1
00:00:02,580 --> 00:00:05,318
<i>Als ich das erste Mal die Klinge berührte,
wusste ich, dass mich keiner aufhalten kann</i>

2
00:00:05,338 --> 00:00:08,365
<i>und dass ich Abaddon erledigen werde
und jeden anderen, falls ich es tun muss.</i>

3
00:00:08,385 --> 00:00:11,300
Ich bin froh, dass die Klinge dir
Kraft oder Gelassenheit oder was auch immer gibt.

4
00:00:11,320 --> 00:00:14,251
<i>Aber ich muss sagen, dass ich mittlerweile glaube,
dass die Klinge noch etwas anderes tut.</i>

5
00:00:14,253 --> 00:00:16,520
<i>Also wird dieser Krieg zwischen
den Engeln wirklich passieren, oder?</i>

6
00:00:16,522 --> 00:00:18,288
<i>Nicht, wenn ich eine
diplomatische Möglichkeit finde.</i>

7
00:00:18,290 --> 00:00:21,256
Ich weiß, dass du wirklich glaubst,
es wäre für das übergeordnete Wohl.

8
00:00:21,276 --> 00:00:23,794
Dein falsches Vertrauen
in Metatron wird dich wieder zu Fall bringen.

9
00:00:23,796 --> 00:00:25,896
Die Tore sind verschlossen.
Niemand kann rein.

10
00:00:25,898 --> 00:00:27,431
Wer sagt irgendwas von Toren?

11
00:00:27,433 --> 00:00:29,476
<i>Man braucht keine Tore,
wenn man ein persönliches Portal hat.</i>

12
00:00:29,496 --> 00:00:33,380
- So etwas kann man nicht verstecken.
- Kann man, wenn es sich von Ort zu Ort bewegt,

13
00:00:33,400 --> 00:00:35,672
wenn es da ist, wo immer der Boss es haben will.

14
00:00:35,674 --> 00:00:38,535
Wie funktioniert diese gestohlene Gnade in dir?

15
00:00:38,555 --> 00:00:40,777
- Sie ist in Ordnung.
- Nein, ist sie nicht.

16
00:00:40,779 --> 00:00:42,045
- Dean.
- Kenne ich dich?

17
00:00:42,047 --> 00:00:43,706
Wir kennen uns seit Langem.

18
00:00:48,195 --> 00:00:50,387
- Tessa.
- Ich weiß etwas, das sie nicht wissen...

19
00:00:50,389 --> 00:00:53,012
Das Ende.
Wie ich dort hinkomme, ist nicht wichtig,

20
00:00:53,032 --> 00:00:56,026
solange jeder seine Rolle spielt.

21
00:01:03,235 --> 00:01:04,693
Ja...

22
00:01:04,713 --> 00:01:07,580
Geben Sie mir eine Kugel
fettfreie und milchfreie Vanille

23
00:01:07,600 --> 00:01:09,491
mit einem viertel Teelöffel
voll zuckerfreiem Karamell

24
00:01:09,511 --> 00:01:12,776
und 10, nicht 9, nicht 11, Blaubeeren.

25
00:01:13,187 --> 00:01:14,901
Verstanden? Gut.

26
00:01:15,347 --> 00:01:16,998
Was möchtest du, Liebling?

27
00:01:17,018 --> 00:01:18,375
Das da.

28
00:01:23,463 --> 00:01:24,881
Entschuldigung.

29
00:01:24,901 --> 00:01:26,757
Ich weiß, das geht mich nichts an, aber...

30
00:01:26,759 --> 00:01:28,996
Richtig. Tut es nicht. Also geh weg.

31
00:01:29,016 --> 00:01:30,699
Wo sind deine Eltern?

32
00:01:30,719 --> 00:01:32,593
Ich habe keine Eltern.

33
00:01:32,613 --> 00:01:33,864
Ich bin ein Engel.

34
00:01:33,866 --> 00:01:36,264
Ja, du bist ein kleiner Engel.

35
00:01:37,988 --> 00:01:41,717
Weiß deine Mutter,
dass du hier sitzt und Diabetes isst?

36
00:01:42,740 --> 00:01:44,508
- Ihr müsst weglaufen.
- Was?

37
00:01:45,910 --> 00:01:47,260
Jetzt!

38
00:01:56,980 --> 00:01:59,264
www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de
präsentiert

39
00:01:59,284 --> 00:02:01,485
Supernatural S09E22
* Stairway to Heaven *

40
00:02:01,505 --> 00:02:04,364
Übersetzung von Cuina, Invisible & mexx79
Korrektur von Reifen

41
00:02:12,665 --> 00:02:14,359
Gute Reflexe.

42
00:02:14,379 --> 00:02:15,930
Bessere Frisur.

43
00:02:15,950 --> 00:02:17,861
Was stimmt mit dir nicht?

44
00:02:17,881 --> 00:02:19,576
Ich hätte dich erschießen können.

45
00:02:19,578 --> 00:02:22,416
Warum schläfst du nicht?
Wir sind erst vor zwei Stunden reingekommen.

46
00:02:22,436 --> 00:02:23,613
Nicht müde.

47
00:02:23,633 --> 00:02:27,784
Und wir haben Arbeit,
also zieh deine Tanzschuhe an und los geht's.

48
00:02:33,536 --> 00:02:34,830
Alles klar.

49
00:02:35,771 --> 00:02:37,128
Was gibt's?

50
00:02:37,148 --> 00:02:40,791
Ich habe Cass angerufen. Er sagte,
dass etwas in Missouri vor sich geht.

51
00:02:40,811 --> 00:02:42,390
Was für ein Etwas?

52
00:02:42,410 --> 00:02:45,156
Er sagte, er kann
am Telefon nicht darüber sprechen.

53
00:02:45,176 --> 00:02:48,661
- Warum?
- Weil er ein seltsamer Kerl ist, okay?

54
00:02:48,681 --> 00:02:51,741
Er ist ein seltsamer, bekloppter, kleiner Kerl.

55
00:02:52,018 --> 00:02:55,080
Aber er hat zufällig eine Armee hinter sich

56
00:02:55,100 --> 00:02:58,271
und selbst wenn ich das nicht gerne sage, wenn wir
es bei Metatron auf einen Versuch ankommen lassen,

57
00:02:58,291 --> 00:03:00,230
dann können sie nützlich sein.

58
00:03:00,250 --> 00:03:02,886
Glaubst du, wir brauchen die erste Klinge?

59
00:03:02,906 --> 00:03:04,954
Warum lassen wir sie nicht einfach hier?

60
00:03:04,974 --> 00:03:07,655
Wir haben darüber gesprochen
und wir haben entschieden, dass...

61
00:03:07,675 --> 00:03:10,927
Nein. Fairerweise muss man sagen,
dass nicht wir entschieden haben.

62
00:03:10,929 --> 00:03:13,555
- Du hast das getan.
- Okay, ich habe entschieden,

63
00:03:13,575 --> 00:03:16,237
dass ein Hockeyschläger,
der alles töten kann,

64
00:03:16,257 --> 00:03:18,101
praktisch sein könnte.
Verklag mich doch.

65
00:03:18,103 --> 00:03:21,355
Wie oft hatten wir das jetzt schon?

66
00:03:21,375 --> 00:03:23,406
So mächtige Magie hat seinen Preis

67
00:03:23,408 --> 00:03:26,128
und im Moment wissen wir nicht,
was für ein Preis das ist.

68
00:03:26,148 --> 00:03:27,694
Es geht mir gut.

69
00:03:27,714 --> 00:03:30,347
- Mir geht es verdammt nochmal fantastisch.
- Das freut mich, wirklich.

70
00:03:30,349 --> 00:03:32,000
Ich sage ja nicht,
dass wir das Ding vergraben sollen.

71
00:03:32,020 --> 00:03:35,495
Ich sage nur, dass wir es dafür aufheben sollten,
wenn wir es wirklich brauchen.

72
00:03:35,515 --> 00:03:37,554
Crowley. Metatron.

73
00:03:37,556 --> 00:03:39,009
Die großen Endgegner.

74
00:03:39,029 --> 00:03:42,293
Du musst es nicht die
ganze Zeit bei dir haben, richtig?

75
00:03:42,475 --> 00:03:44,416
Lass es einfach hier.

76
00:03:44,818 --> 00:03:46,116
Bitte.

77
00:03:50,638 --> 00:03:52,261
Kein Problem.

78
00:03:52,387 --> 00:03:53,593
Danke.

79
00:04:07,203 --> 00:04:09,619
Agents Spears und Aguilera? FBI?

80
00:04:11,823 --> 00:04:14,357
Ihr Partner sagte, Sie würden kommen.

81
00:04:15,593 --> 00:04:16,726
Danke.

82
00:04:20,264 --> 00:04:22,199
Danke, dass ihr gekommen seid.

83
00:04:22,201 --> 00:04:23,519
Spears und Aguilera?

84
00:04:23,539 --> 00:04:27,680
Ich habe bemerkt, dass eure Decknamen
normalerweise die Namen berühmter Musiker sind.

85
00:04:30,428 --> 00:04:33,087
Kommt her.
Seht euch das mal an.

86
00:04:35,913 --> 00:04:37,047
Schaut.

87
00:04:37,049 --> 00:04:39,496
Und die anderen Leichen sehen genauso aus,

88
00:04:39,516 --> 00:04:40,774
ausgebrannte Gefäße.

89
00:04:40,794 --> 00:04:43,053
Okay, was ist das hier also,
ein Massenanschlag?

90
00:04:43,055 --> 00:04:45,576
Ich weiß nicht, was das war.

91
00:04:45,596 --> 00:04:47,724
Ich habe noch nie so etwas gesehen.

92
00:04:47,726 --> 00:04:50,053
Sechs Menschen sind hier gestorben.

93
00:04:51,091 --> 00:04:53,430
Und ein Engel.

94
00:04:55,544 --> 00:04:57,114
Einer von deinen?

95
00:04:58,668 --> 00:05:00,737
Er war ein guter Soldat.

96
00:05:01,282 --> 00:05:03,301
Dieser Angriff...

97
00:05:04,289 --> 00:05:06,577
Ich wusste, dass er Krieg will, aber...

98
00:05:07,353 --> 00:05:08,627
das...

99
00:05:09,128 --> 00:05:12,355
ist abscheulich, selbst für ihn.

100
00:05:23,918 --> 00:05:25,528
Eine Sekunde noch!

101
00:05:30,544 --> 00:05:31,868
Ich habe dir eine Sekunde gegeben.

102
00:05:31,870 --> 00:05:35,238
Du bist manchmal so ein... Engel.

103
00:05:35,990 --> 00:05:39,242
- Was willst du?
- Mit dir über heute Abend reden.

104
00:05:40,260 --> 00:05:42,672
- Alles wird gut.
- Nein, wir...

105
00:05:43,154 --> 00:05:45,015
verlieren, Metatron.

106
00:05:45,017 --> 00:05:47,484
Castiels Anhänger sind uns zahlenmäßig überlegen.

107
00:05:47,486 --> 00:05:50,820
Und obwohl sie noch nicht angegriffen haben,
haben sie sich als kompetent erwiesen.

108
00:05:50,822 --> 00:05:53,890
Sie haben dich davon abgehalten,
ihn zu töten, und mich, mal als Beispiel.

109
00:05:53,892 --> 00:05:58,452
Ich sagte dir, dass wir mit Operation
Lee Harvey unsere Chance hatten und ergriffen sie.

110
00:05:58,696 --> 00:06:01,865
Ich gab die Anweisungen.
Dir wird nichts passieren.

111
00:06:01,867 --> 00:06:05,641
- Du hast mich verfolgen lassen.
- Ja, und du hast dich mit dem Feind getroffen...

112
00:06:05,661 --> 00:06:07,679
Im Geheimen.

113
00:06:07,924 --> 00:06:11,508
Wie ging nochmal der alte Spruch
mit den Sünden und den Steinen?

114
00:06:13,176 --> 00:06:16,638
Er sprach. Er log. Und ich hörte zu.

115
00:06:16,658 --> 00:06:18,281
Das war's.

116
00:06:18,283 --> 00:06:20,192
Aber ich diene dem Himmel.

117
00:06:20,212 --> 00:06:21,890
Ich diene dir.

118
00:06:21,910 --> 00:06:23,010
Gut.

119
00:06:24,113 --> 00:06:25,789
Vergiss das nicht.

120
00:06:29,493 --> 00:06:34,130
Ich meine, ich verstehe dieses
ganze Cass-Liebesfest sowieso nicht.

121
00:06:34,868 --> 00:06:37,600
Ich biete unseren Leuten einen Weg nach Hause

122
00:06:37,602 --> 00:06:41,271
und trotzdem, trotzdem
wählen sie ihn anstatt mich.

123
00:06:41,915 --> 00:06:43,907
Ich meine, sicher, er ist süß.

124
00:06:44,767 --> 00:06:49,800
Und Castiel hat diesen einfachen... Charme.

125
00:06:51,941 --> 00:06:55,352
Er ist wie ein geistig behinderter Welpe.

126
00:06:55,572 --> 00:06:57,712
Aber ich bin liebenswert.

127
00:06:58,056 --> 00:06:59,756
Und witzig.

128
00:07:02,925 --> 00:07:05,762
Ich brachte Gott zum Lachen... Zweimal!

129
00:07:05,764 --> 00:07:08,099
Du warst derjenige,
der ihm sagte, er soll eine Armee anführen.

130
00:07:08,119 --> 00:07:11,130
Ich wusste ja nicht, dass er darin so gut ist.

131
00:07:11,150 --> 00:07:13,503
Dein Treffen heute Abend... Tyrus...

132
00:07:13,505 --> 00:07:16,864
Er kontrolliert die größte unabhängige
Fraktion Engel, die noch übrig sind, und...

133
00:07:16,884 --> 00:07:20,265
Ich muss einen guten Eindruck machen, ich weiß.

134
00:07:21,112 --> 00:07:23,213
Ich habe einen Plan.

135
00:07:27,651 --> 00:07:29,853
Das ist er doch nicht, oder?

136
00:07:31,389 --> 00:07:32,699
Halt die Klappe!

137
00:07:36,122 --> 00:07:37,794
Kommandeur.

138
00:07:38,575 --> 00:07:40,521
Das ist einfach verrückt.

139
00:07:40,541 --> 00:07:42,967
Sam, Dean, das ist Hannah.

140
00:07:44,612 --> 00:07:47,270
Die Winchesters...
Ich habe schon so viel von euch gehört.

141
00:07:47,272 --> 00:07:49,439
Was soll ich sagen? Cass ist ein Fan.

142
00:07:49,459 --> 00:07:51,363
Ich werde diese Beweise untersuchen.

143
00:07:51,383 --> 00:07:55,007
Sir, heute morgen war Josiah nicht beim Appell.

144
00:07:56,208 --> 00:07:58,033
Appell? Du...

145
00:07:58,053 --> 00:07:59,538
machst Anwesenheitsappelle?

146
00:07:59,558 --> 00:08:02,852
- Sie hören es gerne, wenn ich ihre Namen sage.
- Ich kenne ein paar Frauen, die das mögen.

147
00:08:02,872 --> 00:08:05,400
Niemand hat Josiah gesehen,
seitdem Ezra ermordet wurde. Wir glauben...

148
00:08:05,420 --> 00:08:08,106
Ihr glaubt, dass Josiah der Killer ist,
dass er der Maulwurf ist?

149
00:08:08,126 --> 00:08:09,648
Wer sonst?

150
00:08:10,560 --> 00:08:12,529
Wir haben alles abgesucht,
aber er ist verschwunden.

151
00:08:12,531 --> 00:08:14,397
Nicht ohne Flügel.

152
00:08:14,399 --> 00:08:16,824
Er ist ein Engel, aber muss immer noch
so reisen, als wäre er ein Mensch, das heißt

153
00:08:16,844 --> 00:08:20,097
laufen, fahren, und das heißt,
er hinterlässt eine Spur.

154
00:08:20,318 --> 00:08:22,172
Alles klar.

155
00:08:22,174 --> 00:08:24,040
Wie ist der Name seines Gefäßes?

156
00:08:24,042 --> 00:08:26,209
Sean Flynn aus Omaha.

157
00:08:33,832 --> 00:08:35,685
Dieser Mann hier?

158
00:08:35,687 --> 00:08:37,287
Ja, das ist er.

159
00:08:38,739 --> 00:08:40,023
Alles klar.

160
00:08:40,902 --> 00:08:44,994
Sieht so aus, als hätte jemand seine Kreditkarte
an einer Tankstelle in Colorado benutzt.

161
00:08:45,014 --> 00:08:48,016
Und so machen die Profis ihre Arbeit.

162
00:08:48,198 --> 00:08:50,009
Kommandeur.

163
00:08:51,942 --> 00:08:53,553
Ich habe etwas.

164
00:08:53,573 --> 00:08:56,774
Diese Handy-Speicherkarte hat ein Video
mit dem Zeitstempel direkt vor der Explosion.

165
00:08:56,799 --> 00:08:57,842
<i>Und nun der Moment,
auf den alle gewartet haben.</i>

166
00:08:57,843 --> 00:08:59,542
<i>- Was?
- Nein!</i>

167
00:09:02,112 --> 00:09:04,064
<i>Ich tue das für Castiel!</i>

168
00:09:17,662 --> 00:09:19,270
Was zur Hölle war das denn?

169
00:09:19,290 --> 00:09:21,641
Ich weiß es nicht. Ich...

170
00:09:22,036 --> 00:09:26,684
Ich würde nie einen Engel bitten,
sich selbst zu opfern, um Unschuldige zu töten.

171
00:09:27,099 --> 00:09:28,229
Ich werde krank.

172
00:09:28,249 --> 00:09:31,169
Cass, warum sollte ein Engel ein
Colonel Scoops in deinem Namen in die Luft jagen?

173
00:09:31,171 --> 00:09:34,506
Das hat er nicht getan. Spul mal zurück.

174
00:09:37,298 --> 00:09:38,331
Da.

175
00:09:39,272 --> 00:09:41,686
Das war ein Engel, Esther.

176
00:09:43,616 --> 00:09:45,548
Sie gehört zu Metatron.

177
00:09:45,568 --> 00:09:47,819
- Also war das eine Art Anschlag?
- Ich weiß es nicht.

178
00:09:47,821 --> 00:09:49,421
Hör auf, ich weiß es nicht zu sagen.

179
00:09:49,423 --> 00:09:51,623
Du kannst doch nicht glauben,
dass ich so etwas erlauben würde.

180
00:09:51,625 --> 00:09:54,853
Cass, ich weiß, dass du versuchst, ein
guter Kerl zu sein, okay? Du versuchst es.

181
00:09:54,873 --> 00:09:56,974
Aber das, was du hier hast,
ist eine verdammte Sekte.

182
00:09:56,994 --> 00:09:59,415
- Dean.
- Als du das letzte Mal so drauf warst,

183
00:09:59,435 --> 00:10:01,733
hast du Engel und Menschen getötet
und du hast nichts getan,

184
00:10:01,735 --> 00:10:03,735
außer Sam und mich die ganze
verdammte Zeit nur anzulügen!

185
00:10:03,737 --> 00:10:06,452
Können wir das irgendwo anders klären?

186
00:10:10,315 --> 00:10:12,510
Würdest du das sein lassen, Dean?

187
00:10:12,512 --> 00:10:14,179
Pass auf, wir haben einen Fall.

188
00:10:14,181 --> 00:10:15,880
Dann lass ihn uns aufklären.

189
00:10:15,882 --> 00:10:18,783
Cass, kanntest du den Engel aus dem Video?

190
00:10:18,785 --> 00:10:21,953
Ja. Sein Name war Oren.
Er war ein neuer Rekrut.

191
00:10:22,239 --> 00:10:24,471
- Er arbeitete in der Gemeindehilfe.
- Und was soll das sein?

192
00:10:24,491 --> 00:10:27,444
Manche meiner Truppen sind
im örtlichen Krankenhaus stationiert.

193
00:10:27,464 --> 00:10:29,160
Sie helfen, wo sie können.

194
00:10:29,162 --> 00:10:31,830
Kleine Wunder, nichts,
was die Aufmerksamkeit erregen würde.

195
00:10:31,832 --> 00:10:34,032
Was hat er gemacht in diesem Video,
mit dem Erstechen?

196
00:10:34,034 --> 00:10:37,141
Die enochianischen Runen,
die in seine Brust geritzt waren...

197
00:10:37,161 --> 00:10:40,243
Ich glaube, dass sie dazu da sind,
um Energie zu konzentrieren.

198
00:10:40,496 --> 00:10:42,741
Als er sich selbst erstochen hat,
wurde diese ganze Energie freigelassen.

199
00:10:42,743 --> 00:10:44,476
Und was ist mit dem Mädchen?
Was ist mit ihr passiert?

200
00:10:44,478 --> 00:10:47,501
Wenn sie das Ziel war,
wenn die Explosion auf sie konzentriert war,

201
00:10:47,521 --> 00:10:50,972
dann ist sie ziemlich
wahrscheinlich... atomisiert.

202
00:10:53,490 --> 00:10:55,331
Und was machen wir jetzt?

203
00:10:55,351 --> 00:10:57,853
Du machst gar nichts.
Sam und ich gehen zum Krankenhaus

204
00:10:57,873 --> 00:11:00,889
und schauen nach, ob jemand
diese wandelnde Atombombe kennt.

205
00:11:00,909 --> 00:11:04,029
- Moment. Das sind meine Leute. Ich kann helfen.
- Das ist ja gerade das Problem.

206
00:11:04,031 --> 00:11:06,431
Die Manson-Mädchen werden
uns keine offene Antwort

207
00:11:06,433 --> 00:11:09,234
mit Charlie im Raum geben,
also halt dich zurück.

208
00:11:09,236 --> 00:11:11,102
Also soll ich nur hier sitzen?

209
00:11:11,620 --> 00:11:13,138
So ziemlich.

210
00:11:13,140 --> 00:11:14,464
Nein.

211
00:11:14,780 --> 00:11:16,307
Wenn du meine Hilfe nicht willst,

212
00:11:16,327 --> 00:11:19,418
dann verfolge ich Josiahs Spur nach Colorado.

213
00:11:19,852 --> 00:11:21,980
Ich muss etwas tun, Dean.

214
00:11:23,416 --> 00:11:25,180
Alles klar, schön.

215
00:11:25,685 --> 00:11:26,818
Aber Sam kommt mit dir.

216
00:11:26,820 --> 00:11:28,720
- Was?
- Weil du mir nicht vertraust?

217
00:11:28,722 --> 00:11:30,170
Um zu helfen.

218
00:11:40,750 --> 00:11:42,160
Abaddon ist tot.

219
00:11:44,550 --> 00:11:45,686
Und noch mehr.

220
00:11:46,870 --> 00:11:48,100
Oh nein.

221
00:11:48,950 --> 00:11:50,023
Okay.

222
00:11:51,525 --> 00:11:52,510
Ominös.

223
00:11:54,630 --> 00:11:56,939
Kommt Dean dir anders vor?

224
00:11:58,730 --> 00:11:59,570
Ja.

225
00:12:00,520 --> 00:12:02,270
Seit Kurzem erscheint er...

226
00:12:03,550 --> 00:12:05,852
so aufgedreht... Weißt du, gereizt.

227
00:12:05,853 --> 00:12:07,652
Auswirkungen des Mals?

228
00:12:08,017 --> 00:12:09,231
Was sonst?

229
00:12:09,918 --> 00:12:14,342
Er wirkt schon wütend. Ich meine, er ist immer
ein wenig wütend, aber jetzt scheint es...

230
00:12:14,658 --> 00:12:15,772
schlimmer.

231
00:12:17,076 --> 00:12:21,656
Ein Teil von ihm hat wirklich geglaubt,
dass ich den Engeln befohlen habe,

232
00:12:22,229 --> 00:12:23,499
du weißt schon...

233
00:12:25,494 --> 00:12:27,196
Sam, du nicht, oder?

234
00:12:29,860 --> 00:12:31,847
Nein, Mann. Cass, hör zu.

235
00:12:32,670 --> 00:12:36,142
Du ziehst da etwas Merkwürdiges ab.
Diese anderen Engel, wie sie dich anstarren,

236
00:12:36,143 --> 00:12:41,318
es ist so, als wärst du halb Rockstar
und halb L. Ron.

237
00:12:42,400 --> 00:12:45,565
- Sie haben ihr Vertrauen in mich gesetzt.
- Und vielleicht ist das das Problem.

238
00:12:45,566 --> 00:12:51,201
Ich meine, Menschen haben krankes Zeug gemacht
im Namen des Glaubens... Im Namen Gottes...

239
00:12:52,081 --> 00:12:53,301
Schon immer.

240
00:12:54,641 --> 00:12:55,617
Nun...

241
00:12:56,540 --> 00:13:00,971
Ich versuche nicht, Gott zu spielen.
Ich versuche nur, mein Volk nach Hause zu bringen.

242
00:13:09,931 --> 00:13:11,001
Ja!

243
00:13:11,279 --> 00:13:12,668
Gut gemacht!

244
00:13:13,452 --> 00:13:15,059
Es ist so ein einfaches Spiel.

245
00:13:15,060 --> 00:13:17,810
Und Junge,
diesen Klang der Kegel muss man einfach lieben.

246
00:13:18,830 --> 00:13:22,169
Wundervoll...
Eine Symphonie aus Holz.

247
00:13:26,420 --> 00:13:28,952
Also, du hast unser Angebot gehört.

248
00:13:28,953 --> 00:13:34,447
Ja, ich unterschreibe auf der gestrichelten Linie
und alle meine Leute kriegen ein Ticket nach oben.

249
00:13:35,303 --> 00:13:36,809
Was, wenn wir nicht gehen wollen?

250
00:13:36,810 --> 00:13:39,503
- Aber ist es euer Zuhause.
- Es ist langweilig.

251
00:13:40,961 --> 00:13:44,584
Ich meine, du...
So etwas wie das hier gibt es nicht im Himmel.

252
00:13:45,429 --> 00:13:49,146
- Ich könnte eine Bowlingbahn zusammenbasteln.
- Aber es wäre nicht...

253
00:13:49,957 --> 00:13:52,053
Ich meine, riech einfach.

254
00:13:54,730 --> 00:13:57,990
Alte Schuhe und Alkoholismus?

255
00:13:58,070 --> 00:14:00,036
- Authentizität.
- Warte.

256
00:14:00,037 --> 00:14:04,149
Du gibst mir einen Korb...
wegen Bowling?

257
00:14:04,150 --> 00:14:07,053
Und mir gefällt es,
ein unabhängiger Führer zu sein.

258
00:14:07,400 --> 00:14:09,441
Und ich höre, dass du verlierst.

259
00:14:10,087 --> 00:14:12,020
Und ich hasse dein Gesicht.

260
00:14:14,910 --> 00:14:17,441
- Ich könnte mir ein neues Gesicht holen.
- Du wärst noch du...

261
00:14:17,442 --> 00:14:21,322
Ein Nerd, der versucht,
eins der beliebten Kinder zu sein.

262
00:14:23,358 --> 00:14:26,237
Okay.
Zeit für die harte Tour.

263
00:14:31,694 --> 00:14:32,760
Bitte.

264
00:14:33,656 --> 00:14:37,779
Stichst du mich ab,
werden alle meine Leute zu Castiel rennen.

265
00:14:43,918 --> 00:14:45,764
Sogar du bist nicht so dumm.

266
00:14:47,601 --> 00:14:49,835
Aber ich sag dir was.

267
00:14:51,140 --> 00:14:53,983
Wenn du mich beim Bowlen besiegst,
reden wir?

268
00:15:00,680 --> 00:15:04,914
Ja, ich habe ihn gesehen, Officer.
Er hat einen alten hölzernen Kombi vollgetankt.

269
00:15:04,915 --> 00:15:07,589
Ich nehme nicht an,
dass Sie das Nummernschild haben?

270
00:15:07,590 --> 00:15:08,455
Nein.

271
00:15:08,456 --> 00:15:11,729
Aber er war auf dem Weg
zu einer Adresse in Pray, Montana.

272
00:15:11,880 --> 00:15:13,442
Woher wissen Sie das?

273
00:15:13,540 --> 00:15:15,454
Der Typ fragte nach dem Weg.

274
00:15:16,613 --> 00:15:18,719
Wollen Sie, dass ich sie aufschreibe?

275
00:15:18,720 --> 00:15:21,290
- Ja.
- Sofort, bitte.

276
00:15:22,398 --> 00:15:23,819
Wie nenne ich dich?

277
00:15:23,820 --> 00:15:27,686
Mein Engelsname ist 18 Silben lang.
Bleiben wir bei Flagstaff.

278
00:15:27,687 --> 00:15:28,830
Verstanden.

279
00:15:29,389 --> 00:15:31,510
Du kanntest also diesen Oren?

280
00:15:31,889 --> 00:15:34,248
Wir arbeiteten zusammen im Krankenhaus.

281
00:15:34,415 --> 00:15:37,450
Er war eine Freude...
Fröhlich, voller Leben.

282
00:15:37,638 --> 00:15:40,158
Ich hörte, dass er eine richtig
explosive Persönlichkeit hatte.

283
00:15:40,159 --> 00:15:43,471
- Glaubst du, das ist ein Witz?
- Siehst du mich lachen?

284
00:15:46,622 --> 00:15:49,130
Kannst du mir noch etwas über ihn sagen?

285
00:15:49,537 --> 00:15:53,041
Zum Beispiel, warum er seine
eigene Zündschnur angezündet hat.

286
00:15:53,520 --> 00:15:54,310
Nein.

287
00:15:54,659 --> 00:15:57,403
Kann ich gehen?
Ich habe Leben zu retten.

288
00:15:57,404 --> 00:15:59,221
Willkommen im Club.

289
00:16:00,516 --> 00:16:02,083
Ist irgendetwas lustig?

290
00:16:02,084 --> 00:16:03,885
Nicht "haha"-lustig.

291
00:16:03,886 --> 00:16:06,892
Aber dass du denkst,
du würdest Menschen helfen...

292
00:16:06,893 --> 00:16:08,424
Es ist amüsant.

293
00:16:08,883 --> 00:16:10,449
Ich helfe Menschen.

294
00:16:10,450 --> 00:16:12,778
Eine verstopfte Arterie hier, ein Tumor dort.

295
00:16:12,779 --> 00:16:17,689
Ich tue Gutes auf dieser Welt. Du glaubst,
jedes Problem kann mit einer Waffe gelöst werden.

296
00:16:17,690 --> 00:16:20,356
Du spielst den Held, aber unter dem Hype

297
00:16:20,357 --> 00:16:23,880
bist du ein Killer mit Meeren aus Blut
an seinen Händen.

298
00:16:23,881 --> 00:16:26,188
Ich hasse Männer wie dich.

299
00:16:33,708 --> 00:16:36,253
Schatz, es gibt keine anderen Männer wie mich.

300
00:16:36,254 --> 00:16:38,750
Nicht... Bitte.

301
00:16:38,950 --> 00:16:40,859
Oren. Freunde?

302
00:16:41,862 --> 00:16:43,257
Constantine...

303
00:16:43,902 --> 00:16:45,109
und Tessa.

304
00:16:45,935 --> 00:16:46,790
Tessa?

305
00:16:47,097 --> 00:16:49,718
- Der Sensenmann Tessa?
- Du kennst sie?

306
00:17:07,452 --> 00:17:09,998
Das sieht wie das Auto aus, von dem der Typ
in der Tankstelle geredet hat, oder?

307
00:17:09,999 --> 00:17:12,361
Vielleicht ist Josiah noch in der Nähe.

308
00:17:13,089 --> 00:17:14,470
Sam, dieser Ort...

309
00:17:14,852 --> 00:17:16,554
strahlt Energie aus.

310
00:17:17,060 --> 00:17:19,682
So etwas habe ich nicht mehr gespürt seit...

311
00:17:19,896 --> 00:17:22,110
dem Himmel.
Wir müssen da rein.

312
00:17:34,691 --> 00:17:36,005
In Ordnung.

313
00:17:38,923 --> 00:17:40,306
Tritt beiseite.

314
00:17:42,310 --> 00:17:43,678
Ich schaffe das.

315
00:17:52,780 --> 00:17:54,504
Ich schaffe das nicht.

316
00:18:06,024 --> 00:18:07,420
Howdy, Tessa.

317
00:18:12,080 --> 00:18:14,649
Du hättest heute Abend eigentlich
im Krankenhaus arbeiten sollen,

318
00:18:14,650 --> 00:18:17,079
aber als ich da vorbeifuhr, warst du weg.

319
00:18:17,080 --> 00:18:18,769
Und ein Krankenwagen.

320
00:18:20,630 --> 00:18:23,069
Profitipp... Sie haben alle GPS.

321
00:18:23,070 --> 00:18:24,477
Gut zu wissen.

322
00:18:24,710 --> 00:18:26,744
Du bist hier. Warum?

323
00:18:27,380 --> 00:18:29,600
Liebst du Musicaltheater?

324
00:18:30,170 --> 00:18:32,164
Nur, wenn es "Fiddler" ist.

325
00:18:32,741 --> 00:18:34,119
Wir müssen reden.

326
00:18:34,120 --> 00:18:36,492
Kann nicht.
Hab irgendwie ein Date.

327
00:18:40,850 --> 00:18:42,465
Nein, hast du nicht.

328
00:18:44,922 --> 00:18:46,480
Wo ist der andere?

329
00:18:46,737 --> 00:18:48,470
Wo ist Constantine?

330
00:18:51,732 --> 00:18:53,659
- Mehr Glück nächstes Mal.
- Danke.

331
00:18:53,660 --> 00:18:54,971
Metatron!

332
00:18:57,720 --> 00:18:59,718
Ich tue das für Castiel.

333
00:19:09,950 --> 00:19:12,838
Ich habe alle Fenster und Türen überprüft.
Kein Glück.

334
00:19:12,839 --> 00:19:14,932
Was ist mit dir? Hast du etwas gefunden?

335
00:19:14,933 --> 00:19:16,367
Ich glaube schon.

336
00:19:17,762 --> 00:19:19,226
Es ist Enochianisch.

337
00:19:20,244 --> 00:19:22,478
Ich glaube, es ist eine Art Rätsel.

338
00:19:26,205 --> 00:19:28,469
"Warum hat Sechs Angst vor Sieben?"

339
00:19:29,291 --> 00:19:33,186
Ich vermute, weil sieben eine Primzahl ist und...

340
00:19:33,187 --> 00:19:37,360
- Primzahlen können einschüchternd sein.
- Weil die Sieben die Neun verachtet.

341
00:19:40,993 --> 00:19:42,532
Ein Wortspiel.

342
00:19:43,000 --> 00:19:45,852
Und die Antwort ist der Schlüssel, wie die Türen
von Durin in "Der Herr der Ringe".

343
00:19:45,853 --> 00:19:47,017
Warte mal.

344
00:19:47,898 --> 00:19:49,844
Du kennst "Der Herr der Ringe"?

345
00:19:50,878 --> 00:19:53,431
Ich bin jetzt sehr Popkultur-erfahren.

346
00:19:59,601 --> 00:20:00,793
Wie geht es ihm?

347
00:20:00,870 --> 00:20:02,080
<i>Er ist...</i>

348
00:20:02,360 --> 00:20:03,522
Er ist Cass.

349
00:20:03,920 --> 00:20:05,954
- Und was ist mit dir? Wie läuft's?
<i>- Super.</i>

350
00:20:05,955 --> 00:20:07,958
Ging raus an die frische Luft.

351
00:20:07,959 --> 00:20:10,293
Habe eine alte Freundin getroffen.

352
00:20:10,810 --> 00:20:12,679
Sag hi zu Sam, Tessa.

353
00:20:12,975 --> 00:20:15,967
- Dein Bruder ist ein Psycho, Sam.
- Hör auf.

354
00:20:16,128 --> 00:20:17,405
Was ist los?

355
00:20:17,567 --> 00:20:18,579
Du zuerst.

356
00:20:18,580 --> 00:20:20,158
Ich weiß, dass er der Freund
des Kommandeurs ist,

357
00:20:20,159 --> 00:20:23,139
und ich weiß, dass wir so tun sollen,
als würden wir ihn mögen, aber dieser...

358
00:20:23,140 --> 00:20:26,281
Affe hat mir ein Messer an die Kehle gehalten.

359
00:20:27,390 --> 00:20:28,370
Tessa?

360
00:20:30,240 --> 00:20:33,223
- Was machst du da?
- Willst du es ihr sagen?

361
00:20:37,442 --> 00:20:38,470
Oh Gott.

362
00:20:39,926 --> 00:20:41,523
Es gibt keinen Gott.

363
00:20:41,524 --> 00:20:44,250
- Es gibt nur Castiel.
- Und du bist erledigt.

364
00:20:47,948 --> 00:20:49,700
Du hast sie verletzt.

365
00:20:54,062 --> 00:20:55,831
Eher "entschärft", okay?

366
00:20:55,832 --> 00:20:58,789
Ich habe dieses Alte-Testament-Graffiti,
das sie sich eingeritzt hat, rausgeschnitten.

367
00:20:58,790 --> 00:21:01,742
- Ich dachte mir, das bricht den Zauber.
- Und jetzt...

368
00:21:01,861 --> 00:21:03,663
Was wirst du ihr antun?

369
00:21:05,050 --> 00:21:08,039
- Rate mal.
- Folter. Vorhersehbar.

370
00:21:08,040 --> 00:21:11,245
- Wir müssen wissen, ob es da draußen
noch andere Bombenattentäter gibt. - Nein.

371
00:21:11,246 --> 00:21:12,921
Das werde ich nicht zulassen.

372
00:21:12,922 --> 00:21:16,278
Ich weiß, dass das, was Tessa vorhatte,
schrecklich ist, aber...

373
00:21:16,279 --> 00:21:19,997
es gibt nur eine Person,
die sie bestrafen kann.

374
00:21:20,620 --> 00:21:21,594
Lass mich raten.

375
00:21:21,595 --> 00:21:23,892
So groß, Regenmantel, zweckmäßige Schuhe?

376
00:21:23,893 --> 00:21:27,477
Du musst verstehen, dass Castiel das Einzige ist,
das uns zusammenhält.

377
00:21:27,478 --> 00:21:31,357
Vor einem Monat versuchte die Hälfte
der Engel hier, die andere Hälfte zu töten.

378
00:21:31,358 --> 00:21:33,510
Castiel hat uns ein Ziel gegeben.

379
00:21:33,511 --> 00:21:36,362
Aber mehr als das, er hat uns
einen Weg gegeben, in Frieden zu leben.

380
00:21:36,363 --> 00:21:38,606
Wir haben Regeln, Ordnung.

381
00:21:38,607 --> 00:21:41,219
Wenn ich dich die Dinge
in die eigene Hand nehmen lasse,

382
00:21:41,220 --> 00:21:44,266
was hält die anderen davon ab,
das auch zu tun?

383
00:21:45,270 --> 00:21:47,351
Du kannst mit ihr reden.

384
00:21:47,481 --> 00:21:49,226
Du solltest mit ihr reden.

385
00:21:49,912 --> 00:21:52,089
Aber lass die Klinge draußen.

386
00:21:56,667 --> 00:21:58,700
Bittest oder befiehlst du?

387
00:21:58,962 --> 00:22:00,626
Wir bitten nicht.

388
00:22:23,929 --> 00:22:26,176
Bist du sicher,
dass du nicht zurück willst, Cass?

389
00:22:26,177 --> 00:22:28,807
Sieh, wenn Dean recht mit Tessa hat...

390
00:22:29,238 --> 00:22:35,050
Nein, ich...
Ich... Gib mir nur eine Sekunde.

391
00:22:39,220 --> 00:22:42,129
"Nur die reumütigen Männer dürfen passieren"?

392
00:22:45,388 --> 00:22:46,596
Cass, warte!

393
00:23:09,634 --> 00:23:11,220
"Der letzte Kreuzzug."

394
00:23:11,480 --> 00:23:12,460
Okay.

395
00:23:14,440 --> 00:23:16,571
Nun, fangen wir mit einer leichten an.

396
00:23:16,772 --> 00:23:18,266
Für wen arbeitest du?

397
00:23:18,267 --> 00:23:20,533
- Castiel.
- Lügnerin.

398
00:23:22,305 --> 00:23:25,804
Leute wie du,
sie verstehen es nie.

399
00:23:25,805 --> 00:23:28,103
Opfer müssen gebracht werden.

400
00:23:29,403 --> 00:23:31,185
Also verfolgt ihr die Bösen

401
00:23:31,186 --> 00:23:34,290
und wenn ein paar Menschen gebraten werden,

402
00:23:34,291 --> 00:23:36,190
keine große Sache, richtig?

403
00:23:36,191 --> 00:23:39,059
Im übergeordneten Plan
spielen sie keine Rolle.

404
00:23:39,060 --> 00:23:41,348
Oh, Tessa, du irrst dich so gewaltig.

405
00:23:43,436 --> 00:23:47,352
Als Castiel zu mir kam und mir sagte,
was ich zu tun hatte,

406
00:23:47,615 --> 00:23:50,987
sagte er, ich wurde auserwählt,
weil ich stark sei.

407
00:23:52,001 --> 00:23:53,296
Andere...

408
00:23:54,420 --> 00:23:56,666
Sie könnten das nicht bewältigen.

409
00:23:58,140 --> 00:23:59,596
Sie sind zu schwach.

410
00:24:07,340 --> 00:24:08,693
Beruhige dich!

411
00:24:09,050 --> 00:24:12,347
Sagt...
Glaubst du, dass sie die Wahrheit sagt?

412
00:24:13,816 --> 00:24:15,630
Sie denkt, dass sie es tut.

413
00:24:20,240 --> 00:24:21,160
Sam.

414
00:24:21,808 --> 00:24:24,180
- Wir haben sie gefunden.
- Was?

415
00:24:25,110 --> 00:24:26,905
Das ist die Tür zum Himmel.

416
00:24:26,906 --> 00:24:27,981
Ernsthaft?

417
00:24:29,286 --> 00:24:32,639
Wofür würde Metatron sich sonst
so große Mühe geben, um es zu beschützen?

418
00:24:32,640 --> 00:24:35,527
Ich kann es hören.
Es ruft nach mir, Sam.

419
00:24:35,930 --> 00:24:37,925
Wenn wir diese Tür kontrollieren,

420
00:24:37,926 --> 00:24:40,620
können wir Metatron den Kampf ansagen.

421
00:24:41,945 --> 00:24:44,634
Wir müssen vielleicht gar nicht kämpfen.

422
00:24:44,635 --> 00:24:45,695
Cass, warte.

423
00:25:01,626 --> 00:25:02,821
Was zur Hölle?

424
00:25:15,421 --> 00:25:18,919
"Willkommen in deinem
eigenen persönlichen Himmel, Castiel.

425
00:25:18,920 --> 00:25:21,647
Viel Glück dabei, den richtigen zu finden."

426
00:25:22,135 --> 00:25:23,234
Warum?

427
00:25:32,702 --> 00:25:34,166
Das ist Josiah.

428
00:25:34,410 --> 00:25:36,463
Er riecht nach heiligem Öl.

429
00:25:39,780 --> 00:25:40,670
Ja.

430
00:25:41,070 --> 00:25:43,693
Sieht aus wie in "Kevin allein zu Haus".

431
00:25:46,590 --> 00:25:48,122
Also all das...

432
00:25:48,892 --> 00:25:50,376
war eine Lüge.

433
00:25:51,418 --> 00:25:53,231
Hier zu sein sollen...

434
00:25:53,803 --> 00:25:54,749
Tor...

435
00:25:55,637 --> 00:25:56,982
Er sagte mir...

436
00:25:57,501 --> 00:26:01,474
Nach Ezra sagte er mir,
dass ich zu ihm kommen sollte.

437
00:26:03,314 --> 00:26:06,653
Metatron sagte mir, dass ich heimgehen könne.

438
00:26:07,984 --> 00:26:10,283
Ich wollte nur nach Hause gehen.

439
00:26:10,796 --> 00:26:12,744
- Hier. Lass mich...
- Nein!

440
00:26:13,779 --> 00:26:17,257
Ich würde lieber sterben,
als mein Leben dir zu verdanken, Castiel.

441
00:26:18,904 --> 00:26:21,185
Du gibst vor, großzügig zu sein.

442
00:26:22,016 --> 00:26:24,867
Du gibst vor, einer von uns zu sein.

443
00:26:26,365 --> 00:26:28,653
Aber ich schaue in deine Augen...

444
00:26:29,489 --> 00:26:32,238
und ich sehe keinen Engel, der zurückschaut.

445
00:26:48,846 --> 00:26:50,760
Wo ist dein Freund?

446
00:26:50,780 --> 00:26:52,536
Es sind jetzt nur du und ich.

447
00:26:53,367 --> 00:26:56,850
Lass uns über uns sprechen.
Wir haben ja eine gemeinsame Vergangenheit.

448
00:26:56,870 --> 00:26:57,766
Sicher.

449
00:26:58,183 --> 00:27:00,715
Ich erinnere mich noch an unser Treffen.

450
00:27:01,043 --> 00:27:02,421
Du bist gestorben.

451
00:27:02,856 --> 00:27:04,097
Gute Zeiten.

452
00:27:05,190 --> 00:27:06,636
Folgendes ist Sache:

453
00:27:06,656 --> 00:27:09,242
Ich mag dich, Tess, okay? Als einen Engel.

454
00:27:09,814 --> 00:27:11,890
Aber verrate mir, warum machst du das?

455
00:27:11,910 --> 00:27:13,030
Castiel.

456
00:27:13,050 --> 00:27:15,984
Nein, vergiss Cass. Warum machst du das?

457
00:27:16,270 --> 00:27:19,029
Was veranlasst eine Person,
deren Kopf wegzuknallen?

458
00:27:19,049 --> 00:27:20,965
Ich meine, ich war in schlechter Verfassung.

459
00:27:20,985 --> 00:27:23,807
Das war ich.
Aber mir ging es nie so verdammt schlecht.

460
00:27:26,350 --> 00:27:29,095
Ich glaube,
ich vertrage einfach nicht die Schreie.

461
00:27:33,907 --> 00:27:35,365
Wer schreit?

462
00:27:36,986 --> 00:27:38,073
Sie alle.

463
00:27:38,542 --> 00:27:40,104
Die verlorenen Seelen.

464
00:27:41,031 --> 00:27:44,647
Die, die nicht in den Himmel kommen,
da er verschlossen ist.

465
00:27:45,530 --> 00:27:46,854
Ich höre sie.

466
00:27:48,049 --> 00:27:50,249
Sie sind so durcheinander.

467
00:27:51,489 --> 00:27:53,519
Sie haben so große Schmerzen.

468
00:27:55,208 --> 00:27:57,335
Ich möchte ihnen nur helfen.

469
00:27:57,355 --> 00:27:59,907
Das mache ich. Das ist mein Job.

470
00:28:01,918 --> 00:28:03,730
Aber ich kann nicht.

471
00:28:04,225 --> 00:28:06,366
Also habe ich gelitten...

472
00:28:06,948 --> 00:28:07,956
bis zum...

473
00:28:09,141 --> 00:28:09,877
Tod,

474
00:28:12,044 --> 00:28:13,169
Nichts.

475
00:28:15,829 --> 00:28:18,677
Plötzlich wirkte es nicht mehr so schlecht.

476
00:28:19,786 --> 00:28:21,265
Es schien ruhig.

477
00:28:22,023 --> 00:28:26,619
Warum hast du nicht einfach eine Engelsklinge
in deinen Hals gestoßen und Schluss gemacht?

478
00:28:26,639 --> 00:28:28,906
Ich habe darüber nachgedacht...

479
00:28:28,926 --> 00:28:31,090
Aber ich war zu schwach...

480
00:28:31,595 --> 00:28:33,998
Bis Castiel mir einen Grund zu sterben gab.

481
00:28:34,018 --> 00:28:34,736
Ja.

482
00:28:35,358 --> 00:28:38,663
Siehst du, das klingt nicht
nach dem Cass, den ich kenne.

483
00:28:39,531 --> 00:28:41,111
Aber ist es nicht so?

484
00:28:41,585 --> 00:28:46,743
Und der Cass, den du kennst, würde er eine Armee
an Engel aufstellen, ohne dir etwas zu sagen?

485
00:28:47,889 --> 00:28:49,971
Denn das hat dieser Cass getan.

486
00:28:52,041 --> 00:28:54,111
Ich verrate dir ein Geheimnis.

487
00:28:55,442 --> 00:28:57,487
Es gibt dort draußen mehr...

488
00:28:57,786 --> 00:28:59,142
wie mich.

489
00:29:00,129 --> 00:29:01,487
So viel mehr.

490
00:29:01,507 --> 00:29:02,937
Hast du Namen?

491
00:29:04,827 --> 00:29:06,946
Das würde den ganzen Spaß nehmen.

492
00:29:06,966 --> 00:29:07,784
Nein.

493
00:29:08,672 --> 00:29:10,163
Nein, schau...

494
00:29:14,262 --> 00:29:16,300
Der Spaß hat erst begonnen.

495
00:29:16,320 --> 00:29:19,391
- Dean, was hast du gemacht?
- Was ich tun musste.

496
00:29:20,760 --> 00:29:22,422
Willkommen im Club.

497
00:29:27,387 --> 00:29:28,331
Danke.

498
00:30:05,463 --> 00:30:07,229
Er hat sich gewehrt.

499
00:30:08,712 --> 00:30:09,965
Raus hier.

500
00:30:12,702 --> 00:30:14,514
Du hättest die anderen zehn sehen sollen.

501
00:30:14,534 --> 00:30:16,387
Sie sagten, dass du Tessa getötet hast?

502
00:30:16,407 --> 00:30:18,008
Nicht so ganz.

503
00:30:18,155 --> 00:30:19,676
Sie hat sich selbst erstochen.

504
00:30:19,678 --> 00:30:23,079
- Ja? Warum sollte sie das machen, Dean?
- Ich weiß es nicht, Sam.

505
00:30:23,081 --> 00:30:27,868
- Sie hat ziemlich viel Müll geredet.
- Deshalb hast du die erste Klinge rausgeholt?

506
00:30:28,819 --> 00:30:31,488
- Sie hatten dir davon erzählt, nicht?
- Wir hatten eine Abmachung.

507
00:30:31,490 --> 00:30:33,909
- Ja, nun, es war eine dumme Abmachung.
- Wirklich?

508
00:30:33,929 --> 00:30:36,631
Denn wenn du dich an sie gehalten hättest,
wäre Tessa noch immer am Leben.

509
00:30:36,651 --> 00:30:38,395
Ohne sie haben wir nichts.

510
00:30:38,397 --> 00:30:40,864
Ja, glaubst du, ich weiß das nicht?
Glaubst du, ich wollte, dass das passiert?

511
00:30:40,866 --> 00:30:44,511
- Ich weiß es nicht, Dean. Wolltest du das?
- In Ordnung, das ist genug. Hört auf damit.

512
00:30:44,531 --> 00:30:46,989
Kommandant, es tut mir leid, aber...

513
00:30:47,874 --> 00:30:49,373
Ein Gespräch für Sie.

514
00:30:50,094 --> 00:30:51,565
Von Metatron.

515
00:31:01,466 --> 00:31:03,046
<i>Castiel.</i>

516
00:31:03,066 --> 00:31:05,062
<i>Ich wette, du bist nicht glücklich, mich zu sehen.</i>

517
00:31:05,082 --> 00:31:06,791
War das jemals wer?

518
00:31:06,811 --> 00:31:11,957
<i>Dean, immer mit dem zweitklassigen
80er-Jahre Actionfilm-Witz.</i>

519
00:31:13,034 --> 00:31:14,764
Was willst du, Metatron?

520
00:31:14,784 --> 00:31:18,469
<i>Nur Arsch-tiel sagen, dass ich noch immer lebe.</i>

521
00:31:18,489 --> 00:31:20,337
<i>Sein Bomber war erfolglos.</i>

522
00:31:20,339 --> 00:31:22,871
- Mein Bomber?
<i>- Der verrückte Typ.</i>

523
00:31:22,891 --> 00:31:25,008
<i>Großes Messer. Explodierte.</i>

524
00:31:25,010 --> 00:31:28,645
<i>Mir geht es gut, danke der Nachfrage,
aber Gadreel ist verletzt.</i>

525
00:31:28,647 --> 00:31:29,885
<i>Und Tyrus...</i>

526
00:31:31,678 --> 00:31:32,798
<i>Ruhe in Frieden.</i>

527
00:31:32,818 --> 00:31:36,990
<i>Seine Anhänger sind übrigens nicht deine größten
Fans. Sie sind alle in mein Team gewechselt.</i>

528
00:31:37,010 --> 00:31:39,204
Ich habe niemanden geschickt, um dich zu töten.

529
00:31:39,224 --> 00:31:41,424
<i>Hör auf zu lügen, Castiel.</i>

530
00:31:41,444 --> 00:31:44,027
Wer bist du, dass du mich des Lügens beschuldigst?

531
00:31:44,029 --> 00:31:46,830
Dein Betrug führte zum Fall.

532
00:31:46,832 --> 00:31:49,733
<i>Ich machte das, was ich tun musste.</i>

533
00:31:49,735 --> 00:31:53,069
<i>Ich machte immer das, was ich tun musste,</i>

534
00:31:53,347 --> 00:31:56,112
<i>für Gott und für die Engel.</i>

535
00:31:56,132 --> 00:31:58,781
Ja, sicher, du bist Mutter Teresa mit Bart.

536
00:31:58,801 --> 00:32:01,322
<i>Was ich machte, war weder gut noch schlecht.</i>

537
00:32:01,342 --> 00:32:05,572
<i>Es war notwendig. Eine kleine Not,</i>

538
00:32:05,592 --> 00:32:08,518
<i>die uns alle stärker macht,
die uns wieder zur Familie macht.</i>

539
00:32:08,520 --> 00:32:11,693
Ja, außer für die Engel,
die Gadreel für dich tötete.

540
00:32:12,022 --> 00:32:13,636
<i>Okay, ja.</i>

541
00:32:14,634 --> 00:32:17,822
<i>Vielleicht wurde ich zuerst
ein wenig davongetragen,</i>

542
00:32:17,842 --> 00:32:19,839
<i>aber diese Tage sind vorbei.</i>

543
00:32:19,859 --> 00:32:22,835
<i>Eine Nahtoderfahrung
lässt dich neu abschätzen.</i>

544
00:32:22,855 --> 00:32:24,787
<i>Nur einmal...</i>

545
00:32:25,928 --> 00:32:27,420
<i>biete ich Amnestie.</i>

546
00:32:28,399 --> 00:32:29,634
<i>Alle Engel,</i>

547
00:32:30,449 --> 00:32:33,826
<i>ganz egal welche Sünden sie haben,
dürfen sich mir anschließen</i>

548
00:32:33,846 --> 00:32:35,915
<i>und in den Himmel zurückkehren.</i>

549
00:32:36,706 --> 00:32:38,882
<i>Ich werde ihr Gott sein,</i>

550
00:32:38,884 --> 00:32:42,519
<i>und sie können meine himmlischen Herrscharen sein.</i>

551
00:32:42,521 --> 00:32:44,426
Warum sollten wir dir folgen?

552
00:32:45,257 --> 00:32:47,246
<i>Nun, seht euch um.</i>

553
00:32:47,266 --> 00:32:49,171
<i>Ihr habt die Erde gesehen.</i>

554
00:32:49,191 --> 00:32:51,218
<i>Ihr hattet eine Kostprobe der Willensfreiheit.</i>

555
00:32:51,238 --> 00:32:53,630
<i>Ich frage euch... Gefällt euch das?</i>

556
00:32:53,632 --> 00:32:56,885
<i>Ich meine, die Art, wie ihr
gemeinsam Castiel gefolgt seid,</i>

557
00:32:56,905 --> 00:32:59,869
<i>sagt mir, dass ihr jemanden braucht,
dem ihr folgen könnt.</i>

558
00:32:59,871 --> 00:33:01,371
<i>Es ist in eurer DNA.</i>

559
00:33:01,373 --> 00:33:04,863
<i>Aber Cass...
Er ist nicht das, wofür ihr ihn haltet.</i>

560
00:33:05,784 --> 00:33:08,917
<i>Er hat Engel zum Sterben hinausgeschickt.</i>

561
00:33:10,919 --> 00:33:14,579
<i>Hast du ihnen von deiner
gestohlenen Gnade erzählt, Castiel?</i>

562
00:33:16,116 --> 00:33:18,009
<i>Wie sie schwindet</i>

563
00:33:18,676 --> 00:33:20,917
<i>und dass du mit ihr verglühst?</i>

564
00:33:23,828 --> 00:33:24,779
<i>Also...</i>

565
00:33:26,454 --> 00:33:28,008
<i>Wahrscheinlich nicht.</i>

566
00:33:30,004 --> 00:33:33,640
<i>Ich bin nicht der Beste,
aber der Beste, den ihr habt.</i>

567
00:33:34,039 --> 00:33:36,566
<i>Ihr wollt bei Castiel bleiben, schön,</i>

568
00:33:36,586 --> 00:33:39,976
<i>aber er spielt gegen euch,
denn am Ende des Tages</i>

569
00:33:39,978 --> 00:33:42,254
<i>ist das Einzige, das ihm wichtig ist, er selbst</i>

570
00:33:42,274 --> 00:33:44,140
<i>und die "Hardy Boys" dort.</i>

571
00:33:45,993 --> 00:33:47,859
<i>Ihr habt eine Entscheidung zu treffen.</i>

572
00:33:47,879 --> 00:33:49,575
<i>Trefft die richtige.</i>

573
00:33:57,170 --> 00:33:59,384
- Er lügt.
- Über die Gnade?

574
00:34:02,907 --> 00:34:04,596
Es ist kompliziert.

575
00:34:04,814 --> 00:34:06,536
Also hat er nicht gelogen.

576
00:34:06,538 --> 00:34:08,944
Alles andere war gelogen. Er...

577
00:34:17,618 --> 00:34:21,418
- Du glaubst mir, oder?
- Ich möchte dir glauben, aber ich...

578
00:34:25,916 --> 00:34:28,391
- Wir brauchen Beweise.
- Was auch immer.

579
00:34:28,393 --> 00:34:30,426
- Bestrafe ihn.
- Was?

580
00:34:30,616 --> 00:34:33,592
Er hat Tessa getötet.
Er hat unsere Regeln gebrochen.

581
00:34:33,612 --> 00:34:35,561
Ihr könnt alle zur Hölle fahren.

582
00:34:35,581 --> 00:34:36,487
Dean.

583
00:34:37,279 --> 00:34:38,886
Hey, warte einen Moment.

584
00:34:39,354 --> 00:34:41,942
Du hast uns Befehle gegeben, Castiel,

585
00:34:42,474 --> 00:34:44,993
und wir haben dir unser Vertrauen gegeben.

586
00:34:46,365 --> 00:34:48,628
Wirf das nicht wegen einem Mann weg.

587
00:34:53,045 --> 00:34:54,647
Das ist Gerechtigkeit.

588
00:35:19,365 --> 00:35:20,196
Nein.

589
00:35:20,727 --> 00:35:21,790
Ich kann nicht.

590
00:35:30,742 --> 00:35:32,524
Auf Wiedersehen, Castiel.

591
00:36:01,180 --> 00:36:02,562
Du hast recht.

592
00:36:03,427 --> 00:36:05,701
Es gibt keine andere Seite.

593
00:36:07,553 --> 00:36:09,324
Willkommen an Bord.

594
00:36:12,588 --> 00:36:13,356
Nun...

595
00:36:14,990 --> 00:36:17,829
Die Ersten von Castiels Schar
haben es sich anders überlegt.

596
00:36:18,246 --> 00:36:20,207
Der Rest wird folgen.

597
00:36:20,227 --> 00:36:24,563
Du hättest mir sagen sollen,
wofür unsere Eliteeinheit war.

598
00:36:24,583 --> 00:36:26,105
Warum? Das ging dich nichts an.

599
00:36:26,125 --> 00:36:28,707
Tessa, Constantin...

600
00:36:29,455 --> 00:36:31,877
Ich habe sie angeworben, und du...

601
00:36:32,579 --> 00:36:36,028
hast sie mit einer Gehirnwäsche dazu gebracht,
sich in die Luft zu sprengen.

602
00:36:36,048 --> 00:36:36,839
Und?

603
00:36:38,172 --> 00:36:40,871
Das ist ein alter Autoren-Trick...

604
00:36:40,891 --> 00:36:42,593
Das Drehbuch ändern.

605
00:36:43,573 --> 00:36:47,893
Du beginnst damit, einen scheinbar
unschlagbaren Gegner zu erschaffen,

606
00:36:48,451 --> 00:36:50,161
wie der Todesstern,

607
00:36:50,181 --> 00:36:54,635
oder einen rivalisierenden Engel
mit einer größeren Armee.

608
00:36:55,377 --> 00:36:57,301
So sehe ich wie der Unterlegene aus.

609
00:36:57,321 --> 00:36:59,404
Aber dann, oh nein!

610
00:36:59,853 --> 00:37:02,009
Die Konkurrenz wird gierig.

611
00:37:02,686 --> 00:37:05,214
Er beginnt, Dinge zu sehr zu wollen...

612
00:37:06,413 --> 00:37:09,348
Mithilfe meiner brennbaren Doppelagenten.

613
00:37:10,174 --> 00:37:13,533
Und dann, nach einer mitreißenden Rede,

614
00:37:13,553 --> 00:37:15,978
wird seine wahre Schwäche aufgedeckt.

615
00:37:17,445 --> 00:37:18,793
Er ist verliebt,

616
00:37:19,133 --> 00:37:20,795
in die Menschheit.

617
00:37:21,497 --> 00:37:22,532
Und jetzt...

618
00:37:27,335 --> 00:37:29,021
bin ich unvermeidbar.

619
00:37:30,672 --> 00:37:32,361
Was ist mit Josiah?

620
00:37:34,230 --> 00:37:35,998
Er war nicht mehr wichtig.

621
00:37:36,683 --> 00:37:39,089
Ich sagte ihm, wo das Tor war.

622
00:37:40,333 --> 00:37:42,063
Bevor wir es verlegt haben.

623
00:37:42,860 --> 00:37:46,591
Ich wünschte nur, Cass wäre
in eine dieser Fallen getappt.

624
00:37:48,094 --> 00:37:50,366
Wie auch immer, die Sache ist die...

625
00:37:50,750 --> 00:37:53,419
Während jeder andere Dame spielt,

626
00:37:54,060 --> 00:37:56,009
spiele ich Monopoly,

627
00:37:56,567 --> 00:37:59,823
und ich baue immer ein Hotel an der Promenade.

628
00:38:01,500 --> 00:38:03,502
Und ich gewinne immer.

629
00:38:30,841 --> 00:38:32,230
Also, Dean,...

630
00:38:32,857 --> 00:38:34,832
Wollen wir darüber sprechen, oder was?

631
00:38:34,852 --> 00:38:36,207
Worüber?

632
00:38:36,227 --> 00:38:39,543
Ja, ich habe gelogen,
aber du warst ein Kleinkind.

633
00:38:41,252 --> 00:38:44,707
- Sogar für dich ist diese Entschuldigung scheiße.
- Ich entschuldige mich nicht.

634
00:38:44,727 --> 00:38:46,984
Ich sage dir, wie es abläuft.

635
00:38:46,986 --> 00:38:48,411
Dean, diese Klinge...

636
00:38:48,431 --> 00:38:52,886
Sie ist das Einzige, das Metatron töten kann,
und ich bin der Einzige, der sie nutzen kann.

637
00:38:52,906 --> 00:38:55,086
Von nun an habe ich das Sagen.

638
00:38:55,106 --> 00:38:56,107
Verstanden?

639
00:38:57,669 --> 00:39:00,598
Bis ich diese Klinge durch das Herz
dieses Idioten ramme,

640
00:39:00,600 --> 00:39:02,321
sind wir kein Team.

641
00:39:02,341 --> 00:39:04,255
Das ist eine Diktatur.

642
00:39:04,275 --> 00:39:07,996
Dir muss das nicht gefallen,
aber so wird es ablaufen.

643
00:39:14,385 --> 00:39:16,197
Also, Batterien...

644
00:39:19,387 --> 00:39:21,893
- Mir geht es gut.
- Nein, tut es nicht.

645
00:39:21,913 --> 00:39:23,473
Wie lange hast du?

646
00:39:24,018 --> 00:39:26,816
Ich hoffe lang genug, um Metatron zu zerstören.

647
00:39:28,859 --> 00:39:30,928
Aber ohne Armee...

648
00:39:30,930 --> 00:39:32,937
Hey, du hast immer noch uns.

649
00:39:37,029 --> 00:39:37,988
Dean.

650
00:39:39,854 --> 00:39:41,407
Diese Bomber...

651
00:39:41,965 --> 00:39:43,586
Du glaubst nicht wirklich, dass ich...

652
00:39:43,606 --> 00:39:47,093
Cass, du hast gerade eine ganze Armee
wegen eines Typen aufgegeben.

653
00:39:47,113 --> 00:39:50,981
Nein, niemals hast du diese Leute umgelegt.

654
00:39:56,103 --> 00:39:59,333
Glaubst du wirklich,
dass wir drei genug sein werden?

655
00:40:00,874 --> 00:40:02,903
Das waren wir immer.

656
00:40:08,801 --> 00:40:09,809
Jungs!

657
00:40:11,484 --> 00:40:13,647
Ich bin nicht hier, um zu kämpfen.

658
00:40:15,575 --> 00:40:18,032
Ich habe darüber nachgedacht, was ihr gesagt habt.

659
00:40:18,052 --> 00:40:20,540
Ihr hattet recht. Metatron, er ist...

660
00:40:22,983 --> 00:40:25,095
Etwas muss getan werden.

661
00:40:25,115 --> 00:40:27,233
Und warum sollten wir dir glauben?

662
00:40:27,253 --> 00:40:29,399
Weil ich ihn euch ausliefern kann.

663
00:40:29,419 --> 00:40:31,589
Ich weiß, wo Metatron ist.

664
00:40:31,591 --> 00:40:33,465
Ich weiß alles.

665
00:40:35,047 --> 00:40:37,076
Ich kenne die Bomber. Sie...

666
00:40:38,049 --> 00:40:40,677
Sie waren seine Agenten, nicht deine.

667
00:40:45,734 --> 00:40:49,148
Ihr glaubt mir nicht, schön.
Ich verstehe. Ich habe...

668
00:40:50,402 --> 00:40:51,935
Fehler gemacht.

669
00:40:52,989 --> 00:40:54,979
Aber habt ihr das nicht auch?

670
00:40:54,981 --> 00:40:56,981
Haben wir das nicht alle?

671
00:40:59,637 --> 00:41:02,157
Gebt mir zumindest eine Chance.

672
00:41:49,884 --> 00:41:55,884
www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de

