Ruhe oder was auch immer schenkt,

5
00:00:11,611 --> 00:00:14,468
Ich muss schon sagen, ich beginne zu denken, dass
die Klinge noch etwas anderes mit dir macht.

6
00:00:14,469 --> 00:00:16,765
<i>Also wird dieser Krieg zwischen
Engeln wirklich passieren?</i>

7
00:00:16,766 --> 00:00:18,533
<i>Nicht wenn ich eine diplomatische
Lösung finden kann.</i>

8
00:00:18,534 --> 00:00:21,530
Ich weiß, dass du wirklich glaubt, dass
es für das übergeordnete Wohl ist.

9
00:00:21,531 --> 00:00:24,148
Dein fälschliches Vertrauen in Metatron
wird dich wieder vernichten.

10
00:00:24,149 --> 00:00:25,336
Die Pforten sind versiegelt.

11
00:00:25,337 --> 00:00:27,676
- Niemand kann rein.
- Wer hat was von Pforten gesagt?

12
00:00:27,677 --> 00:00:29,790
Man braucht keine Pforten,
wenn man ein privates Portal hat.

13
00:00:29,791 --> 00:00:33,732
- Sowas kann man nicht verstecken.
- Man kann, wenn man es immer wieder verschiebt,

14
00:00:33,733 --> 00:00:35,945
wenn es dort ist, wo der Chef es haben will.

15
00:00:35,946 --> 00:00:38,781
Wie funktioniert deine gestohlene Gnade?

16
00:00:38,782 --> 00:00:41,048
- Gut.
- Nein, ist es nicht.

17
00:00:41,049 --> 00:00:42,409
- Dean.
- Kenne ich dich?

18
00:00:42,410 --> 00:00:43,991
Wir kennen uns schon lange.

19
00:00:48,484 --> 00:00:50,660
- Tessa.
- Ich weiß etwas, was sie nicht wissen...

20
00:00:50,661 --> 00:00:53,273
das Ende.
Wie ich dahin komme ist egal,

21
00:00:53,274 --> 00:00:56,277
solange jeder seine Rolle spielt.

22
00:01:03,597 --> 00:01:05,030
Ja...

23
00:01:05,031 --> 00:01:07,838
Geben Sie mir eine Kugel
fettloser, milchfreier Vanille...

24
00:01:07,839 --> 00:01:10,527
mit einem Viertel Teelöffel des
zuckerfreien Caramels und 10...

25
00:01:10,528 --> 00:01:13,283
nicht 9, nicht 11... Blaubeeren.

26
00:01:13,440 --> 00:01:14,521
Verstanden?

27
00:01:14,522 --> 00:01:15,590
Gut.

28
00:01:15,591 --> 00:01:17,028
Was möchtest du, Schätzchen?

29
00:01:17,319 --> 00:01:18,619
Das da.

30
00:01:23,754 --> 00:01:25,054
Entschuldige.

31
00:01:25,200 --> 00:01:27,002
I-ich weiß es geht mich nichts an, aber...

32
00:01:27,003 --> 00:01:28,164
Sie haben recht. Es
geht sie nichts an.

33
00:01:28,165 --> 00:01:29,260
Gehen Sie weg.

34
00:01:29,261 --> 00:01:30,775
Wo sind deine Eltern?

35
00:01:30,971 --> 00:01:32,878
Ich habe keine Eltern.

36
00:01:32,889 --> 00:01:34,248
Ich bin ein Engel.

37
00:01:34,249 --> 00:01:36,473
Ja, du bist ein kleiner Engel.

38
00:01:38,335 --> 00:01:41,395
Weiß deine Mutter, dass du
hier sitzt und Diabetes isst?

39
00:01:43,007 --> 00:01:45,215
- Sie müssen weglaufen.
- Was?

40
00:01:46,306 --> 00:01:47,606
Sofort!

41
00:01:56,640 --> 00:01:58,723
<b>TV4User präsentiert:</b>

42
00:01:58,724 --> 00:02:00,878
<b>~ Supernatural - Staffel 9 Folge 22 ~
"Stairway To Heaven"</b>

43
00:02:00,879 --> 00:02:03,721
<b>Übersetzt von Buffy2500</b>

44
00:02:12,944 --> 00:02:14,394
Gute Reflexe.

45
00:02:14,651 --> 00:02:16,225
Bessere Haare.

46
00:02:16,226 --> 00:02:17,876
Was ist los mit dir?

47
00:02:18,153 --> 00:02:19,935
Ich hätte dich erschießen können.

48
00:02:19,936 --> 00:02:22,794
Warum schläfst du nicht? Wir sind
gerade mal vor zwei Stunden angekommen.

49
00:02:22,795 --> 00:02:23,903
Nicht müde.

50
00:02:23,904 --> 00:02:28,275
Und wir haben viel zu tun, also zieh
deine Tanzschuhe an und lass uns tanzen.

51
00:02:33,737 --> 00:02:35,037
In Ordnung.

52
00:02:36,025 --> 00:02:37,325
Was ist los?

53
00:02:37,700 --> 00:02:41,175
Ich rufe Cass an.
Er sagte, dass etwas in Missouri los ist.

54
00:02:41,210 --> 00:02:42,662
Was denn genau?

55
00:02:42,663 --> 00:02:45,442
Er sagte, er könnte nichts
über's Telefon sagen.

56
00:02:45,443 --> 00:02:48,183
- Warum?
- Weil er ein komischer Typ ist, okay?

57
00:02:48,184 --> 00:02:50,936
Er ist ein komischer, bekloppter,

58
00:02:50,937 --> 00:02:52,309
kleiner Mann.

59
00:02:52,310 --> 00:02:55,371
Aber er hat zufällig eine Armee
voller Engel hinter seinem Rücken...

60
00:02:55,374 --> 00:02:58,574
und, obwohl ich hasse es zu sagen, wenn
wir eine Chance gegen Metatron bekommen,

61
00:02:58,575 --> 00:03:00,536
könnten sie nützlich sein.

62
00:03:00,537 --> 00:03:03,181
Meinst du wir brauchen die erste Klinge?

63
00:03:03,182 --> 00:03:05,300
Warum lassen wir sie nicht einfach hier?

64
00:03:05,301 --> 00:03:07,880
Wir haben darüber gesprochen
und entschieden, dass...

65
00:03:07,881 --> 00:03:09,903
Nein. Fairerweise,

66
00:03:09,904 --> 00:03:11,369
haben wir nicht entschieden.

67
00:03:11,370 --> 00:03:13,674
- Du hast entschieden.
- Okay, ich habe entschieden,

68
00:03:13,825 --> 00:03:16,505
dass ein Hockeyschläger,
der alles töten kann,

69
00:03:16,506 --> 00:03:18,473
nützlich sein könnte, also verklag mich doch.

70
00:03:18,474 --> 00:03:21,078
Wie oft haben wir das schon durchgekaut?

71
00:03:21,629 --> 00:03:23,651
Eine so mächtige Magie
hat seinen Preis...

72
00:03:23,652 --> 00:03:26,353
und momentan wissen wir
nicht, was der Preis ist.

73
00:03:26,354 --> 00:03:27,654
Mir geht's gut.

74
00:03:28,052 --> 00:03:29,414
Mir geht es blendend.

75
00:03:29,415 --> 00:03:30,693
Und ich bin froh, ehrlich gesagt.

76
00:03:30,694 --> 00:03:32,355
I-ich will ja nicht sagen, dass
wir dieses Ding begraben sollen.

77
00:03:32,356 --> 00:03:35,717
Ich will nur sagen, dass wir es erst
benutzen, wenn wir es wirklich brauchen.

78
00:03:35,786 --> 00:03:37,940
Crowley. Metatron.

79
00:03:37,941 --> 00:03:42,167
Die großen Bosskämpfe. Du musst sie nicht
die ganze Zeit mit dir herumschleppen, oder?

80
00:03:42,764 --> 00:03:44,214
Ich meine, lass sie einfach hier.

81
00:03:45,148 --> 00:03:46,498
Bitte.

82
00:03:50,916 --> 00:03:52,379
Kein Problem.

83
00:03:52,675 --> 00:03:53,975
Danke dir.

84
00:04:07,523 --> 00:04:10,127
Agenten Spears und Aguilera? FBI?

85
00:04:12,158 --> 00:04:14,859
Euer Partner hat gesagt,
ihr wärt auf dem Weg.

86
00:04:15,914 --> 00:04:17,134
Danke.

87
00:04:20,644 --> 00:04:22,472
Danke für's Kommen.

88
00:04:22,473 --> 00:04:23,822
Spears und Aguilera?

89
00:04:23,823 --> 00:04:28,273
Ich habe bemerkt, dass eure Decknamen
meistens Namen bekannter Musiker sind.

90
00:04:30,680 --> 00:04:32,816
Kommt her. Schaut euch das an.

91
00:04:36,346 --> 00:04:39,146
Schaut.
Und die anderen Leichen sind dieselben...

92
00:04:39,856 --> 00:04:41,047
ausgebrannten Hülsen.

93
00:04:41,048 --> 00:04:43,348
Okay, also, was ist das,
eine Art Massenbefall?

94
00:04:43,349 --> 00:04:44,949
Ich weiß nicht, was das war.

95
00:04:45,935 --> 00:04:47,997
Ich habe so etwas noch nie gesehen.

96
00:04:47,998 --> 00:04:50,148
Sechs Menschen sind hier gestorben...

97
00:04:51,350 --> 00:04:52,750
und ein Engel.

98
00:04:55,845 --> 00:04:57,295
Einer von deinen?

99
00:04:58,949 --> 00:05:00,799
War ein guter Soldat.

100
00:05:01,457 --> 00:05:03,307
Dieser Angriff...

101
00:05:04,554 --> 00:05:07,326
ich wusste, er wollte
einen Krieg, aber das...

102
00:05:07,730 --> 00:05:09,030
Das ist...

103
00:05:09,358 --> 00:05:12,397
Das ist abscheulich, sogar für ihn.

104
00:05:24,294 --> 00:05:25,911
Nur eine Sekunde!

105
00:05:30,855 --> 00:05:32,141
Ich hab dir eine Sekunde gegeben.

106
00:05:32,142 --> 00:05:33,642
Du bist manchmal so ein...

107
00:05:34,053 --> 00:05:35,953
Du bist manchmal so ein... Engel.

108
00:05:36,279 --> 00:05:37,624
Was willst du?

109
00:05:37,625 --> 00:05:39,633
Über heute Nacht reden.

110
00:05:40,537 --> 00:05:42,787
- Alles wird gut.
- Nein, wir...

111
00:05:43,405 --> 00:05:45,260
wir verlieren Metatron.

112
00:05:45,261 --> 00:05:47,729
Castiels Gefolge ist in der Mehrzahl.

113
00:05:47,730 --> 00:05:49,570
Und während sie keinen Ärger erregen,

114
00:05:49,571 --> 00:05:51,169
haben sie sich fähig erwiesen.

115
00:05:51,170 --> 00:05:53,983
Sie haben dich aufgehalten ihn
zu töten und mich zum Beispiel.

116
00:05:53,984 --> 00:05:57,027
Ich habe dir doch gesagt, dass wir unsere
Chance mit Operation Lee Harvey hatten

117
00:05:57,028 --> 00:05:58,556
und wir haben sie genutzt.

118
00:05:59,013 --> 00:06:02,254
Ich habe die Befehle gegeben.
Du solltest nicht verletzt werden.

119
00:06:02,255 --> 00:06:03,429
Du bist mir gefolgt.

120
00:06:03,430 --> 00:06:05,916
Ja und du hast dich mit dem Feind getroffen...

121
00:06:05,917 --> 00:06:07,447
heimlich.

122
00:06:08,239 --> 00:06:12,052
Wie lautet das alte Zitat
über Sünden und Steine?

123
00:06:13,422 --> 00:06:14,644
Er sprach.

124
00:06:14,645 --> 00:06:15,695
Er log.

125
00:06:15,696 --> 00:06:16,896
Und ich habe zugehört.

126
00:06:16,897 --> 00:06:18,197
Das war's.

127
00:06:18,670 --> 00:06:20,474
Aber ich diene dem Himmel.

128
00:06:20,500 --> 00:06:21,800
Ich diene dir.

129
00:06:22,171 --> 00:06:23,471
Gut.

130
00:06:24,368 --> 00:06:26,118
Vergiss das nicht.

131
00:06:29,741 --> 00:06:34,220
Ich meine, i-ich verstehe dieses
ganze Cass Liebesfest auch nicht.

132
00:06:35,152 --> 00:06:37,966
Ich biete unseren Leuten
einen Weg nach Hause an...

133
00:06:37,967 --> 00:06:41,653
und sie... sie bevorzugen
immer noch ihn, anstatt mich.

134
00:06:42,168 --> 00:06:44,068
Ich meine, sicher, er ist süß.

135
00:06:45,005 --> 00:06:47,552
Und Castiel hat diesen...

136
00:06:47,903 --> 00:06:49,203
einfachen...

137
00:06:49,310 --> 00:06:51,124
Charme.

138
00:06:52,302 --> 00:06:55,114
Er ist wie ein geistig, fehlerhafter Welpe.

139
00:06:55,889 --> 00:06:57,739
Aber ich bin liebenswert.

140
00:06:58,509 --> 00:06:59,959
Und witzig.

141
00:07:03,225 --> 00:07:05,025
Ich habe Gott zum Lachen gebracht...

142
00:07:05,081 --> 00:07:06,057
zweimal!

143
00:07:06,058 --> 00:07:08,409
Du bist derjenige, der ihm
gesagt hat eine Armee anzuführen.

144
00:07:08,410 --> 00:07:10,891
Nun ja, ich hätte nicht gedacht,
dass er es schaffen würde.

145
00:07:11,398 --> 00:07:13,748
Dein Meeting heute Abend... Tyrus...

146
00:07:13,749 --> 00:07:17,094
er kontrolliert die größte, unabhängige Fraktion
von Engeln, die noch übriggeblieben sind und...

147
00:07:17,095 --> 00:07:19,919
Und ich muss einen guten
Eindruck hinterlassen. Ich weiß.

148
00:07:21,442 --> 00:07:23,092
Ich hab einen Plan.

149
00:07:27,926 --> 00:07:30,444
Das ist es nicht, oder?

150
00:07:31,633 --> 00:07:33,133
Halt die Klappe!

151
00:07:36,384 --> 00:07:37,734
Kommandant.

152
00:07:38,394 --> 00:07:40,394
Oh, das ist einfach nur gruselig.

153
00:07:40,734 --> 00:07:43,280
Sam, Dean, das ist Hannah.

154
00:07:44,856 --> 00:07:47,488
Die Winchesters... ich habe
so viel von euch gehört.

155
00:07:47,489 --> 00:07:49,587
Was kann ich sagen? Cass ist ein Fan.

156
00:07:49,588 --> 00:07:51,300
Ich werde anfangen die Beweise zu analysieren.

157
00:07:51,301 --> 00:07:52,455
J... oh, ähm...

158
00:07:52,456 --> 00:07:55,906
Sir, heute morgen war Josiah
nicht bei der Standeskontrolle.

159
00:07:56,394 --> 00:07:58,194
Äh, Standeskontrolle?

160
00:07:58,345 --> 00:07:59,769
Du hältst eine, äh, Standeskontrolle ab?

161
00:07:59,770 --> 00:08:01,568
Sie mögen es, wenn ich ihre Namen sage.

162
00:08:01,569 --> 00:08:03,158
Ich weiß, dass einige Frauen dies mögen.

163
00:08:03,159 --> 00:08:05,670
Niemand hat Josiah gesehen, seitdem
Ezra umgebracht wurde. Wir denken das...

164
00:08:05,671 --> 00:08:08,369
Du denkst Josiah ist der Mörder,
dass er der Maulwurf ist?

165
00:08:08,370 --> 00:08:10,720
Wer denn sonst?

166
00:08:10,839 --> 00:08:12,807
Wir haben alles durchsucht,
aber er ist verschwunden.

167
00:08:12,808 --> 00:08:14,308
Nicht ohne Flügel.

168
00:08:14,744 --> 00:08:16,762
Er ist ein Engel, aber er muss immer
noch reisen, als ob er ein Mensch wäre,

169
00:08:16,763 --> 00:08:18,926
was bedeutet Gehen, Fahren...

170
00:08:18,927 --> 00:08:20,576
bedeutet, er wird eine
Spur hinterlassen haben.

171
00:08:20,577 --> 00:08:21,877
In Ordnung.

172
00:08:22,496 --> 00:08:24,235
Wie lautete der Name seines Gefäßes?

173
00:08:24,236 --> 00:08:26,396
Sean Flynn aus Omaha.

174
00:08:34,230 --> 00:08:35,544
Das ist der Typ?

175
00:08:36,074 --> 00:08:37,474
Ja, das ist er.

176
00:08:38,999 --> 00:08:40,299
In Ordnung.

177
00:08:41,114 --> 00:08:45,219
Sieht so aus, als ob jemand gerade seine Kredit-
karte benutzt hat in einer Tankstelle in Colorado.

178
00:08:45,220 --> 00:08:48,471
Und so behandeln wir Fälle.

179
00:08:48,472 --> 00:08:49,822
Kommandant.

180
00:08:52,288 --> 00:08:53,802
Ich habe was.

181
00:08:53,803 --> 00:08:57,042
Diese Speicherkarte vom Handy hat ein Video
kurz bevor der Explosion aufgezeichnet.

182
00:08:57,043 --> 00:08:58,650
<i>- Und jetzt der Moment, auf den
ihr alle gewartet habt. - Was?</i>

183
00:08:58,651 --> 00:09:00,086
<i> Nein!</i>

184
00:09:02,443 --> 00:09:04,348
<i>Ich tue dies für Castiel!</i>

185
00:09:17,930 --> 00:09:19,462
Was zur Hölle war das?

186
00:09:19,463 --> 00:09:21,213
Ich weiß es nicht. Ich habe nich...

187
00:09:22,240 --> 00:09:26,811
ich würde niemals einen Engel dazu bringen
sich selber zu opfern um Unschuldige zu töten.

188
00:09:27,273 --> 00:09:28,432
Mir wird schlecht.

189
00:09:28,433 --> 00:09:31,327
Cass, warum sollte ein Engel etwas in
deinem Namen in die Luft gehen lassen?

190
00:09:31,328 --> 00:09:34,778
Das hat er nicht getan.
Spul zurück.

191
00:09:37,563 --> 00:09:38,863
Da.

192
00:09:39,519 --> 00:09:41,619
Das war ein Engel... Esther.

193
00:09:43,830 --> 00:09:45,784
Sie ist eine von Metatron.

194
00:09:45,785 --> 00:09:48,169
- Also war das ein Anschlag?
- Ich weiß es nicht.

195
00:09:48,170 --> 00:09:49,636
Hör auf zu sagen, dass du es nicht weißt.

196
00:09:49,637 --> 00:09:51,698
Du kannst nicht denken, dass
ich so etwas erlauben würde.

197
00:09:51,699 --> 00:09:54,103
Cass, ich weiß, dass du
versuchst gut zu sein, okay?

198
00:09:54,104 --> 00:09:57,167
Das weiß ich. Du versuchst es. Aber was
du hier hast ist ein verdammter Kult.

199
00:09:57,168 --> 00:09:59,597
- Dean.
- Und das letzte Mal, als du diese Macht hattest,

200
00:09:59,598 --> 00:10:02,016
hast du Menschen und Engel getötet
und du hast nichts gemacht,

201
00:10:02,017 --> 00:10:03,950
außer mich und Sam die ganze
Zeit darüber anzulügen!

202
00:10:03,951 --> 00:10:07,230
Können wir, äh... können wir das
irgendwo anders austragen?

203
00:10:10,525 --> 00:10:12,624
Willst du das Gepäck verstauen, Dean?

204
00:10:12,625 --> 00:10:14,463
Schau, wir haben einen Fall.

205
00:10:14,464 --> 00:10:15,909
Lass uns anfangen.

206
00:10:16,224 --> 00:10:19,037
Cass, kanntest du den Engel im Video?

207
00:10:19,038 --> 00:10:22,416
Ja. Sein Name war Oren.
Er war ein neuer Rekrut.

208
00:10:22,417 --> 00:10:24,742
- Er hat im Gemeindedienst gearbeitet.
- Und was heißt das?

209
00:10:24,743 --> 00:10:27,688
Einige meiner Truppen sind im
Krankenhaus positioniert.

210
00:10:27,689 --> 00:10:29,475
Sie helfen wo sie können.

211
00:10:29,476 --> 00:10:32,115
Kleine Wunder... nichts, was
Aufmerksamkeit erregen würde.

212
00:10:32,116 --> 00:10:34,338
Was macht er dann im Video,
sich selbst erstechend?

213
00:10:34,339 --> 00:10:37,324
Die Henochischen Runen, die
in seine Brust geritzt waren...

214
00:10:37,325 --> 00:10:40,283
Ich... ich denke, dass sie dazu
da waren Energie zu bündeln.

215
00:10:40,696 --> 00:10:43,087
Als er sich erstochen hat hat es
die ganze Kraft freigesetzt.

216
00:10:43,088 --> 00:10:44,833
Was ist mit dem Mädchen?
Was ist mit ihr passiert?

217
00:10:44,834 --> 00:10:47,671
Wenn sie das Ziel war, wenn die
Explosion auf sie gerichtet war,

218
00:10:47,672 --> 00:10:49,672
dann wurde sie...

219
00:10:49,701 --> 00:10:51,461
atomisiert.

220
00:10:53,715 --> 00:10:55,567
Was machen wir jetzt?

221
00:10:55,568 --> 00:10:56,977
Du wirst nichts machen.

222
00:10:56,978 --> 00:10:59,917
Ich und Sam werden zum Krankenhaus gehen und
sehen, ob wir jemanden finden können, der diese...

223
00:10:59,918 --> 00:11:02,494
- wandelnde Atombombe kannte. - Wartet.
Das sind meine Leute. Ich kann helfen.

224
00:11:02,495 --> 00:11:04,208
Das ist ja das Problem.

225
00:11:04,209 --> 00:11:07,523
Ich meine, die Manson Mädchen werden uns keine
klare Antwort geben, wenn Charlie im Raum ist,

226
00:11:07,524 --> 00:11:11,627
- also halte dich einfach zurück.
- Soll ich hier etwa nur rumsitzen?

227
00:11:11,849 --> 00:11:13,349
So ziemlich.

228
00:11:13,394 --> 00:11:14,694
Nein.

229
00:11:15,014 --> 00:11:16,528
Wenn ihr meine Hilfe nicht wollt,

230
00:11:16,529 --> 00:11:19,779
dann werde ich Josiahs
Spur nach Colorado folgen.

231
00:11:20,101 --> 00:11:22,151
Ich muss etwas tun, Dean.

232
00:11:23,686 --> 00:11:25,086
In Ordnung, na schön.

233
00:11:25,891 --> 00:11:27,150
Aber Sam geht mit dir.

234
00:11:27,151 --> 00:11:29,076
- Was?
- Weil du mir nicht traust?

235
00:11:29,077 --> 00:11:30,527
Um zu helfen.

236
00:11:40,991 --> 00:11:42,641
Abaddon ist tot.

237
00:11:44,786 --> 00:11:46,286
Und dann einige.

238
00:11:47,102 --> 00:11:48,402
Oh nein.

239
00:11:49,201 --> 00:11:50,498
Okay.

240
00:11:51,731 --> 00:11:53,681
Unheil droht.

241
00:11:54,851 --> 00:11:57,601
Erschien dir Dean irgendwie anders?

242
00:11:58,961 --> 00:12:00,261
Ja.

243
00:12:00,701 --> 00:12:02,951
In letzter Zeit scheint er...

244
00:12:03,776 --> 00:12:05,992
aufgeladen zu sein... weißt du, nervös.

245
00:12:05,993 --> 00:12:07,793
Auswirkungen des Mals?

246
00:12:08,138 --> 00:12:10,087
Was sonst?

247
00:12:10,088 --> 00:12:14,488
Er scheint wütend zu sein. Ich meine, er ist immer
ein wenig wütend, aber jetzt scheint es, als ob...

248
00:12:14,772 --> 00:12:16,364
es mehr ist.

249
00:12:16,992 --> 00:12:20,097
Ich denke ein Teil von ihm glaubt wirklich,

250
00:12:20,102 --> 00:12:23,152
dass ich diese Engel beauftragt
habe um, du weißt schon...

251
00:12:25,625 --> 00:12:27,925
Sam, du glaubst es nicht, oder?

252
00:12:30,062 --> 00:12:32,497
Nein Mann. Cass, hör zu.

253
00:12:32,867 --> 00:12:34,657
Du hast da was Merkwürdiges am Laufen.

254
00:12:34,658 --> 00:12:37,599
Diese anderen Engel, die Art,
wie sie dich anstarren,

255
00:12:37,600 --> 00:12:39,700
e-es ist als ob du teils
Rockstar und teils...

256
00:12:40,291 --> 00:12:42,491
L. Ron seist.

257
00:12:42,610 --> 00:12:44,249
Sie haben ihren Glauben in mich gelegt.

258
00:12:44,250 --> 00:12:45,745
Und vielleicht ist das das Problem.

259
00:12:45,746 --> 00:12:49,758
Ich meine, Menschen bauen Scheiße
im Namen des Glaubens...

260
00:12:49,759 --> 00:12:51,459
im Namen Gottes...

261
00:12:52,286 --> 00:12:53,586
seit Ewigkeiten.

262
00:12:54,806 --> 00:12:56,106
Nun ja...

263
00:12:56,697 --> 00:12:58,076
Ich versuche nicht...

264
00:12:58,077 --> 00:13:02,127
Gott zu spielen. Ich versuche nur
meine Leute nach Hause zu bringen.

265
00:13:10,116 --> 00:13:11,416
Ja!

266
00:13:11,494 --> 00:13:12,844
Gut gemacht!

267
00:13:13,639 --> 00:13:15,063
Es ist so ein einfaches Spiel.

268
00:13:15,064 --> 00:13:18,256
Und Junge, man muss das
Geräusch dieser Kegel lieben.

269
00:13:19,036 --> 00:13:20,235
Wunderschön...

270
00:13:20,236 --> 00:13:22,443
eine Symphonie aus Holz.

271
00:13:26,686 --> 00:13:29,185
Also, du hast mein Angebot gehört.

272
00:13:29,186 --> 00:13:31,629
Ja, ich unterschreibe...

273
00:13:31,630 --> 00:13:35,180
und, nun ja, meine Leute,
bekommen ein Ticket nach oben.

274
00:13:35,502 --> 00:13:37,001
Was, wenn wir das nicht wollen?

275
00:13:37,002 --> 00:13:39,332
- Aber es ist euer zu Hause.
- Es ist langweilig.

276
00:13:41,170 --> 00:13:44,302
Ich meine, du... so was
gibt es nicht im Himmel.

277
00:13:45,652 --> 00:13:47,301
Ich könnte euch eine Bowling Allee errichten.

278
00:13:47,302 --> 00:13:49,352
Äh, aber sie würde nicht...

279
00:13:50,182 --> 00:13:52,132
Ich meine, riech doch nur.

280
00:13:54,925 --> 00:13:56,675
Alte Schuhe und...

281
00:13:56,860 --> 00:13:58,215
Alkoholismus? Ich...

282
00:13:58,216 --> 00:13:59,479
Authentizität.

283
00:13:59,480 --> 00:14:03,167
Also, warte. Du lehnst mich
ab aufgrund von...

284
00:14:03,168 --> 00:14:04,360
Bowling?

285
00:14:04,361 --> 00:14:07,110
Und ich mag es ein
unabhängiger Führer zu sein.

286
00:14:07,629 --> 00:14:10,125
Und ich habe gehört, dass du verlierst.

287
00:14:10,284 --> 00:14:12,534
Und ich hasse dein Gesicht.

288
00:14:15,069 --> 00:14:17,659
- Ich könnte mir ein neues Gesicht zulegen.
- Du wärst immer noch du...

289
00:14:17,660 --> 00:14:18,960
ein Streber,

290
00:14:19,108 --> 00:14:21,865
der versucht einer von den
coolen Kindern zu sein.

291
00:14:23,649 --> 00:14:26,671
Okay. Zeit für die harte Tour.

292
00:14:31,979 --> 00:14:33,279
Bitte.

293
00:14:33,903 --> 00:14:37,996
Du tötest mich und all mein
Leute werden zu Castiel rennen.

294
00:14:44,193 --> 00:14:46,858
Selbst du kannst nicht so blöd sein.

295
00:14:47,866 --> 00:14:50,065
Aber ich sag dir was, huh?

296
00:14:51,437 --> 00:14:52,900
Du besiegst mich im Bowling...

297
00:14:53,230 --> 00:14:54,741
und wir reden?

298
00:15:00,974 --> 00:15:02,569
Ja, ich hab ihn gesehen Officer.

299
00:15:02,570 --> 00:15:05,188
Er hat einen alten, äh,
hölzernen Kombi aufgefüllt.

300
00:15:05,189 --> 00:15:07,817
Sie haben nicht zufällig
das Nummernschild notiert?

301
00:15:07,818 --> 00:15:08,820
Nein.

302
00:15:08,821 --> 00:15:11,549
Aber er war auf dem Weg zu einer
Adresse nach Pray in Montana.

303
00:15:12,175 --> 00:15:13,758
Woher wissen Sie das?

304
00:15:13,771 --> 00:15:15,963
Der Typ hat nach dem Weg gefragt.

305
00:15:16,872 --> 00:15:18,863
Äh, wollen Sie, dass ich das aufschreibe?

306
00:15:18,952 --> 00:15:21,922
- Ja.
- Jetzt. Bitte.

307
00:15:22,687 --> 00:15:24,080
Wie nenne ich dich?

308
00:15:24,081 --> 00:15:27,951
Mein Engelsname ist 18 Silben lang.
Lass uns bei Flagstaff bleiben.

309
00:15:27,952 --> 00:15:29,252
Verstanden.

310
00:15:29,650 --> 00:15:31,569
Du hast diesen Oren also gekannt?

311
00:15:32,175 --> 00:15:34,679
Wir haben zusammen im Krankenhaus gearbeitet.

312
00:15:34,680 --> 00:15:35,710
Er war ein Frohmut...

313
00:15:35,711 --> 00:15:37,904
strahlend, voller Lebensfreude.

314
00:15:37,905 --> 00:15:40,409
Ja, ich habe gehört, dass er eine wirklich
explodierende Persönlichkeit hatte.

315
00:15:40,410 --> 00:15:43,760
- Glaubst du, das ist ein Witz?
- Siehst du mich etwa lachen?

316
00:15:46,913 --> 00:15:49,829
Gibt es noch etwas, dass du
mir über ihn sagen kannst?

317
00:15:49,830 --> 00:15:52,989
Zum Beispiel, warum er seine
eigene Zündschnur angemacht hat?

318
00:15:53,769 --> 00:15:54,920
Nein.

319
00:15:54,921 --> 00:15:57,670
Kann ich gehen?
Ich muss leben retten.

320
00:15:57,671 --> 00:15:59,347
Willkommen im Club.

321
00:16:00,772 --> 00:16:02,279
Ist irgendwas witzig?

322
00:16:02,368 --> 00:16:04,114
Nicht witzig im "Ha ha" Sinne.

323
00:16:04,146 --> 00:16:06,711
Aber es ist witzig, dass du denkst,
dass du Menschen hilfst...

324
00:16:07,176 --> 00:16:08,608
das ist amüsant.

325
00:16:09,156 --> 00:16:10,711
Ich helfe Menschen.

326
00:16:10,712 --> 00:16:13,074
Eine verstopfte Arterie da, ein Tumor hier.

327
00:16:13,075 --> 00:16:15,034
Ich tue Gutes in dieser Welt. Du...

328
00:16:15,035 --> 00:16:17,973
du glaubst, dass jedes Problem mit
einer Waffe gelöst werden kann.

329
00:16:17,974 --> 00:16:20,506
Du spielst den Helden,
aber unter diesem Hype,

330
00:16:20,621 --> 00:16:24,185
bist du ein Killer mit einem Meer
aus Blut auf deinen Händen.

331
00:16:24,186 --> 00:16:26,564
Ich hasse Männer wie dich.

332
00:16:33,994 --> 00:16:36,527
Schätzchen, es gibt keine Männer, wie mich.

333
00:16:36,528 --> 00:16:39,080
Nicht... bitte.

334
00:16:39,225 --> 00:16:41,148
Oren. Freunde?

335
00:16:42,130 --> 00:16:43,615
Constantine...

336
00:16:44,174 --> 00:16:45,474
Und Tessa.

337
00:16:46,229 --> 00:16:47,380
Tessa?

338
00:16:47,381 --> 00:16:48,578
Der Sensenmann, Tessa?

339
00:16:48,579 --> 00:16:49,879
Du kennst sie?

340
00:17:07,664 --> 00:17:10,142
Das sieht wie das Auto aus, über das der Typ
von der Tankstelle geredet hat, nicht wahr?

341
00:17:10,143 --> 00:17:12,692
Vielleicht ist Josiah noch hier.

342
00:17:13,250 --> 00:17:14,920
Sam, dieser Ort ist...

343
00:17:15,099 --> 00:17:16,814
er strahlt Macht aus.

344
00:17:17,343 --> 00:17:19,984
Ich habe so etwas zum letzten Mal...

345
00:17:20,205 --> 00:17:21,244
im Himmel gespürt.

346
00:17:21,245 --> 00:17:22,785
Wir müssen hier rein.

347
00:17:34,975 --> 00:17:36,275
In Ordnung.

348
00:17:39,184 --> 00:17:40,637
Trete zur Seite.

349
00:17:42,581 --> 00:17:43,877
Ich mach das schon.

350
00:17:53,053 --> 00:17:54,593
Ich schaff' es nicht.

351
00:18:06,296 --> 00:18:07,749
Hallo Tessa.

352
00:18:12,302 --> 00:18:14,979
Du musst heute Abend im
Krankenhaus arbeiten,

353
00:18:14,980 --> 00:18:17,316
aber als ich vorbeischauen
wollte, warst du weg.

354
00:18:17,317 --> 00:18:19,035
Sowie ein Krankenwagen.

355
00:18:20,964 --> 00:18:23,282
Profi Tip... sie sind alle
mit GPS ausgestattet.

356
00:18:23,380 --> 00:18:24,876
Gut zu wissen.

357
00:18:24,969 --> 00:18:27,490
Du bist also hier. Warum?

358
00:18:27,709 --> 00:18:29,868
Du magst einfach Musicals?

359
00:18:30,456 --> 00:18:32,657
Nur wenn "Fiddler" läuft.

360
00:18:33,008 --> 00:18:34,347
Wir müssen reden.

361
00:18:34,348 --> 00:18:36,921
Kann nicht. Hab ein Date.

362
00:18:41,071 --> 00:18:42,524
Das wird nicht passieren.

363
00:18:45,216 --> 00:18:46,766
Wo ist der andere?

364
00:18:46,993 --> 00:18:48,649
Wo ist Constantine?

365
00:18:52,015 --> 00:18:53,915
- Viel Glück beim nächsten Mal.
- Danke.

366
00:18:53,916 --> 00:18:55,216
<i>Metatron!</i>

367
00:18:58,058 --> 00:18:59,819
Ich tue das für Castiel.

368
00:19:10,221 --> 00:19:13,110
Ich hab alle Fenster und
Türen geprüft. Kein Glück.

369
00:19:13,111 --> 00:19:15,085
Was ist mit dir? Irgendetwas herausgefunden?

370
00:19:15,238 --> 00:19:16,688
Ich denke schon.

371
00:19:18,043 --> 00:19:19,419
Es ist Henochisch.

372
00:19:20,521 --> 00:19:23,021
Ich glaube es ist eine Art Rätsel.

373
00:19:26,485 --> 00:19:28,867
"Warum hat die sechs Angst vor der Sieben"?

374
00:19:29,549 --> 00:19:33,052
Ich denke, weil Sieben eine Primzahl ist...

375
00:19:33,479 --> 00:19:37,584
- und Primzahlen können einschüchternd sein.
- Weil Sieben die Neun abgrenzt.

376
00:19:41,009 --> 00:19:42,766
Es ist ein Wortspiel.

377
00:19:43,253 --> 00:19:46,111
Und die Antwort ist der Schlüssel, wir die
Türen des Durin in "Der Herr der Ringe".

378
00:19:46,112 --> 00:19:47,739
Warte kurz.

379
00:19:48,150 --> 00:19:50,286
Du weißt etwas über "Der Herr der Ringe"?

380
00:19:51,146 --> 00:19:53,623
Ich bin jetzt sehr klug,
was es Popkultur anbetrifft.

381
00:19:58,932 --> 00:19:59,888
Hey.

382
00:19:59,889 --> 00:20:01,189
Wie geht es ihm?

383
00:20:01,253 --> 00:20:02,473
<i>Er ist, äh...</i>

384
00:20:02,640 --> 00:20:03,940
Er ist Cass.

385
00:20:04,204 --> 00:20:06,213
- Was ist mit dir? Wie läuft's?
<i>- Großartig.</i>

386
00:20:06,214 --> 00:20:08,250
Bin rausgegangen, frische Luft geschnappt.

387
00:20:08,251 --> 00:20:10,523
Hab eine alte Freundin getroffen.

388
00:20:11,079 --> 00:20:13,073
<i>Sag Hallo zu Sam, Tessa.</i>

389
00:20:13,089 --> 00:20:16,225
- Dein Bruder ist ein Psychopath, Sam.
- Warte.

390
00:20:16,393 --> 00:20:17,830
Was ist hier los?

391
00:20:17,842 --> 00:20:18,847
Du zuerst.

392
00:20:18,848 --> 00:20:20,589
Ich weiß, dass er ein Freund
des Kommandanten ist...

393
00:20:20,590 --> 00:20:22,590
und ich weiß, dass wir so tun
müssen, als ob wir ihn mögen,

394
00:20:22,591 --> 00:20:26,186
aber diese Affe hat mir ein Messer
an meinen Hals gehalten.

395
00:20:27,640 --> 00:20:28,940
Tessa?

396
00:20:30,523 --> 00:20:31,590
Was machst du da?

397
00:20:31,591 --> 00:20:33,194
Willst du es ihr sagen?

398
00:20:37,710 --> 00:20:39,010
Oh Gott.

399
00:20:40,188 --> 00:20:41,674
Es gibt keinen Gott.

400
00:20:41,675 --> 00:20:44,256
- Es gibt nur Castiel.
- Oh, und du bist erledigt.

401
00:20:48,236 --> 00:20:49,732
Du hast sie verletzt.

402
00:20:54,299 --> 00:20:56,122
Eher "entschärft", okay?

403
00:20:56,123 --> 00:20:58,971
Ich habe das alte Testament Graffiti
rausgeschnitten, das sie in sich geritzt hat.

404
00:20:58,972 --> 00:21:00,442
Ich dachte mir, dass es den
Zauber vernichten würde.

405
00:21:00,443 --> 00:21:01,743
Und jetzt...

406
00:21:02,122 --> 00:21:03,705
Was willst du mit ihr anstellen?

407
00:21:05,332 --> 00:21:08,259
- Rate mal.
- Folter. Vorhersehbar.

408
00:21:08,260 --> 00:21:10,177
Wir müssen wissen, ob da draußen
noch andere Bomber sind.

409
00:21:10,178 --> 00:21:11,478
Nein.

410
00:21:11,519 --> 00:21:13,145
Das erlaube ich nicht.

411
00:21:13,198 --> 00:21:16,564
Ich weiß, was Tessa geplant hat.
Es ist schrecklich, aber...

412
00:21:16,565 --> 00:21:20,292
es gibt nur eine Person,
die sie bestrafen kann.

413
00:21:20,891 --> 00:21:24,176
Lass mich raten.
Groß, Trenchcoat, zweckmäßige Schuhe?

414
00:21:24,177 --> 00:21:27,735
Du musst verstehen, dass Castiel
das Einzige ist, das uns zusammenhält.

415
00:21:27,736 --> 00:21:31,628
Vor einem Monat haben die Hälfte der Engel
hier versucht die andere Hälfte zu töten.

416
00:21:31,629 --> 00:21:33,785
Castiel hat uns eine Aufgabe gegeben.

417
00:21:33,786 --> 00:21:36,638
Aber mehr als das, er hat uns einen
Weg gezeigt in Frieden zu leben.

418
00:21:36,639 --> 00:21:38,853
Wir haben Regeln. Befehle.

419
00:21:38,883 --> 00:21:40,185
Wenn ich es zu lasse,

420
00:21:40,186 --> 00:21:42,571
dass ihr die Dinge selber in die Hand nimmt,
was soll dann einen von ihnen aufhalten,

421
00:21:42,572 --> 00:21:44,105
dasselbe zu tun?

422
00:21:45,552 --> 00:21:47,167
Du kannst mit ihr reden.

423
00:21:47,749 --> 00:21:49,430
Du solltest mit ihr reden.

424
00:21:50,174 --> 00:21:52,453
Aber lass die Klinge aus dem Spiel.

425
00:21:56,957 --> 00:21:59,079
Fragst du oder befiehlst du?

426
00:21:59,232 --> 00:22:01,076
Wir fragen nicht.

427
00:22:24,164 --> 00:22:26,462
Bist du dir sicher, dass du
nicht zurückgehen willst, Castiel?

428
00:22:26,463 --> 00:22:28,819
Schau, wenn Dean wegen Tessa recht hat...

429
00:22:29,514 --> 00:22:32,137
Nein, ich, äh... das will ich.

430
00:22:32,138 --> 00:22:33,563
Ich will nur...

431
00:22:34,048 --> 00:22:35,482
gib mir eine Sekunde.

432
00:22:39,452 --> 00:22:42,202
"Nur die Reumütigen dürfen passieren"?

433
00:22:45,638 --> 00:22:47,134
Cass, warte!

434
00:23:09,888 --> 00:23:11,585
"Der letzte Kreuzzug."

435
00:23:11,746 --> 00:23:13,046
Okay.

436
00:23:14,721 --> 00:23:16,869
Lass uns mit was Einfachem beginnen.

437
00:23:17,032 --> 00:23:18,373
Für wen arbeitest du?

438
00:23:18,516 --> 00:23:20,591
- Castiel.
- Lügnerin.

439
00:23:22,568 --> 00:23:24,334
Menschen wie du,

440
00:23:24,528 --> 00:23:26,059
werden es nie verstehen.

441
00:23:26,060 --> 00:23:28,034
Opfer müssen gebracht werden.

442
00:23:29,667 --> 00:23:32,599
Du bist also hinter ein paar
Bösewichten her, und wenn...

443
00:23:32,705 --> 00:23:34,552
ein paar Menschen gegrillt werden,

444
00:23:34,553 --> 00:23:36,188
ist das keine große Sache richtig?

445
00:23:36,462 --> 00:23:39,331
Im großen Plan haben sie keine Bedeutung.

446
00:23:39,332 --> 00:23:41,444
Oh Tessa, du liegst sowas von falsch.

447
00:23:43,708 --> 00:23:47,653
Als Castiel zu mir gekommen ist und
mir gesagt hat, was ich zu tun habe,

448
00:23:47,840 --> 00:23:50,863
sagte er ich wäre auserwählt,
weil ich stark sei.

449
00:23:52,267 --> 00:23:53,667
Andere...

450
00:23:54,721 --> 00:23:56,657
konnten damit nicht umgehen.

451
00:23:58,416 --> 00:24:00,089
Sie sind zu schwach.

452
00:24:07,592 --> 00:24:08,892
Beruhig dich!

453
00:24:09,347 --> 00:24:12,596
Ist... glaubst du, sie sagt die Wahrheit?

454
00:24:14,091 --> 00:24:15,882
Sie glaubt es zu tun.

455
00:24:20,495 --> 00:24:21,795
Sam.

456
00:24:21,998 --> 00:24:24,310
- Wir haben es gefunden.
- Was?

457
00:24:25,327 --> 00:24:27,146
Die Tür zum Himmel.

458
00:24:27,147 --> 00:24:28,729
Ernsthaft?

459
00:24:29,525 --> 00:24:32,475
Was sonst würde Metatron
so sehr beschützen?

460
00:24:32,768 --> 00:24:35,589
Ich kann es hören.
Es ruft nach mir Sam.

461
00:24:36,161 --> 00:24:38,165
Wenn wir diese Tür kontrollieren,

462
00:24:38,166 --> 00:24:40,106
können wir den Kampf
gegen Metatron gewinnen.

463
00:24:42,193 --> 00:24:44,436
Wir werden vielleicht noch
nicht mal kämpfen müssen.

464
00:24:44,807 --> 00:24:46,141
Cass, warte.

465
00:24:53,606 --> 00:24:55,320
<i>"Himmel..."</i>

466
00:24:56,793 --> 00:24:59,289
<i>"Ich bin im Himmel."</i>

467
00:25:01,874 --> 00:25:03,347
Was zur Hölle?

468
00:25:04,723 --> 00:25:07,687
<i>"dass ich kaum sprechen kann."</i>

469
00:25:10,293 --> 00:25:12,461
<i>"Und ich scheine..."</i>

470
00:25:13,272 --> 00:25:15,664
<i>"das Glück zu finden, wonach ich suche."</i>

471
00:25:15,665 --> 00:25:19,147
"Willkommen in deinem eigenen,
persönlichen Himmel, Castiel.

472
00:25:19,148 --> 00:25:21,734
Viel Glück dabei den richtigen Himmel zu finden."

473
00:25:22,383 --> 00:25:24,601
Warum?

474
00:25:32,873 --> 00:25:34,173
Das ist Josiah.

475
00:25:34,555 --> 00:25:36,341
Er stinkt nach heiligem Öl.

476
00:25:40,037 --> 00:25:41,326
Ja.

477
00:25:41,327 --> 00:25:43,203
Sieht so aus, als wurde er ausgeräuchert.

478
00:25:46,762 --> 00:25:48,461
Also, das alles...

479
00:25:49,180 --> 00:25:50,495
war eine Lüge?

480
00:25:51,860 --> 00:25:53,660
Ich sollte hier sein...

481
00:25:54,076 --> 00:25:55,526
Tor...

482
00:25:55,896 --> 00:25:57,651
Er hat mir gesagt...

483
00:25:57,771 --> 00:26:02,337
Nach Ezra, er hat mir gesagt,
ich solle zu ihm kommen.

484
00:26:03,590 --> 00:26:05,324
Metatron sagte mir,

485
00:26:05,622 --> 00:26:07,426
dass ich nach Hause gehen könnte.

486
00:26:08,238 --> 00:26:10,305
Ich wollte doch nur nach Hause.

487
00:26:11,009 --> 00:26:13,033
- Hier. Lass mich...
- Nicht!

488
00:26:14,049 --> 00:26:17,771
Ich würde lieber sterben, als dir
mein Leben zu verdanken, Castiel.

489
00:26:19,062 --> 00:26:21,675
Du tust als ob du großzügig wärst.

490
00:26:22,559 --> 00:26:25,250
Du tust so, als ob du einer von uns wärst.

491
00:26:26,598 --> 00:26:28,545
Aber ich schau in deine Augen...

492
00:26:29,753 --> 00:26:32,938
Und ich sehe nicht, dass
ein Engel mich anschaut.

493
00:26:49,138 --> 00:26:50,604
Wo ist dein Freund?

494
00:26:51,068 --> 00:26:52,706
Also nur wir beide.

495
00:26:53,670 --> 00:26:57,070
Lass uns über uns reden. Ich meine, wir haben
eine gemeinsame Vergangenheit, nicht wahr?

496
00:26:57,071 --> 00:26:58,443
Sicher.

497
00:26:58,454 --> 00:27:00,814
Ich erinnere mich immer noch
an unser süßes Zusammentreffen.

498
00:27:01,325 --> 00:27:02,718
Du solltest sterben.

499
00:27:03,133 --> 00:27:04,475
Gute Zeiten.

500
00:27:05,471 --> 00:27:06,952
Hier ist mein Vorschlag.

501
00:27:06,953 --> 00:27:09,522
Ich mag dich Tess, okay?
Für einen Engel.

502
00:27:10,047 --> 00:27:11,858
Aber sag mir, warum tust du das?

503
00:27:12,170 --> 00:27:13,317
Castiel.

504
00:27:13,318 --> 00:27:16,381
Nein, vergiss Cass. Warum tust du das?

505
00:27:16,544 --> 00:27:19,105
Was würde einen Menschen dazu
bringen durchzudrehen, huh?

506
00:27:19,314 --> 00:27:21,181
Ich meine, schau, ich war
in übler Verfassung.

507
00:27:21,182 --> 00:27:23,635
Das war ich.
Aber ich war nie so am Boden zerstört.

508
00:27:26,671 --> 00:27:29,191
Ich schätze, ich kann das
Geschrei einfach nicht ertragen.

509
00:27:34,184 --> 00:27:35,557
Wessen Geschrei?

510
00:27:37,294 --> 00:27:38,594
Von allen.

511
00:27:38,807 --> 00:27:40,353
Die verlorenen Seelen.

512
00:27:41,318 --> 00:27:44,582
Diejenigen, die nicht in den Himmel
können jetzt, wo er verschlossen ist.

513
00:27:45,818 --> 00:27:47,207
Ich höre sie.

514
00:27:48,347 --> 00:27:50,478
Sie sind so verwirrt.

515
00:27:51,783 --> 00:27:53,833
Sie haben so viel Schmerzen.

516
00:27:55,437 --> 00:27:57,297
Ich will ihnen doch nur helfen.

517
00:27:57,602 --> 00:28:00,347
Das tue ich. Das ist mein Job.

518
00:28:02,206 --> 00:28:03,656
Aber ich kann nicht.

519
00:28:04,540 --> 00:28:06,208
Also habe ich gelitten...

520
00:28:07,182 --> 00:28:08,482
Bis...

521
00:28:09,414 --> 00:28:10,764
zum Tod,

522
00:28:12,331 --> 00:28:13,677
dem Nichts.

523
00:28:16,117 --> 00:28:18,591
Plötzlich war es nicht mehr so schlimm.

524
00:28:20,031 --> 00:28:21,928
Es schien ruhig.

525
00:28:22,302 --> 00:28:25,506
Warum rammst du nicht einfach eine Engelsklinge
in deinen Hals und machst Schluss mit allem?

526
00:28:26,925 --> 00:28:28,525
Ich habe darüber nachgedacht...

527
00:28:29,197 --> 00:28:31,097
Aber ich war zu schwach...

528
00:28:31,833 --> 00:28:34,271
Bis mir Castiel einen Grund
gegeben hat zu sterben.

529
00:28:34,302 --> 00:28:35,602
Ja.

530
00:28:35,615 --> 00:28:37,938
Das hört sich aber nicht nach
dem Cass an, den ich kenne.

531
00:28:39,792 --> 00:28:41,298
Aber ist es nicht so?

532
00:28:41,889 --> 00:28:43,557
Und der Cass, den du
kennst, würde er eine...

533
00:28:43,853 --> 00:28:46,493
Armee von Engeln aufstellen,
ohne es dir zu sagen?

534
00:28:48,171 --> 00:28:49,906
Weil dieser Cass es getan hat.

535
00:28:52,315 --> 00:28:53,800
Ich verrate dir ein Geheimnis.

536
00:28:55,749 --> 00:28:57,456
Da draußen gibt es mehr...

537
00:28:58,217 --> 00:28:59,601
wie mich.

538
00:29:00,436 --> 00:29:01,751
So viele mehr.

539
00:29:01,752 --> 00:29:03,070
Hast du Namen?

540
00:29:05,062 --> 00:29:06,940
Das würde den ganzen Spaß verderben.

541
00:29:07,212 --> 00:29:08,512
Nein.

542
00:29:08,938 --> 00:29:10,388
Nein, schau...

543
00:29:14,850 --> 00:29:16,568
...der Spaß fängt gerade erst an.

544
00:29:16,569 --> 00:29:17,697
Dean, was hast du getan?

545
00:29:17,698 --> 00:29:19,057
Was ich tun musste.

546
00:29:20,970 --> 00:29:22,422
Willkommen im Club.

547
00:29:27,615 --> 00:29:28,915
Danke dir.

548
00:30:05,724 --> 00:30:07,299
Er hat einen Streit angefangen.

549
00:30:08,961 --> 00:30:10,261
Geh raus.

550
00:30:12,955 --> 00:30:14,798
Du hättest die anderen
10 Leute sehen müssen.

551
00:30:14,799 --> 00:30:16,658
Sie sagten, du hättest Tessa getötet?

552
00:30:16,659 --> 00:30:18,061
Nicht so sehr.

553
00:30:18,233 --> 00:30:19,871
Sie hat sich selbst erstochen.

554
00:30:19,952 --> 00:30:21,765
Ja? Warum sollte sie so etwas tun Dean?

555
00:30:21,766 --> 00:30:23,316
Ich weiß es nicht, Sam.

556
00:30:23,422 --> 00:30:26,682
- Sie hat viel Scheiße gelabert.
- Deswegen hast du die erste Klinge rausgeholt?

557
00:30:28,948 --> 00:30:31,694
- Sie haben dir davon erzählt, huh?
- Wir hatten einen Deal.

558
00:30:31,695 --> 00:30:34,051
- Ja, es war ein dummer Deal.
- Ernsthaft?

559
00:30:34,172 --> 00:30:36,847
Weil wenn du dich daran gehalten
hättest, wäre Tessa jetzt noch am Leben.

560
00:30:36,943 --> 00:30:39,477
- Ohne sie haben wir nichts.
- Ja, denkst du ich weiß das nicht?

561
00:30:39,478 --> 00:30:41,813
- Denkst du, ich wollte dass das passiert?
- Ich weiß es nicht Dean. Wolltest du?

562
00:30:41,814 --> 00:30:44,046
Alles klar, das ist genug.
Hört auf.

563
00:30:44,808 --> 00:30:47,441
Kommandant, es tut mir leid, aber...

564
00:30:48,099 --> 00:30:49,647
Sie haben einen Anruf...

565
00:30:50,337 --> 00:30:51,737
von Metatron.

566
00:31:01,674 --> 00:31:03,267
<i>Castiel.</i>

567
00:31:03,268 --> 00:31:05,312
<i>Ich wette du bist nicht
glücklich mich zu sehen.</i>

568
00:31:05,313 --> 00:31:07,108
Ist das überhaupt jemand?

569
00:31:07,109 --> 00:31:08,126
<i>Dean,</i>

570
00:31:08,127 --> 00:31:12,464
<i> immer mit dem zweitklassigen,
80er Action Movie Witz.</i>

571
00:31:13,308 --> 00:31:15,001
Was willst du Metatron?

572
00:31:15,002 --> 00:31:18,759
<i>Ich will Arschtiel hier nur sagen,
dass ich immer noch am Leben bin.</i>

573
00:31:18,760 --> 00:31:20,521
<i>Sein Bomber ist misslungen.</i>

574
00:31:20,522 --> 00:31:23,085
- Mein Bomber?
<i>- Der Verrückte.</i>

575
00:31:23,177 --> 00:31:25,271
<i>Großes Messer. Kawumm.</i>

576
00:31:25,272 --> 00:31:28,894
<i>Mir geht's gut, danke der Nachfrage,
aber Gadreel ist verwundet</i>

577
00:31:28,975 --> 00:31:30,652
<i> und Tyrus...</i>

578
00:31:31,953 --> 00:31:33,136
<i> Ruhe in Frieden.</i>

579
00:31:33,137 --> 00:31:35,972
<i>Sein Gefolge ist nicht gerade
dein größter Fan, übrigens.</i>

580
00:31:35,973 --> 00:31:39,402
<i>- Sie sind alle auf meine Seite gewechselt. - Ich
habe niemanden geschickt, um dich zu töten.</i>

581
00:31:39,403 --> 00:31:41,705
<i>Oh, hör auf zu lügen, Castiel.</i>

582
00:31:41,706 --> 00:31:44,252
Wer bist du um mir einen Vortrag
in Sachen Lügen zu geben?

583
00:31:44,253 --> 00:31:47,095
Dein Betrug brachte dich zum Fall.

584
00:31:47,213 --> 00:31:49,958
<i>Ich tat, was ich tun musste.</i>

585
00:31:49,959 --> 00:31:54,804
<i>Ich habe immer getan, was ich
tun musste, für Gott...</i>

586
00:31:55,225 --> 00:31:58,994
<i>- und für die Engel. Sicher.</i>
- Ja, du bist Mutter Teresa mit einem Bart.

587
00:31:58,995 --> 00:32:01,537
<i>Was ich getan habe, war
weder gut noch schlecht.</i>

588
00:32:01,538 --> 00:32:05,808
<i>Es war notwendig... eine kleine Not...</i>

589
00:32:05,869 --> 00:32:08,743
<i>um uns alle stärker zu machen, uns
wieder zu einer Familie zu machen.</i>

590
00:32:08,744 --> 00:32:12,284
Ja, außer für die Engel, die Gadreel
in deinem Namen getötet hat.

591
00:32:12,306 --> 00:32:13,818
<i>Okay, ja.</i>

592
00:32:14,932 --> 00:32:18,133
<i>Vielleicht ist es am Anfang ein
wenig mit mir durchgegangen,</i>

593
00:32:18,134 --> 00:32:20,095
<i>aber diese Tage sind vorbei.</i>

594
00:32:20,096 --> 00:32:23,985
<i>Eine Nahtoderfahrung lässt einen
die Dinge neu bewerten. Also, </i>

595
00:32:24,041 --> 00:32:27,855
<i>dieses eine Mal biete ich Begnadigung an.</i>

596
00:32:28,663 --> 00:32:30,063
<i>Jeder Engel,</i>

597
00:32:30,718 --> 00:32:32,534
<i> egal was sie gesündigt haben,</i>

598
00:32:32,535 --> 00:32:35,798
<i>darf sich mir anschließen und wieder
in den Himmel zurückkommen.</i>

599
00:32:37,001 --> 00:32:38,701
<i>Ich werde ihr Gott sein...</i>

600
00:32:39,235 --> 00:32:42,663
<i>und sie können meine himmlische Schar sein.</i>

601
00:32:42,664 --> 00:32:44,653
<i>Warum sollten wir dir folgen?</i>

602
00:32:45,556 --> 00:32:47,548
<i>Nun ja, schaut euch um.</i>

603
00:32:47,549 --> 00:32:49,263
<i>Ihr habt die Erde gesehen.</i>

604
00:32:49,427 --> 00:32:51,509
<i>Ihr hattet einen Geschmack freien Willens.</i>

605
00:32:51,510 --> 00:32:53,786
<i>Ich muss euch fragen... mögt ihr das?</i>

606
00:32:53,787 --> 00:32:55,264
<i>Ich meine, die Art,</i>

607
00:32:55,265 --> 00:32:57,811
<i> wie ihr euch bei Castiel
zusammengeschart habt sagt mir, </i>

608
00:32:57,812 --> 00:33:00,151
<i>dass ihr jemanden folgen müsst.</i>

609
00:33:00,152 --> 00:33:02,787
<i>Es ist in eurer DNA. Aber Cass...</i>

610
00:33:02,788 --> 00:33:05,344
<i> er ist nicht der, für den ihr ihn hält.</i>

611
00:33:06,094 --> 00:33:09,301
<i>Er sendet Engel aus,
damit sie sterben.</i>

612
00:33:11,214 --> 00:33:14,944
<i>Hast du ihnen von deiner gestohlenen
Gnade erzählt, Castiel?</i>

613
00:33:16,420 --> 00:33:18,470
<i>Wie sie schwindet...</i>

614
00:33:18,984 --> 00:33:22,284
<i>und wenn sie verbrennt, wirst du es auch?</i>

615
00:33:24,118 --> 00:33:25,418
<i>Also...</i>

616
00:33:26,753 --> 00:33:28,253
<i>Nein, dann.</i>

617
00:33:30,293 --> 00:33:34,309
<i>Ich bin nicht der Beste, aber ich bin
der Beste, den ihr kriegen könnt.</i>

618
00:33:34,310 --> 00:33:36,881
<i>Wenn ihr bei Castiel
bleiben wollt, na schön,</i>

619
00:33:36,882 --> 00:33:40,201
<i>aber er spielt euch etwas vor,
weil am Ende des Tages,</i>

620
00:33:40,202 --> 00:33:44,545
<i>sorgt er sich nur noch um sich selbst
und die "Hardy Boys" da drüben.</i>

621
00:33:46,242 --> 00:33:48,074
<i>Ihr müsst euch entscheiden.</i>

622
00:33:48,075 --> 00:33:50,069
<i>Trifft die richtige Entscheidung.</i>

623
00:33:57,421 --> 00:34:00,221
- Er lügt.
- Wegen der Gnade?

624
00:34:03,153 --> 00:34:04,524
Das ist kompliziert.

625
00:34:05,095 --> 00:34:06,860
Also hat er nicht gelogen.

626
00:34:06,891 --> 00:34:09,654
Aber alles andere war gelogen. Er...

627
00:34:17,901 --> 00:34:19,212
Du glaubst mir doch, oder?

628
00:34:19,213 --> 00:34:21,663
Ich will dir glauben, aber ich...

629
00:34:26,196 --> 00:34:28,632
- Wir brauchen Beweise.
- Sag es.

630
00:34:28,699 --> 00:34:30,552
- Bestraf ihn.
- Was?

631
00:34:30,893 --> 00:34:33,828
Er hat Tessa umgebracht.
Er hat unsere Regeln gebrochen.

632
00:34:33,853 --> 00:34:35,740
Ihr könnt alle zur Hölle fahren.

633
00:34:35,812 --> 00:34:37,112
Dean.

634
00:34:37,516 --> 00:34:39,186
Hey, warte kurz...

635
00:34:39,678 --> 00:34:42,525
Du hast uns Befehle gegeben, Castiel,

636
00:34:42,603 --> 00:34:45,453
und wir dir unser Vertrauen.

637
00:34:46,659 --> 00:34:48,882
Verlier das alles nicht wegen einem Mann.

638
00:34:53,325 --> 00:34:54,991
Das ist Gerechtigkeit.

639
00:35:19,676 --> 00:35:20,941
Nein.

640
00:35:20,976 --> 00:35:22,276
Ich kann nicht.

641
00:35:31,095 --> 00:35:33,079
Lebwohl, Castiel.

642
00:36:01,564 --> 00:36:03,086
Du hast recht.

643
00:36:03,740 --> 00:36:05,687
Es gibt keine andere Seite.

644
00:36:07,824 --> 00:36:09,774
Willkommen an Bord.

645
00:36:12,881 --> 00:36:14,061
Nun ja...

646
00:36:15,252 --> 00:36:18,325
die erste Schar von Castiel ist gekommen.

647
00:36:18,542 --> 00:36:20,512
Der Rest wird folgen.

648
00:36:20,513 --> 00:36:24,862
Du hättest mir sagen sollen,
wofür unsere Eliteeinheit war.

649
00:36:24,863 --> 00:36:26,404
Warum? Es ging dich nichts an.

650
00:36:26,405 --> 00:36:27,705
Tessa?

651
00:36:27,917 --> 00:36:29,317
Constantine...

652
00:36:29,733 --> 00:36:31,710
Ich habe sie rekrutiert und du...

653
00:36:32,831 --> 00:36:36,322
hast sie manipuliert, indem sie sich
selber in die Luft gejagt haben.

654
00:36:36,323 --> 00:36:37,623
Und?

655
00:36:38,466 --> 00:36:41,163
Das ist ein alter Autorentrick...

656
00:36:41,164 --> 00:36:42,974
das Skript umdrehen.

657
00:36:43,892 --> 00:36:48,389
Man fängt damit an, indem man einen
scheinbar unbesiegbaren Feind aufbaut,

658
00:36:48,718 --> 00:36:50,345
wie der Todesstern,

659
00:36:50,465 --> 00:36:51,765
oder...

660
00:36:51,846 --> 00:36:55,666
ein Konkurrenzengel mit einer größeren Armee.

661
00:36:55,667 --> 00:36:57,597
So sehe ich aus wie ein Unterlegener.

662
00:36:57,598 --> 00:36:59,627
Aber dann, oh, nein!

663
00:37:00,132 --> 00:37:02,494
Die Konkurrenz wird gierig.

664
00:37:02,989 --> 00:37:05,538
Er fängt an die Dinge zu sehr zu pressen...

665
00:37:06,711 --> 00:37:09,844
mit Hilfe meiner leicht
entzündbaren Doppelagenten.

666
00:37:10,444 --> 00:37:11,744
Und dann,

667
00:37:11,854 --> 00:37:16,535
nach einer ergreifenden Rede,
wird seine wahre Schwäche verraten.

668
00:37:17,673 --> 00:37:20,869
Er ist in die Menschheit verliebt.

669
00:37:21,770 --> 00:37:23,049
Und jetzt..

670
00:37:27,622 --> 00:37:29,162
Bin ich unvermeidlich.

671
00:37:30,976 --> 00:37:32,732
Was ist mit Josiah?

672
00:37:34,494 --> 00:37:36,403
Er wusste nicht mehr weiter.

673
00:37:36,970 --> 00:37:39,924
Ich... ich habe ihm gesagt, wo das Tor war...

674
00:37:40,607 --> 00:37:42,494
bevor wir es verschoben haben.

675
00:37:43,321 --> 00:37:47,115
Ich wünschte nur, dass Cass in
einer dieser Fallen geraten wäre.

676
00:37:48,278 --> 00:37:49,612
Jedenfalls,

677
00:37:49,613 --> 00:37:51,052
die Hauptsache ist...

678
00:37:51,053 --> 00:37:53,925
während alle anderen Dame spielen,

679
00:37:54,355 --> 00:37:56,155
spiele ich Monopoly...

680
00:37:56,906 --> 00:38:00,471
und ich baue immer ein
Hotel an der Promenade.

681
00:38:01,705 --> 00:38:03,586
Und ich gewinne immer.

682
00:38:30,963 --> 00:38:32,470
Also Dean, äh...

683
00:38:33,080 --> 00:38:35,035
Werden wir jetzt darüber
reden oder nicht?

684
00:38:35,122 --> 00:38:36,422
Worüber?

685
00:38:36,446 --> 00:38:39,507
Ja, ich habe gelogen, aber du hast
dich wie ein Kind benommen.

686
00:38:41,555 --> 00:38:45,030
- Selbst für dich war diese Entschuldigung
scheiße. - Oh, ich entschuldige mich nicht.

687
00:38:45,031 --> 00:38:47,300
Ich sage dir, wie es laufen wird.

688
00:38:47,301 --> 00:38:49,071
- Dean, diese Klinge...
- Diese Klinge ist das Einzige,

689
00:38:49,072 --> 00:38:52,548
was Metatron töten kann, und ich bin
der Einzige, der sie verwenden kann...

690
00:38:53,127 --> 00:38:56,323
...also von jetzt an, hab ich das Sagen.
Verstanden?

691
00:38:57,946 --> 00:39:00,890
Schau, solange ich die Klinge nicht durch
das Herz dieses Arschloches ramme,

692
00:39:00,891 --> 00:39:02,631
sind wir kein Team.

693
00:39:02,632 --> 00:39:04,476
Das ist eine Diktatur.

694
00:39:04,564 --> 00:39:07,697
Du musst es nicht mögen,
aber so wird es sein.

695
00:39:14,606 --> 00:39:16,667
Also, Batterien...

696
00:39:19,257 --> 00:39:21,968
- Mir geht's gut.
- Nein, dir geht es nicht gut.

697
00:39:22,220 --> 00:39:23,820
Wie lange hast du?

698
00:39:24,307 --> 00:39:26,977
Ich schätze, lange genug,
um Metatron zu vernichten.

699
00:39:29,166 --> 00:39:30,934
Aber ohne eine Armee...

700
00:39:31,345 --> 00:39:33,232
Du hast immer noch uns.

701
00:39:37,329 --> 00:39:38,629
Dean.

702
00:39:40,117 --> 00:39:41,817
Diese Bomber...

703
00:39:42,328 --> 00:39:43,872
du glaubst doch nicht, dass ich...

704
00:39:43,873 --> 00:39:47,476
Cass, du hast gerade eine ganze Armee
für einen Menschen aufgegeben.

705
00:39:47,477 --> 00:39:51,120
Nein, du hast diese Menschen
bestimmt nicht in die Luft gejagt.

706
00:39:56,372 --> 00:39:59,311
Glaubst du wirklich, dass wir
drei ausreichen werden?

707
00:40:01,149 --> 00:40:03,049
Das hast bis jetzt immer gereicht.

708
00:40:09,053 --> 00:40:10,201
Leute!

709
00:40:11,751 --> 00:40:14,034
Ich bin nicht hier, um zu kämpfen.

710
00:40:15,828 --> 00:40:17,772
Ich habe darüber nachgedacht,
was ihr gesagt habt.

711
00:40:18,318 --> 00:40:21,051
Ihr hattet recht. Metatron, er ist...

712
00:40:23,300 --> 00:40:25,411
...es muss etwas getan werden.

713
00:40:25,412 --> 00:40:27,527
Und warum sollten wir dir trauen?

714
00:40:27,528 --> 00:40:29,492
Weil ich ihn euch ausliefern kann.

715
00:40:29,699 --> 00:40:31,814
Ich weiß, wo Metatron ist.

716
00:40:31,815 --> 00:40:33,115
Ich weiß alles.

717
00:40:35,340 --> 00:40:37,667
Ich kenne die Bomber. Sie...

718
00:40:38,313 --> 00:40:41,277
Sie waren seine Agenten, nicht eure.

719
00:40:46,025 --> 00:40:49,046
Ihr vertraut mir nicht, na schön.
Ich verstehe. Ich habe...

720
00:40:50,699 --> 00:40:53,034
...Fehler gemacht.

721
00:40:53,276 --> 00:40:55,282
Aber habt ihr das nicht auch?

722
00:40:55,283 --> 00:40:57,505
Haben wir das nicht alle?

723
00:40:59,897 --> 00:41:02,045
Gibt mir wenigstens eine Chance.

724
00:41:50,865 --> 00:41:54,875
TV4User.de

