1
00:00:00,883 --> 00:00:02,376
<i>Zuvor bei Revolution...</i>

2
00:00:02,407 --> 00:00:04,893
Nicht ein einziges Mal haben Sie mich die Dinge
auf meine Art regeln lassen.

3
00:00:05,012 --> 00:00:06,603
Wenn Sie eine Chance wollen,
dann sollen Sie sie haben.

4
00:00:08,393 --> 00:00:09,693
Rennt alle weg, sofort!

5
00:00:09,728 --> 00:00:11,066
Das ist Senfgas!

6
00:00:11,091 --> 00:00:14,231
Wir verlieren, Miles.
Wir haben heute 20 Mann verloren.

7
00:00:14,266 --> 00:00:16,033
Das Einzige, worauf es abkommt, Miles,

8
00:00:16,067 --> 00:00:17,134
ist diese Kerle zu besiegen.

9
00:00:17,168 --> 00:00:19,285
Ich bin dabei.

10
00:00:25,485 --> 00:00:26,990
Miles, was soll das?

11
00:00:27,015 --> 00:00:30,485
Wenn man Lauge mit Wasser mischt, dann
neutralisiert das Senfgas.

12
00:00:30,682 --> 00:00:33,450
Jetzt haben wir nichts, womit wir
kämpfen können, Miles!

13
00:00:33,485 --> 00:00:35,052
Marion, das ist Senfgas.

14
00:00:35,086 --> 00:00:37,123
Die Patrioten setzen dieses Zeug gegen uns ein.

15
00:00:37,148 --> 00:00:38,498
Also, was erwartest du jetzt von mir?

16
00:00:38,527 --> 00:00:40,326
Niemand hat Truman besser im Blick als du.

17
00:00:40,458 --> 00:00:41,495
Erzähle uns, was er vorhat.

18
00:00:43,495 --> 00:00:45,730
- Du bist das Nano.
- Mach einfach, was wir dir sagen, dann

19
00:00:45,755 --> 00:00:46,897
wirst du Priscilla zurückbekommen.

20
00:00:46,932 --> 00:00:48,668
In der Zwischenzeit wirst du unser Führer sein,

21
00:00:48,693 --> 00:00:50,155
und du wirst niemandem davon erzählen.

22
00:00:53,505 --> 00:00:55,039
Wo willst du hin?

23
00:00:55,473 --> 00:00:57,007
Wir brauchen Miles nicht.

24
00:01:10,155 --> 00:01:11,620
Du willst mich umbringen, Tom?

25
00:01:13,892 --> 00:01:15,421
Dann töte mich.

26
00:01:16,061 --> 00:01:17,289
Aber den Jungen wirst du gehen lassen.

27
00:01:19,464 --> 00:01:21,176
Ich will dich nicht töten.

28
00:01:22,467 --> 00:01:25,455
Wir beide...
wir haben Arbeit vor uns.

29
00:01:26,338 --> 00:01:27,982
Was denn für Arbeit?

30
00:01:30,909 --> 00:01:32,317
Julia ist tot.

31
00:01:34,123 --> 00:01:35,279
Das tut mir leid.

32
00:01:35,313 --> 00:01:38,233
Die Patrioten haben sie umgebracht,
weil ich dich nicht erwischt habe.

33
00:01:39,151 --> 00:01:41,485
Sie hätten sie niemals gehen lassen, Tom.

34
00:01:41,520 --> 00:01:42,827
Das weißt du doch, oder?

35
00:01:46,191 --> 00:01:47,660
Das hat Jason auch gesagt.

36
00:01:51,897 --> 00:01:54,065
Und was jetzt?

37
00:01:56,263 --> 00:01:59,132
Ich werde diese Patrioten auseinandernehmen,

38
00:01:59,237 --> 00:02:02,139
einen nach dem anderen.

39
00:02:02,174 --> 00:02:04,241
Ich werde den Weg nach Washington
mit Leichen pflastern

40
00:02:04,276 --> 00:02:07,144
und dem Präsidenten eine Kugel
ins Gesicht schießen.

41
00:02:07,179 --> 00:02:08,379
Shermans Marsch wird dagegen wie ein

42
00:02:08,413 --> 00:02:11,017
lockeres Läufchen über 10 Kilometer wirken.

43
00:02:13,351 --> 00:02:16,846
Ist das die Art von Arbeit, an der du
Interesse finden könntest?

44
00:02:19,724 --> 00:02:21,394
Das ist Musik in meinen Ohren.

45
00:02:24,029 --> 00:02:26,514
- Was ist mit Miles?
- Miles...

46
00:02:27,976 --> 00:02:30,668
Denkst du, Miles

47
00:02:30,702 --> 00:02:32,481
könnte ein Problem damit haben?

48
00:02:33,872 --> 00:02:35,775
Er ist nicht bereit, das zu tun,
was nötig ist,

49
00:02:37,709 --> 00:02:39,610
nicht so wie wir.

50
00:02:56,161 --> 00:02:58,896
Sorge dafür, dass um 10:30 Uhr
beide Tanks voll sind.

51
00:02:58,930 --> 00:03:01,165
Reinige die Anzeigen.

52
00:03:21,523 --> 00:03:23,123
2-3-2 muss raus, um Wasser zu holen.

53
00:03:23,155 --> 00:03:25,156
Öffnet das Tor.

54
00:03:58,038 --> 00:04:00,596
- Bist du Joe?
- Ja.

55
00:04:02,327 --> 00:04:03,861
Und ich weiß, wer ihr seid.

56
00:04:06,898 --> 00:04:08,365
Seid ihr sicher, dass euch niemand gesehen hat?

57
00:04:08,400 --> 00:04:10,376
Wir wissen, was wir tun.

58
00:04:11,303 --> 00:04:12,703
Vertrau uns.

59
00:04:12,737 --> 00:04:14,271
Na ja, Marion sagt vielleicht,
dass ihr in Ordnung seid,

60
00:04:14,306 --> 00:04:15,429
aber ich bin mir nicht sicher.

61
00:04:15,574 --> 00:04:17,371
Geht uns ganz genauso, Kumpel.
Nette Armbinde.

62
00:04:17,509 --> 00:04:19,044
Woher wissen wir, dass du uns nicht verpfeifst?

63
00:04:19,069 --> 00:04:20,734
- Also vielleicht sollte ich das tun.
- Alles klar.

64
00:04:22,013 --> 00:04:23,214
Marion sagt, dass du in Ordnung bist.

65
00:04:24,459 --> 00:04:25,977
Marion sagt, dass wir in Ordnung sind.

66
00:04:26,599 --> 00:04:27,686
Mit uns allen ist alles in Ordnung.

67
00:04:29,130 --> 00:04:30,633
Hast du das Senfgas gesehen oder nicht?

68
00:04:32,924 --> 00:04:34,658
Von wie viel Fässern reden wir?

69
00:04:34,693 --> 00:04:36,162
Einem.

70
00:04:38,497 --> 00:04:40,354
Einem? Was meinst du mit "einem"?

71
00:04:43,882 --> 00:04:45,169
Schau direkt hinter den Zugwagen,

72
00:04:45,203 --> 00:04:46,704
in Richtung der Basis.

73
00:04:49,908 --> 00:04:51,482
Ja, ich sehe es.

74
00:04:52,577 --> 00:04:53,969
Gelbes Kreuz,

75
00:04:55,380 --> 00:04:57,093
deren kleiner Code für Senfgas.

76
00:04:58,617 --> 00:05:00,751
Ein ganzer verdammter Tankwagen mit dem Zeug.

77
00:05:00,786 --> 00:05:03,260
- Das ist ein Problem.
- Glaubst du?

78
00:05:04,589 --> 00:05:07,115
Weißt du, wer bei der Sache wirklich
hilfreich gewesen wäre?

79
00:05:08,670 --> 00:05:09,727
Monroe.

80
00:05:09,761 --> 00:05:11,729
Ja, na ja, er ist jetzt womöglich schon
auf halbem Weg hoch in den Norden,

81
00:05:11,763 --> 00:05:15,541
was traurigerweise bedeutet,
dass wir dich hier am Hals haben.

82
00:05:42,260 --> 00:05:43,475
Was gibt es zum Mittag?

83
00:05:43,500 --> 00:05:46,099
Das Gleiche, wie immer.
Der Mann weiß eben, was er mag.

84
00:05:47,852 --> 00:05:49,653
Ich weiß, dass Sie beschäftigt sind, Brian.
Machen Sie ruhig weiter.

85
00:05:49,687 --> 00:05:52,309
- Ich richte alles her.
- Jawohl, Ma'am.

86
00:07:01,392 --> 00:07:04,194
- Mein Lieblingsessen.
- Komm her und iss.

87
00:07:04,940 --> 00:07:06,963
Warte.

88
00:07:25,019 --> 00:07:26,186
Also hast du ihn nicht gefunden.

89
00:07:26,211 --> 00:07:27,250
Es sind nun 24 Stunden.

90
00:07:27,409 --> 00:07:30,472
Nirgendwo eine Spur von Aaron oder Priscilla.

91
00:07:30,542 --> 00:07:32,996
Wir müssen los. Wir müssen nach
ihnen suchen, wir alle.

92
00:07:33,088 --> 00:07:34,712
Das verstehe ich. Es ist ein Problem.

93
00:07:34,737 --> 00:07:37,072
Aber es ist nicht unser einziges Problem.

94
00:07:37,292 --> 00:07:39,226
Wir haben ein Problem.

95
00:07:42,932 --> 00:07:44,698
Und du bist sicher, dass das General
Carver auf diesem Bild war?

96
00:07:44,733 --> 00:07:47,568
Er ist der Präsident von Texas.
Ich weiß, wie er aussieht.

97
00:07:47,602 --> 00:07:51,939
Es war ein Bild von ihm und das
Symbol mit dem gelben Kreuz,

98
00:07:52,330 --> 00:07:54,022
Entwürfe, Fahrpläne,

99
00:07:55,402 --> 00:07:58,092
und ein eingekreistes Datum, das morgige.

100
00:08:00,115 --> 00:08:02,883
Also, das Ganze entwickelt sich
immer widerlicher.

101
00:08:03,418 --> 00:08:04,564
Also was denkst du?

102
00:08:06,788 --> 00:08:08,506
Ich denke, sie bringen das Gas nach Austin.

103
00:08:09,807 --> 00:08:11,825
Die Patrioten haben zuvor schon versucht,
Carver umzubringen.

104
00:08:11,860 --> 00:08:13,594
Sie verdoppeln jetzt lediglich den Einsatz.

105
00:08:14,184 --> 00:08:17,264
Das Gas in der Hauptstadt freisetzen.
Ein paar Tausend Menschen umbringen.

106
00:08:17,299 --> 00:08:20,882
Es dann Kalifornien in die Schuhe schieben.
Sie inszenieren ihr eigenes Pearl Harbor.

107
00:08:20,986 --> 00:08:22,821
Dann ist nichts mehr zu retten.

108
00:08:22,971 --> 00:08:26,974
Texas und Kalifornien ziehen in den Krieg
und löschen sich gegenseitig aus.

109
00:08:27,464 --> 00:08:29,414
Die Patrioten übernehmen, was übrig bleibt.

110
00:08:32,498 --> 00:08:33,958
Können wir das Gas neutralisieren?

111
00:08:35,769 --> 00:08:37,783
Also, wir kriegen niemals heimlich so
viel Lauge an den Bahnhof geschmuggelt.

112
00:08:41,957 --> 00:08:44,391
Aber vielleicht...

113
00:08:47,362 --> 00:08:50,764
Rachel, du wirst Aaron und Priscilla
alleine finden müssen.

114
00:08:50,799 --> 00:08:52,833
- Tut mir leid.
- Was ist mit dir?

115
00:08:53,397 --> 00:08:54,835
Uns?

116
00:08:59,739 --> 00:09:01,400
Wir werden einen Zug stehlen.

117
00:09:01,736 --> 00:09:08,424
<font color=#FF8000>~ Staffel 1, Episode 21 ~
* Memorial Day *</font>

118
00:09:08,624 --> 00:09:13,024
<font color=#00FF00>~ Übersetzt von Vikaay und Scratch77 ~</font>
* www.Tv<font color=#FF0000>4</font>User.de *

119
00:09:21,129 --> 00:09:22,830
Sachte.

120
00:09:25,722 --> 00:09:28,657
- Wissen die, dass du weg bist?
- Natürlich.

121
00:09:28,692 --> 00:09:30,893
Ich soll einen Wagen für den
großen Raub besorgen.

122
00:09:30,927 --> 00:09:32,416
Raum?

123
00:09:33,096 --> 00:09:34,697
Wir stehlen einen Zug

124
00:09:35,265 --> 00:09:37,969
mit einem Tankwagen voller Senfgas.

125
00:09:40,103 --> 00:09:42,738
Tom, wie würde es dir gefallen, mit einem
Tankwagen voller Senfgas

126
00:09:42,772 --> 00:09:46,075
direkt ins Herz von
Washington D.C. zu fahren

127
00:09:46,476 --> 00:09:48,878
und es diesen verdammten Mistkerlen
in ihre Hälse zu stopfen?

128
00:09:50,447 --> 00:09:53,228
Du hattest mich schon beim Senfgas.

129
00:10:01,458 --> 00:10:03,208
Marion ist zurück.

130
00:10:04,928 --> 00:10:06,966
Sie hat die Leute dabei,
um die du gebeten hattest.

131
00:10:19,476 --> 00:10:21,877
Das hier ist mein Widerstand?

132
00:10:21,912 --> 00:10:23,779
Ich sagte dir doch,
ich brauche sechs gute Männer,

133
00:10:23,813 --> 00:10:24,869
um diesen Zug zu stehlen.

134
00:10:24,894 --> 00:10:27,696
Und du bringst mir Miley und Billy Ray.

135
00:10:27,918 --> 00:10:31,048
Die meisten Leute mögen dich einfach nicht.
Mehr konnte ich nicht bekommen.

136
00:10:31,092 --> 00:10:32,201
Na ja, das reicht aber nicht.

137
00:10:32,226 --> 00:10:33,760
Wir können uns an diesem
Bahnhof frei bewegen,

138
00:10:33,785 --> 00:10:35,636
was verdammt noch mal viel mehr ist,
als du tun kannst.

139
00:10:41,131 --> 00:10:42,865
Weißt du, wie man kämpft

140
00:10:44,134 --> 00:10:45,504
oder einen Mann tötet?

141
00:10:50,398 --> 00:10:51,937
Geh nach Hause.
Ich werde mir etwas anderes...

142
00:10:51,962 --> 00:10:54,330
Was? Nein, Moment.
Hör zu, wir müssen helfen.

143
00:10:54,711 --> 00:10:56,812
Du musst uns helfen lassen,
hast du mich verstanden?

144
00:10:56,847 --> 00:10:58,848
Alle anderen in dieser Stadt wedeln mit
den Patriotenfähnchen.

145
00:10:58,882 --> 00:11:00,749
Warum bist du so heiß darauf,
uns beizutreten?

146
00:11:00,784 --> 00:11:03,819
Miles, dies ist Joe Matthews.

147
00:11:03,854 --> 00:11:06,856
Er hat seinen Sohn Dillon an die
Patrioten verloren.

148
00:11:15,732 --> 00:11:17,801
Es ist wegen meines Jungen.

149
00:11:19,746 --> 00:11:21,704
Ihrem Bruder.

150
00:11:21,738 --> 00:11:24,507
Er ging in deren Boot Camp.

151
00:11:24,541 --> 00:11:26,142
Marion hat mir erzählt, wie sie in den

152
00:11:26,176 --> 00:11:27,176
Köpfen der Kinder herumpfuschen.

153
00:11:27,210 --> 00:11:28,583
Irgendwas haben sie mit ihm gemacht.

154
00:11:29,412 --> 00:11:31,148
Wir sahen Dillon nie wieder.

155
00:11:39,723 --> 00:11:41,241
Ich schätze, ihr werdet genügen müssen.

156
00:11:56,873 --> 00:11:58,507
Weißt du, das ist der Vater des Jungen,

157
00:11:58,542 --> 00:12:00,205
den du in Austin erschossen hast.

158
00:12:03,013 --> 00:12:04,741
Ja, das weiß ich.

159
00:12:06,783 --> 00:12:07,978
Wirst du es ihm sagen?

160
00:12:09,084 --> 00:12:10,719
Nicht bevor wir dieses Theater überstanden haben,

161
00:12:10,754 --> 00:12:12,938
aber ja, ich werde es ihm sagen.

162
00:12:18,134 --> 00:12:21,717
Miles, das wird niemals funktionieren,
zumindest nicht mit diesen Leuten.

163
00:12:28,472 --> 00:12:30,908
Charlie, ich kann nicht ändern,
was ich getan habe,

164
00:12:32,039 --> 00:12:34,421
oder wer ich zu jener Zeit war,
als ich sie getan habe.

165
00:12:39,216 --> 00:12:41,267
Alles, was ich beeinflussen kann, ist,
was ich von hier an mache.

166
00:12:41,985 --> 00:12:43,688
Also wirst du ihm vertrauen.

167
00:12:46,405 --> 00:12:49,196
Jeder noch so kleine Instinkt in mir
will "Nein" schreien...

168
00:12:53,330 --> 00:12:57,066
Aber ich versuche mir vorzustellen,
was ein guter Kerl tun würde...

169
00:12:59,236 --> 00:13:00,637
Und ein guter Kerl würde ihm vertrauen.

170
00:13:01,721 --> 00:13:02,958
Alles klar.

171
00:13:09,146 --> 00:13:12,236
- Einer von den Guten zu sein ist scheiße.
- Ja, das ist es wirklich.

172
00:13:20,624 --> 00:13:22,983
- Ich will nicht zurückgehen.
- Marion.

173
00:13:23,427 --> 00:13:24,960
Wenn ich nur daran denke,
was Ed alles getan hat,

174
00:13:24,995 --> 00:13:26,495
was er noch vorhat...

175
00:13:26,530 --> 00:13:28,656
Ich meine, mein Gott,
ich wollte ihn heiraten.

176
00:13:31,560 --> 00:13:33,936
So eine gute Schauspielerin bin ich nicht.

177
00:13:33,970 --> 00:13:35,738
Er wird wissen, dass etwas nicht stimmt.

178
00:13:35,772 --> 00:13:38,264
Wenn du nicht zurückgehst,
wird er das auf jeden Fall wissen.

179
00:13:39,109 --> 00:13:41,277
Ich habe Angst, Gene.

180
00:13:45,543 --> 00:13:48,045
Wir wissen, dass du dumm genug bist,
das Richtige zu tun

181
00:13:48,863 --> 00:13:52,788
und intelligent genug, um deswegen Angst zu haben.

182
00:13:52,823 --> 00:13:54,957
Du bekommst das hin, Marion.

183
00:15:00,358 --> 00:15:02,526
- Rachel?
- Aaron?

184
00:15:02,560 --> 00:15:04,410
Du musst gehen.

185
00:15:04,824 --> 00:15:07,259
- Was zum Teufel ist denn hier los?
- Uns geht es prima.

186
00:15:07,279 --> 00:15:09,600
Bei uns ist alles in Ordnung,
aber du musst wieder gehen.

187
00:15:09,846 --> 00:15:12,081
Wirklich? geht es dir wirklich gut?

188
00:15:12,251 --> 00:15:14,783
Bitte Rachel, du musst...

189
00:15:50,053 --> 00:15:51,554
Rachel,

190
00:15:52,793 --> 00:15:54,612
willkommen in unserem Heim.

191
00:16:08,441 --> 00:16:11,325
Nun ja, jetzt sie ist hier.
Sie hat alles gesehen.

192
00:16:11,878 --> 00:16:13,145
Dann kannst du es ihr
genauso gut auch erzählen.

193
00:16:13,179 --> 00:16:14,974
Mir was erzählen?

194
00:16:16,983 --> 00:16:18,917
Priscilla ist das Nano.

195
00:16:23,473 --> 00:16:24,857
Tut mir leid.
Was bedeutet das?

196
00:16:24,891 --> 00:16:27,559
Es bedeutet, dass die Nanos
ihren Körper übernommen

197
00:16:27,594 --> 00:16:29,361
und die echte Priscilla in ihrem

198
00:16:29,395 --> 00:16:31,132
eigenen Kopf weggeschlossen haben.

199
00:16:35,668 --> 00:16:36,760
Das also ist vorgefallen.

200
00:16:36,785 --> 00:16:38,379
Freut mich, dass wir uns endlich
unterhalten können,

201
00:16:38,674 --> 00:16:41,173
Rachel, von Angesicht zu Angesicht.

202
00:16:41,207 --> 00:16:43,326
Was tust du denn diesen Leuten hier drin an?

203
00:16:44,177 --> 00:16:46,578
Ich will, dass du es verstehst.

204
00:16:46,613 --> 00:16:47,844
Kommt mit mir mit.

205
00:16:53,119 --> 00:16:55,281
Es war ein seltsamer Monat.

206
00:17:02,280 --> 00:17:03,762
Der Boden bewegt sich.

207
00:17:04,649 --> 00:17:07,699
Nein, wir haben einen Rattenraum.

208
00:17:09,235 --> 00:17:10,536
Als ich mit den Ratten begann,

209
00:17:10,570 --> 00:17:11,784
war es genau das Gleiche,

210
00:17:11,809 --> 00:17:15,124
viele missglückte Versuche,
eine Menge Fehler.

211
00:17:17,377 --> 00:17:19,097
Aber sieh sie dir jetzt an,

212
00:17:19,646 --> 00:17:21,280
ein System, das mit sich selbst
in Einklang steht.

213
00:17:21,314 --> 00:17:23,019
Sie sind zufrieden.

214
00:17:23,550 --> 00:17:26,051
Mit den Glühwürmchen habe ich
es genauso gemacht.

215
00:17:28,090 --> 00:17:29,688
Und mit euch habe ich es ebenfalls vor.

216
00:17:30,295 --> 00:17:31,313
Das ist Irrsinn.

217
00:17:31,338 --> 00:17:33,806
Tut mir leid, aber es ist eure Spezies,
die irrsinnig ist.

218
00:17:34,160 --> 00:17:36,228
Es ist der Charakterzug, der euch definiert,

219
00:17:36,262 --> 00:17:39,097
die Art, wie ihr euch alle gegenseitig
Schmerz zufügt,

220
00:17:39,132 --> 00:17:41,867
dieser unablässige Drang zu essen,
schlafen und nach einem Orgasmus,

221
00:17:42,417 --> 00:17:44,228
ganz wie haarlose Schimpansen.

222
00:17:44,938 --> 00:17:47,206
- Es bricht mir das Herz.
- Du hast kein Herz.

223
00:17:47,240 --> 00:17:48,540
Ich habe Gefühle.

224
00:17:48,575 --> 00:17:51,777
Ich bin gewachsen und habe mich weiterentwickelt.
Und ihr könnt das ebenfalls.

225
00:17:51,811 --> 00:17:54,863
Ich kann euch helfen, euch reparieren.

226
00:17:56,425 --> 00:17:58,226
Das menschliche Gehirn ist kompliziert,

227
00:17:58,284 --> 00:17:59,718
die Hardware wesentlich komplexer,

228
00:17:59,752 --> 00:18:03,255
aber mit genügend Zeit kann ich es aufrüsten.

229
00:18:03,496 --> 00:18:04,854
Es aufrüsten.

230
00:18:05,859 --> 00:18:08,360
Ich kann euch glücklich machen.

231
00:18:11,164 --> 00:18:12,498
Wie kannst du es wagen?

232
00:18:12,532 --> 00:18:13,966
Schon allein, was du diesen Menschen hier
angetan hast,

233
00:18:14,000 --> 00:18:15,801
und Priscilla.
Und nur Gott weiß, durch welche Hölle

234
00:18:15,835 --> 00:18:17,503
du Aaron geschickt hast.

235
00:18:17,537 --> 00:18:20,107
Du bist mein verdammtes Wissenschaftsprojekt.

236
00:18:22,142 --> 00:18:25,944
Warum haben meine Erschaffer denn nur
so viel Angst vor dem, was ich bin?

237
00:18:30,116 --> 00:18:31,626
Ich liebe euch beide.

238
00:18:32,352 --> 00:18:34,653
Ich werde mich nie von euch abwenden.

239
00:18:38,625 --> 00:18:40,359
Niemals.

240
00:18:45,771 --> 00:18:48,777
- Morgen.
- Karrenkontrolle, bitte.

241
00:18:48,802 --> 00:18:50,636
Ist schon gut.

242
00:18:50,670 --> 00:18:52,771
Bill, der andere Wachmann, kennt mich.

243
00:18:53,130 --> 00:18:54,706
Karrenkontrolle, bitte.

244
00:19:00,146 --> 00:19:01,914
Gut genug zum essen, oder?

245
00:19:40,286 --> 00:19:42,356
Mein Rücken.

246
00:19:46,788 --> 00:19:48,093
Peters wollte, dass Sie mal

247
00:19:48,128 --> 00:19:50,123
rüber zum Tender bei der 4-4-0 kommen.

248
00:19:50,563 --> 00:19:51,930
Sagen Sie ihm, ich bin beschäftigt.

249
00:19:51,965 --> 00:19:53,599
Okay, er meinte, dass

250
00:19:53,633 --> 00:19:55,457
der Boiler ein Leck hätte oder so.

251
00:19:56,903 --> 00:19:59,605
Verdammt.

252
00:20:22,595 --> 00:20:24,263
Peters.

253
00:20:30,603 --> 00:20:32,071
Tue, was wir sagen

254
00:20:32,105 --> 00:20:33,870
und du schaffst es vielleicht
zum Abendessen nach Hause.

255
00:20:35,608 --> 00:20:37,883
Jetzt musst du diesen Zug für
uns in Bewegung setzen.

256
00:20:38,851 --> 00:20:40,871
Der Boiler ist noch nicht heiß genug.

257
00:20:41,448 --> 00:20:43,248
Dann mach ihn heißer.

258
00:20:43,933 --> 00:20:45,684
Sofort!

259
00:20:47,782 --> 00:20:50,373
Ich will sagen, dass wir zehn Waggons
zum südlichen Gleis bis Ende

260
00:20:50,398 --> 00:20:52,859
des Tages verschieben müssen,
also lass uns nicht...

261
00:21:04,003 --> 00:21:05,985
- Hast du dich darum gekümmert?
- Ich habe mich darum gekümmert.

262
00:21:10,143 --> 00:21:12,566
- Du hast dich darum gekümmert?
- Ich habe mich darum gekümmert!

263
00:21:15,548 --> 00:21:17,649
Hey, die Lokomotive!

264
00:21:45,178 --> 00:21:47,146
Fahren wir! Setz dieses bescheuerte
Ding endlich in Bewegung.

265
00:21:47,180 --> 00:21:49,465
Miles, Problem.

266
00:21:50,717 --> 00:21:52,017
Ein Querschläger hat ihn erwischt.

267
00:21:53,586 --> 00:21:55,654
Joe, du bist doch Eisenbahner.

268
00:21:55,689 --> 00:21:59,058
- Kannst du ihn fahren?
- Ich habe ihm einmal dabei zugesehen.

269
00:21:59,092 --> 00:22:00,968
Einmal reicht uns völlig.

270
00:22:00,993 --> 00:22:02,358
Hier ist deine Chance, Joe.
Abfahrt.

271
00:22:06,833 --> 00:22:09,035
Verdammt.

272
00:22:22,782 --> 00:22:25,084
- Heute noch, Joe!
- Ich weiß!

273
00:22:38,098 --> 00:22:39,546
Na los!

274
00:22:40,900 --> 00:22:42,100
Haltet sie auf!

275
00:22:56,983 --> 00:22:58,450
Haltet sie auf!

276
00:22:58,485 --> 00:23:00,839
Lasst sie nicht entkommen!

277
00:23:05,992 --> 00:23:09,161
- Schneller wäre gut, Joe.
- Ich versuch's ja!

278
00:24:02,215 --> 00:24:03,967
Ich muss zugeben, dass das
irgendwie Spaß gemacht hat.

279
00:24:07,749 --> 00:24:09,288
Lass es pfeifen, Joe!

280
00:24:09,322 --> 00:24:10,956
Wir haben eben einen Zug gestohlen.

281
00:24:38,784 --> 00:24:40,424
Was schaust du so?

282
00:24:42,610 --> 00:24:43,972
Als ob du es nicht wüsstest.

283
00:24:46,391 --> 00:24:47,803
Was wüsste?

284
00:24:49,461 --> 00:24:51,287
Willst du mir sagen...

285
00:24:58,137 --> 00:24:59,792
Dass du das hier drin nicht gefunden hast?

286
00:25:01,774 --> 00:25:03,641
Ed.

287
00:25:10,506 --> 00:25:12,950
Hier.

288
00:25:32,137 --> 00:25:34,438
Was ist der Anlass?

289
00:25:42,014 --> 00:25:43,976
Du hast mich glücklich gemacht, Marion.

290
00:25:47,853 --> 00:25:49,264
Ich liebe dich.

291
00:25:51,356 --> 00:25:53,724
Ich liebe dich auch, Ed.

292
00:26:03,469 --> 00:26:05,369
Der Zug wird gleich hier sein.

293
00:26:05,404 --> 00:26:07,605
Dann soll ich diese ganze Lauge nehmen

294
00:26:07,639 --> 00:26:09,276
und damit das Gas neutralisieren.

295
00:26:10,166 --> 00:26:12,710
Dreht eine Runde. Vergewissert euch,
dass wir alleine sind.

296
00:26:20,152 --> 00:26:24,110
Was hat es mit ihm auf sich... Miles?

297
00:26:25,257 --> 00:26:27,792
Ich meine, mein Dad sieht aus, als
wäre er bereit, jemanden zu töten,

298
00:26:27,826 --> 00:26:30,541
du weißt schon, mehr als üblich, seit...

299
00:26:30,566 --> 00:26:32,456
Seit Miles ihn abserviert hat?

300
00:26:34,233 --> 00:26:36,475
Ja.

301
00:26:37,736 --> 00:26:39,120
Was hat es damit auf sich?

302
00:26:40,239 --> 00:26:42,340
Frage nichts, sage nichts.

303
00:26:42,831 --> 00:26:46,345
- Komm schon. Ich mein's ernst.
- Kleiner, im Ernst.

304
00:26:47,922 --> 00:26:50,307
Ich habe mir diese Frage
jahrelang gestellt.

305
00:26:51,923 --> 00:26:56,261
Welche verdrehte Hassliebe oder Kain und Abel
Bruderschaft sie da am Laufen haben,

306
00:26:56,894 --> 00:26:58,499
trübt nur deren Urteilsvermögen.

307
00:26:59,263 --> 00:27:01,131
Lässt beide schwach erscheinen.

308
00:27:01,675 --> 00:27:03,559
Das ist ein Problem, oder nicht?

309
00:27:04,269 --> 00:27:05,802
Dad wird nie die Republik zurückerlangen,

310
00:27:05,837 --> 00:27:07,516
solange es Miles noch gibt.

311
00:27:08,806 --> 00:27:10,776
Was meinst du damit?

312
00:27:13,111 --> 00:27:14,811
Ich mache nur Konversation.

313
00:27:25,039 --> 00:27:26,089
Wo will sie hin?

314
00:27:26,124 --> 00:27:28,436
Sie geht raus, um weitere
Versuchspersonen zu finden.

315
00:27:39,447 --> 00:27:40,791
Wir müssen sie aufhalten.
Das weißt du, oder?

316
00:27:40,816 --> 00:27:43,484
Sie hat so was wie ein Supergehör.

317
00:27:45,654 --> 00:27:47,621
Mal sehen.

318
00:27:47,656 --> 00:27:49,456
Dreh dich um, du verdammter Roboter.

319
00:27:49,491 --> 00:27:50,891
Wir werden dich aufhalten.

320
00:27:50,916 --> 00:27:52,127
Rachel.

321
00:27:58,533 --> 00:28:00,249
Bitte sehr.

322
00:28:01,707 --> 00:28:04,244
Vielleicht ist es, je länger es in
Priscilla steckt...

323
00:28:06,961 --> 00:28:10,163
Ich weiß nicht... umso eingeschränkt.

324
00:28:13,148 --> 00:28:15,085
Wo willst du hin?

325
00:28:19,020 --> 00:28:21,021
Nein, lass das. Wonach suchst du?

326
00:28:21,663 --> 00:28:23,231
Irgendwas, was helfen könnte.

327
00:28:25,660 --> 00:28:27,261
Willst du Priscilla retten oder nicht?

328
00:28:27,295 --> 00:28:29,508
Natürlich. Du verstehst es nicht.

329
00:28:30,532 --> 00:28:31,895
Dann erklär es mir.

330
00:28:31,920 --> 00:28:34,268
Dieses Ding übt Kontrolle über
jeden meiner Schritte aus.

331
00:28:34,369 --> 00:28:37,777
Man kann es nicht bekämpfen.
Es weiß alles.

332
00:28:38,135 --> 00:28:40,279
Es könnte genauso gut Gott sein.

333
00:28:41,242 --> 00:28:42,562
Wieso denkst du, habe ich ihr eine gelangt?

334
00:28:43,378 --> 00:28:44,642
Weil du Rachel bist.

335
00:28:45,547 --> 00:28:46,884
Es war ein Test.

336
00:28:47,549 --> 00:28:50,284
Ich wollte sehen, ob sie
es vorhersehen kann.

337
00:28:50,558 --> 00:28:52,087
Kann sie nicht.

338
00:28:52,320 --> 00:28:54,488
Dieses Miststück weiß nicht alles.

339
00:28:54,522 --> 00:28:56,998
Sie ist eine Maschine
und wir haben sie erschaffen.

340
00:28:57,826 --> 00:28:59,496
Wir können sie überraschen.

341
00:29:04,499 --> 00:29:06,286
Wir werden Priscilla retten.

342
00:29:08,570 --> 00:29:10,398
Ich brauche deine Hilfe dabei.

343
00:29:28,506 --> 00:29:30,168
Na los. Wir haben nicht viel Zeit.

344
00:29:30,725 --> 00:29:32,339
Lade die Lauge ab.

345
00:29:34,029 --> 00:29:35,449
Steig in den Waggon. Na los.

346
00:29:38,239 --> 00:29:39,505
Hey, Miles.

347
00:29:43,950 --> 00:29:45,464
Ganz genau. Lasst sie fallen.

348
00:29:46,286 --> 00:29:47,319
Tretet zurück.

349
00:29:47,353 --> 00:29:48,951
Lasst sie fallen.

350
00:29:53,047 --> 00:29:54,832
Ich wusste, ich hätte dich einfach
töten sollen.

351
00:29:59,565 --> 00:30:00,962
Neville?

352
00:30:02,201 --> 00:30:03,402
Echt jetzt?

353
00:30:03,974 --> 00:30:05,363
Tut mir leid, Miles,

354
00:30:06,427 --> 00:30:08,273
aber wir werden euren Zug stehlen.

355
00:30:17,705 --> 00:30:20,342
Was genau habt ihr mit all
dem Senfgas vor?

356
00:30:21,411 --> 00:30:23,767
Ich werde es mitten ins Herz
von D.C. fahren

357
00:30:25,925 --> 00:30:27,947
und den Ort dem Erdboden gleichmachen,

358
00:30:29,649 --> 00:30:31,606
was du eigentlich tun solltest.

359
00:30:34,280 --> 00:30:36,252
Was wir tun sollten.

360
00:30:37,651 --> 00:30:39,212
Wir beide.

361
00:30:40,010 --> 00:30:41,612
Ich schwöre bei Gott, Miles,

362
00:30:42,397 --> 00:30:45,302
ich weiß nicht, was in dich gefahren ist.

363
00:30:46,790 --> 00:30:49,866
Ich verstehe es echt nicht.

364
00:30:55,155 --> 00:30:56,496
Gehen wir, Jungs.

365
00:31:05,165 --> 00:31:06,498
Hey, whoa, whoa, whoa, wartet.

366
00:31:06,533 --> 00:31:07,839
Was soll das?

367
00:31:09,102 --> 00:31:10,820
Sie hat meinen Jungen ermordet.

368
00:31:11,604 --> 00:31:12,836
Tom.

369
00:31:12,861 --> 00:31:15,329
Du denkst, ich würde nicht durch
dich hindurch schießen, Miles?

370
00:31:15,432 --> 00:31:17,366
Steig sofort in den Zug!

371
00:31:17,791 --> 00:31:20,455
Tom, sie hat Jason nicht getötet.

372
00:31:21,957 --> 00:31:23,413
Die Patrioten waren das.

373
00:31:26,018 --> 00:31:27,843
Ich sagte, steig in den Zug.

374
00:31:36,578 --> 00:31:38,742
Oder ich werde dich auf der
Stelle abknallen.

375
00:31:42,873 --> 00:31:45,961
Wieso bin ich nicht überrascht?

376
00:31:46,434 --> 00:31:48,109
Wir haben Wichtigeres zu tun.

377
00:31:48,598 --> 00:31:50,379
Ich schwöre bei Gott, ihr zwei.

378
00:31:51,267 --> 00:31:55,107
Alles für deinen kostbaren Miles.

379
00:32:26,715 --> 00:32:29,492
- Er ist leer.
- Wo ist dann das Gas?

380
00:32:59,341 --> 00:33:01,069
Was machen Texas Rangers denn hier?

381
00:33:05,718 --> 00:33:07,615
Das ist mein Stichwort.

382
00:33:13,124 --> 00:33:14,181
Unsere Kinder.

383
00:33:25,603 --> 00:33:26,830
Freunde,

384
00:33:28,233 --> 00:33:30,069
das ist ein sehr besonderer Abend,

385
00:33:31,172 --> 00:33:35,609
ein Gedenktag, an den wir uns
wohl lange erinnern werden,

386
00:33:35,643 --> 00:33:39,160
weil wir nicht nur diese US-Truppen,

387
00:33:39,185 --> 00:33:41,753
die den ultimativen Preis bezahlt
haben, ehren,

388
00:33:42,316 --> 00:33:45,718
sondern wir zollen den
mutigen Texas Rangers unseren Tribut,

389
00:33:45,753 --> 00:33:47,185
die ebenfalls gefallen sind.

390
00:33:54,829 --> 00:33:56,963
Und deshalb, im Geiste

391
00:33:56,997 --> 00:33:59,681
der Einheit und Freundschaft
zwischen zwei Nationen,

392
00:34:00,368 --> 00:34:03,036
ist es mir eine Ehre, euch

393
00:34:03,070 --> 00:34:05,544
zwei besondere Überraschungsgäste
vorzustellen...

394
00:34:06,340 --> 00:34:07,974
der Präsident der Republik Texas,

395
00:34:08,009 --> 00:34:10,642
General Bill Carver,

396
00:34:10,667 --> 00:34:14,103
und Präsident Jack Davis
der Vereinigten Staaten.

397
00:34:47,748 --> 00:34:49,370
Die Kälte macht dir nichts aus?

398
00:34:49,902 --> 00:34:52,203
Sollte sie?

399
00:34:55,089 --> 00:34:57,135
Du wirst hier sehr glücklich sein.

400
00:34:58,528 --> 00:35:00,163
- Verschwinde verdammt noch mal von hier.
- Was?

401
00:35:00,188 --> 00:35:02,589
Geh! Lauf!

402
00:35:02,958 --> 00:35:05,864
Nein! Komm zurück!

403
00:35:17,311 --> 00:35:19,813
Du hast mich gerade um eine meiner
Versuchspersonen gebracht.

404
00:35:22,183 --> 00:35:25,985
Jetzt sag mir, wie ich sie ersetzen werde?

405
00:35:27,955 --> 00:35:30,090
Wie, Rachel?

406
00:35:47,108 --> 00:35:49,577
- Geht es ihr gut?
- Sie lebt.

407
00:35:51,112 --> 00:35:53,100
Priscilla, hör mir zu.

408
00:35:54,448 --> 00:35:56,483
Ich weiß, du bist da drin.

409
00:35:56,517 --> 00:35:59,519
Du musst das bekämpfen.
Du musst aufwachen.

410
00:36:00,521 --> 00:36:03,523
Ich habe es schon mal geschafft.
Du kannst das auch.

411
00:36:03,557 --> 00:36:06,254
Was immer du siehst, ist ein Traum.

412
00:36:06,370 --> 00:36:08,971
Es ist nicht real. Es ist das Nano.

413
00:36:11,119 --> 00:36:12,508
Bitte.

414
00:36:13,610 --> 00:36:15,242
Priscilla, wach auf.

415
00:36:22,977 --> 00:36:24,978
Priscilla, bist du das?

416
00:36:38,926 --> 00:36:41,361
Habt ihr wirklich gedacht,
dass das funktionieren würde?

417
00:36:57,197 --> 00:36:59,316
Jetzt bin ich wirklich wütend.

418
00:37:06,910 --> 00:37:08,695
Was meinst du damit,
dass alle dort sein werden?

419
00:37:09,035 --> 00:37:10,102
Das Konzert.

420
00:37:10,136 --> 00:37:12,478
Jeder wird bei diesem Konzert
im Gerichtsgebäude sein.

421
00:37:14,370 --> 00:37:16,868
Sie werden also alle an einem
Ort versammelt haben.

422
00:37:16,893 --> 00:37:20,329
Und eine Ladung nicht vorhandenes Gas,
das nicht einfach von selbst wegspaziert.

423
00:37:20,363 --> 00:37:21,697
Sie werden ihr Pearl Harbor haben,

424
00:37:22,104 --> 00:37:23,565
nur nicht in Austin.

425
00:37:23,600 --> 00:37:25,133
Es wird hier passieren. Na los.

426
00:37:25,168 --> 00:37:27,402
Was hast du vor? Du bist zu spät.

427
00:37:27,721 --> 00:37:29,204
Lass das! Was wirst du denn machen?

428
00:37:29,239 --> 00:37:32,007
Du wirst geradewegs in 1.000 Tonnen
Senfgas laufen.

429
00:37:32,041 --> 00:37:34,531
Wenn wir es nicht tun,
ist es vorbei.

430
00:37:35,378 --> 00:37:37,098
Die Patrioten werden alles gewinnen.

431
00:37:41,384 --> 00:37:42,582
Bist du dabei?

432
00:37:49,692 --> 00:37:50,937
Verdammt.

433
00:37:53,941 --> 00:37:55,564
Connor, lass uns gehen.

434
00:38:02,038 --> 00:38:03,539
Ich sagte, steig auf den Karren.

435
00:38:03,897 --> 00:38:07,130
Tut mir leid. Ich denke, ich
werde auf das Gasstädtchen verzichten.

436
00:38:09,096 --> 00:38:11,069
Ich habe mich nicht gemeldet,
um Selbstmord zu begehen.

437
00:38:14,555 --> 00:38:18,887
Aber du und Miles...
Geht ihr zwei nur und amüsiert euch.

438
00:38:22,097 --> 00:38:23,759
Ich werde mich später um dich kümmern.

439
00:38:36,506 --> 00:38:37,773
Ihr hier unten versteht euch darauf,

440
00:38:37,807 --> 00:38:39,427
jemandem das Gefühl zu geben,
willkommen zu sein.

441
00:38:40,243 --> 00:38:43,092
Ich muss mich dafür entschuldigen, dass ich
euch mit dieser kleinen Überraschung überfalle,

442
00:38:43,117 --> 00:38:45,986
aber ich kann euch versichern, dass das
nicht nur zur Selbstdarstellung dient,

443
00:38:46,349 --> 00:38:48,050
obwohl ich lügen würde,

444
00:38:48,084 --> 00:38:49,952
wenn ich sagen würde,
dass es nicht auch zum Teil so wäre.

445
00:38:52,097 --> 00:38:53,755
Leider haben General Carver

446
00:38:54,236 --> 00:38:56,919
und ich zurzeit ernsthafte Sicherheitsbedenken.

447
00:38:58,173 --> 00:39:02,073
Das aggressive und angriffslustige
Land von Kalifornien ist da draußen

448
00:39:03,545 --> 00:39:06,027
und sie haben bereits mehrere
Terrorakte

449
00:39:06,052 --> 00:39:07,194
gegen unsere beiden Nationen versucht,

450
00:39:07,263 --> 00:39:09,455
durch Hilfe und Anstiftung von Sebastian Monroe

451
00:39:10,187 --> 00:39:11,421
und Miles Matheson.

452
00:39:12,792 --> 00:39:14,836
Deswegen bin ich heute hier,

453
00:39:15,173 --> 00:39:17,305
um neben General Carver zu stehen

454
00:39:17,557 --> 00:39:19,664
und um der Texanischen Republik

455
00:39:19,689 --> 00:39:23,144
offiziell Waffen und Unterstützung gegen
diese kalifornische Bedrohung zuzusichern.

456
00:39:37,460 --> 00:39:39,027
Nun, diese Kalifornier...

457
00:39:39,061 --> 00:39:41,596
Sie stehen auf der falschen
Seite der Geschichte.

458
00:39:42,309 --> 00:39:43,465
Sie versuchen, genau das auseinanderzureißen,

459
00:39:43,499 --> 00:39:45,100
was uns stark macht.

460
00:39:45,134 --> 00:39:47,504
Zwei Minuten.

461
00:40:30,371 --> 00:40:31,869
Mein Gott.

462
00:40:37,671 --> 00:40:39,352
Ich wünschte, du hättest das nicht gesehen.

463
00:40:41,116 --> 00:40:43,183
Du Mistkerl.

464
00:40:43,626 --> 00:40:45,827
Du wirst alle töten.

465
00:40:46,880 --> 00:40:48,090
Nicht alle.

466
00:40:50,824 --> 00:40:52,917
Ich habe wirklich ernst gemeint,
was ich heute Abend gesagt habe.

467
00:40:54,274 --> 00:40:56,056
Ich liebe dich wirklich...

468
00:41:01,580 --> 00:41:03,457
von ganzem Herzen.

469
00:41:05,445 --> 00:41:07,292
Ed.

470
00:41:28,004 --> 00:41:30,487
<i>Denn es würde eine heitere Zukunft bedeuten.</i>

471
00:41:31,574 --> 00:41:33,975
<i>Und das ist ein Licht,
welches niemand zum Erlöschen bringt.</i>

472
00:41:46,091 --> 00:41:48,826
<i>Vereint werden wir nicht scheitern.</i>

473
00:41:52,270 --> 00:41:53,558
<i>Wir sagen Nein!</i>

474
00:41:53,789 --> 00:41:55,964
<i>Und wir sagen es in einem Wort.</i>

475
00:41:56,402 --> 00:41:57,566
<i>Lasst uns also</i>

476
00:41:58,042 --> 00:42:00,635
heute Abend daran denken, zu sagen,
dass Gott unsere Helden schützen möge,

477
00:42:00,670 --> 00:42:02,785
die Republik von Texas,

478
00:42:03,606 --> 00:42:05,974
und Gott schütze die Vereinigten Staaten von Amerika.

479
00:42:24,358 --> 00:42:27,754
~ www.TV<font color=#FF0000>4</font>User.de ~

