1
00:00:00,633 --> 00:00:01,994
Bisher bei "One Tree Hill"...

2
00:00:02,177 --> 00:00:04,913
Ich weiß, Ich habe als Vater versagt,
aber ich will ein guter Großvater sein.

3
00:00:04,980 --> 00:00:07,533
Daran hättest du denken sollen bevor du
den Großonkel von Jamie getötet hast.

4
00:00:07,643 --> 00:00:10,083
- Ich nehme den Omaha Job nicht an.
- Marvin!

5
00:00:10,177 --> 00:00:13,273
Ich fühle mich gut bei dem was ich
tue, Millicent. ich werde nur...

6
00:00:13,408 --> 00:00:16,113
hart arbeiten und hoffen das mir die
Station noch eine Chance gibt.

7
00:00:16,202 --> 00:00:18,190
- Bist du dir sicher?
- Ob ich das richtige tue?

8
00:00:18,233 --> 00:00:21,568
Ich weiß nicht. Aber was uns angeht?
Ja, ich bin mir sicher.

9
00:00:22,172 --> 00:00:23,989
Ich habe dir vertraut, alles klar?

10
00:00:24,317 --> 00:00:26,410
- Quentin, du brauchst das.
- Ich brauche das?!

11
00:00:26,524 --> 00:00:28,275
Weißt du was?!
Ich brauche ein Stipendium!

12
00:00:28,419 --> 00:00:30,812
Du musst deinem Mund halten!
Das habe ich gebraucht!

13
00:00:30,903 --> 00:00:32,132
Millicent...

14
00:00:32,939 --> 00:00:34,983
sie geben mir ein Baby.

15
00:00:37,576 --> 00:00:40,240
- Lindsey, Ich liebe dich.
- Ich liebe dich auch, Luke,

16
00:00:40,305 --> 00:00:43,270
aber es braucht mehr als
Liebe um eine Ehe aufzubauen.

17
00:00:43,426 --> 00:00:45,421
Ich bin bereit zu lernen.

18
00:00:51,926 --> 00:00:53,241
Das ist für dich.

19
00:00:53,625 --> 00:00:55,410
Du gibst mir das Strandhaus?

20
00:00:55,618 --> 00:00:57,100
Ich will es nicht.

21
00:00:58,746 --> 00:00:59,832
Sohn.

22
00:01:00,425 --> 00:01:02,113
Ich habe ein schwaches Herz.

23
00:01:02,706 --> 00:01:05,021
Ich habe noch sechs Monate zu leben.

24
00:01:05,022 --> 00:01:06,622
Übersetzt von Alive-and-Well
für www.SubCentral.de

25
00:01:06,623 --> 00:01:08,023
VO: Willow's Team
Transcript : Raceman
www.forom.com

26
00:01:08,398 --> 00:01:10,810
<i> In deinem Herzen...</i>

27
00:01:12,915 --> 00:01:16,903
<i>...hast du Gefühle...</i>

28
00:01:18,618 --> 00:01:22,070
<i>.... hast du Gefühle, die du nicht willst...</i>

29
00:01:25,418 --> 00:01:27,680
<i>"Es gab viele, die
nicht verstehen konnten, </i>

30
00:01:28,676 --> 00:01:31,170
<i>und manchmal war er unter ihnen.</i>

31
00:01:31,966 --> 00:01:34,023
<i>Aber sogar in den dunkelsten Stunden,</i>

32
00:01:34,347 --> 00:01:37,530
<i>wusste er in seinem Herzen,
dass es eines Tages zurückkommen würde..."</i>

33
00:01:37,976 --> 00:01:41,183
<i>...alles was du hattest...</i>

34
00:01:43,686 --> 00:01:45,841
<i>... ist jetzt verloren...</i>

35
00:01:46,417 --> 00:01:49,122
<i>"Und seine Welt wird wieder vollkommen sein."</i>

36
00:01:51,347 --> 00:01:56,630
<i>...Ich schwöre dieser Stein
wird niemals meine Seite verlassen...</i>

37
00:02:00,805 --> 00:02:03,091
Daddy, was stimmt nicht mit Opa Dan?

38
00:02:03,286 --> 00:02:04,432
Was meinst du?

39
00:02:04,538 --> 00:02:06,601
Er ist nicht zu meiner Geburtstags Party gekommen.

40
00:02:06,756 --> 00:02:08,321
Sonst ist jeder gekommen.

41
00:02:08,556 --> 00:02:10,382
Ich hatte mir so gewünscht, dass er kommt.

44
00:02:14,236 --> 00:02:17,273
Yeah, aber Opa Dan hat gesagt,
dass er mich vermisst.

45
00:02:19,288 --> 00:02:21,623
Also, du kennst doch das
Trikot was du so sehr magst, oder?

46
00:02:23,576 --> 00:02:27,551
- Das war von Opa Dan.
- Echt?! Ich wusste es!

47
00:02:29,688 --> 00:02:33,222
Mama, Opa Dan hat mir das
zum Geburtstag geschenkt.

48
00:02:34,016 --> 00:02:35,541
Wow!

49
00:02:37,165 --> 00:02:39,153
Kann ich eben mal mit dir reden?

50
00:02:39,388 --> 00:02:41,152
- Er stirbt, Hales.
- Was?!

51
00:02:41,237 --> 00:02:44,322
Dan braucht ein Herz Transplantat.
Er sagt, es ist sein HCM.

52
00:02:44,417 --> 00:02:47,372
Er hat noch sechs Monate
zu leben, vielleicht nicht mal das.

53
00:02:47,437 --> 00:02:49,251
Glaubst du ihm?
Er ist noch nicht so alt.

54
00:02:49,378 --> 00:02:51,463
Ich weiß nicht.
Ich meine, es ist Dan.

55
00:02:51,786 --> 00:02:54,121
Aber er hat immer hin schon ein Testament geschrieben,
und er überlässt uns das Strandhaus,

56
00:02:54,175 --> 00:02:57,030
Und dieses Mal, schien er...

57
00:02:57,335 --> 00:02:58,672
ängstlich.

58
00:02:59,028 --> 00:03:02,880
Ich meine, ich kenne meine Vater gut, aber
ich habe ihn niemals ängstlich gesehen.

59
00:03:03,025 --> 00:03:06,801
Wenn das stimmt, wissen wir jetzt wenigstens,
warum er so viel Zeit mit Jamie verbringen will.

60
00:03:06,976 --> 00:03:10,401
- So was wie eine tickende Uhr
- Ob tickende Uhr oder nicht,

61
00:03:10,656 --> 00:03:13,082
Dan wird keine Zeit mit Jamie verbringen.

62
00:03:16,987 --> 00:03:19,800
Komm schon, kleines Mädchen.
Schenk mir ein Lächeln.

63
00:03:20,956 --> 00:03:25,323
Schön mach es so wie du es willst, aber wir
haben noch eine Woche vor uns, Kindchen.

64
00:03:25,696 --> 00:03:28,950
Heute Abend werden wir zum Doktor gehen,
der dich behandeln wird,

65
00:03:29,038 --> 00:03:30,973
und Morgen kommt Tante Millicent,
um auf dich aufzupassen

66
00:03:31,025 --> 00:03:33,660
während ich bei dem
superduper wichtigen Meeting bin.

67
00:03:33,888 --> 00:03:35,121
Yeah.

68
00:03:36,447 --> 00:03:38,513
Wird es dir ohne mich gut gehen?

69
00:03:43,515 --> 00:03:44,950
Es ist offen!

70
00:03:47,718 --> 00:03:49,370
Hey, was machst du hier?

71
00:03:49,435 --> 00:03:51,673
Glaubst du ich würde
etwas so wichtiges vergessen?

72
00:03:51,737 --> 00:03:53,131
7 Uhr, oder?

73
00:03:53,778 --> 00:03:55,532
Ja, 7 Uhr Abends.

74
00:03:55,635 --> 00:03:58,361
Aber ich würdige deinen Eifer, Luke.

75
00:03:58,828 --> 00:04:01,772
Ich bin irgendwie nervös wegen
dieser Krankenhaus Geschichte.

76
00:04:02,035 --> 00:04:04,172
Ich bin kein großer
Fan von Krankenhäusern.

77
00:04:04,396 --> 00:04:05,981
Wie läuft es?
Besser?

78
00:04:06,035 --> 00:04:07,971
Yeah.
So langsam habe ich es raus.

79
00:04:08,075 --> 00:04:10,383
Sie schläft die Nacht mittlerweile durch.

80
00:04:10,726 --> 00:04:13,111
Siehst du? Ich habe dir gesagt,
du wirst eine tolle Mutter.

81
00:04:13,208 --> 00:04:16,772
- Ist es so, wie du es dir vorgestellt hast?
- Es ist viel Arbeit--

82
00:04:16,877 --> 00:04:21,003
viel mehr, als ich mir jemals
vorgestellt hätte. Aber sie ist so süß!

83
00:04:21,076 --> 00:04:23,752
Oh, Gott so gut habe
ich noch nie geschlafen!

84
00:04:25,017 --> 00:04:27,702
Luke, hey.
Was machst du hier?

85
00:04:27,817 --> 00:04:30,221
Er ist wegen dem Vorgespräch
für Angies Operation vorbeigekommen.

86
00:04:30,308 --> 00:04:32,231
Was für ein Gentleman.

87
00:04:33,145 --> 00:04:35,050
Du hättest einfach anrufen sollen.

88
00:04:37,455 --> 00:04:39,233
Brooke, Ich hole dich später wieder ab.

89
00:04:39,538 --> 00:04:40,782
Klingt gut.

90
00:04:42,185 --> 00:04:43,650
Tschüss, Luke.

91
00:04:45,808 --> 00:04:47,402
Ihr zwei.

92
00:04:48,146 --> 00:04:49,661
Gott.

93
00:04:52,965 --> 00:04:54,310
Die sind blöd.

94
00:04:54,375 --> 00:04:56,003
Sind die nicht blöd?!

95
00:04:59,287 --> 00:05:01,070
Er wusste das heute
morgen Training war, oder?

96
00:05:01,125 --> 00:05:02,323
Ich habe es ihm gesagt.

97
00:05:07,166 --> 00:05:08,473
Kommt mal alle her.

98
00:05:11,447 --> 00:05:14,661
Also, wie ihr alle sehen könnt,
ist Q für sechs Wochen nicht dabei,

99
00:05:15,138 --> 00:05:17,422
was bedeutet das wir es ohne
ihn bis in die Playoffs schaffen müssen.

100
00:05:17,817 --> 00:05:19,871
Jeder einzelne von euch muss
noch mehr geben.

101
00:05:19,916 --> 00:05:23,103
Im Moment sind zwischen uns
und den Playoffs noch 12 Spiele,

102
00:05:23,788 --> 00:05:25,900
und wir können uns nicht leisten
viele davon zu verlieren.

103
00:05:27,285 --> 00:05:28,860
Noch Fragen?

104
00:05:31,517 --> 00:05:34,773
Hey, nur weil Quentin verletzt ist,
heißt das nicht, dass die Saison vorbei ist.

105
00:05:34,995 --> 00:05:37,812
Also, dass erwarte ich von
jedem von euch.

106
00:05:37,938 --> 00:05:39,653
Q., wohin willst du?

107
00:05:40,288 --> 00:05:41,991
Hier gibt es nichts mehr für mich, Mann.

108
00:05:43,216 --> 00:05:44,891
Hey, Q., du kannst nicht einfach gehen.

109
00:05:44,978 --> 00:05:46,533
Yeah, das habe ich gerade getan!

110
00:05:55,505 --> 00:06:00,202
Mmm! Sieh mal wir haben noch
Früchte und Erbsen. Yummy.

111
00:06:00,418 --> 00:06:02,213
Sie liebt es,
stell dir vor!

112
00:06:02,407 --> 00:06:04,202
Ach ja, ehhm...

113
00:06:04,426 --> 00:06:06,971
Ich will nur, dass du weißt,
dass ich dir mit Angie helfen kann.

114
00:06:07,135 --> 00:06:10,001
Ich habe viel zu tun damit
das neue Aufnahme Studio endlich läuft.

115
00:06:10,106 --> 00:06:13,483
Es ist Okay.
Du bist von Baby Aufgaben freigestellt.

116
00:06:14,208 --> 00:06:16,053
Außerdem...

117
00:06:16,298 --> 00:06:19,602
Irgendwie gefällt mir die Zeit allein
mit Angie, also es ist schon gut.

118
00:06:20,065 --> 00:06:23,971
Und außerdem, hat Angie Angst vor der
merkwürdigen Tante Peyton, oder nicht?

119
00:06:24,075 --> 00:06:26,840
- Ja. Wir mögen Onkel Lucas viel mehr.
- Hey!

120
00:06:26,936 --> 00:06:29,863
Ich mach nur Witze.
Wir machen nur Witze, oder nicht? Ja.

121
00:06:29,978 --> 00:06:32,521
Ich finde es ziemlich
klasse, dass er dir hilft.

122
00:06:32,607 --> 00:06:35,502
- Es ist irgendwie wie "Mr Mom", aber es ist nett.
- Es ist süß.

123
00:06:35,547 --> 00:06:38,973
Außerdem, trauert er
immer noch um "Lindsey", also...

124
00:06:39,076 --> 00:06:41,001
Ich helfe ihm sich abzulenken.

125
00:06:41,307 --> 00:06:43,901
Wo wir gerade von Ablenkung reden.
Ich muss los ins Studio.

126
00:06:43,995 --> 00:06:47,333
- Wieso? Wen nimmst du auf?
- Oh, ein Mädchen was du vielleicht kennst.

127
00:06:47,406 --> 00:06:50,943
- Haley James Scott.
- Hast du das gehört, kleines Baby?

128
00:06:51,018 --> 00:06:53,323
Haley James Scott macht wieder Musik.

129
00:06:53,428 --> 00:06:55,852
Das sollte ein lächeln wert sein.

130
00:06:55,938 --> 00:06:57,291
Yeah?

131
00:07:01,906 --> 00:07:04,610
Raus hier du Unheimliche.
Du machst ihr Angst.

132
00:07:09,108 --> 00:07:10,591
Hallo, komm schon.

133
00:07:17,596 --> 00:07:20,100
Marvin, hast du eine Voodoo Puppe?

134
00:07:20,236 --> 00:07:21,132
Bitte was?

135
00:07:21,207 --> 00:07:23,642
Das, oder du hast den Lachs
Mouse manipuliert.

136
00:07:23,766 --> 00:07:26,363
Mein Mann für den Sport ist krank wie ein Hund.
Er hat...

137
00:07:26,655 --> 00:07:28,433
den ganzen Flur voll gekotzt.

138
00:07:28,607 --> 00:07:30,510
Und ich soll das wegmachen?

139
00:07:31,158 --> 00:07:32,651
Uh... nein.

140
00:07:33,408 --> 00:07:37,130
Hör zu, ich weiß wir haben nicht viel geredet,
seit ich den Job von Alice übernommen habe....

141
00:07:37,676 --> 00:07:39,451
und ich weiß,
ihr habt euch gut verstanden.

142
00:07:39,775 --> 00:07:42,142
Um, recht gut, ja.

143
00:07:42,848 --> 00:07:46,613
Wie auch immer, mir hat dein
Beitrag zu den Raves gefallen.

144
00:07:46,996 --> 00:07:48,932
Also würdest du gerne
morgen aushelfen?

145
00:07:49,175 --> 00:07:50,240
Wirklich?

146
00:07:50,594 --> 00:07:53,515
- Was ist mit dem Wochenends Typ?
- Er ist Okay.

147
00:07:53,809 --> 00:07:55,762
Aber wann würdest du dann
deine große Chance bekommen?

148
00:07:56,793 --> 00:07:59,302
ich habe drei Plätze--
4:00, 5:00 und 6:00

149
00:07:59,519 --> 00:08:01,563
Du sollst den Sport bei allen drei machen.

150
00:08:01,805 --> 00:08:04,063
Ja, Sir
Vielen Dank, Sir.

151
00:08:05,675 --> 00:08:08,392
Ach, und eh, Marvin.
Ich habe von deinem Omaha Angebot gehört.

152
00:08:08,887 --> 00:08:10,570
Ich finde, du hast
die richtige Entscheidung getroffen.

153
00:08:14,565 --> 00:08:15,742
Geil!

154
00:08:20,438 --> 00:08:23,243
Luke, hast du mal eine Sekunde Zeit?

155
00:08:25,787 --> 00:08:27,472
Es geht um Dan.

156
00:08:30,508 --> 00:08:32,100
Er stirbt.

157
00:08:33,336 --> 00:08:34,550
Genau.

158
00:08:34,756 --> 00:08:37,081
Ich meine es ernst.
Es ist etwas mit seinem Herzen.

159
00:08:37,136 --> 00:08:39,453
Er hat es Nathan im
Strandhaus gesagt.

160
00:08:39,705 --> 00:08:41,742
- Nathan glaubt ihm das?
- Ich glaube, ja.

161
00:08:41,847 --> 00:08:43,840
Jedenfalls, schien er recht überzeugt.

162
00:08:44,085 --> 00:08:46,591
Dan hat schon sein Testament geschrieben und so.

163
00:08:46,968 --> 00:08:49,761
- Wieso? Glaubst du, dass er lügt?
- Natürlich lügt er!

164
00:08:53,817 --> 00:08:57,352
Alles klar, ich versuche etwas heraus zu finden, okay?
und seid in der zwischen Zeit vorsichtig.

165
00:08:58,076 --> 00:08:58,803
Alles klar?

166
00:08:58,908 --> 00:09:01,480
Lasst dich und Nathan nicht wieder
von ihm in sein leben ziehen.

167
00:09:01,536 --> 00:09:03,542
Ich weiß.
Ich bin derselben Meinung.

168
00:09:03,696 --> 00:09:05,872
Aber was, wenn er die Wahrheit erzählt?

169
00:09:06,617 --> 00:09:08,461
Was, wenn er wirklich stirbt?

170
00:09:10,755 --> 00:09:13,011
Also, dann kann ich nur sagen...

171
00:09:14,355 --> 00:09:16,763
keiner hätte es mehr verdient.

172
00:09:26,045 --> 00:09:29,433
- Du wirst wieder in Form kommen, glaub mir.
- Was machst du hier?

173
00:09:29,655 --> 00:09:31,761
Du hast mir in der Sporthalle gesagt, dass
du nicht versuchst zurück zukommen,

174
00:09:31,916 --> 00:09:34,303
und jetzt versuchst du es--
Das ist was ich tun würde.

175
00:09:34,378 --> 00:09:36,490
- Es ist kein Comeback.
- Sicher.

176
00:09:36,635 --> 00:09:38,533
Weiß du Nathan, du musst nur
akzeptieren,

177
00:09:38,618 --> 00:09:40,623
dass du niemals der großartige
Spieler von damals sein wirst,

178
00:09:40,708 --> 00:09:42,771
aber das heißt nicht, dass du kein
guter Spieler sein kannst.

179
00:09:42,847 --> 00:09:44,761
Du musst nur lernen
anders zu spielen--

180
00:09:44,828 --> 00:09:47,812
Gib dir ein neues Image.
Die besten Spieler finden immer einen Weg.

181
00:09:48,145 --> 00:09:49,533
Okay, versuch es noch einmal,
aber etwas langsamer.

182
00:09:49,577 --> 00:09:50,700
Hör auf!

183
00:09:50,957 --> 00:09:52,602
- Womit?
- Mir zu folgen.

184
00:09:52,686 --> 00:09:55,142
Versuchen Jamie zu sehen.
Das.. all das.

185
00:09:56,268 --> 00:09:59,300
Dan, es ist mir egal, dass du stirbst,
okay? Dies wird nicht passieren.

186
00:09:59,918 --> 00:10:01,381
Wir sind fertig miteinander.

187
00:10:03,146 --> 00:10:06,232
Nathan, hass mich nicht, nur weil ich
auf deine Fähigkeiten Stolz bin.

188
00:10:06,506 --> 00:10:09,791
Glaub jemandem der es weiß.
Du willst kein Leben voller Reue führen.

189
00:10:10,415 --> 00:10:11,812
Es ist nicht zu spät.

190
00:10:11,905 --> 00:10:14,592
Dein Traum kann wahr werden.
Du musst es nur wirklich wollen.

191
00:10:14,806 --> 00:10:17,333
Hör auf!
Okay, du verstehst es nicht, oder?!

192
00:10:17,608 --> 00:10:19,491
Hör einfach auf-- mit allem!

193
00:10:21,988 --> 00:10:24,492
Lass meine Familie zufrieden.

194
00:10:36,507 --> 00:10:37,900
Oh, Du hast es!

195
00:10:37,975 --> 00:10:40,150
Aufgepasst.
Wie geil ist das, Haley?

196
00:10:40,215 --> 00:10:42,111
Das sind die Red Bedroom Studios.

197
00:10:42,288 --> 00:10:44,053
Yeah, es ist klasse.

198
00:10:44,768 --> 00:10:45,750
Hey.

199
00:10:46,158 --> 00:10:48,633
- Was ist los mit dir?
- Nichts. Mir geht es gut.

200
00:10:48,715 --> 00:10:52,151
Es ist nur, eh... nichts.
Das Studio sieht klasse aus.

201
00:10:52,235 --> 00:10:53,862
Also, was ist los?

202
00:10:56,077 --> 00:10:58,081
Kann ich dir eine persönliche Frage stellen?

203
00:10:58,498 --> 00:11:00,012
Yeah, bitte.

204
00:11:01,567 --> 00:11:05,173
Wenn du die Chance hättest deinen
richtigen Vater kennen zulernen, würdest du es tun?

205
00:11:05,295 --> 00:11:06,460
Oh, wow.

206
00:11:06,667 --> 00:11:08,430
Ich meine, weißt du was?

207
00:11:08,487 --> 00:11:11,662
Bevor ich Ellie getroffen habe hätte
ich wohl nein gesagt, aber sie war super.

208
00:11:11,768 --> 00:11:15,590
Und, ja, ich frage mich manchmal,
was mein echter Vater wohl für ein Typ ist.

209
00:11:15,845 --> 00:11:19,093
Aber... anderseits, was wenn ich
ihn treffe und ich ihn nicht mag?

210
00:11:19,136 --> 00:11:21,913
Manchmal ist es einfach
leichter es nicht zu wissen

211
00:11:21,975 --> 00:11:24,611
und mit meiner idealisierten
Version von ihm zu leben.

212
00:11:25,196 --> 00:11:26,370
Yeah.

213
00:11:26,827 --> 00:11:28,370
Wieso fragst du?

214
00:11:31,385 --> 00:11:34,493
Es gibt eine Chance,
dass Dan sterben könnte.

215
00:11:35,208 --> 00:11:36,693
Machst du Witze?

216
00:11:37,375 --> 00:11:40,073
- Weiß Nathan davon?
- Ja, Nathan und Lucas wissen davon.

217
00:11:40,116 --> 00:11:43,301
Das Problem ist, dass Jamie umbedingt
seinen Opa kennen lernen will,

218
00:11:43,377 --> 00:11:46,002
und wenn Dan wirklich krank ist, bekommt
er vielleicht niemals die Chance dazu.

219
00:11:46,078 --> 00:11:48,170
Ohh, Haley. Es tut mir leid.
Das ist hart.

220
00:11:49,348 --> 00:11:52,753
Ich meine, es hat mein Leben
geändert Ellie kennen zu lernen

221
00:11:52,918 --> 00:11:56,191
und ich bin mir ziemlich sicher, dass wir hier nicht
stehen würden, wenn es nicht für sie wäre.

222
00:11:57,225 --> 00:11:59,441
Aber anderseits, Ellie war nicht Dan Scott.

223
00:12:02,567 --> 00:12:04,062
Du siehst gesund aus.

224
00:12:04,325 --> 00:12:05,711
Komm rein, Lucas.

225
00:12:05,978 --> 00:12:07,041
Setz dich.

226
00:12:07,278 --> 00:12:10,241
Nah, ist schon gut. Was ich zu sagen
habe, kann ich von hieraus sagen.

227
00:12:10,467 --> 00:12:13,382
Wie du willst. Aber besonders du
solltest das hier ernst nehmen.

228
00:12:13,437 --> 00:12:14,812
Mit meinem Herz ist alles in Ordnung.

229
00:12:14,876 --> 00:12:16,551
So wie ich dich kenne,
ist mit deinem auch alles in Ordnung.

230
00:12:16,615 --> 00:12:18,211
Ich wünschte es wäre wahr.

231
00:12:18,647 --> 00:12:21,962
Aber ich war bei dem besten Herzspezialsten, den man
für Geld bekommen kann und nicht mal er kann mir helfen.

232
00:12:22,208 --> 00:12:24,361
Dr. Thorton-- ruf ihn doch an.

233
00:12:24,586 --> 00:12:26,640
- Das werde ich vielleicht tun.
- Gut.

234
00:12:27,576 --> 00:12:29,741
Wenn du dies tust, wirst du
herausfinden, dass ich nicht lüge.

235
00:12:30,276 --> 00:12:33,240
Ohne ein Transplantat werde ich in
sechs Monaten tot sein.

236
00:12:35,038 --> 00:12:37,321
Aber für so viele von
uns bist du bereist tot, Dan.

237
00:12:38,385 --> 00:12:40,243
Also wirklich, was macht das schon aus?

238
00:12:59,636 --> 00:13:01,951
Also, sollen wir zuerst
den Klavier Teil aufnehmen?

239
00:13:02,018 --> 00:13:03,653
Ja, das wäre perfekt.

240
00:13:06,826 --> 00:13:10,422
Wer hätte gedacht, dass wir eines Tages in
unserem eigenen Aufnahmen Studio sein

241
00:13:10,506 --> 00:13:13,530
- und deine neue Platte aufnehmen würden?
- Für dein Label.

242
00:13:13,638 --> 00:13:16,861
Es ist großartig, dass du die
Arbeit so sehr genießt, Peyton.

243
00:13:17,195 --> 00:13:20,233
aber nur, wenn du dich nicht
dahinter verstecken willst.

244
00:13:22,047 --> 00:13:24,220
Was soll das heißen?

245
00:13:27,066 --> 00:13:31,743
Vor der Hochzeit habe ich Lucas
gesagt, er soll Lindsey nicht heiraten.

246
00:13:32,035 --> 00:13:33,802
Bitte.
Warum?

247
00:13:33,856 --> 00:13:36,182
Weil ich sein neues Buch gelesen habe,
als ich das getan habe,

248
00:13:36,236 --> 00:13:38,352
wusste ich sofort, dass
er dich immer noch liebt,

249
00:13:38,416 --> 00:13:42,610
- ob er es zugeben will oder nicht.
- Es ist ein Buch, okay?

250
00:13:42,678 --> 00:13:45,203
Du kannst nicht solche
Schlüsse aus einer Geschichte ziehen.

251
00:13:45,277 --> 00:13:47,561
Wirklich? Was passiert
wenn ich Musik schreibe?

252
00:13:47,765 --> 00:13:51,012
Etwas aus meinem Unterbewusstsein
schleicht sich immer in meine Songtexte.

253
00:13:51,078 --> 00:13:53,663
Und ich bemerke es nicht einmal
bis der Song fertig ist.

254
00:13:54,036 --> 00:13:56,160
Ich glaube bei Lucas ist
es dasselbe, nur dass er schreibt.

255
00:13:56,205 --> 00:14:00,363
Als ich ihn an am Altar beobachtet habe,
war mir sehr klar, wem sein Herz gehört,

256
00:14:00,415 --> 00:14:04,661
wenn ich es sehen kann, weiß ich
nicht warum Lindsey es nicht kann.

257
00:14:04,808 --> 00:14:07,081
Das ist unfair Luke gegenüber.

258
00:14:07,878 --> 00:14:09,302
Er liebt sie.

259
00:14:11,995 --> 00:14:14,701
Ich glaube, sie ist nur besorgt,
weil du da bist--

260
00:14:14,817 --> 00:14:16,661
und deine Vergangenheit mit ihm.

261
00:14:17,407 --> 00:14:20,273
Überleg dir mal wie du dich fühlen würdest,
wenn die Rollen getauscht wären.

262
00:14:24,977 --> 00:14:27,012
Hi. Entschuldigung, dass ich
Sie warten gelassen habe.

263
00:14:27,556 --> 00:14:30,043
Ich bin Dr. Copeland.
Sie müssen Brooke Davis sein.

264
00:14:31,028 --> 00:14:32,532
- Clothes, oder?
- Ja.

265
00:14:32,605 --> 00:14:35,320
Sie kamen mir bekannt vor.
Und Sie sind--

266
00:14:35,405 --> 00:14:38,263
- Ein Freund. Lucas Scott.
- Klasse.

267
00:14:38,357 --> 00:14:42,080
Also ich wollte mit Ihnen nur den
chirurgischen Ablauf einmal durchgehen

268
00:14:42,177 --> 00:14:43,991
damit Sie wissen was Sie erwartet.

269
00:14:44,436 --> 00:14:46,130
Sind Sie mit dem
Zustand von Angie vertraut?

270
00:14:46,226 --> 00:14:48,633
Nicht wirklich. Sie hat ein Loch
in ihrem Herz, oder?

271
00:14:48,735 --> 00:14:52,322
Sie hat um genau zu sein ein paar Löcher,
aber wir werden sie wieder hinbekommen.

272
00:14:52,528 --> 00:14:54,590
Wir werden sie unter
Vollnarkose stellen,

273
00:14:54,636 --> 00:14:57,552
ihr Herz stoppen,
und dann werden wir alles reparieren.

274
00:14:57,618 --> 00:15:00,272
Für wie lange müssen sie ihr Herz stoppen?

275
00:15:00,545 --> 00:15:04,320
Zwei Stunden, vielleicht auch länger,
es kommt auf ihren Zustand an.

276
00:15:04,557 --> 00:15:05,970
Zwei Stunden?

277
00:15:06,205 --> 00:15:08,441
Ja, so-- so machen wir das, Brooke.

278
00:15:08,628 --> 00:15:10,792
Angie wird an eine Herz-
Lungenmaschine angeschlossen,

279
00:15:10,837 --> 00:15:13,490
welche das Blut und den Sauerstoff
weiter durch ihren Körper pumpt.

280
00:15:13,808 --> 00:15:17,762
Dann werde ich gesunde Haut von
Herzen abtrennen, um die Löcher zu stopfen.

281
00:15:17,867 --> 00:15:19,862
Wie wollen Sie das Herz
von Angie wiederbeleben?

282
00:15:20,077 --> 00:15:23,342
Nach der Reparatur, werden wir
Elektroschocks verwenden.

283
00:15:23,488 --> 00:15:25,900
Wenn sie dann stabil ist, werden wir sie
auf die Intensiv Station verlegen.

284
00:15:25,955 --> 00:15:27,171
Dann werdet Ihr sie sehen können.

285
00:15:27,238 --> 00:15:29,381
Ich weiß, dass ich keine
Wahl habe, aber...

286
00:15:29,608 --> 00:15:33,010
das scheint gefährlich zu sein.
Gibt es keinen anderen Weg?

287
00:15:33,248 --> 00:15:35,811
Hmm, uh, Es tu mir Leid, aber nein,

288
00:15:35,895 --> 00:15:38,503
es-- es gibt keinen
anderen Weg Angie zu heilen.

289
00:15:38,595 --> 00:15:42,941
Dr. Copeland, wie ist die Prognose
wenn Angie nicht diese Operation hat?

290
00:15:43,585 --> 00:15:46,072
Ein Jahr, vielleicht zwei.

291
00:15:47,377 --> 00:15:48,493
Und dann was?

292
00:15:49,907 --> 00:15:51,111
Wird sie sterben.

293
00:16:00,207 --> 00:16:02,500
Brooke es ist--
es ist okay nervös zu sein,

294
00:16:03,136 --> 00:16:04,713
aber, um ich- ich will nur--

295
00:16:04,897 --> 00:16:08,913
Ich will, dass Sie daran denken, was für
eine großartige Sache Sie für Angie machen.

296
00:16:09,737 --> 00:16:10,833
Okay.

297
00:16:11,295 --> 00:16:12,582
Danke schön.

298
00:16:13,408 --> 00:16:17,543
Also, wenn es keine weiteren Fragen gibt,
sehe ich euch nächste Woche wieder.

299
00:16:17,616 --> 00:16:19,552
Um ehrlich zu sein, es gibt da eine Sache.

300
00:16:19,758 --> 00:16:22,661
Kennen Sie zufällig einen Dr. Thorton?

301
00:16:26,457 --> 00:16:28,110
Jetzt wirfst du so wie ich

302
00:16:30,087 --> 00:16:32,380
Ja, jetzt sind wir auch beide Ex-Ravens.

303
00:16:32,956 --> 00:16:34,203
Was?

304
00:16:34,445 --> 00:16:36,850
- Wieso?
- Oh, also, ich weiß nicht. Schauen wir mal--

305
00:16:36,938 --> 00:16:38,181
dieses Teil? Hmm?

306
00:16:38,378 --> 00:16:40,100
Du bist immer noch ein Teil des Teams , Q.

307
00:16:40,317 --> 00:16:42,332
Du kannst nicht einfach
aufgeben, nur weil du verletzt bist.

308
00:16:42,605 --> 00:16:44,470
Du hörst dich wie dein Bruder an.

309
00:16:44,977 --> 00:16:46,581
Ich habe ein wenig Trauer von dir erwartet,

310
00:16:46,638 --> 00:16:48,643
aber was weiß Lucas schon über das
Spielen, wenn man verletzt ist?

311
00:16:48,866 --> 00:16:50,821
Ich werde dir etwas über Lucas erzählen.

312
00:16:50,905 --> 00:16:53,572
Lucas hat sein gesamtes
letztes Jahr verletzt gespielt.

313
00:16:53,797 --> 00:16:56,531
Er hat dadurch zwar seltener gespielt,
aber er hat nie sein Team aufgegeben.

314
00:16:57,315 --> 00:16:59,213
- Was ist, wenn sie es in die Playoffs schaffen?
- Werden sie nicht.

315
00:16:59,538 --> 00:17:01,733
Selbst wenn sie es schaffen,
es ist meine Wurfhand, Nate.

316
00:17:01,837 --> 00:17:03,243
Ich werde nicht fit genug sein,
um die Talentsucher zu beeindrucken.

317
00:17:03,316 --> 00:17:05,222
Dann musst du lernen
anders zu spielen.

318
00:17:05,338 --> 00:17:06,561
Du musst dein Spiel
neu definieren.

319
00:17:06,635 --> 00:17:07,723
Neu definieren--

320
00:17:08,496 --> 00:17:11,452
- Alter, das ist nicht so einfach, okay?
- Wer hat gesagt, dass es einfach ist?

321
00:17:11,636 --> 00:17:13,263
Aber was willst du machen?
Willst du aufhören?

322
00:17:13,295 --> 00:17:15,231
Willst du alles wegwerfen,
wofür du je gearbeitet hast?

323
00:17:15,318 --> 00:17:17,731
Nein will ich nicht.
Ich habe es schon getan, okay?

324
00:17:19,335 --> 00:17:22,123
- Weißt du, dass ich den Typ für dich geschlagen habe?
- Ach, komm schon.

325
00:17:22,667 --> 00:17:25,980
Ich habe viele Schläge ausgeteilt,
und jeder war für mein Ego.

326
00:17:26,358 --> 00:17:29,523
Nimm es hin, Q.,
du hast ihn für dich geschlagen.

327
00:17:30,325 --> 00:17:31,822
Komm damit klar.

328
00:17:37,955 --> 00:17:40,232
Du bist Tod, Junge!
Komm damit klar!

329
00:17:42,028 --> 00:17:43,172
Hey!

330
00:17:43,746 --> 00:17:45,251
Diese Spiele machen süchtig.

331
00:17:45,336 --> 00:17:48,241
Ich habe gerade ein 13 jähriges Kind aus
Arkansas abgezogen. Er war ganz schön verärgert.

332
00:17:48,318 --> 00:17:49,541
Okay.

333
00:17:49,726 --> 00:17:51,900
Das sollten wir
im Auge behalten.

334
00:17:52,115 --> 00:17:54,073
Millie, du wirst niemals erraten,
was mir heute auf der Arbeit passiert ist.

335
00:17:54,137 --> 00:17:54,872
Was?

336
00:17:54,915 --> 00:17:57,580
Ich bekomme die Chance morgen
den Sportteil zu moderieren.

337
00:17:57,636 --> 00:17:59,470
- Das kann nicht sein!
- Doch, der Typ, der es normalerweise macht, ist krank.

338
00:17:59,538 --> 00:18:01,210
Der Leiter des Senders
gibt mir eine Chance.

339
00:18:01,308 --> 00:18:02,690
Marvin, das ist großartig!

340
00:18:02,736 --> 00:18:05,321
Dank mal an all die Leute,
die dich im Fernsehen sehen werden.

341
00:18:05,405 --> 00:18:07,703
Willst du vorbeikommen?
Du könntest im Sender sein.

342
00:18:07,777 --> 00:18:10,763
Ich wünschte ich könnte, aber Brooke hat
morgen Abend ihre große Präsentation,

343
00:18:10,808 --> 00:18:12,572
und ich habe versprochen
auf das Baby aufzupassen.

344
00:18:12,778 --> 00:18:15,450
Aber ich werde dir jede Minute
auf dem großen Bildschirm im Laden zusehen.

345
00:18:17,096 --> 00:18:19,462
Ich bin so stolz auf dich, Marvin.

346
00:18:19,657 --> 00:18:21,451
Du wirst großartig sein.

347
00:18:29,087 --> 00:18:33,032
- Mama, wo wohnt Opa Dan?
- Uh, wieso?

348
00:18:33,117 --> 00:18:35,191
Ich muss mich bei ihm für
mein Geschenk bedanken.

349
00:18:35,238 --> 00:18:36,452
Kannst du mich hinfahren?

350
00:18:37,777 --> 00:18:41,071
Um. Ich- Ich kann das jetzt
nicht machen, weil,

351
00:18:41,288 --> 00:18:44,323
Opa Dan wohnt am Strand,
und es wird schon langsam spät.

352
00:18:45,047 --> 00:18:47,052
Aber ich kann dir sagen,
was wir machen können.

353
00:18:48,956 --> 00:18:51,431
Du kannst Opa Dan
eine Dankschönkarte schreiben,

354
00:18:51,558 --> 00:18:53,173
und ich werde auf Nummer sicher gehen,
dass er sie auch bekommt.

355
00:18:53,235 --> 00:18:55,602
Cool! Ich werde die beste Dankeschönkarte
schreiben, die es jemals gab.

356
00:18:55,678 --> 00:18:57,391
Okay, cool.

357
00:19:01,758 --> 00:19:03,773
Das ist mein Mädchen!
Okay.

358
00:19:04,767 --> 00:19:06,090
Okay.

359
00:19:16,237 --> 00:19:18,671
Ich kann sie nicht einmal zum lächeln bringen, Luke.

360
00:19:19,205 --> 00:19:20,732
Was mache ich hier?

361
00:19:23,108 --> 00:19:24,711
Was, wenn sie stirbt?

362
00:19:25,586 --> 00:19:27,260
Was dann?
Was sage ich ihren Eltern,

363
00:19:27,318 --> 00:19:29,411
den Leuten, die ich
noch nie getroffen habe?

364
00:19:30,045 --> 00:19:32,323
Wie konnte ich nur denken, dass
ich dies hier schaffen könnte.

365
00:19:32,538 --> 00:19:37,490
Hey, denk immer daran, du gibst Angie eine
Chance ein ganzes wunderbares Leben zu leben.

366
00:19:40,626 --> 00:19:42,563
Das könnte sie ohne eine Operation nicht.

367
00:19:44,827 --> 00:19:46,571
Ja, schätze schon.

368
00:19:53,257 --> 00:19:55,341
Danke, dass du für uns da bist.

369
00:19:57,126 --> 00:19:59,093
Danke, dass ich es darf.

370
00:20:11,086 --> 00:20:13,031
In dein Gesicht, Alter!

371
00:20:13,796 --> 00:20:15,593
- Du bist schlecht, weißt du das?
- Bin ich nicht.

372
00:20:15,637 --> 00:20:18,830
Bist du doch.
Ahh, du machst mich fertig.

373
00:20:21,766 --> 00:20:22,931
Es ist wahr.

374
00:20:23,356 --> 00:20:24,551
Dan stirbt.

375
00:20:24,617 --> 00:20:26,733
Ohne ein Transplantat hat er
noch sechs Monate zu leben.

376
00:20:26,836 --> 00:20:29,451
- Bist du dir sicher?
- Ich habe mit seinem Herzspezialstem gesprochen.

377
00:20:29,515 --> 00:20:31,880
- Also, was sollen wir tun?
- Nichts.

378
00:20:32,987 --> 00:20:35,331
In sechs Monaten, wird Dan für
immer aus unserem Leben verschwunden sein.

379
00:20:35,436 --> 00:20:37,460
Es gibt keine Person,
die es mehr verdient hätte.

380
00:20:37,986 --> 00:20:41,102
Vielleicht macht dies mich zu dem
Mensch mit dem bösen Herz, aber ich sage...

381
00:20:42,116 --> 00:20:43,660
... eine Erleichterung.

382
00:20:54,278 --> 00:20:56,231
Nein, nein, nein!
Nicht noch ein 3er!

383
00:20:56,345 --> 00:20:58,370
Was ist los, hast du Angst unter den
Korb zu gehen, kleiner Mann?

384
00:20:58,385 --> 00:21:01,590
- Ich schlage dich, oder nicht?
- Ja, aber warum wirfst du nur 3er?

385
00:21:01,677 --> 00:21:04,183
Weil 3er besser als 2er sind.

386
00:21:08,835 --> 00:21:11,192
Habe ich dir jemals gesagt,
dass du ein verdammtes Genie bist?

387
00:21:11,276 --> 00:21:13,632
Nicht in der letzten Zeit.
Du hast gesagt, dass ich schlecht bin.

388
00:21:13,726 --> 00:21:15,350
Nun, das nehme ich zurück.

389
00:21:15,438 --> 00:21:17,133
Du bist nicht schlecht.

390
00:21:17,276 --> 00:21:18,532
Hi!

391
00:21:18,595 --> 00:21:19,832
Hi, Süße!

392
00:21:19,918 --> 00:21:21,262
Brooke, das wirst
du niemals glauben,

393
00:21:21,335 --> 00:21:22,942
aber Marvin macht heute den
Sportteil in den Nachrichten.

394
00:21:23,007 --> 00:21:24,820
- Echt?!
- Es müsste gleich anfangen.

395
00:21:24,885 --> 00:21:26,720
Hast du alles für dein Meeting?

396
00:21:26,776 --> 00:21:29,001
Entwürfe, Verkaufsvorhersagen, Stoff Beispiele--

397
00:21:29,096 --> 00:21:30,620
Millie, ich habe alles!

398
00:21:30,935 --> 00:21:32,613
Ooh, ooh, es fängt an!

399
00:21:32,876 --> 00:21:36,043
<i>Und hier ist Marvin
McFadden mit dem Sport.</i>

400
00:21:37,558 --> 00:21:39,901
<i>Time to fill out those b-brackets.</i>

401
00:21:40,095 --> 00:21:42,111
Die höchsten Geschwindigkeiten in dieser Saison--

402
00:21:45,647 --> 00:21:49,411
Die North Carolina's Blue Devils
befinden sich im Osten an der Spitze.

403
00:21:49,476 --> 00:21:52,221
- Tar Heels.
- Carolina Tar Heels.

404
00:21:52,387 --> 00:21:53,713
Es gibt keine, um--

405
00:21:53,897 --> 00:21:55,863
Duke ist der, uh--

406
00:21:58,055 --> 00:22:02,230
<i> Weiter zum Golf, Tiger Woods hat zu seiner
alten Stärke zurück gefunden.</i>

407
00:22:02,405 --> 00:22:05,331
Heute hat Tiger das
Arnold Hill Turnier gewonnen.

408
00:22:05,417 --> 00:22:06,973
Arnold Hill?
Wer zum Teufel ist Arnold Hill?

409
00:22:07,045 --> 00:22:10,852
Das Arnold Palmer Turnier
in dem Pine Hills Country Club.

410
00:22:11,056 --> 00:22:13,140
Das ist immer schwierig.

411
00:22:17,085 --> 00:22:19,501
Das war der Sport und ich bin...

412
00:22:20,457 --> 00:22:21,923
<i>nass.</i>

413
00:22:24,047 --> 00:22:26,623
- Das war nicht gut, oder?
- Immerhin ist es vorbei.

414
00:22:26,705 --> 00:22:29,472
Nein, er hat noch
2 Shows heute Nachmittag.

415
00:22:29,535 --> 00:22:33,523
Millie, Mouth braucht dich im Sender mehr
als ich dich hier brauche, also los.

416
00:22:33,575 --> 00:22:36,000
Wenn wir uns beeilen kann ich dich noch
vorbeibringen und es zu meinem Termin schaffen.

417
00:22:36,126 --> 00:22:38,082
Komm schon, Baby, gehen wir.

418
00:22:42,835 --> 00:22:44,043
Also...

419
00:22:45,055 --> 00:22:48,643
ohne Quentin haben wir kein
Mittelfeld, keine Abwehr--

420
00:22:48,716 --> 00:22:49,982
und keinen Vorbereiter.

421
00:22:51,835 --> 00:22:53,271
Ich habe eine Idee.

422
00:22:53,565 --> 00:22:54,963
Raus damit.

423
00:22:55,266 --> 00:22:57,961
Ich schlage vor wir erhöhen das Tempo
und werfen nur 3er--

424
00:22:58,157 --> 00:22:59,790
also fast nur 3er.

425
00:23:00,005 --> 00:23:01,880
Wir haben immer noch gute
Weitwurf Spezialisten,

426
00:23:01,936 --> 00:23:03,640
und die sind in ziemlich guter Verfassung,
wenn wir uns anstrengen,

427
00:23:03,706 --> 00:23:05,702
können wir die Punkte vielleicht
schnell hoch genug bekommen.

428
00:23:05,777 --> 00:23:07,971
Damit brauchen wir keine
großen Spieler in der Zone.

429
00:23:08,175 --> 00:23:11,461
- Fast nur 3er , ja?
- Hey, es war nicht meine Idee.

430
00:23:11,507 --> 00:23:12,771
Es war seine.

431
00:23:13,197 --> 00:23:14,832
Das war eine gute Idee, Jamie.

432
00:23:15,087 --> 00:23:18,063
Aber, mit solch einer Art von Offensive
brauchen wir einen wirklich guten Spieler,

433
00:23:18,118 --> 00:23:20,981
der die Bälle verteilt und dann
wieder zurück in die Defensive geht.

434
00:23:21,238 --> 00:23:22,993
Ihr habt diesen Spieler bereits.

435
00:23:25,095 --> 00:23:26,280
Quentin.

436
00:23:26,678 --> 00:23:28,491
Also, ich habe
das Frühstücks Meeting um 7.30.

437
00:23:28,535 --> 00:23:29,580
Komm rein.

438
00:23:31,387 --> 00:23:32,543
Hi.

439
00:23:34,096 --> 00:23:35,900
Uh, ich muss aufhören.

440
00:23:39,907 --> 00:23:41,450
Wir müssen reden.

441
00:23:49,967 --> 00:23:51,563
Was machst du hier, Peyton?

442
00:23:51,636 --> 00:23:54,772
Okay, es ist komisch und
unangebracht für mich.

443
00:23:55,347 --> 00:23:58,010
Aber ich bin irgendwie für
Lucas und dich hier.

444
00:23:58,268 --> 00:24:00,153
Peyton, ich habe dir schon
gesagt, dass es nichts zu sagen gibt.

445
00:24:00,216 --> 00:24:01,751
Bitte, hör mir zu.

446
00:24:01,957 --> 00:24:05,941
Weil ich weiß, dass er dich liebt,
er hat auch nie aufgehört das zu tun.

447
00:24:06,716 --> 00:24:10,913
Ja, er hat über ein Comet geschrieben,
aber in seinem Nicht-fiktionalem Leben,

448
00:24:10,977 --> 00:24:13,233
scheint er sehr
in dich verliebt zu sein.

449
00:24:13,316 --> 00:24:15,193
Hast du das Buch gelesen, Peyton?

450
00:24:18,815 --> 00:24:21,413
Das habe ich mir gedacht,
denn wenn du es gelesen hättest,

451
00:24:21,505 --> 00:24:24,443
wärst du dir nicht so sicher,
wen Lucas liebt und wie sehr.

452
00:24:24,515 --> 00:24:27,790
Lindsey, das Buch ist nur Fiktion.

453
00:24:28,117 --> 00:24:32,552
Aber es war keine Fiktion, dass er
in der Kirche "Ich will" gesagt hat.

454
00:24:40,328 --> 00:24:44,511
Ich muss keine Entscheidung
über Lucas treffen.

455
00:24:45,758 --> 00:24:47,113
Das musst du.

456
00:24:48,955 --> 00:24:50,530
Geh nach Hause, Peyton.

457
00:24:50,838 --> 00:24:53,180
Geh nach Hause und ließ das Buch.

458
00:25:00,057 --> 00:25:02,080
Alles klar, bist du bereit?

459
00:25:04,837 --> 00:25:07,420
Oh, da haben wir es ja.
Mach noch etwas weiter.

460
00:25:07,508 --> 00:25:11,411
Daddy, Quentis zeigt mir wie
man mit links Freiwürfe wirft.

461
00:25:11,495 --> 00:25:13,131
Oh, yeah?

462
00:25:14,268 --> 00:25:15,541
Du wolltest mich sprechen?

463
00:25:15,897 --> 00:25:18,842
Ja. Ja, merk dir wo wir
stehen geblieben sind, okay?

464
00:25:19,125 --> 00:25:21,933
Jamie, eh, wirf noch etwas weiter.
Ich bin gleich wieder da.

465
00:25:22,998 --> 00:25:26,130
Oh, und, hey, Quentin,
Du wirst nicht die Ravens verlassen.

466
00:25:28,036 --> 00:25:31,611
- Du willst die Raves verlassen?
- Yeah, ich habe mich verletzt.

467
00:25:31,677 --> 00:25:35,613
Mein Daddy hat sich auch verletzt.
Das macht ihn manchmal traurig.

468
00:25:37,998 --> 00:25:42,922
Ich würde alles dafür geben, um ihn
wieder spielen zu sehen. Er will es auch.

469
00:25:45,708 --> 00:25:48,253
Du weißt schon, dass ich einen Anruf
tätigen kann um deine Berufung aufzuheben,

470
00:25:48,318 --> 00:25:50,713
- wenn du hier vorbei kommst?
- Hör mir nur zu, Nathan.

471
00:25:50,915 --> 00:25:53,943
Sobald ich gesagt habe, was ich zu sagen habe, werde
ich gehen und niemals zurückkommen, wenn du das willst.

472
00:25:54,416 --> 00:25:56,183
Okay, du hast fünf Minuten.

473
00:25:59,847 --> 00:26:01,731
Ich habe dies niemandem zuvor erzählt,

474
00:26:01,826 --> 00:26:04,480
als ich im Gefängnis war,
habe ich versucht mich umzubringen.

475
00:26:04,785 --> 00:26:06,863
Ich habe ein Seil um meinen Nacken geleckt
und habe versucht mich zu erhängen.

476
00:26:06,917 --> 00:26:08,762
- Dad, Ich- Ich--
- Lass mich zu Ende erzählen.

477
00:26:11,848 --> 00:26:13,661
Als ich von dem Stuhl gesprungen bin...

478
00:26:14,615 --> 00:26:16,491
Hatte ich wirklich alles aufgegeben.

479
00:26:16,835 --> 00:26:19,790
Aber als das Seil gerissen ist,
habe ich das als Zeichen gesehen--

480
00:26:20,008 --> 00:26:23,512
ein Zeichen, dass mein Leben auf diesem Plantet
noch nicht vorbei ist, dass mein Leben unvollständig war.

481
00:26:23,758 --> 00:26:26,123
Also, siehst du, ich muss es richtig stellen.

482
00:26:26,207 --> 00:26:28,450
Ich muss alles richtig stellen-- dich, uns.

483
00:26:28,615 --> 00:26:31,303
Ich brauche den Frieden,
bevor ich sterbe.

484
00:26:34,565 --> 00:26:38,660
Sohn, lass mich dir helfen mit der
bisschen Zeit, die ich noch habe.

485
00:26:38,965 --> 00:26:41,001
Guter Wurf, Q.!

486
00:26:44,038 --> 00:26:45,151
Nathan...

487
00:26:45,938 --> 00:26:47,093
Bitte...

488
00:26:49,005 --> 00:26:50,010
Sohn...

489
00:26:52,005 --> 00:26:54,692
verweigere einem Sterbenden
nicht seinen letzten Wunsch.

490
00:27:00,188 --> 00:27:02,390
McFadden, Sport ist dran.

491
00:27:05,436 --> 00:27:06,720
Hey, alles klar bei dir?

492
00:27:08,166 --> 00:27:10,913
- Glaubst du, du schaffst das?
- Er wird es schaffen.

493
00:27:12,126 --> 00:27:13,731
Ich weiß nicht was passiert ist.

494
00:27:13,867 --> 00:27:15,143
Ich wurde nervös.
Ich meine, diese ganzen--

495
00:27:15,206 --> 00:27:17,441
großen Scheinwerfer
und der Telepromoter.

496
00:27:17,778 --> 00:27:20,831
- Es.. es ist anders, als ich es erwartet habe.
- Marvin, es ist Okay.

497
00:27:21,895 --> 00:27:24,481
Erinnerst du dich daran was du mir gesagt hast,
als du mich zum erstem mal hier her gebracht hast?

498
00:27:25,395 --> 00:27:26,773
Ich kann mich nicht erinnern.

499
00:27:26,878 --> 00:27:31,360
Du hast gesagt, dass Sport dich an das großartige,
was in jedem von uns schlummert, erinnert.

500
00:27:31,508 --> 00:27:34,542
Du hast gesagt, dass jeden Tag,
ein Underdog den Sprung nach oben schaffen kann.

501
00:27:36,135 --> 00:27:38,342
Du bist mein Underdog, Marvin.

502
00:27:38,847 --> 00:27:40,360
Du kannst das.

503
00:27:40,695 --> 00:27:42,103
20 Sekunden, McFadden.

504
00:27:42,258 --> 00:27:45,812
Wenn du dieses mal wieder auf Sendung gehst,
rede einfach mit mir.

505
00:27:46,048 --> 00:27:49,030
Blende alle aus, die Crew, die
Zuschauer, alle anderen..

506
00:27:49,238 --> 00:27:50,922
sieh einfach nur mich an.

507
00:27:52,807 --> 00:27:55,240
Ich werde genau hinter
dem Telepromoter Teil stehen.

508
00:28:02,997 --> 00:28:05,012
Okay. Wie sind auf Sendung.

509
00:28:05,808 --> 00:28:09,442
In Fünf... Vier... Drei...

510
00:28:13,738 --> 00:28:16,233
<i>Die Bobcats sind in diesem
Jahr viel besser geworden,</i>

511
00:28:16,425 --> 00:28:19,411
<i>und heute an ihrem alljährlichem
Fan Fest</i>

512
00:28:19,516 --> 00:28:22,532
<i> gab es eine rege Aufregung
über das was noch kommt.</i>

513
00:28:26,428 --> 00:28:27,953
- Brooke Davis.
- Hi.

514
00:28:28,158 --> 00:28:31,362
Es tut mir so Leid, dass ich zu spät komme.
Ich musste noch etwas erledigen.

515
00:28:31,726 --> 00:28:33,753
Entschuldigen Sie.
Ich leg das nur eben..

516
00:28:33,877 --> 00:28:35,562
ich leg das hier hin.
Entschuldigung.

517
00:28:35,756 --> 00:28:37,391
Wir können anfangen.

518
00:28:37,588 --> 00:28:40,110
Sind Sie sicher, dass Sie für dieses
Meeting Vorbereitet sind, Miss Davis?

519
00:28:40,236 --> 00:28:44,063
- Vielleicht sollten wir einen neuen Termin vereinbaren.
- Oh, nein. Ich bin bereit. Ich muss nur, eh--

520
00:28:47,048 --> 00:28:51,430
Ich brauche nur eine Sekunde, okay?
Ich bin gleich wieder da.

521
00:29:07,067 --> 00:29:09,351
Oh, du musst Lucas suchen.

522
00:29:10,236 --> 00:29:13,353
Nein, um genau zu sein, habe
ich- ich habe nach dir gesucht.

523
00:29:17,335 --> 00:29:19,510
Sieh mal... Ich...

524
00:29:20,578 --> 00:29:23,490
Ich schulde dir eine Entschuldigung.
Es tut mir leid.

525
00:29:24,008 --> 00:29:27,663
Alter, ich habe einige Sachen
gesagt, die nicht in Ordnung waren.

526
00:29:29,577 --> 00:29:33,130
Ich habe mich über mein Handgelenk aufgeregt,
und habe nicht darüber nachgedacht.

527
00:29:33,216 --> 00:29:37,270
Quentin, an dem Tag, an dem du denkst, dass Lucas
und ich nicht in deinem besten Interesse handeln,

528
00:29:37,327 --> 00:29:39,170
das ist der Tag, an dem ICH
mich an dich wenden muss.

529
00:29:39,366 --> 00:29:41,730
Verstehst du,
wir schauen auf das Gesamtbild

530
00:29:42,026 --> 00:29:43,323
und was am besten für dich ist.

531
00:29:43,578 --> 00:29:46,901
Ich meine, Lucas und Nathan sind gute
Menschen, aber du musst uns vertrauen,

532
00:29:47,105 --> 00:29:49,291
und du musst wissen,
dass wir alles tun werden,

533
00:29:49,375 --> 00:29:52,102
- um dich dahin zubekommen, wo du hin willst.
- Ja, Sir.

534
00:29:53,117 --> 00:29:54,313
Okay.

535
00:30:00,988 --> 00:30:05,392
Ach ja... wegen dem, uh--
dem Spint, den ich gestern ausgeräumt habe...

536
00:30:07,067 --> 00:30:08,691
..ihr habt in nicht vergeben, oder?

537
00:30:10,508 --> 00:30:12,281
Wir können ihn bestimmt zurückbekommen.

538
00:30:14,767 --> 00:30:15,943
Hey, Q.

539
00:30:17,608 --> 00:30:19,502
Entschuldigung angenommen.

540
00:30:31,898 --> 00:30:33,641
Okay, wir stecken hier beide drin.

541
00:30:33,848 --> 00:30:35,273
Es gibt nur dich und mich.

542
00:30:35,718 --> 00:30:37,822
Also müssen wir als
Team arbeiten, alles klar?

543
00:30:38,046 --> 00:30:39,830
Das hier ist wirklich
wichtig für mich,

544
00:30:39,906 --> 00:30:43,532
und ich bekomme nur diese
eine Chance, also liegt es an dir.

545
00:30:43,795 --> 00:30:45,063
Yeah.

546
00:30:45,527 --> 00:30:46,442
Gut.

547
00:30:46,746 --> 00:30:48,600
Jetzt gehen wir zurück in den Raum

548
00:30:48,667 --> 00:30:51,461
und ziehen diese
Präsentation durch, okay?

549
00:30:52,366 --> 00:30:54,403
- Bist du dabei?
- Also seid ihr dabei?

550
00:30:54,477 --> 00:30:56,152
Also sollen wir nur
3er werfen, Trainer?

551
00:30:56,205 --> 00:30:57,821
Zum größten Teil.

552
00:30:57,908 --> 00:31:01,440
Ich meine, ich sage nicht, dass ihr gute
Chancen verstreichen lassen sollt, aber... ja.

553
00:31:01,537 --> 00:31:04,140
Ich will, dass ihr den Ball alle 8
Sekunden wirft, wenw wir in Ballbesitz sind.

554
00:31:04,178 --> 00:31:05,101
Verstanden?

555
00:31:05,175 --> 00:31:08,060
Aber wenn wir nur 3er werfen,
wer spielt uns dann den Ball zu?

556
00:31:08,716 --> 00:31:10,181
Ich.

557
00:31:12,768 --> 00:31:14,593
Das ist euer neuer Aufbauspieler.

558
00:31:16,406 --> 00:31:21,002
Wenn wir raus gehen,
dann gehen wir gemeinsam.

559
00:31:23,007 --> 00:31:24,852
Alles klar, "Raves" auf drei.

560
00:31:26,388 --> 00:31:27,513
Yeah!

561
00:31:29,106 --> 00:31:31,713
- Eins, zwei, drei.
- Ravens!

562
00:31:34,655 --> 00:31:36,180
Also, Sie haben die Demos gesehen,

563
00:31:36,216 --> 00:31:38,201
Sie haben gesehen, was ich für
die Herbst Kollektion geplant habe,

564
00:31:38,276 --> 00:31:42,133
und Sie haben gehört, warum Clothes
Over Bro's ein perfekter Partner wäre,

565
00:31:42,238 --> 00:31:45,922
aber offen gesagt, finde ich
immer noch, dass etwas fehlt.

566
00:31:46,197 --> 00:31:48,830
Ich sage ihnen was.. sie!

567
00:31:49,668 --> 00:31:52,332
Angie repräsentiert einen
unterversorgten aber lukrativen Markt,

568
00:31:52,418 --> 00:31:55,722
und Clothes Over Bro's wird eine neue Kollektion
veröffentlichen, die diese Bedürfnisse stillt.

569
00:31:58,296 --> 00:31:59,520
Baby Brooke.

570
00:31:59,776 --> 00:32:01,300
Die Zukunft ist jetzt.

571
00:32:01,828 --> 00:32:04,310
Diese aufregende, neue
Kollektion hat all den Style

572
00:32:04,405 --> 00:32:06,613
und ist so modern, wie man
es von Clothes Over Bro's erwartet.

573
00:32:06,678 --> 00:32:12,220
Es ist lustig, es ist ausgefallen und jedes
süße Baby will es haben.. oder drauf sabbern.

574
00:32:14,286 --> 00:32:16,172
Das ist gut, huh?
Ich weiß.

575
00:32:16,275 --> 00:32:19,811
Warum nehmen Sie sich nicht fünf Minuten Zeit,
um darüber zu reden und wir warten draußen.

576
00:32:20,057 --> 00:32:22,473
Komm her mein Engel.
Yeah.

577
00:32:22,718 --> 00:32:24,693
Das ist mein Mädchen.

578
00:32:30,175 --> 00:32:31,683
Gute Arbeit, Team.

579
00:32:33,437 --> 00:32:35,842
<i>Mit dem Star Spieler Quentin
ist viel los auf dem Feld,</i>

580
00:32:35,917 --> 00:32:37,733
<i>Wir werden sehen,
was Trainer Lucas Scott </i>

581
00:32:37,805 --> 00:32:40,280
<i>getan hat, um die Raves
wieder auf Kurs zu bringen.</i>

582
00:32:40,508 --> 00:32:42,732
<i>Ich bin Marvin McFadden mit dem Sport.</i>

583
00:32:42,956 --> 00:32:45,562
Wir sind nach der Mitteilung
wieder für Sie da.

584
00:32:58,755 --> 00:33:00,933
Los gehts! Los gehts!
8 Sekunden!

585
00:33:04,215 --> 00:33:06,591
Super!
Gut gemacht, Q.

586
00:33:06,708 --> 00:33:09,430
Mit dir an dieser Position könnte
diese verrückte Offensive klappen. Ja!

587
00:33:12,078 --> 00:33:13,613
Hey-- hey, Trainer kann
ich kurz Pause machen?

588
00:33:13,818 --> 00:33:15,393
- Ja.
- Hey, hey, Nate.

589
00:33:17,047 --> 00:33:18,093
Hör zu...

590
00:33:18,947 --> 00:33:20,202
Hör zu, Ich uh --

591
00:33:20,276 --> 00:33:22,742
- Ich wollte mich nur bedanken.
- Schon okay.

592
00:33:22,977 --> 00:33:24,553
Es war sowieso Jamies Idee.

593
00:33:24,635 --> 00:33:26,883
Nein, ich bin dankbar dafür,
dass du an mich geglaubt hast.

594
00:33:27,215 --> 00:33:28,770
Danke, dass du mir den Weg zurück gezeigt hast.

595
00:33:30,087 --> 00:33:31,470
Gib einfach dein bestes, Q.

596
00:33:31,577 --> 00:33:33,251
Ich lege noch einen drauf.
Alles klar?

597
00:33:34,468 --> 00:33:35,791
Ok, abgemacht.

598
00:33:35,947 --> 00:33:37,310
Ich werde es packen.

599
00:33:37,416 --> 00:33:40,111
Ich werde hart arbeiten,
aber du musst auch hart arbeiten.

600
00:33:40,188 --> 00:33:41,223
Okay?

601
00:33:41,557 --> 00:33:43,563
Für dich, für Jamie.

602
00:33:43,736 --> 00:33:45,923
Du verstehst schon, Comeback?

603
00:33:46,538 --> 00:33:48,702
Das Comeback ist ätzend,
falls es dir noch nicht aufgefallen ist.

604
00:33:48,928 --> 00:33:52,672
Ja, im Moment macht es das, aber sieh mal.

605
00:33:53,208 --> 00:33:56,073
Du hast etwas in mir gesehen, was
nicht mal ich in mir gesehen habe.

606
00:33:57,105 --> 00:33:58,643
Vielleicht ist es das.

607
00:34:00,037 --> 00:34:04,392
Sollen wir ein paar Stunden
jeden Tag trainieren? Wie beide?

608
00:34:05,636 --> 00:34:06,551
Okay.

609
00:34:06,875 --> 00:34:10,303
Okay ist abgemacht.
Nenn es nur nicht Comeback.

610
00:34:11,365 --> 00:34:12,400
Alles klar.

611
00:34:16,317 --> 00:34:17,900
Das war super, Mouth.

612
00:34:18,295 --> 00:34:20,282
Kurzzeitig, haben wir gedacht,
du würdest es nicht schaffen.

613
00:34:20,725 --> 00:34:22,261
Gute Arbeit, Kumpel.

614
00:34:25,146 --> 00:34:28,601
Ich danke dir, Millie.
Ich hätte es ohne dich nicht geschafft.

615
00:34:28,715 --> 00:34:30,041
Ich habe gar nichts getan.

616
00:34:30,155 --> 00:34:31,900
- Du hat alles getan.
- Du hast geholfen.

617
00:34:34,597 --> 00:34:35,910
Willst du es mal ausprobieren?

618
00:34:36,767 --> 00:34:37,833
Komm schon.

619
00:34:41,047 --> 00:34:44,790
Alles was du machen musst, ist, dass abzulesen,
was auf dem Telepromoter vor dir steht.

620
00:34:45,337 --> 00:34:46,411
Versuch es.

621
00:34:46,627 --> 00:34:48,822
Hey, Jungs, könnt ihr mal eben
den Promoter anschmeißen?

622
00:34:51,526 --> 00:34:56,960
Die Siegesserie mit 6 Siegen wurde mit
einer 101-114 Niederlage beendet.

623
00:34:58,986 --> 00:35:01,573
"Danke, dass du an mich
geglaubt hast, Millie.

624
00:35:06,358 --> 00:35:07,642
"Ich liebe dich...

625
00:35:08,375 --> 00:35:09,522
"Marvin."

626
00:35:14,517 --> 00:35:17,182
- Du liebst mich?
- Ja, das tue ich.

627
00:35:18,756 --> 00:35:20,731
Ich liebe dich, Millicent Huxtable.

628
00:35:21,675 --> 00:35:24,091
Ich liebe dich auch, Marvin McFadden.

629
00:35:34,358 --> 00:35:37,502
Sieh dir das an. Du hast eine Dankeschönkarte
für Dan geschrieben, huh?

630
00:35:38,277 --> 00:35:39,912
Also gucken wir was hier steht.

631
00:35:41,088 --> 00:35:42,120
Okay.

632
00:35:43,877 --> 00:35:47,631
- "Lieber Opa Dan, Ich hatte.."
- "den besten Geburtstag in meinem Leben."

633
00:35:47,835 --> 00:35:49,872
Danke für das tolle Trikot.

634
00:35:49,936 --> 00:35:53,631
Ich fühle mich wie mein Vater,
wenn ich es trage.

635
00:35:54,156 --> 00:35:56,680
Ich finde es schade, dass du
nicht bei meiner Party warst,

636
00:35:56,738 --> 00:35:58,701
so wie du da warst,
um mich zu retten.

637
00:35:58,835 --> 00:36:01,593
Ich hoffe, du kannst zu meinem
nächsten Geburtstag kommen

638
00:36:01,726 --> 00:36:03,741
und zu allen danach.

639
00:36:03,985 --> 00:36:07,011
Ich liebe dich.
James Lucas Scott, Alter 5."

640
00:36:08,868 --> 00:36:10,572
Glaubst du, er wird es mögen?

641
00:36:12,036 --> 00:36:14,281
Oh, Ich glaube, er wird es lieben.

642
00:36:15,087 --> 00:36:18,900
Du bist ein guter Junge,
James Lucas Scott, Alter 5.

643
00:36:19,117 --> 00:36:21,181
Ich liebe dich so arg.

644
00:36:25,638 --> 00:36:26,952
Gute Nacht.

645
00:36:42,045 --> 00:36:44,471
Was willst du wegen Jamie
und Dan unternehmen?

646
00:36:44,578 --> 00:36:45,930
Ich weiß es nicht.

647
00:36:46,965 --> 00:36:48,991
Ich kann einfach nicht glauben, dass er stirbt.

648
00:36:49,705 --> 00:36:52,741
Ich meine es war der blanke Horror, aber ich kann mir
nicht vorstellen wie es ist, wenn er für immer weg ist.

649
00:36:54,048 --> 00:36:56,910
Ich weiß, dass nichts wichtiger
ist als diese Familie,

650
00:36:57,608 --> 00:37:01,461
aber wenn du mit deinem Vater
abschließen  willst, verstehe ich das.

651
00:37:03,715 --> 00:37:05,641
Sei einfach vorsichtig.

652
00:38:08,205 --> 00:38:10,120
Nathan, komm rein.

653
00:38:11,126 --> 00:38:13,371
- Möchtest du etwas trinken?
- Nein, danke.

654
00:38:15,257 --> 00:38:17,250
Ich habe viel darüber nachgedacht,
was du gesagt hast,

655
00:38:17,647 --> 00:38:19,231
und du hattest bei vielem Recht.

656
00:38:19,347 --> 00:38:22,571
Ich weiß, dass ich niemals so weit gekommen
wäre, wenn du mich nicht vorangetrieben hättest.

657
00:38:24,386 --> 00:38:26,931
Wenn es eine Sache gibt, die ich in
den letzten vier Jahren gelernt habe,

658
00:38:27,016 --> 00:38:29,810
dann das die Familie wichtig ist.

659
00:38:31,165 --> 00:38:32,473
Du hast Recht, Sohn.

660
00:38:32,848 --> 00:38:35,302
- Unsere Familie ist die wichtigste Sache.
- Nein.

661
00:38:36,095 --> 00:38:37,673
Ich meine meine Familie.

662
00:38:38,788 --> 00:38:40,743
Du bist nicht länger ein Teil dieser Familie.

663
00:38:41,078 --> 00:38:42,831
Ich bin hier, um dir das zu sagen.

664
00:38:43,558 --> 00:38:45,992
- Nathan, bitte.
- Es tut mir Leid, dass du stirbst.

665
00:38:46,947 --> 00:38:50,030
Aber du musst wissen, dass
ich dir niemals vergeben kann..

666
00:38:50,507 --> 00:38:52,510
weder jetzt noch in der Zukunft.

667
00:38:57,008 --> 00:38:58,331
Also das wars?

668
00:39:00,506 --> 00:39:03,642
- Du triffst einfach diese Entscheidung?
- Nein, Dad.

669
00:39:03,868 --> 00:39:07,330
Du hast diese Entscheidung getroffen,
als du den Abzug gedrückt hast.

670
00:40:23,897 --> 00:40:26,012
<i>Und seine Welt wird wieder vollkommen sein.</i>

671
00:40:26,618 --> 00:40:30,972
<i> Und sein glaube an Gott, Liebe und Kunst</i>

672
00:40:32,297 --> 00:40:34,762
<i> wird in seinem Herzen wiedererwachen.</i>

673
00:40:36,308 --> 00:40:38,663
Danke, dass du heute so gut zu mir warst.

674
00:40:39,298 --> 00:40:42,002
Wir sind ein ziemlich gutes Team.

675
00:40:44,537 --> 00:40:47,432
Ich weiß, dass die Operation
ziemlich Angst einflössend ist,

676
00:40:47,596 --> 00:40:51,603
aber ich werde dich auf jedem
Schritt auf dem Weg begleiten, okay?

677
00:40:52,215 --> 00:40:54,683
Wir werden das gemeinsam durchstehen.

678
00:40:54,845 --> 00:40:55,963
Yeah.

679
00:40:57,506 --> 00:41:00,531
Und ich weiß, dass ich
nicht deine echte Mutter bin,

680
00:41:01,885 --> 00:41:06,130
aber ich könnte ein kleines Zeichen gebrauchen,
damit ich weiß, ob ich alles richtig mache.

681
00:41:19,578 --> 00:41:21,063
Okay.

682
00:41:23,526 --> 00:41:25,441
Wir zwei, Baby.

683
00:41:25,537 --> 00:41:30,773
Übersetzt von Alive-and-Well
für www.SubCentral.de

