1
00:00:04,645 --> 00:00:06,454
<i>Bisher bei "Criminal Minds"...</i>

2
00:00:06,455 --> 00:00:10,019
Ein guter Freund von mir, Sheriff Peter Coleman,
unten im Briscoe County, Texas,

3
00:00:10,020 --> 00:00:11,706
rief mich wegen eines
eventuellen Falles an.

4
00:00:11,707 --> 00:00:15,419
Der gleiche Unbekannte tötete
einen Freier und zwei Prostituierte.

5
00:00:15,522 --> 00:00:17,979
Wenn du nicht dafür sorgen kannst, dass meine
Huren sicher sind, wofür bist du dann gut?

6
00:00:17,980 --> 00:00:20,131
Bevor er Justin Mills war,
war er Gordon Borell,

7
00:00:20,132 --> 00:00:22,819
und er wurde verhaftet, weil er eine
der Damen schnitt, die er eingestellt hatte.

8
00:00:22,820 --> 00:00:25,852
Aber Sie sagten, der Unbekannte wollte,
dass wir ihn fangen und bestrafen.

9
00:00:25,853 --> 00:00:28,356
Was er wirklich von uns wollte war,
den Prediger zu fangen.

10
00:00:28,357 --> 00:00:30,571
Wir müssen ihm sagen,
dass wir wissen, dass er es nicht war.

11
00:00:30,572 --> 00:00:33,951
Oh, Prediger, in was bist du geraten?

12
00:00:37,070 --> 00:00:39,353
Schüsse abgefeuert! Schüsse abgefeuert!

13
00:00:42,618 --> 00:00:44,022
Blake!

14
00:00:45,496 --> 00:00:46,938
Reid!

15
00:02:13,354 --> 00:02:14,963
Wir brauchen sofort einen Sani!

16
00:02:14,964 --> 00:02:16,753
Da ist zu viel Blut!

17
00:02:17,582 --> 00:02:18,578
Hey.

18
00:02:18,579 --> 00:02:20,862
Hey, du machst dich toll, okay?

19
00:02:21,190 --> 00:02:23,955
Ja. Bleibe bei mir, okay?

20
00:02:23,956 --> 00:02:26,568
Schau mich an. Schau mich an.

21
00:02:26,782 --> 00:02:28,124
Ja.

22
00:02:29,687 --> 00:02:32,299
Nein, nein. Nein.

23
00:02:32,300 --> 00:02:34,190
Ethan? Ethan?

24
00:02:34,191 --> 00:02:36,550
Mache die Augen auf.

25
00:02:37,536 --> 00:02:40,653
Beeilung!
Beeilung!

26
00:04:55,349 --> 00:04:57,574
Verdächtiger am Boden.
Ich wiederhole: Verdächtiger am Boden.

27
00:04:57,575 --> 00:05:00,467
Wir haben das. Einer von Ihren Leuten
ist in schlechter Verfassung.

28
00:05:00,468 --> 00:05:02,008
Gehen wir.

29
00:05:04,324 --> 00:05:07,867
<i>Verstanden. Zwei von unseren, drei von ihren.
Irgendwelche Tote?</i>

30
00:05:07,868 --> 00:05:09,611
Einer. Coleman.

31
00:05:09,950 --> 00:05:11,496
Coleman?

32
00:05:11,497 --> 00:05:12,683
Was ist mit Reid?

33
00:05:12,684 --> 00:05:15,099
<i>Nicht gut. Sie bringen ihn ins Krankenhaus.</i>

34
00:05:15,100 --> 00:05:16,600
Ich rufe zurück.

35
00:05:16,784 --> 00:05:19,771
Okay, Derek, das sollte sich jemand ansehen.
Wir treffen dich dort.

36
00:05:21,604 --> 00:05:24,103
Die schnellste Route zum Krankenhaus
ist der Highway 17.

37
00:05:24,104 --> 00:05:25,458
Danke.

38
00:05:31,333 --> 00:05:33,755
Das klingt wie ein Teekessel.

39
00:05:34,502 --> 00:05:36,357
Hörst du das?

40
00:05:36,377 --> 00:05:37,896
Was?

41
00:05:38,274 --> 00:05:39,758
Reid.

42
00:05:41,086 --> 00:05:42,285
Blutdruck fällt.

43
00:05:42,286 --> 00:05:43,751
Puls ist schwach. Beginne mit großlumigen Zugang.

44
00:05:43,752 --> 00:05:44,769
Reid!

45
00:05:44,770 --> 00:05:46,586
Agent, Sie müssen sich hinsetzen.

46
00:05:46,587 --> 00:05:48,291
Sie müssen ihm helfen, Mann.

47
00:05:48,518 --> 00:05:49,752
Kleiner, komm schon.

48
00:05:50,054 --> 00:05:51,800
Bleib bei mir.
Ich bin direkt hier.

49
00:05:52,630 --> 00:05:53,800
Reid.

50
00:05:53,989 --> 00:05:55,286
Reid.

51
00:05:55,407 --> 00:05:56,787
Bleibe bei mir.

52
00:05:59,734 --> 00:06:04,134
...::: SubCentral.de :::...
...::: präsentiert: :::...

53
00:06:04,135 --> 00:06:09,135
...::: Criminal Minds S09E24 :::...
...::: Demons (Part II) :::...

54
00:06:24,037 --> 00:06:29,037
...::: Übersetzung: DeadlySins :::...
...::: Korrektur: Meister Petz :::...

55
00:06:44,065 --> 00:06:46,517
<i>Wenn die Wahrheit begraben ist,
wächst sie.</i>

56
00:06:47,324 --> 00:06:51,594
<i>Sie würgt. Sie entwickelt
eine solche Sprengkraft,</i>

57
00:06:52,080 --> 00:06:56,328
<i>dass sie an dem Tag, an dem sie durchbricht,
alles, was ihr im Wege steht, mit sich reißt.</i>

58
00:06:56,329 --> 00:06:58,192
<i>Emile Zola.</i>

59
00:07:33,505 --> 00:07:35,946
- Schon was Neues?
- Nein.

60
00:07:37,956 --> 00:07:40,188
Spence hätte jetzt schon
zwei Bücher gelesen.

61
00:07:40,189 --> 00:07:41,142
Vielleicht Drei.

62
00:07:41,143 --> 00:07:45,140
- Ich hätte es sein sollen.
- Oder ich oder jeder von uns.

63
00:07:45,141 --> 00:07:46,648
Nein.

64
00:07:47,066 --> 00:07:49,304
Er hat mich aus dem Weg geschubst.

65
00:07:51,538 --> 00:07:54,238
- Wenn er es nicht schafft...
- Er wird es schaffen.

66
00:07:54,344 --> 00:07:56,074
Er muss.

67
00:07:57,674 --> 00:07:59,770
Es ist nur... Er ist zu jung.

68
00:08:00,333 --> 00:08:02,771
Ja, es gibt noch Sachen,
die er tun kann.

69
00:08:04,985 --> 00:08:07,195
Weißt du, er will Kinder.

70
00:08:07,609 --> 00:08:10,399
Kannst du dir Spence als Vater vorstellen?

71
00:08:12,826 --> 00:08:15,004
Das wäre das glücklichste Kind der Welt.

72
00:08:15,005 --> 00:08:16,494
Ohne Zweifel.

73
00:08:17,392 --> 00:08:19,411
- Hey.
- Du hast es geschafft.

74
00:08:19,412 --> 00:08:23,874
Ja, wir sind nicht die Einzigen mit Verbindungen,
und er kennt jemanden mit Flugzeug.

75
00:08:23,875 --> 00:08:25,244
Wie geht es ihm?

76
00:08:25,953 --> 00:08:27,142
Noch im OP.

77
00:08:27,143 --> 00:08:28,626
Sie können jetzt Agent Morgan sehen.

78
00:08:28,932 --> 00:08:31,768
Wenn es euch nichts ausmacht,
ich würde gerne hier bleiben.

79
00:08:33,036 --> 00:08:36,216
Rufe mich sofort an,
wenn du etwas hörst.

80
00:08:37,787 --> 00:08:39,087
Hey.

81
00:08:39,929 --> 00:08:41,620
Ich bin gleich wieder da.

82
00:08:47,025 --> 00:08:49,684
- Wie geht es Reid?
- Er ist noch im OP.

83
00:08:51,739 --> 00:08:53,411
Nein.
Was machst du?

84
00:08:53,412 --> 00:08:56,136
Du kannst deinen Arsch verwetten, ich werde nicht
einfach rumsitzen. Kommt, holt mich hier raus.

85
00:08:56,137 --> 00:08:58,363
Tun Sie aber. Einen Moment nur.

86
00:08:58,364 --> 00:09:00,480
Informieren Sie mich,
bis wir herausfinden, was was ist.

87
00:09:00,481 --> 00:09:02,794
Die drei Opfer drinnen waren schon tot,
bevor die Schießerei begann.

88
00:09:02,795 --> 00:09:04,757
Die Totenstarre trat schon ein
und es gab keine Blutspritzer.

89
00:09:04,758 --> 00:09:06,224
Sie wurden nicht dort getötet.

90
00:09:06,225 --> 00:09:07,489
Das Auto des Predigers war sauber,

91
00:09:07,490 --> 00:09:09,457
er hat die Leichen also
auf keinen Fall darin transportiert.

92
00:09:09,458 --> 00:09:11,931
Sie hatten also Recht. Es wurde
ihm angehängt. Aber durch wen?

93
00:09:11,932 --> 00:09:13,553
Die Antwort liegt in den Opfern.

94
00:09:13,554 --> 00:09:16,478
Belinda Clark und Jesse Moore hatten beide
Verbindungen zur Prostitution wie die anderen.

95
00:09:16,479 --> 00:09:19,761
Travis Henson war ein Stammkunde
in der Pool Halle, arbeitete aber nicht dort.

96
00:09:19,762 --> 00:09:22,698
Ich verstehe einfach nicht, warum der
Prediger Ihnen nicht reinen Wein einschenkte.

97
00:09:22,699 --> 00:09:25,195
Er war ein narzisstischer Soziopath,
der in die Enge getrieben wurde,

98
00:09:25,196 --> 00:09:26,866
aber er dachte immer noch,
er könnte damit entkommen.

99
00:09:26,867 --> 00:09:28,748
Sobald er zu schießen anfing
traf er seine Entscheidung.

100
00:09:28,749 --> 00:09:30,329
Reinen Wein einzuschenken
war keine Option mehr.

101
00:09:30,330 --> 00:09:32,803
Leute, ich denke nicht,
dass er der Erste war, der schoss.

102
00:09:32,804 --> 00:09:34,496
Wer auch immer ihn hereinlegte war dort.

103
00:09:34,497 --> 00:09:36,429
Das ist mutig. Warum denken Sie das?

104
00:09:36,430 --> 00:09:39,866
Weil ich ziemlich sicher bin, dass Reid und ich
die ersten abgeschossenen Schüsse hörten.

105
00:09:39,867 --> 00:09:42,462
Wir waren alle außerhalb des Diners.

106
00:09:42,788 --> 00:09:44,138
Hat jemand Bilder?

107
00:09:44,139 --> 00:09:46,915
Ja. Ich habe die Tatortfotos runtergeladen.

108
00:09:48,194 --> 00:09:50,352
- Okay, zeigt mir Coleman.
- Direkt da.

109
00:09:54,771 --> 00:09:56,730
Wo ist meine Weste?
Ich will euch etwas zeigen.

110
00:10:04,664 --> 00:10:06,723
Gut. Seht ihr das?

111
00:10:06,724 --> 00:10:08,210
Das stammt aus einer Mac 10.

112
00:10:08,211 --> 00:10:09,586
Jetzt seht euch das an.

113
00:10:09,587 --> 00:10:11,990
Seht ihr, wie der aufgeprallte Teil
sich nach außen wölbt?

114
00:10:11,991 --> 00:10:14,011
Das stammt aus einer Teilmantelgeschoss
Hydra-Shok Patrone.

115
00:10:14,012 --> 00:10:16,365
Und sie macht einen schrillen Schrei.
Und ich weiß, dass ich das hörte.

116
00:10:16,366 --> 00:10:17,833
Die werden durch Gesetzeshüter herausgegeben.

117
00:10:17,834 --> 00:10:19,429
- Beschuss durch eigene Truppen?
- Nein.

118
00:10:19,830 --> 00:10:21,573
Alle Polizisten schossen ins Diner.

119
00:10:21,574 --> 00:10:23,869
Die Patrone kam aus der
gleichen Richtung wie der Prediger.

120
00:10:24,109 --> 00:10:25,843
Okay, ich weiß nicht, wer zuerst schoss,

121
00:10:25,844 --> 00:10:28,830
aber ich weiß, dass jedes Opfer
mit der Pool Halle in Verbindung steht.

122
00:10:28,831 --> 00:10:30,343
Die Einzige, die fehlt ist Dinah.

123
00:10:30,344 --> 00:10:31,834
Finde sie.

124
00:10:55,331 --> 00:10:56,879
Was machst du, Dinah?

125
00:10:56,880 --> 00:10:58,488
Komm schon, Owen.

126
00:10:58,586 --> 00:11:00,082
Lasse mich in Ruhe.

127
00:11:00,193 --> 00:11:03,751
Ich bin nicht so stur wie der Prediger.
Ich werde dir keine Probleme machen.

128
00:11:03,752 --> 00:11:05,187
Du weißt, dass ich nichts sagen werde.

129
00:11:05,188 --> 00:11:07,476
Oh, ich weiß, dass du es besser nicht tust.

130
00:11:08,112 --> 00:11:09,286
Bitte.

131
00:11:09,487 --> 00:11:12,177
Owen, ich werde es niemandem sagen.

132
00:11:12,178 --> 00:11:14,025
Das schwöre ich.

133
00:11:14,250 --> 00:11:16,408
- Gehen wir. Komm schon.
- Okay. Okay, okay, okay.

134
00:11:16,409 --> 00:11:17,783
Bewegung.

135
00:11:39,466 --> 00:11:40,481
Agent.

136
00:11:41,873 --> 00:11:43,673
- Wie geht es ihm?
- Er hatte unglaubliches Glück.

137
00:11:43,974 --> 00:11:47,522
Zwei Millimeter nach rechts und die Kugel
hätte die Halsschlagader durchtrennt.

138
00:11:47,705 --> 00:11:49,997
Sie streifte einige kleinere Gefäße,
aber wir haben die Blutung gestoppt.

139
00:11:49,998 --> 00:11:51,552
Sie können ihn jetzt sehen.

140
00:11:56,748 --> 00:11:58,477
Hey, wie geht es ihm?

141
00:11:58,866 --> 00:11:59,947
Toll.

142
00:12:01,549 --> 00:12:02,621
Okay.

143
00:12:02,722 --> 00:12:05,291
Danke, Alex. Tschüss.

144
00:12:08,831 --> 00:12:12,018
- Spence ist im Aufwachraum.
- Gut.

145
00:12:12,019 --> 00:12:13,740
Der Kleine ist zu klug um zu sterben.

146
00:12:13,741 --> 00:12:17,412
Hat die Kugel wahrscheinlich durch
die Macht der Suggestion umgeleitet.

147
00:12:20,063 --> 00:12:21,810
Ich hatte Angst.

148
00:12:23,782 --> 00:12:25,522
Ja, ich auch.

149
00:12:26,470 --> 00:12:29,269
Sieht aus, als habe sie einige Sachen gepackt,

150
00:12:29,270 --> 00:12:31,163
bevor sich jemand hier Zutritt verschaffte.

151
00:12:31,164 --> 00:12:32,864
Der Truck steht noch draußen.

152
00:12:32,865 --> 00:12:34,986
Kommt sie dir wie der mütterliche Typ vor?

153
00:12:34,987 --> 00:12:36,615
Wenn man sie dafür bezahlt. Warum?

154
00:12:36,616 --> 00:12:38,646
Sie hat das hier eingerahmt.

155
00:12:38,756 --> 00:12:40,203
Es lang unten in ihrer Tasche,

156
00:12:40,204 --> 00:12:43,392
das heißt wohl, dass es eins der
ersten Sachen war, die sie einpackte.

157
00:12:43,393 --> 00:12:45,667
Es muss ihr sehr wichtig sein.

158
00:12:48,158 --> 00:12:51,956
Ja, Hotch. Sie ist weg, aber es sieht
nicht aus, als sei sie freiwillig gegangen.

159
00:12:51,957 --> 00:12:53,142
<i>Nein, tat sie nicht.</i>

160
00:12:53,143 --> 00:12:54,334
<i>Wir treffen uns auf dem Revier.</i>

161
00:12:54,335 --> 00:12:55,774
Richtig.

162
00:13:07,251 --> 00:13:09,099
Wo haben Sie sie gefunden?

163
00:13:09,189 --> 00:13:10,753
Sie versuchte, aus der Stadt zu kommen.

164
00:13:10,754 --> 00:13:14,018
Deputy McGregor fand sie
die Route 13 herunterfahrend.

165
00:13:14,019 --> 00:13:15,944
Als er sie herauswinkte
widersetzte sie sich der Verhaftung.

166
00:13:15,945 --> 00:13:18,629
Ich würde gerne mit Deputy McGregor reden.

167
00:13:18,630 --> 00:13:21,005
Er ist da draußen.
Was wollen Sie wissen?

168
00:13:21,041 --> 00:13:22,928
Was fuhr sie?

169
00:13:23,586 --> 00:13:26,005
Sagte er nicht. Ihr Truck, nehme ich an. Warum?

170
00:13:26,006 --> 00:13:27,025
Reine Neugier.

171
00:13:27,026 --> 00:13:29,799
Spielt keine Rolle mehr.
Sieht aus, als haben wir sie jetzt.

172
00:13:29,800 --> 00:13:31,471
Sie muss hinter all dem stecken.

173
00:13:31,472 --> 00:13:34,953
Hatte es wahrscheinlich satt, dass der Prediger
sie kontrollierte und spielte ein Machtspiel.

174
00:13:34,954 --> 00:13:38,947
Ich bin sicher, dass Sie ein passendes Wort
für diese Art Verhalten haben.

175
00:13:39,096 --> 00:13:40,787
Hinterhältig.

176
00:13:42,846 --> 00:13:44,677
Verzeihung, Leute.

177
00:13:47,603 --> 00:13:50,618
Dinahs Truck war noch bei ihrem Haus.

178
00:13:51,066 --> 00:13:52,316
Wir müssen mit ihr reden.

179
00:13:52,317 --> 00:13:53,997
Tue ich gerne.

180
00:13:59,339 --> 00:14:00,849
Hi Dinah.

181
00:14:00,850 --> 00:14:06,410
Einige Ermittler leiden manchmal
unter einer Form des Tunnelblicks.

182
00:14:06,411 --> 00:14:10,251
Besonders, wenn einer von ihnen getötet wird.
Sie hören auf, Fragen zu stellen

183
00:14:10,252 --> 00:14:13,834
und beginnen den Fall um ihre Theorie aufzubauen.

184
00:14:13,835 --> 00:14:16,106
Wissen Sie, was sie denken?

185
00:14:16,785 --> 00:14:19,541
Sie denken, dass Sie all das getan haben,

186
00:14:19,605 --> 00:14:24,498
nicht nur der Prediger, sondern auch
der Sheriff und all die Mädchen.

187
00:14:25,223 --> 00:14:26,885
Aber die Sache ist die.

188
00:14:27,678 --> 00:14:30,713
Ich denke nicht, dass sie wollten,
dass die Mädchen sterben.

189
00:14:30,899 --> 00:14:33,620
Sie hatten Angst um die Mädchen.

190
00:14:33,878 --> 00:14:36,271
Weil Sie eins von ihnen waren.

191
00:14:36,885 --> 00:14:38,521
Oder nicht?

192
00:14:38,724 --> 00:14:39,768
Dinah...

193
00:14:39,769 --> 00:14:44,471
Sie können mir sagen, wovor Sie Angst haben.
Ich werde Sie beschützen.

194
00:14:45,146 --> 00:14:46,643
Sie können mich beschützen?

195
00:14:46,644 --> 00:14:48,731
Wir haben die Bundeszuständigkeit.

196
00:14:53,720 --> 00:14:55,852
Wer war der kleine Junge

197
00:14:56,251 --> 00:14:58,106
in dem Bilderrahmen?

198
00:14:58,329 --> 00:15:01,038
Er ist etwa 7 Jahre alt?

199
00:15:06,255 --> 00:15:08,489
Sie vergeuden Ihre Zeit.

200
00:15:09,095 --> 00:15:11,031
Ich habe Ihnen nichts zu sagen.

201
00:15:11,032 --> 00:15:12,563
Bei allem Respekt, Agent,

202
00:15:12,564 --> 00:15:14,647
sie ist hier unter der Anklage
von Widerstand gegen Vollstreckungsbeamte,

203
00:15:14,648 --> 00:15:17,063
und mein Tipp ist, dass es
viel mehr gibt, was dazukommt.

204
00:15:17,064 --> 00:15:19,709
Sehen Sie? Tunnelblick.

205
00:15:19,710 --> 00:15:21,661
Die Sache bei Tunneln...

206
00:15:21,662 --> 00:15:24,694
Sie können wirklich schnell
extrem dunkel werden.

207
00:15:24,943 --> 00:15:26,937
Ich kümmere mich jetzt um meinen Fall.

208
00:15:26,938 --> 00:15:28,723
Wenn es Ihnen also nichts ausmacht...

209
00:15:32,565 --> 00:15:33,721
Okay.

210
00:15:37,064 --> 00:15:38,721
Sie hat definitiv Angst,

211
00:15:38,722 --> 00:15:40,942
wurde aber trotzig,
als Bennett hereinkam.

212
00:15:40,943 --> 00:15:42,380
Hast du was zu dem Kind?

213
00:15:42,381 --> 00:15:44,344
Nichts als ein Blick voller Verzweiflung.

214
00:15:44,345 --> 00:15:47,491
Wenn sie jemanden zu verlieren hat,
haben sie alle Trümpfe in der Hand.

215
00:15:47,580 --> 00:15:48,625
Draußen.

216
00:15:51,866 --> 00:15:55,784
Garcia hat etwas gegraben und wie es scheint
war Travis Henson, das dritte Opfer aus dem Diner,

217
00:15:55,785 --> 00:15:57,658
ein vertraulicher Informant.

218
00:15:57,659 --> 00:15:58,973
- Für Coleman?
- Nein.

219
00:15:58,974 --> 00:16:01,345
Für einen dekorierten Deputy
namens Owen McGregor.

220
00:16:01,346 --> 00:16:03,673
Du meinst den gleichen Deputy,
der Dinah verhaftet hat,

221
00:16:03,674 --> 00:16:05,993
aber nicht da blieb,
um sie ins System einzutragen?

222
00:16:05,994 --> 00:16:09,584
Das erklärt die Hydro-Shok Patronen,
die in Coleman gefunden wurden

223
00:16:09,585 --> 00:16:10,971
und warum alle Opfer Angst hatten.

224
00:16:10,972 --> 00:16:13,552
Jede von ihnen sagte
"sie" würden sie kriegen.

225
00:16:13,553 --> 00:16:16,751
Was, wenn "sie" mehr ist
als nur dieser Owen McGregor?

226
00:16:16,752 --> 00:16:18,755
Was, wenn es die gesamte Polizei ist?

227
00:16:18,756 --> 00:16:21,536
Ich sage es dir,
Coleman war kein korrupter Cop.

228
00:16:21,537 --> 00:16:23,973
Nein, aber er war hier
erst seit einem Jahr Sheriff.

229
00:16:23,974 --> 00:16:27,674
Er ist also der Außenseiter.
Das hat ihn getötet.

230
00:16:27,675 --> 00:16:30,316
Das ist eine heftige Todeszahl.
Was zur Hölle beschützen sie?

231
00:16:30,317 --> 00:16:31,557
Eine Lebensart?

232
00:16:31,958 --> 00:16:34,269
Diese Art Korruption kann
vielen Leuten viel Geld bringen.

233
00:16:34,270 --> 00:16:36,471
Und Sie haben diesen McGregor nie getroffen?

234
00:16:36,472 --> 00:16:39,565
Er hat gerade seine Schicht beendet,
als wir gelandet sind.

235
00:16:39,566 --> 00:16:40,972
Praktisch.

236
00:16:40,973 --> 00:16:43,259
Er hat jetzt wieder Dienst.

237
00:16:43,260 --> 00:16:45,020
Wo würde er hingehen?

238
00:16:46,595 --> 00:16:49,330
<i>Schlechte Nachricht.
Der Agent wird es schaffen.</i>

239
00:16:49,331 --> 00:16:50,526
<i>Brauchst du meine Hilfe?</i>

240
00:16:50,527 --> 00:16:51,527
Nein.

241
00:16:51,687 --> 00:16:53,578
Ich kümmere mich drum.

242
00:16:58,798 --> 00:17:01,134
Es wäre so toll, wenn er aufwachen würde...

243
00:17:02,000 --> 00:17:06,656
- Und das ist das erste, was er sieht.
- Ja.

244
00:17:06,769 --> 00:17:09,703
Der gute Doktor wird ihn
immer zum Lächeln bringen.

245
00:17:17,048 --> 00:17:18,121
Es wäre wirklich merkwürdig, wenn er aufwacht

246
00:17:18,122 --> 00:17:22,804
und wir starren ihn alle an.
Ich stelle mich dort drüben hin.

247
00:18:07,539 --> 00:18:09,010
Was ist los?

248
00:18:09,011 --> 00:18:11,431
Vertraue niemandem, mein Freund.

249
00:18:11,493 --> 00:18:13,807
- Warum?
- Korruption.

250
00:18:14,773 --> 00:18:16,630
Jemand so organisiertes
braucht einen starken Anführer.

251
00:18:16,631 --> 00:18:19,028
Wir denken, es ist Deputy Owen McGregor.

252
00:18:19,029 --> 00:18:21,916
Und es gibt einen Stellvertreter,
der vertrauenswürdig erscheint,

253
00:18:21,917 --> 00:18:24,229
aber den Zugang und die Fähigkeiten hat,
um eine Menge Schaden anzurichten.

254
00:18:24,230 --> 00:18:26,550
Deputy Bennett bietet sich da an.

255
00:18:26,551 --> 00:18:28,483
Sie haben es dem Prediger und Dinah angehängt.

256
00:18:28,484 --> 00:18:30,635
Sie ist noch am Leben und ist verängstigt.

257
00:18:30,636 --> 00:18:32,932
Sie leitete mit dem Prediger
den Prostituiertenring,

258
00:18:32,933 --> 00:18:35,718
aber sie muss einen größeren
Teil im Rest davon spielen.

259
00:18:35,719 --> 00:18:37,542
Sie ist lebend mehr wert als tot.

260
00:18:37,543 --> 00:18:38,853
Derzeitig.

261
00:18:38,854 --> 00:18:41,453
Wir könnten etwas anbieten,

262
00:18:41,454 --> 00:18:42,949
schaffen, dass sie uns vertraut.

263
00:18:42,950 --> 00:18:44,512
Das haben wir schon gesehen.

264
00:18:44,513 --> 00:18:46,748
Finden wir ihr Kind,
dann wird sie vielleicht reden.

265
00:18:46,749 --> 00:18:48,966
Mal sehen, ob Garcia ihn finden kann.

266
00:18:49,187 --> 00:18:51,909
Der Rest von uns muss herausfinden,
wer noch involviert ist.

267
00:18:56,110 --> 00:18:57,171
Hey Garcia.

268
00:18:57,172 --> 00:18:59,370
Ich habe Saft, Brühe und Götterspeise gefunden.

269
00:18:59,371 --> 00:19:02,039
Super geschmacklos, aber er braucht die Kalorien.

270
00:19:02,498 --> 00:19:05,324
Wenn das abgenommen wird,
werde ich wie Boris Karloff aussehen.

271
00:19:05,325 --> 00:19:10,125
Ja. Etwas grünes Make-up und du hast
das beste Halloween Kostüm überhaupt.

272
00:19:23,888 --> 00:19:26,333
Allen geht es gut.
Mache dir keine Sorge.

273
00:19:26,951 --> 00:19:30,173
- Tue ich nicht.
- Du hast diese gerunzelte Augenbraue.

274
00:19:30,245 --> 00:19:31,405
Hey, hey.

275
00:19:31,406 --> 00:19:33,622
Schau, wer noch wach ist.

276
00:19:33,623 --> 00:19:35,450
Kannst du ihr jetzt bitte sagen,
dass sie gehen kann?

277
00:19:35,451 --> 00:19:37,182
Mir geht es gut, Alex.
Hilf dem Team.

278
00:19:37,183 --> 00:19:39,602
Okay. Ich bin hier raus.

279
00:19:40,558 --> 00:19:43,351
- Ich bin froh, dass du wach bist.
- Danke.

280
00:19:43,946 --> 00:19:45,194
Okay.

281
00:19:46,572 --> 00:19:48,569
Saft, Brühe,

282
00:19:48,710 --> 00:19:50,353
oder Götterspeise!

283
00:19:50,414 --> 00:19:52,323
Götterspeise, die liebe ich.

284
00:19:53,852 --> 00:19:55,881
Sie waren lange da draußen.

285
00:19:55,882 --> 00:19:57,417
Sollten wir über etwas Bescheid wissen?

286
00:19:57,418 --> 00:19:59,570
Wir haben nur frische Luft geschnappt.

287
00:20:00,323 --> 00:20:01,780
Okay.

288
00:20:08,444 --> 00:20:12,306
Dinah gab in ihrer Steuererklärung
keine Angehörigen an.

289
00:20:12,307 --> 00:20:14,490
Bonuspunkte, dass sie sich
bei Uncle Sam meldet.

290
00:20:14,491 --> 00:20:15,900
<i>Immerhin ist der Teil ihres Lebens in Ordnung.</i>

291
00:20:15,901 --> 00:20:19,180
Sie kommt aus der Nähe.
Ihre Mom lebt 10 Meilen entfernt.

292
00:20:21,860 --> 00:20:23,063
Das ist merkwürdig.

293
00:20:23,064 --> 00:20:26,546
Ihre Mom hat einen Erstklässler,
der zur Buckingham Grundschule geht.

294
00:20:26,547 --> 00:20:29,109
Wie hoch sind die Chancen,
dass eine 78-jährige einen Erstklässler hat?

295
00:20:29,110 --> 00:20:30,441
- Wie heißt er?
- Josh.

296
00:20:30,442 --> 00:20:32,137
Ich schicke dir alle Informationen.

297
00:20:32,138 --> 00:20:33,907
<i>Okay. Danke, Garcia.</i>

298
00:20:37,846 --> 00:20:39,256
Hey.

299
00:20:39,349 --> 00:20:40,958
Iss das.

300
00:20:41,569 --> 00:20:47,139
Garcia hat also Dinahs Sohn gefunden,
der in der Nähe lebt, aber...

301
00:20:47,140 --> 00:20:49,654
Ich werde von allen Seiten beobachtet,
also sollte jemand anderes gehen.

302
00:20:49,655 --> 00:20:50,966
Wie geht es Dr. Reid?

303
00:20:50,967 --> 00:20:52,765
Er ist wach. Ihm wird es gut gehen.

304
00:20:52,766 --> 00:20:54,597
Das ist gut zu hören.

305
00:20:58,624 --> 00:21:01,954
- Was ist los?
- Machen wir eine Autofahrt, ich informiere dich.

306
00:21:01,955 --> 00:21:03,638
JJ, schicke uns die Infos.

307
00:21:03,639 --> 00:21:05,269
Tue ich.

308
00:21:11,943 --> 00:21:14,231
Wir wussten, dass Coleman
erst ein Jahr hier war,

309
00:21:14,232 --> 00:21:17,360
aber hören Sie sich das an.
Er hat einen Sheriff ersetzt, der auch starb.

310
00:21:17,361 --> 00:21:19,927
- Woran?
- Allergische Reaktion auf Medikamente.

311
00:21:19,928 --> 00:21:22,520
Er lag im Krankenhaus,
erholte sich von einer Schusswunde.

312
00:21:22,521 --> 00:21:24,388
- Wer schoss ihn an?
- Entkam.

313
00:21:24,389 --> 00:21:27,753
Bericht sagt, dass es eine Drogenrazzia war,
die in automatischem Feuergefecht endete.

314
00:21:27,754 --> 00:21:29,629
Wer schrieb den Bericht?

315
00:21:30,692 --> 00:21:32,440
Owen McGregor.

316
00:21:32,601 --> 00:21:35,304
Der alte Sheriff erkannte also,
dass sein Revier korrupt war.

317
00:21:35,305 --> 00:21:37,284
Sie haben einen Mord inszeniert.
Das klingt bekannt.

318
00:21:37,285 --> 00:21:41,422
Wenn die Prostituierten das beobachtet haben
und damit drohten, es zu erzählen,

319
00:21:41,423 --> 00:21:42,561
dann hat sie das umgebracht.

320
00:21:42,562 --> 00:21:44,714
An welchem Tag starb der Sheriff?

321
00:21:44,893 --> 00:21:47,633
Hier steht 20. März, vor einem Jahr.

322
00:21:47,634 --> 00:21:50,007
Der gleiche Tag wie das
erste Opfer, Lucas Wagner.

323
00:21:50,008 --> 00:21:52,527
Owen hatte also ein ganzes Jahr Zeit,
sein Endspiel herauszufinden.

324
00:21:52,528 --> 00:21:54,046
In dieser Nacht fing alles an.

325
00:21:54,047 --> 00:21:55,837
Schau, ob du Dinah zum Reden bringst,

326
00:21:55,838 --> 00:21:58,919
und du musst alles über Owen McGregor
herausfinden, was du kannst.

327
00:22:20,162 --> 00:22:23,416
<i>Wir können Josh beschützen.</i>

328
00:22:38,386 --> 00:22:40,235
Worum ging es?

329
00:22:40,417 --> 00:22:42,749
Ich wollte nur sehen,
ob sie reden wollte.

330
00:22:43,244 --> 00:22:46,114
Eine Person wie Dinah
muss einige Dämonen haben.

331
00:22:46,115 --> 00:22:48,940
Es ist, als wurde sie in
schlechte Entscheidungen hineingeboren.

332
00:22:54,898 --> 00:22:56,416
Hallo.

333
00:23:54,241 --> 00:23:56,366
<i>Hey, hast du es bekommen?</i>

334
00:23:56,367 --> 00:23:57,931
<i>Das ist der Polizist, nach dem wir suchen.</i>

335
00:23:57,932 --> 00:23:59,174
Dort entlang?

336
00:24:00,464 --> 00:24:01,859
Positiv.

337
00:24:02,543 --> 00:24:04,096
Er ist da, oder nicht?

338
00:24:04,097 --> 00:24:06,110
Er steht an der Schwesternstation.

339
00:24:07,597 --> 00:24:08,952
Oh, ich muss zu Reid zurück.

340
00:24:08,953 --> 00:24:11,443
Garcia, geh ins Zimmer und schließe die Tür.

341
00:24:21,035 --> 00:24:22,702
Tut mir leid.

342
00:24:27,587 --> 00:24:28,762
Okay, habe ich getan.
Was jetzt?

343
00:24:28,763 --> 00:24:31,347
Du musst dich konzentrieren
und mir zuhören. Kannst du das tun?

344
00:24:31,348 --> 00:24:33,147
Ja. Ja, das kann ich tun. Das kann ich tun.

345
00:24:33,148 --> 00:24:35,454
<i>Gibt es im Zimmer einen Rollstuhl?</i>

346
00:24:35,872 --> 00:24:37,996
- Ja.
- Gut. Setze Reid dort hinein.

347
00:24:37,997 --> 00:24:39,229
Das wird nicht einfach werden.

348
00:24:39,230 --> 00:24:41,270
Dann hole seinen Patientenbeutel.
Seine Waffe ist dort drin.

349
00:24:41,271 --> 00:24:43,132
Oh mein Gott. Was?

350
00:24:43,180 --> 00:24:45,516
Du musst auf den Flur hinaus.

351
00:24:45,975 --> 00:24:47,277
Okay.

352
00:25:00,212 --> 00:25:01,796
Geht es dir gut?

353
00:25:03,020 --> 00:25:05,073
Oh ja.

354
00:25:05,382 --> 00:25:06,821
Erleichtert.

355
00:25:08,239 --> 00:25:10,571
Ich dachte, dass es der schlimmste Tag wird.

356
00:25:10,572 --> 00:25:13,684
Ich hatte solche Angst,
dass Reid es nicht schafft.

357
00:25:14,428 --> 00:25:16,856
Ja, aber das hat er.
Und sieh uns jetzt an.

358
00:25:16,857 --> 00:25:20,839
Wir fahren, um ein Kind zu beschützen
und geben seiner Mom noch eine Chance.

359
00:25:21,710 --> 00:25:23,524
Ja. Viel besser wird es nicht.

360
00:25:24,396 --> 00:25:27,431
Korrupte Cops werden nicht viel schlimmer.

361
00:25:27,645 --> 00:25:29,821
Das ist das Merkwürdige an diesem Job, oder nicht?

362
00:25:30,384 --> 00:25:31,811
Die Extreme.

363
00:25:33,446 --> 00:25:35,032
Ja. Nun...

364
00:25:35,212 --> 00:25:37,029
So war es schon immer.

365
00:25:38,588 --> 00:25:40,714
Einer der besten Tage meiner Karriere

366
00:25:40,715 --> 00:25:42,910
stellte sich als einer der Schlimmsten heraus.

367
00:25:46,041 --> 00:25:48,685
16. Juli 1983.

368
00:25:48,719 --> 00:25:51,406
Kindesentführung, die in Mord endete.

369
00:25:51,517 --> 00:25:55,504
Der Kerl, den wir geschnappt haben
hatte 5 Jungs getötet,

370
00:25:55,978 --> 00:25:58,749
und das waren Fälle, die wir bereits verfolgten.

371
00:25:59,966 --> 00:26:03,025
Das war so ein Triumph,

372
00:26:03,026 --> 00:26:07,327
wissend, dass wir ihn davon abhielten
noch jemandem weh zu tun.

373
00:26:08,935 --> 00:26:13,436
Als ich nach Hause kam,
waren meine Sachen gepackt.

374
00:26:14,136 --> 00:26:16,545
Carolyn hatte genug.

375
00:26:16,872 --> 00:26:20,356
Ich hatte wieder unseren
Hochzeitstag vergessen.

376
00:26:21,636 --> 00:26:25,544
Neben anderer kleiner Dinge,
die nicht wichtig schienen, weil...

377
00:26:25,590 --> 00:26:28,718
Leben retten übertrumpft alles.

378
00:26:29,265 --> 00:26:31,826
Also ließ ich unseres sterben.

379
00:26:33,028 --> 00:26:36,094
Das ist die große Balance des Lebens.

380
00:26:36,152 --> 00:26:40,279
Es findet immer einen Weg,
einem den Boden unter den Füßen wegzureißen.

381
00:26:45,783 --> 00:26:47,251
Was zur Hölle?

382
00:26:49,314 --> 00:26:50,906
Sie holen sich das Kind.

383
00:26:50,907 --> 00:26:53,508
- Wovon redest du?
- Sie haben es herausgefunden.

384
00:26:53,509 --> 00:26:55,892
Ich wusste, ich hätte mich
selbst darum kümmern sollen.

385
00:26:57,764 --> 00:26:59,830
Wenn Sie können, gehen Sie bitte
direkt zum Ausgang.

386
00:26:59,957 --> 00:27:01,094
Nicht zu den Fahrstühlen, bitte.

387
00:27:01,095 --> 00:27:03,147
Was sollen wir tun?

388
00:27:06,103 --> 00:27:07,561
Töte sie.

389
00:27:30,979 --> 00:27:33,574
Ich dachte, du hast gesagt,
dass es nicht viel schlimmer werden kann.

390
00:27:33,914 --> 00:27:35,652
Bis es das wird.

391
00:27:49,229 --> 00:27:52,642
Werden sie wirklich auf Bundesagenten schießen?

392
00:27:52,997 --> 00:27:56,167
Das sind Polizisten, die eher sterben
als sich verhaften lassen.

393
00:27:56,168 --> 00:27:58,125
Sie sind verzweifelt.

394
00:27:59,602 --> 00:28:01,137
Sie kommt zu dir.

395
00:28:01,138 --> 00:28:03,313
Hast du eine in deiner Kammer?

396
00:28:05,026 --> 00:28:06,635
Ja.

397
00:28:09,399 --> 00:28:10,963
Dann mal los.

398
00:28:24,766 --> 00:28:26,128
Oh Gott.

399
00:28:28,554 --> 00:28:30,146
Sie haben uns gerammt.

400
00:28:30,147 --> 00:28:31,869
Wir haben einige Magazine geleert.

401
00:28:31,870 --> 00:28:34,922
Sie entkamen.
Wir haben es vermasselt.

402
00:28:53,607 --> 00:28:55,571
<i>Wir haben einen 10-71 auf dem Highway 17.</i>

403
00:28:55,572 --> 00:28:58,996
<i>An alle Einheiten.
Wir haben einen 10-71...</i>

404
00:29:15,546 --> 00:29:17,901
Das Safe House ist nicht weit entfernt.

405
00:29:18,313 --> 00:29:19,883
Und Dinah wird auf uns warten?

406
00:29:19,884 --> 00:29:22,043
Wir könnten zuerst dort ankommen.

407
00:29:22,121 --> 00:29:25,806
Hey, Josh. Kann ich ein Bild
für deine Mom machen?

408
00:29:25,807 --> 00:29:27,262
Okay.

409
00:29:27,263 --> 00:29:31,763
Okay. Willst du mir ein großes Lächeln geben?

410
00:29:34,867 --> 00:29:36,624
Toll. Okay, steig ein.

411
00:29:40,775 --> 00:29:42,754
Er ist jetzt bei Agenten.

412
00:29:43,073 --> 00:29:44,356
Oh mein Gott.

413
00:29:44,357 --> 00:29:46,320
Willigen Sie ein zu kooperieren?

414
00:29:46,321 --> 00:29:47,778
Ja.

415
00:29:48,029 --> 00:29:49,602
Holen Sie mich nur verdammt
noch mal hier raus.

416
00:29:49,603 --> 00:29:51,026
Gehen wir.

417
00:29:57,601 --> 00:30:00,421
Ich habe Befehle, dass sie
das Gebäude nicht verlassen darf.

418
00:30:00,422 --> 00:30:02,826
Sie können Ihrem Boss sagen,
dass sie mit mir geht.

419
00:30:06,055 --> 00:30:08,367
Sie können Ihrem sagen,
dass sie es nicht wird.

420
00:30:08,368 --> 00:30:09,338
Lassen Sie mich los.

421
00:30:09,339 --> 00:30:13,483
Außer Sie wollen wegen Behinderung einer Bundes-
ermittlung verhaftet werden, lassen Sie sie los.

422
00:30:21,820 --> 00:30:23,039
<i>Er ist weg, richtig?</i>

423
00:30:23,040 --> 00:30:25,679
Er ist weg.
Sie lassen uns wieder rein.

424
00:30:25,680 --> 00:30:27,415
Okay, gut.
Du hast es geschafft, Baby Girl.

425
00:30:27,416 --> 00:30:29,917
Ich habe einige Karmapunkte verloren,
aber ja, ich habe es geschafft.

426
00:30:29,918 --> 00:30:32,144
Gut, ich bin in etwa 5 Minuten da.

427
00:30:35,103 --> 00:30:36,155
Ich weiß, dass Sie und die ersten Opfer

428
00:30:36,156 --> 00:30:39,015
beobachteten, wie Deputy Owen
den ehemaligen Sheriff ermordete.

429
00:30:39,123 --> 00:30:40,090
Warum hat er Sie verschont?

430
00:30:40,091 --> 00:30:43,167
Wenn er mich ansieht,
sieht er Dollarzeichen.

431
00:30:43,168 --> 00:30:46,479
Er leitet alles durch die Pool Halle
und ich sage kein Wort,

432
00:30:46,480 --> 00:30:49,556
weil wenn ich es tun würde,
würde er meinem Sohn wehtun.

433
00:30:49,557 --> 00:30:51,355
Und er hat viel Hilfe.

434
00:30:51,356 --> 00:30:54,120
Ich meine, selbst wenn die Leute
nicht bezahlt werden,

435
00:30:54,121 --> 00:30:56,103
haben sie alle zu viel Angst etwas zu sagen.

436
00:30:56,104 --> 00:30:57,679
Die ganze Polizei weiß es also?

437
00:30:57,680 --> 00:30:59,371
Genug von ihnen.

438
00:30:59,463 --> 00:31:01,620
- Mit was dealt er?
- Alles.

439
00:31:01,621 --> 00:31:03,759
Er bekommt alle Produkte,
die er bekommen kann,

440
00:31:03,760 --> 00:31:05,731
und dann verkauft er es an den höchsten Bieter.

441
00:31:05,732 --> 00:31:07,368
Wo bekommt er es her?

442
00:31:07,369 --> 00:31:08,883
Er stiehlt es.

443
00:31:08,884 --> 00:31:11,858
Er schmuggelt sogar Leute über die Grenze.

444
00:31:12,891 --> 00:31:16,512
Was können sie tun?
Er trägt eine Marke, sie nicht.

445
00:31:16,513 --> 00:31:19,690
Wo könnte Deputy McGregor jetzt hingehen,
wo er weiß, dass wir ihm auf den Fersen sind?

446
00:31:19,775 --> 00:31:23,121
Zu einem Schrottplatz an der
Stadtgrenze, den er kontrolliert.

447
00:31:23,122 --> 00:31:25,530
Sein letzter Zug wird eine Ablenkung sein.

448
00:31:26,120 --> 00:31:27,516
Wie was?

449
00:31:29,980 --> 00:31:31,119
Bist du okay?

450
00:31:31,120 --> 00:31:32,512
Ja. Ich bin nur wirklich müde.

451
00:31:32,513 --> 00:31:35,481
Natürlich bist du das.
Du brauchst Schlaf.

452
00:31:35,776 --> 00:31:38,945
Oh, aber wie kannst du schlafen?
Weil du im Krankenhaus bist,

453
00:31:38,946 --> 00:31:41,201
wo Leute immer an dir herumstochern.

454
00:31:42,108 --> 00:31:44,400
Er hatte vor einer Stunde seine Medikamente.

455
00:31:44,401 --> 00:31:46,668
Ja, Post-OP Antibiotika.

456
00:31:48,263 --> 00:31:49,492
Ja, die hatte er auch.

457
00:31:49,493 --> 00:31:51,125
Welche?

458
00:31:51,417 --> 00:31:55,260
Carbenicillin? Nein, das ist nicht richtig. Ich
bekomme von Beta Lactame eine heftige Reaktion.

459
00:31:55,261 --> 00:31:56,940
Das kann ich nicht haben.

460
00:31:57,122 --> 00:31:58,952
Das steht nicht in Ihrer Akte.

461
00:32:01,929 --> 00:32:03,157
Was machen Sie?

462
00:32:03,158 --> 00:32:04,536
Was machen Sie?

463
00:32:08,546 --> 00:32:10,436
Garcia! Er hat eine Waffe!

464
00:32:23,256 --> 00:32:24,600
Er bewegt sich.

465
00:32:24,601 --> 00:32:26,023
Okay.

466
00:32:26,058 --> 00:32:27,669
Ich wusste nicht...

467
00:32:27,670 --> 00:32:30,504
Wie laut... Ich kann nichts hören, außer mein...

468
00:32:30,505 --> 00:32:33,224
Mein Herz sich so anfühlt, als springt es heraus.
Kann das passieren?

469
00:32:33,225 --> 00:32:35,630
Kann dein Herz körperlich
aus deiner Brust springen?

470
00:32:35,631 --> 00:32:37,104
Und was ist das Läuten?

471
00:32:37,105 --> 00:32:40,738
Nach einem Flug knacken
meine Ohren eine Woche lang nicht,

472
00:32:40,739 --> 00:32:43,988
und wenn das so ist,
wird mich das irre machen.

473
00:32:43,989 --> 00:32:44,848
Schreie ich?

474
00:32:44,849 --> 00:32:46,653
Weil es sich anfühlt, als könnte ich schreien.

475
00:32:46,654 --> 00:32:48,453
Du hast mein Leben gerettet.

476
00:32:51,321 --> 00:32:52,776
Kannst du mich hören?

477
00:32:52,777 --> 00:32:55,057
Ja, das habe ich gehört.
Das macht es besser.

478
00:32:55,058 --> 00:32:56,226
Danke, dass du es gesagt hast.

479
00:32:56,227 --> 00:32:58,057
Danke, dass du es getan hast.

480
00:32:59,569 --> 00:33:01,399
Okay. Du bist okay.

481
00:33:01,400 --> 00:33:02,921
Okay.

482
00:33:09,371 --> 00:33:11,061
Oh, Josh.

483
00:33:14,822 --> 00:33:16,516
Oh mein süßer Junge.

484
00:33:17,917 --> 00:33:20,379
Die nächste Bundes-Unterstützung ist eine
Stunde entfernt. Ich habe die Rangers gerufen.

485
00:33:20,380 --> 00:33:22,710
- Wie lange brauchen sie?
- 30 Minuten.

486
00:33:23,569 --> 00:33:25,584
Hey Morgan. Sind alle okay?

487
00:33:25,585 --> 00:33:28,551
Alles in Ordnung. Keine Sorge.
Es war alles eine große Ablenkung.

488
00:33:28,552 --> 00:33:30,066
Es muss Teil von McGregors Endspiel sein.

489
00:33:30,067 --> 00:33:32,742
Er fährt zu einem Schrottplatz.
Ich schicke dir die Adresse.

490
00:35:00,305 --> 00:35:01,931
FBI!

491
00:35:45,349 --> 00:35:46,899
Okay. Es ist okay.

492
00:35:46,900 --> 00:35:48,479
Es wird okay werden.

493
00:35:52,908 --> 00:35:54,441
Fallen lassen!

494
00:37:31,715 --> 00:37:32,805
Schaut euch das an.

495
00:37:32,806 --> 00:37:34,478
Ein voll gebuchter Flug.

496
00:37:34,494 --> 00:37:39,359
Vielleicht geben uns die Chefs nach dem Jahr,
was wir hatten, ein größeres Flugzeug.

497
00:37:39,360 --> 00:37:41,949
Ja. Lassen Sie mich wissen, wie das läuft.

498
00:37:42,944 --> 00:37:44,201
Was dachten die Ranger?

499
00:37:44,202 --> 00:37:46,419
Traurigerweise haben sie das schon gesehen.

500
00:37:46,420 --> 00:37:49,103
Sie werden voll beschäftigt sein,
den Ort aufzuräumen.

501
00:37:53,553 --> 00:37:55,944
Hotch, sag mir nicht,
dass wir noch einen Fall haben.

502
00:37:55,945 --> 00:37:57,545
Kehrt das Flugzeug um?

503
00:37:57,546 --> 00:37:59,027
Nein.

504
00:37:59,684 --> 00:38:01,681
Nein, wir gehen nach Hause und schlafen.

505
00:38:01,682 --> 00:38:02,818
Viel davon, hoffe ich.

506
00:38:02,819 --> 00:38:04,701
Ich fange jetzt an.

507
00:38:21,260 --> 00:38:22,727
Bist du sicher, dass du okay bist?

508
00:38:22,728 --> 00:38:24,198
Ich fühle mich toll.

509
00:38:24,199 --> 00:38:25,882
Ah, das ist übertrieben.

510
00:38:25,883 --> 00:38:28,756
Ich fühle mich toll,

511
00:38:28,757 --> 00:38:31,233
bedenkt man, dass man mir
gerade in den Hals geschossen hat.

512
00:38:46,512 --> 00:38:47,652
Wo soll ich das hinstellen?

513
00:38:47,653 --> 00:38:49,714
Genau da ist gut.

514
00:38:57,977 --> 00:39:02,073
Okay. Du solltest schlafen gehen.

515
00:39:04,152 --> 00:39:05,700
Geht es dir gut?

516
00:39:06,418 --> 00:39:09,196
Gestern hat einen Nerv getroffen,

517
00:39:09,197 --> 00:39:11,386
als ich dich so sah.

518
00:39:13,569 --> 00:39:15,329
Wer ist Ethan?

519
00:39:18,491 --> 00:39:20,000
Mein Sohn.

520
00:39:23,415 --> 00:39:25,549
Er war 9, als er starb.

521
00:39:26,932 --> 00:39:28,684
Die Ärzte sagten, es wäre neurologisch,

522
00:39:28,685 --> 00:39:30,670
aber sie hatten keinen Namen dafür.

523
00:39:30,671 --> 00:39:33,889
Haben sie immer noch nicht.
Das machte mich irre.

524
00:39:33,890 --> 00:39:37,967
Kein Wort, um die Sache zu beschreiben,
die mir meine größte Liebe nahm.

525
00:39:40,728 --> 00:39:41,432
Es tut mir leid.

526
00:39:41,433 --> 00:39:44,382
Er wuchs weiter, trotz seiner Krankheit.

527
00:39:44,383 --> 00:39:48,604
Das letzte Mal, als ich neben ihm lag,
war er fast so groß wie ich.

528
00:39:50,390 --> 00:39:52,196
Er war bereit zu sterben.

529
00:39:52,197 --> 00:39:55,058
Aber ich war nicht bereit,
mich zu verabschieden.

530
00:39:58,980 --> 00:40:01,656
Ich flehte ihn an, seine Augen zu öffnen.

531
00:40:02,339 --> 00:40:05,325
Und der grausamste Teil war,
dass ich sehen konnte,

532
00:40:05,608 --> 00:40:09,933
wer er mit 20 wäre,
aber ich wusste, er würde das nie erreichen.

533
00:40:12,946 --> 00:40:14,917
Ethan ist ein toller Name.

534
00:40:14,920 --> 00:40:16,375
Ja.

535
00:40:17,246 --> 00:40:19,172
Er bedeutet beständig.

536
00:40:19,764 --> 00:40:21,325
Es passt.

537
00:40:21,326 --> 00:40:24,121
Du und James lasst einander nie los.

538
00:40:32,591 --> 00:40:34,256
Hattest du je das Gefühl,

539
00:40:34,257 --> 00:40:38,001
dass deine Zukunft irgendwie hinter dir liegt?

540
00:40:38,352 --> 00:40:39,775
Ständig.

541
00:40:39,776 --> 00:40:41,567
Hatte ich auch.

542
00:40:41,914 --> 00:40:43,563
Aber das tut sie nicht.

543
00:40:45,150 --> 00:40:47,828
Ethan wäre dir sehr ähnlich gewesen.

544
00:40:49,357 --> 00:40:51,352
Danke, dass du da warst,
als ich aufgewacht bin.

545
00:40:51,353 --> 00:40:53,255
Das bedeutete mir eine Menge.

546
00:40:53,586 --> 00:40:54,954
Natürlich.

547
00:41:03,107 --> 00:41:04,746
Auf Wiedersehen, Alex.

548
00:41:54,013 --> 00:41:57,958
<i>Wir müssen bereit sein, das Leben loslassen,
das wir geplant haben,</i>

549
00:41:58,338 --> 00:42:02,341
<i>um das Leben zu bekommen,
das auf uns wartet.</i>

550
00:42:02,370 --> 00:42:04,049
<i>Joseph Campbell.</i>

