1
00:00:16,460 --> 00:00:17,665
<i>Ich hörte dein Gebet.</i>

2
00:00:17,685 --> 00:00:20,038
<i>Der Engel hat mich belogen.
Er ist nicht der, für den er sich ausgab.</i>

3
00:00:20,058 --> 00:00:21,575
<i>Sein Name. Gadreel.</i>

4
00:00:21,595 --> 00:00:23,827
<i>Gadreel arbeitet für Metatron?</i>

5
00:00:23,847 --> 00:00:26,044
<i>Metatron brachte Gadreel dazu, Kevin zu töten?</i>

6
00:00:26,064 --> 00:00:29,805
Ich war derjenige,
der den Fall aller Engel verursachte.

7
00:00:29,807 --> 00:00:31,532
Für den Zauber nahm er mir meine Gnade.

8
00:00:31,552 --> 00:00:32,683
<i>Das heißt, du bist menschlich.</i>

9
00:00:32,703 --> 00:00:34,176
Lang lebe die Königin.

10
00:00:37,699 --> 00:00:39,521
<i>Es ist das verdammte Mal des Kain.</i>

11
00:00:41,125 --> 00:00:43,484
<i>Ohne das Mal ist die Klinge nutzlos.</i>

12
00:00:44,192 --> 00:00:47,055
<i>Du sollst die Engel anführen, Castiel.</i>

13
00:00:48,440 --> 00:00:50,878
Ich versuche nur,
meine Leute nach Hause zu bringen.

14
00:00:53,198 --> 00:00:55,130
<i>Du bist kein Held.</i>

15
00:00:57,121 --> 00:00:58,652
Ich bin der Held.

16
00:00:59,907 --> 00:01:03,378
<i>Du weißt nicht, wie es ist, menschlich zu sein!</i>

17
00:01:07,049 --> 00:01:10,180
<i>Ich fange an zu glauben,
dass die Klinge irgendetwas mit dir anstellt.</i>

18
00:01:10,820 --> 00:01:13,889
<i>Hast du ihnen von deiner
gestohlenen Gnade erzählt, Castiel?</i>

19
00:01:13,890 --> 00:01:15,369
- Bestraf ihn.
- Ich kann nicht.

20
00:01:15,370 --> 00:01:18,257
<i>Du hast gerade
eine ganze Armee für einen Kerl aufgegeben.</i>

21
00:01:18,896 --> 00:01:20,632
<i>Er bezieht seine Kraft aus der Engelstafel.</i>

22
00:01:20,652 --> 00:01:22,147
<i>Metatrons geheimes Portal.</i>

23
00:01:22,167 --> 00:01:24,127
Von jetzt an bestimme ich, was passiert. Kapiert?

24
00:01:24,147 --> 00:01:27,596
Ich bin nicht hier, um zu kämpfen.
Gebt mir wenigstens eine Chance.

25
00:01:37,786 --> 00:01:40,242
- Lass die Klinge los, Dean.
- Aus dem Weg.

26
00:01:40,244 --> 00:01:42,447
- Dean. Schau mich an.
- Sam! Geh aus dem Weg!

27
00:01:43,940 --> 00:01:45,080
Lass sie los!

28
00:01:45,100 --> 00:01:47,482
Lass sie los! Lass sie los.

29
00:01:51,821 --> 00:01:53,474
Verdammt, ihr glaubt doch nicht,
dass ich das mitmache, Leute.

30
00:01:53,494 --> 00:01:55,810
Irgendetwas stimmt mit dir nicht, Dean.

31
00:01:55,830 --> 00:01:58,910
Und bis wir herausfinden,
was es ist, wirst du hierbleiben.

32
00:01:58,930 --> 00:02:00,985
Und ihr macht was?

33
00:02:01,005 --> 00:02:03,034
Nehmt es selbst mit Metatron auf?

34
00:02:03,054 --> 00:02:04,123
Das ist schlau.

35
00:02:04,143 --> 00:02:07,578
Nein, wartet.
Du hast deine Engel-Armee verloren.

36
00:02:07,598 --> 00:02:10,431
Und du versuchst, den einzigen Kerl einzusperren,

37
00:02:10,451 --> 00:02:13,957
der die Chance hat, diesen Mistkerl zu töten!

38
00:02:14,312 --> 00:02:16,869
Höllisch guter Plan, Leute!

39
00:02:22,894 --> 00:02:25,821
Passt auf, hey, Jungs.

40
00:02:27,516 --> 00:02:28,711
<i>Sam.</i>

41
00:02:28,837 --> 00:02:29,994
<i>Sammy.</i>

42
00:02:31,292 --> 00:02:32,840
- Sam.
- Ja?

43
00:02:34,398 --> 00:02:36,565
Dean hatte nicht unrecht.

44
00:02:36,567 --> 00:02:38,537
Meine Anhänger haben uns verlassen.

45
00:02:38,557 --> 00:02:41,170
Ja, und Gadreel sagt, er kann uns helfen.

46
00:02:41,190 --> 00:02:44,973
Aus meiner Sicht ist das
mehr als ein fairer Tausch.

47
00:03:16,658 --> 00:03:20,038
www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de
präsentiert das Staffelfinale von

48
00:03:20,058 --> 00:03:22,717
Supernatural S09E23
* Do You Believe in Miracles *

49
00:03:22,718 --> 00:03:25,761
Übersetzung von Cuina, Invisible & mexx79
Korrektur von Reifen

50
00:03:30,343 --> 00:03:32,623
Also, Metatron.

51
00:03:35,606 --> 00:03:36,992
Metatron.

52
00:03:39,239 --> 00:03:40,833
Gott?

53
00:03:40,853 --> 00:03:42,358
Eine Sekunde.

54
00:03:42,378 --> 00:03:46,065
Ist das das neue Engel-Handbuch,
an dem Sie arbeiten, oder...?

55
00:03:46,085 --> 00:03:48,763
Nein, nein, das ist eine Geschichte, Neil,

56
00:03:49,796 --> 00:03:51,873
eine wunderbare Geschichte

57
00:03:51,875 --> 00:03:55,026
voller Liebe und Herzschmerz

58
00:03:55,519 --> 00:03:57,846
und... Liebe.

59
00:03:57,848 --> 00:03:59,992
So ähnlich wie "Wie ein einziger Tag".

60
00:04:00,717 --> 00:04:02,577
Ich liebe "Wie ein einziger Tag".

61
00:04:02,597 --> 00:04:03,737
Nein.

62
00:04:06,800 --> 00:04:07,983
Schnell.

63
00:04:08,003 --> 00:04:09,925
Was lässt mich erbärmlicher aussehen?

64
00:04:09,927 --> 00:04:11,499
Warum wollen Sie erbärmlich aussehen?

65
00:04:11,519 --> 00:04:14,229
Sie haben soeben alle Engel
im Zeichen des Himmels wieder vereinigt.

66
00:04:14,231 --> 00:04:17,013
- Ich meine, das ist wie...
- Den People's Choice Award zu gewinnen?

67
00:04:17,033 --> 00:04:19,784
Keine große Sache, richtig?

68
00:04:20,028 --> 00:04:22,437
- Alles bereit?
- Ja, Sir.

69
00:04:22,817 --> 00:04:26,057
Legen Sie den Schalter um,
warten Sie auf das Licht und Bingo.

70
00:04:26,077 --> 00:04:29,025
Und jeder Engel im Himmel
und auf der Erde wird mich hören?

71
00:04:29,045 --> 00:04:30,612
Sie und nur Sie.

72
00:04:30,614 --> 00:04:34,324
Das Signal blockiert alle
anderen Stimmen im Engelsfunk.

73
00:04:35,185 --> 00:04:36,298
Kommen Sie.

74
00:04:42,659 --> 00:04:44,176
<i>Hallo?</i>

75
00:04:44,674 --> 00:04:46,769
<i>Hier ist Metatron.</i>

76
00:04:49,209 --> 00:04:50,566
Mehr Hall.

77
00:04:50,586 --> 00:04:53,130
Weil ich Lou Gehrig bin?

78
00:04:53,745 --> 00:04:55,017
Entschuldigung.

79
00:04:55,349 --> 00:04:56,682
Entschuldigung.

80
00:04:57,790 --> 00:04:59,495
Mach das nicht.

81
00:05:03,717 --> 00:05:06,681
Ich möchte gerne den Moment nutzen,
um euch alle willkommen zurück zu heißen.

82
00:05:06,683 --> 00:05:09,684
Ich möchte, dass ihr wisst, wie bewegt ich bin,

83
00:05:09,686 --> 00:05:12,730
dass ihr mich als euren neuen Gott akzeptiert.

84
00:05:13,571 --> 00:05:17,500
Wie sagt man so schön, mein Herz ist voll,

85
00:05:19,586 --> 00:05:23,421
und deswegen möchte ich ein paar
wundervolle Neuigkeiten mit euch teilen.

86
00:05:24,120 --> 00:05:26,598
<i>Ich geh auf einen kurzen Ausflug.</i>

87
00:05:26,618 --> 00:05:30,041
<i>Die Himmelstore werden vorübergehend
bis zu meiner Rückkehr geschlossen werden,</i>

88
00:05:30,061 --> 00:05:33,371
<i>aber seid versichert, dass alles erklärt wird.</i>

89
00:05:33,939 --> 00:05:35,669
Und es wird...

90
00:05:37,104 --> 00:05:38,611
glorreich.

91
00:05:47,684 --> 00:05:49,487
Wo gehen Sie hin?

92
00:05:49,700 --> 00:05:51,547
Den Rest der Geschichte erzählen.

93
00:06:05,197 --> 00:06:08,001
Bitte. Ich lasse euch in Ruhe, ich schwöre.

94
00:06:08,021 --> 00:06:10,345
Wir sind nicht hier, um dich zu verletzen.

95
00:06:11,162 --> 00:06:13,515
Nein. Deine Gnade.

96
00:06:13,869 --> 00:06:16,785
Mich zu heilen, wird dich nur schwächen.

97
00:06:24,561 --> 00:06:26,159
Hast du ihn gehört?

98
00:06:26,179 --> 00:06:28,097
Metatron. Ja.

99
00:06:28,547 --> 00:06:31,209
Wo geht er hin? Was will er?

100
00:06:32,432 --> 00:06:34,901
Ich fürchte die Menschheit.

101
00:06:39,314 --> 00:06:41,452
Oh Gott.

102
00:06:42,018 --> 00:06:44,567
Ich hätte gedacht, Sie wären entspannter...

103
00:06:44,587 --> 00:06:46,561
nachdem Sie Abaddon besiegt haben.

104
00:06:46,581 --> 00:06:48,119
Was soll ich sagen?

105
00:06:48,139 --> 00:06:50,170
Ich trage meinen Stress.

106
00:06:54,000 --> 00:06:55,381
Wissen Sie...

107
00:06:56,699 --> 00:07:00,076
da sich so viele Dämonen
zurück auf Ihrer Seite gesammelt haben,

108
00:07:00,497 --> 00:07:03,895
ist es nur natürlich, dass sie bei Ihrem König

109
00:07:04,652 --> 00:07:07,082
nach ein wenig Führung suchen.

110
00:07:08,838 --> 00:07:12,281
Liebes, wenn ich eine
Seifenoper-Massage von Dr. Phil will,

111
00:07:12,455 --> 00:07:15,222
dann hätte ich in der Kurzwahl
die Drei gedrückt, alles klar?

112
00:07:15,242 --> 00:07:16,897
Es tut mir leid, Sir.

113
00:07:22,313 --> 00:07:24,767
Sir, ich glaube, Sie werden beschwört.

114
00:07:26,589 --> 00:07:28,291
Es ist ein Winchester.

115
00:07:37,117 --> 00:07:39,118
Was ist das für ein Geruch?

116
00:07:43,806 --> 00:07:46,799
Was zur Hölle passiert mit mir, du Mistkerl?

117
00:07:47,083 --> 00:07:49,358
Schnaps vor dem Bier, schlechter Taco?
Woher soll ich das wissen?

118
00:07:49,378 --> 00:07:51,733
Ich kann es nicht abschalten!

119
00:07:51,753 --> 00:07:56,057
Seitdem ich Abaddon getötet habe,
ist es wie diese andere Sache.

120
00:07:56,586 --> 00:07:59,187
Ich werde high und ich muss töten.

121
00:07:59,189 --> 00:08:01,456
Ich meine, ich muss wirklich, wirklich töten.

122
00:08:01,458 --> 00:08:04,456
- Und wenn ich das nicht tue...
- Kotzt du deine Eingeweide aus.

123
00:08:07,196 --> 00:08:08,797
Es ist das Mal.

124
00:08:08,799 --> 00:08:11,308
- Und das heißt?
- Es will, dass du tötest.

125
00:08:11,490 --> 00:08:12,909
Je mehr du tötest, desto besser fühlst du dich.

126
00:08:12,929 --> 00:08:15,970
Je weniger du tötest,
desto schlechter fühlst du dich.

127
00:08:17,011 --> 00:08:18,628
Wie viel schlechter?

128
00:08:18,648 --> 00:08:21,727
Man könnte glauben, das schlechteste Schlechte.

129
00:08:23,779 --> 00:08:25,263
Also tot?

130
00:08:27,972 --> 00:08:31,252
- Nun, Kain hatte das Mal. Er starb nicht.
- Kain war ein Dämon.

131
00:08:31,650 --> 00:08:35,224
Dein Körper ist nicht stark genug,
um die Macht des Mals zu kontrollieren.

132
00:08:36,492 --> 00:08:39,827
- Was, wenn ich es loswerde?
- Du willst es loswerden?

133
00:08:43,259 --> 00:08:45,445
Was ich will, ist Metatron.

134
00:08:45,465 --> 00:08:46,380
Dann mach.

135
00:08:46,400 --> 00:08:49,842
Aber ich muss durch diese Tür
und ich muss zur Klinge.

136
00:08:52,722 --> 00:08:54,662
Und du wirst mir dabei helfen.

137
00:08:58,780 --> 00:09:00,847
- Oh, nein.
- Was ist das für ein Geruch?

138
00:09:02,481 --> 00:09:03,901
Schwefel.

139
00:09:14,381 --> 00:09:17,047
Dean, geh ans Telefon. Ruf mich zurück.

140
00:09:17,291 --> 00:09:19,708
Ich mache keine Witze, okay?
Tu das nicht.

141
00:09:19,728 --> 00:09:20,906
Nicht so.

142
00:09:22,596 --> 00:09:25,012
Bist du sicher, dass es Crowley war?

143
00:09:25,581 --> 00:09:27,440
Wen sonst sollte er beschwören?

144
00:09:27,629 --> 00:09:31,603
Er und Crowley sind wegen der Klinge Kumpel,
seitdem Dean das Mal hat.

145
00:09:31,623 --> 00:09:33,741
- Das Mal?
- Das Mal des Kain.

146
00:09:35,530 --> 00:09:39,143
Damit hat Dean mich also geschnitten,
mit der ersten Klinge.

147
00:09:40,227 --> 00:09:42,562
In gewisser Weise kann das nützlich sein.

148
00:09:42,649 --> 00:09:43,568
Was?

149
00:09:43,588 --> 00:09:48,066
Metatron ist mächtiger denn je,
aber wenn Dean die erste Klinge und das Mal hat,

150
00:09:48,086 --> 00:09:50,969
kann das unsere beste Chance sein.

151
00:09:51,792 --> 00:09:53,465
Du machst Witze, oder?

152
00:09:53,638 --> 00:09:55,795
Vor einer Stunde waren wir bereit,
Dean in eine Gummizelle zu stecken,

153
00:09:55,815 --> 00:09:59,464
- und jetzt ist er unsere beste Chance?
- Lass ihn ausreden, Sam.

154
00:09:59,466 --> 00:10:01,418
Richtig. Entschuldigt. Tut mir leid, Leute.

155
00:10:01,438 --> 00:10:04,706
Entschuldigt, dass ich nicht gerade hören möchte,
dass es unsere beste Chance ist,

156
00:10:04,726 --> 00:10:07,539
den Sprengkopf scharf zu machen und zu hoffen,
dass er ins Schwarze trifft.

157
00:10:07,541 --> 00:10:09,810
Wir reden hier von keiner Bombe.
Das ist mein Bruder.

158
00:10:09,830 --> 00:10:13,074
Und dein Bruder wäre nicht allein.
Wir können helfen.

159
00:10:13,094 --> 00:10:13,788
Wie?

160
00:10:13,808 --> 00:10:17,369
Ich glaube, Metatron hat einen Weg gefunden,
die Engelstafel anzuzapfen,

161
00:10:17,389 --> 00:10:20,089
ihre Macht nutzt, die ihm
gleichbedeutende Macht verleiht wie...

162
00:10:20,109 --> 00:10:21,820
Gott, richtig?

163
00:10:22,038 --> 00:10:25,857
Ich meine, darum geht es doch, oder?
Metatron will Gott sein.

164
00:10:27,680 --> 00:10:30,118
Toll, das macht ihn
im Grunde genommen unaufhaltbar.

165
00:10:30,138 --> 00:10:34,032
Nicht, wenn wir die Verbindung
zwischen Metatron und der Tafel trennen können.

166
00:10:34,332 --> 00:10:36,857
Das würde ihn zu einem normalen Engel machen.

167
00:10:37,316 --> 00:10:39,114
- Wo ist die Tafel?
- In Metatrons Büro.

168
00:10:39,134 --> 00:10:40,887
- Im Himmel?
- Ich kann uns zum Tor bringen.

169
00:10:40,907 --> 00:10:43,416
Und was dann? Ich meine,
warum sollten sie euch hereinlassen?

170
00:10:43,436 --> 00:10:46,898
Wenn Metatrons Nummer zwei mit dem
Meistgesuchten des Himmels auftaucht,

171
00:10:46,918 --> 00:10:49,881
- ist die Show vorbei.
- Sam, wir müssen es versuchen.

172
00:10:50,098 --> 00:10:53,348
Verdammt, Al, es ist mir egal,
was du heute Abend vorhast. Er ist auch dein Kind

173
00:10:53,368 --> 00:10:55,525
und ich sage dir, er ist auf Drogen.

174
00:10:59,508 --> 00:11:01,165
Oh mein Gott!

175
00:11:02,856 --> 00:11:04,190
Oh mein Gott.

176
00:11:06,065 --> 00:11:07,766
Sie ist tot, Mann!

177
00:11:08,062 --> 00:11:09,514
Sie ist tot.

178
00:11:09,899 --> 00:11:12,021
Da bin ich mir nicht so sicher.

179
00:11:34,004 --> 00:11:36,268
- Was kann ich Ihnen bringen?
- Kaffee. Schwarz.

180
00:11:36,544 --> 00:11:38,493
Meinst du das ernst?

181
00:11:38,513 --> 00:11:42,251
Du nimmst den Tisch dieses Mädchens,
breitest dich aus wie ein übergroßer Teenager,

182
00:11:42,271 --> 00:11:46,789
und wofür? Wie hoch ist das Trinkgeld
für eine einzelne Tasse Kaffee? Ein Nickel?

183
00:11:47,273 --> 00:11:50,534
Doppelter Cheeseburger mit extra Zwiebeln.

184
00:11:50,554 --> 00:11:51,970
Bekommen Sie.

185
00:11:55,205 --> 00:11:58,044
Das machen du und Moose also?

186
00:11:58,347 --> 00:12:01,342
Kreuzundquer durchs Land,
auf der Suche nach dem Bösen,

187
00:12:01,491 --> 00:12:03,190
bestellt eure Nitrate

188
00:12:03,210 --> 00:12:05,990
und genießt die örtlichen Attraktionen.

189
00:12:06,329 --> 00:12:08,764
- Ja.
- Habt ihr dieses Hamsterrad nie satt?

190
00:12:08,784 --> 00:12:12,942
Hattest du nie den Drang,
abzuhauen und den Mond anzuheulen?

191
00:12:13,554 --> 00:12:15,948
Hast dich nie gefragt: "Ist es das?

192
00:12:16,343 --> 00:12:18,334
Ich das alles, was es gibt?"

193
00:12:23,381 --> 00:12:25,560
Ich habe mir Menschenblut gespritzt, weißt du.

194
00:12:25,580 --> 00:12:28,144
Also bist du wieder ein kompletter Volltrottel.

195
00:12:28,339 --> 00:12:30,950
Das ist fantastisch.
Hättest du gerne einen ausgestopften Bären?

196
00:12:30,970 --> 00:12:33,188
Ich versuche nur, ein Gespräch zu führen.

197
00:12:34,167 --> 00:12:36,979
- Wie geht es der Hölle, Crowley?
- Der Hölle geht es gut.

198
00:12:37,806 --> 00:12:39,677
Die Hölle ist wie eine Schweizer Uhr.

199
00:12:39,697 --> 00:12:41,344
Mach dir keine Sorgen um die Hölle.

200
00:12:43,229 --> 00:12:45,859
- Die Hölle ist kompliziert.
- "Game of Thrones" ist kompliziert.

201
00:12:45,879 --> 00:12:48,982
Sex in der Dusche ist kompliziert.
Die Hölle ist nicht kompliziert.

202
00:12:49,002 --> 00:12:51,330
Dein Problem ist nicht die Hölle.
Du bist es.

203
00:12:51,464 --> 00:12:55,529
- In Ordnung. Was ist dann dein Problem?
- Mein Problem ist Metatron.

204
00:12:55,763 --> 00:12:57,754
Im Moment ist nichts los.

205
00:12:58,420 --> 00:13:03,000
Keine Engelexplosionen, keine verrückten
Taten Gottes, kein Ungeziefer, Hagel.

206
00:13:03,268 --> 00:13:07,317
Wenn Metatron gegen die Erde vorgeht,
lässt er sich wirklich Zeit.

207
00:13:09,074 --> 00:13:11,643
Keine Angst. Die Kavallerie ist hier.

208
00:13:26,853 --> 00:13:27,728
Und?

209
00:13:28,318 --> 00:13:29,610
Offenbar...

210
00:13:30,294 --> 00:13:32,473
ist dein Engel berühmt geworden.

211
00:13:32,972 --> 00:13:36,147
<i>Und das, Amerika, ist Perfektion.</i>

212
00:13:36,538 --> 00:13:38,839
<i>Jo, Alter, das ist deine Schwester.</i>

213
00:13:42,757 --> 00:13:43,968
<i>Oh mein Gott.</i>

214
00:13:45,360 --> 00:13:46,833
<i>Sie ist tot, Mann!</i>

215
00:13:47,270 --> 00:13:48,474
<i>Sie ist tot.</i>

216
00:13:48,609 --> 00:13:50,888
<i>Da bin ich mir nicht so sicher.</i>

217
00:13:54,963 --> 00:13:57,615
<i>Ist das...
Ist das sein Ernst?</i>

218
00:13:57,804 --> 00:13:59,922
<i>Hast du das gesehen?
Heilige...</i>

219
00:14:01,011 --> 00:14:02,988
<i>Sag mir, dass du das drauf hast.</i>

220
00:14:07,921 --> 00:14:09,656
<i>Alter, wie heißt du?</i>

221
00:14:10,180 --> 00:14:11,250
<i>Marv.</i>

222
00:14:13,310 --> 00:14:16,459
- Wann wurde das aufgenommen?
- Vor ein paar Stunden. Muncie, Indiana.

223
00:14:16,479 --> 00:14:19,085
- Was hat er in ihr Ohr geflüstert?
- Genau.

224
00:14:25,241 --> 00:14:27,219
Wirst du dein Essen nicht essen?

225
00:14:30,910 --> 00:14:32,028
Keinen Hunger.

226
00:14:40,704 --> 00:14:43,017
Die Tür zum Himmel ist auf einem Spielplatz?

227
00:14:43,700 --> 00:14:46,220
Bewacht von zwei der Ergebensten Metatrons.

228
00:14:46,240 --> 00:14:48,243
Ich habe sie selbst rekrutiert.

229
00:14:48,902 --> 00:14:50,846
Du sagtest, du hättest einen Plan...

230
00:14:50,866 --> 00:14:53,645
Wie wir sie vielleicht überzeugen,
uns passieren zu lassen.

231
00:14:55,925 --> 00:14:57,010
Wookiee.

232
00:15:00,490 --> 00:15:02,930
Bruder, ich habe keine Ahnung,
was das bedeutet.

233
00:15:02,950 --> 00:15:05,858
Es ist eine Anspielung auf
einen sehr berühmten Film, der...

234
00:15:07,520 --> 00:15:08,765
Egal.

235
00:15:18,721 --> 00:15:19,716
Asariel.

236
00:15:22,670 --> 00:15:24,522
Asariel, Purah, aus dem Weg.

237
00:15:24,680 --> 00:15:27,870
Die Tür ist verschlossen,
Gadreel, Befehl von Metatron.

238
00:15:27,890 --> 00:15:30,853
Und wer glaubt ihr, hat den Befehl gegeben,
Castiel gefangen zu nehmen?

239
00:15:30,873 --> 00:15:35,190
Außer ihr glaubt, Metatron ist nicht daran inte-
ressiert, den Anführer der Rebellion zu befragen?

240
00:15:38,343 --> 00:15:40,307
Der Zauber muss neu gezogen werden.

241
00:15:40,529 --> 00:15:42,399
So schnell wie möglich.

242
00:15:50,982 --> 00:15:52,313
Ich mache das.

243
00:15:58,404 --> 00:16:02,722
Ich schätze, einer von uns braucht keine Hilfe
von einem Dämon, um einer Hinweisspur zu folgen.

244
00:16:05,120 --> 00:16:08,010
Du suchst nach der Wunder-Frau, richtig?
Ja, sie ist weg.

245
00:16:08,030 --> 00:16:09,083
Ich habe aber nett mit ihr geplaudert.

246
00:16:09,103 --> 00:16:12,626
Sam, für was für eine Intervention
du das hier auch hältst, es ist keine.

247
00:16:12,646 --> 00:16:15,300
- Ich werde mich nicht rechtfertigen.
- Ja, das habe ich schon verstanden.

248
00:16:15,320 --> 00:16:19,518
Ich dachte nur, du würdest gerne wissen,
dass während ihr beide einen auf Pärchen macht,

249
00:16:19,538 --> 00:16:21,321
deine echten Freunde wie Cass,

250
00:16:21,341 --> 00:16:23,882
wie der Engel, den du niedergestochen hast...
Gadreel...

251
00:16:23,902 --> 00:16:27,644
Sie sind da draußen und riskieren ihre Ärsche,
um dir zu helfen, diese Schlacht zu gewinnen.

252
00:16:27,664 --> 00:16:29,760
- Wovon zum Teufel redest du?
- Eine Schlacht, wie ich hinzufügen möchte,

253
00:16:29,780 --> 00:16:33,530
die du viel komplizierter gemacht hast, als du
dich entschieden hast, den Engel abzustechen,

254
00:16:33,550 --> 00:16:37,223
- der uns wirklich zu Metatron bringen konnte.
- Der, der mit dir eine Spritztour machte?

255
00:16:37,243 --> 00:16:41,954
- Der Kevin abgeschlachtet hat? Der Engel?
- Den du überhaupt erst hereingelassen hast.

256
00:16:41,974 --> 00:16:43,974
Du hast mich ausgetrickst, Dean.

257
00:16:43,994 --> 00:16:46,147
Und jetzt bin ich derjenige,
der mitten in der Nacht aufwacht

258
00:16:46,167 --> 00:16:49,227
und sieht, wie meine Hände Kevin töten,
nicht du.

259
00:16:49,650 --> 00:16:54,407
Also bitte, wenn du sagst, dass du mir
nichts erklären willst, dann tu es nicht.

260
00:16:55,380 --> 00:16:56,639
Ich hab's kapiert.

261
00:17:00,028 --> 00:17:01,696
Und ich kapiere auch,

262
00:17:02,190 --> 00:17:05,235
dass Metatron sterben muss.

263
00:17:08,230 --> 00:17:10,974
Und ich weiß, dass du unsere
größte Hoffnung bist, das zu tun.

264
00:17:13,630 --> 00:17:16,970
Ich werde den Versuch wagen,
was auch geschieht.

265
00:17:20,685 --> 00:17:23,282
- Ich weiß.
- Ganz gleich, was die Konsequenzen sind.

266
00:17:24,300 --> 00:17:25,367
Ich weiß.

267
00:17:28,260 --> 00:17:31,529
Aber wenn es das ist,
dann werden wir es zusammen tun.

268
00:17:33,509 --> 00:17:37,033
Du willst wissen, was er ihr zugeflüstert hat,
richtig, in dem Video?

269
00:17:38,005 --> 00:17:39,485
Seinen nächsten Halt.

270
00:17:40,430 --> 00:17:42,740
Worüber plaudern wir dann hier?

271
00:17:42,760 --> 00:17:44,220
Hopphopp.

272
00:17:45,790 --> 00:17:50,436
Entschuldigt mich.
Ich bin nicht gerade Dämonen-Lakai Nummer Drei.

273
00:17:50,524 --> 00:17:52,530
Wie die Kinder sagen, ich habe krasse Skills.

274
00:17:52,550 --> 00:17:55,873
Ich weiß nicht, was du hier erwartet hast, okay.
Das interessiert mich nicht,

275
00:17:55,893 --> 00:17:58,438
aber du wolltest aus dem Hamsterrad raus.

276
00:17:58,890 --> 00:17:59,947
Geh raus.

277
00:18:01,986 --> 00:18:04,946
Ich schätze, ich wurde gewinchestert.

278
00:18:05,553 --> 00:18:09,306
Ich würde euch viel Glück wünschen...
Wenn ich denken würde, dass es hilft.

279
00:18:41,550 --> 00:18:42,720
Gut gemacht.

280
00:18:42,870 --> 00:18:45,782
Wir haben Metatron benachrichtigt.
Er ist bald zurück.

281
00:18:45,802 --> 00:18:48,408
- Du kannst drinnen warten.
- Danke, Ingrid.

282
00:19:01,053 --> 00:19:02,425
Was ist los?

283
00:19:03,598 --> 00:19:05,700
Nein, nein, nein! Nicht hier!

284
00:19:05,720 --> 00:19:08,674
Dachtest du wirklich,
dass deine kleine List funktionieren würde?

285
00:19:09,312 --> 00:19:10,334
Bitte.

286
00:19:11,032 --> 00:19:12,050
Bitte!

287
00:19:13,436 --> 00:19:15,560
Willkommen im Gefängnis des Himmels, Castiel.

288
00:19:15,580 --> 00:19:18,191
Ich glaube, Gadreel kann dich herumführen.

289
00:19:39,501 --> 00:19:40,658
Entschuldigung?

290
00:19:42,896 --> 00:19:46,192
Es tut mir leid, aber bist du Marv?

291
00:19:55,012 --> 00:19:56,962
Das ist mein Freund George.

292
00:19:57,554 --> 00:19:59,841
Ich hörte, du vollbringst Wunder.

293
00:20:00,720 --> 00:20:02,768
Es ist eine Bürde, die ich akzeptiere.

294
00:20:03,100 --> 00:20:04,310
Etwas Whiskey?

295
00:20:04,330 --> 00:20:05,820
- George.
- Was?

296
00:20:05,840 --> 00:20:08,559
Wie wäre es damit,
dass wir uns um deinen Diabetes kümmern?

297
00:20:17,719 --> 00:20:20,248
Habe dir ein wenig zum Feiern mitgegeben.

298
00:20:20,850 --> 00:20:22,014
Danke.

299
00:20:24,048 --> 00:20:25,541
Er ist ein Betrüger!

300
00:20:27,445 --> 00:20:30,486
Ich fürchte, ich weiß nicht,
was Sie meinen, guter Mann.

301
00:20:30,730 --> 00:20:33,930
Wie kann man ein Betrüger sein,
wenn man nichts anbietet?

302
00:20:34,280 --> 00:20:36,631
Ein wenig Liebe, ein wenig Hoffnung,

303
00:20:37,040 --> 00:20:39,637
das gelegentliche Wunder... Nichts weiter.

304
00:20:39,785 --> 00:20:43,280
Du weißt genau, was ich meine, Metatron.

305
00:20:44,160 --> 00:20:46,611
- Wie bitte?
- Sein Name ist Metatron.

306
00:20:47,110 --> 00:20:49,323
Und so sehr er es euch auch weismachen will...

307
00:20:49,343 --> 00:20:51,169
Er ist keiner von euch.

308
00:20:51,490 --> 00:20:52,891
Er ist ein Engel.

309
00:20:53,520 --> 00:20:55,717
- Das sind wir beide.
- Ein Engel?

310
00:20:56,260 --> 00:20:57,300
Okay.

311
00:20:58,210 --> 00:21:00,520
Jemand hat aus Georges Flasche getrunken.

312
00:21:00,540 --> 00:21:03,680
- Also bestreitest du, dass du der
ehemalige Schreiber Gottes bist? - Sir.

313
00:21:03,700 --> 00:21:06,886
- Ein kleiner, nicht gemochter,
ungeliebter Engel... - Diese Leute wollen...

314
00:21:06,906 --> 00:21:09,645
Angetrieben von dem unermüdlichen Streben
nach Macht und nichts weiter...

315
00:21:09,665 --> 00:21:11,382
- Das geht wirklich zu weit.
- Der bereits den Rest

316
00:21:11,383 --> 00:21:15,137
- der Engel unter seinem eisernen Daumen hat.
- Genau wie dich, Bruder, wenn du nicht...

317
00:21:15,157 --> 00:21:16,929
<i>Halt den Mund!</i>

318
00:21:18,330 --> 00:21:20,800
Engel? Schreiber Gottes? Bitte.

319
00:21:20,820 --> 00:21:24,539
- Es ist wahr. - Was wahr ist, ist das,
was ich mit meinen eigenen Augen sehen kann.

320
00:21:24,714 --> 00:21:27,911
Du willst ihn erbärmlich, gewöhnlich nennen?

321
00:21:28,440 --> 00:21:30,939
Nur zu.
Wer hier ist das nicht?

322
00:21:31,219 --> 00:21:35,120
Aber wer hier hat die Gabe,
die dieser Mann hat?

323
00:21:35,940 --> 00:21:39,850
- Weißt du, was er getan hat? - Ich fürchte,
dass wenn ihr seht, was ich gesehen habe,

324
00:21:39,870 --> 00:21:43,428
ihr ihn nur noch
für eine Abscheulichkeit halten würdet.

325
00:21:43,448 --> 00:21:44,861
<i>Abscheulichkeit?</i>

326
00:21:45,470 --> 00:21:47,480
Versuch es mit "Wundertäter".

327
00:21:47,720 --> 00:21:49,354
Versuch es mit "Messias."

328
00:21:49,477 --> 00:21:52,315
- Besser.
- Es tut mir leid, dass ihr mir nicht glaubt.

329
00:21:52,725 --> 00:21:55,456
Aber ich muss tun, was meine Mission verlangt.

330
00:21:56,093 --> 00:21:57,626
Ich muss euch beschützen.

331
00:21:59,191 --> 00:22:01,074
Ja, das wird nicht...

332
00:22:06,690 --> 00:22:07,916
Sie lieben mich.

333
00:22:08,632 --> 00:22:11,282
Sie lieben mich wirklich.

334
00:22:17,136 --> 00:22:18,441
Ein wenig Hilfe.

335
00:22:48,510 --> 00:22:49,470
Irgendetwas?

336
00:22:49,966 --> 00:22:51,657
Ja, er ist da oben.

337
00:22:51,792 --> 00:22:55,514
Eine Meile die Straße raus.
Dort gibt es ein Obdachlosen-Lager.

338
00:22:55,880 --> 00:23:00,752
So wie die Leute reden, hat er sie überzeugt,
dass er eine Art neuer Jesus oder sowas ist.

339
00:23:02,313 --> 00:23:03,322
Geht es dir gut?

340
00:23:04,180 --> 00:23:05,574
Ja, mir geht's gut.

341
00:23:20,817 --> 00:23:23,790
Hör mal, Sammy, wegen...

342
00:23:24,760 --> 00:23:27,642
- der letzten paar Monate...
- Ich weiß.

343
00:23:30,190 --> 00:23:33,917
Also... bevor wir etwas anderes finden,
über das wir streiten können...

344
00:23:35,762 --> 00:23:36,878
sag mir...

345
00:23:39,115 --> 00:23:41,470
bist du bereit, diesen Mistkerl auszuweiden?

346
00:23:52,940 --> 00:23:54,302
Tut mir leid, kleiner Bruder.

347
00:23:55,190 --> 00:23:56,797
Es ist nicht deine Schlacht.

348
00:24:01,905 --> 00:24:05,712
Okay, also sagst du mir,
dass Metatron es dir angehängt hat,

349
00:24:06,330 --> 00:24:10,169
diese Selbstmordattentäter organisiert hat,
um sich selbst als Opfer darzustellen.

350
00:24:10,189 --> 00:24:12,415
Gadreel war sein stellvertretender Befehlshaber.

351
00:24:12,560 --> 00:24:16,580
Aus welchem anderen Grund, abgesehen von der
Wahrheit, würde er sich gegen Metatron stellen?

352
00:24:16,600 --> 00:24:19,040
Also soll ich jetzt auf das Wort
eines Engels vertrauen,

353
00:24:19,060 --> 00:24:23,029
der seit dem Garten nur an sich gedacht hat,
und deinem?

354
00:24:24,008 --> 00:24:27,619
Du sagtest uns, dass kein einziger Engel
mehr in dieser Schlacht sterben wird.

355
00:24:27,639 --> 00:24:32,080
- Was glaubst du, habe ich versucht, zu tun?
- Versucht?

356
00:24:32,410 --> 00:24:34,180
Indem du Metatron tötest?

357
00:24:34,200 --> 00:24:37,164
Er ist der Grund für unser aller Leid.

358
00:24:37,440 --> 00:24:40,800
- Nichts, was du sagst, ist wichtig.
- Sollte ich es lieber nicht versuchen?

359
00:24:40,820 --> 00:24:42,834
Nicht, wenn du es nicht beweisen kannst.

360
00:24:42,995 --> 00:24:44,610
Also gib uns eine Chance.

361
00:24:45,610 --> 00:24:47,967
Lass uns raus, Hannah.
Bitte.

362
00:24:56,941 --> 00:24:58,421
Kann ich dir helfen?

363
00:24:58,850 --> 00:25:00,311
Immer mit der Ruhe, Chief.

364
00:25:00,880 --> 00:25:02,426
Du bist Dean Winchester.

365
00:25:03,370 --> 00:25:06,528
- Woher weißt du das?
- Er sagte, du würdest kommen.

366
00:25:09,320 --> 00:25:11,054
Hier bin ich.

367
00:25:11,461 --> 00:25:13,560
- Wo ist Metatron?
- Marv.

368
00:25:14,950 --> 00:25:15,884
Sicher.

369
00:25:17,300 --> 00:25:18,373
Da drin...

370
00:25:20,463 --> 00:25:22,502
betet für unsere Vergebung.

371
00:25:23,050 --> 00:25:24,610
Vergebung wofür?

372
00:25:29,230 --> 00:25:30,567
Wirklich?

373
00:25:48,772 --> 00:25:50,668
Ich saß in diesem Loch...

374
00:25:51,247 --> 00:25:55,094
für tausende Jahre,
dachte an nichts außer Erlösung,

375
00:25:55,320 --> 00:25:57,509
meinen guten Namen zurückzuerlangen.

376
00:25:57,841 --> 00:26:01,860
Ich dachte an niemanden,
keinen Zweck, außer meinem eigenen.

377
00:26:01,880 --> 00:26:03,370
Du wurdest rehabilitiert, mein Freund.

378
00:26:03,390 --> 00:26:07,330
Das Einzige, was am Ende zählt,
ist die Mission...

379
00:26:07,350 --> 00:26:11,509
Die zu beschützen, die sich selbst nicht
beschützen und nicht beschützen können.

380
00:26:12,200 --> 00:26:13,571
Die Menschen.

381
00:26:13,747 --> 00:26:15,846
Keiner von uns ist größer als das.

382
00:26:16,162 --> 00:26:20,649
Und wir werden es nicht zulassen,
dass unsere Ängste, unsere Selbstbefangenheit

383
00:26:20,669 --> 00:26:22,956
uns davon abhalten, es durchzuziehen.

384
00:26:23,560 --> 00:26:27,360
- Nicht mehr.
- Nein. Nein, natürlich nicht.

385
00:26:29,277 --> 00:26:32,546
Geh zur anderen Seite deiner Zelle, Castiel,
und halt deinen Kopf unten.

386
00:26:32,566 --> 00:26:34,289
- Was machst du?
- Wenn man meinen Namen sagt,

387
00:26:34,309 --> 00:26:37,390
- vielleicht werde ich nicht nur der sein,
der die Schlange reingelassen hat. - Nicht!

388
00:26:37,410 --> 00:26:40,000
- Vielleicht werde ich als einer
von vielen bekannt, - Gadreel...

389
00:26:40,020 --> 00:26:42,231
der dem Himmel
eine zweite Chance verschafft hat.

390
00:26:43,370 --> 00:26:44,501
Renn, Schwester.

391
00:26:44,521 --> 00:26:45,546
Gadreel.

392
00:27:10,070 --> 00:27:11,818
Glaubst du ihm jetzt?

393
00:27:13,990 --> 00:27:16,349
Du kannst dir die demütige Jesus-Routine
für jemanden aufheben,

394
00:27:16,350 --> 00:27:18,476
den das interessiert.

395
00:27:21,960 --> 00:27:25,490
Dein Problem, Dean, ist dein Zynismus.

396
00:27:26,070 --> 00:27:28,430
Immer dieser Zynismus.

397
00:27:29,110 --> 00:27:30,583
Aber die meisten Menschen...

398
00:27:30,980 --> 00:27:35,480
- sogar die richtigen Arschkriecher,
die im Dreck

399
00:27:36,120 --> 00:27:37,490
oder in Brentwood leben -

400
00:27:38,570 --> 00:27:40,581
wollen nicht zynisch sein.

401
00:27:41,460 --> 00:27:43,915
Sie möchten nur etwas, an das sie glauben können.

402
00:27:44,180 --> 00:27:45,627
Und das sollst du sein?

403
00:27:45,840 --> 00:27:47,020
Warum nicht ich?

404
00:27:47,570 --> 00:27:50,800
Du hast mit diesen Leuten dort draußen
seit wann zu tun, seit einem Tag?

405
00:27:51,429 --> 00:27:54,075
Sie haben in deinem Namen schon Blut vergossen.

406
00:27:54,095 --> 00:27:56,944
Du bist nur Bernie Madoff mit Flügeln.

407
00:27:59,540 --> 00:28:00,830
Ich bin also ein Lügner.

408
00:28:03,900 --> 00:28:05,957
Hast du eine Ahnung...

409
00:28:06,586 --> 00:28:10,499
wie viel Puder-Make-up
und matte Beleuchtung nötig waren,

410
00:28:10,500 --> 00:28:13,250
um Gott dazu zu bringen, sich zu zeigen?

411
00:28:14,840 --> 00:28:16,360
Er hat es gehasst.

412
00:28:18,020 --> 00:28:20,860
Und weißt du, Menschen spüren das.

413
00:28:22,210 --> 00:28:25,560
Also haben sie intensiver und länger gebetet

414
00:28:26,250 --> 00:28:29,260
und kämpften mehr Kriege in seinem Namen.

415
00:28:29,460 --> 00:28:30,869
Und wofür?

416
00:28:30,870 --> 00:28:33,400
Damit sie an Malaria sterben konnten?

417
00:28:33,960 --> 00:28:35,300
Leukämie?

418
00:28:35,590 --> 00:28:38,099
Und die ständigen Selbstvorwürfe!

419
00:28:38,100 --> 00:28:40,929
"Oh, wenn ich nur andächtiger gewesen wäre,

420
00:28:40,930 --> 00:28:43,100
hätte Gott mich geliebt!"

421
00:28:43,120 --> 00:28:44,909
"Gott hätte mich gerettet!"

422
00:28:44,910 --> 00:28:46,018
Weißt du was?

423
00:28:46,038 --> 00:28:48,860
Gott wusste nicht mal deren Namen!

424
00:28:49,521 --> 00:28:50,850
Aber ich schon.

425
00:28:52,630 --> 00:28:54,770
Weil ich unter ihnen war.

426
00:28:55,860 --> 00:28:57,350
Und ich kann sie retten.

427
00:28:58,130 --> 00:28:59,240
Sicher kannst du das.

428
00:29:00,300 --> 00:29:02,614
Solange deine Visage in jeder Bibel

429
00:29:02,634 --> 00:29:05,800
und "Was würde Metatron machen?"
an jeder Stoßstange ist.

430
00:29:05,820 --> 00:29:06,820
Und?

431
00:29:07,850 --> 00:29:11,050
Was, gibst du mir die Schuld daran,
dass ich ihnen das gebe, was sie wollen,

432
00:29:11,060 --> 00:29:14,870
- ihnen etwas gebe, an das sie glauben können?
- Ich gebe dir die Schuld für Kevin!

433
00:29:14,890 --> 00:29:16,728
Ich gebe dir die Schuld...

434
00:29:16,748 --> 00:29:18,510
für Cass' genommener Gnade.

435
00:29:18,530 --> 00:29:21,409
Zum Teufel, ich gebe dir die Schuld,
dass die Cubs die World Series

436
00:29:21,410 --> 00:29:23,600
in den verdammten letzten 100 Jahren
nicht gewonnen haben.

437
00:29:28,860 --> 00:29:30,160
Ganz egal was...

438
00:29:31,640 --> 00:29:32,900
ich gebe dir die Schuld.

439
00:29:33,600 --> 00:29:34,860
Die erste Klinge.

440
00:29:36,690 --> 00:29:38,700
Sie ist fies, oder?

441
00:29:40,648 --> 00:29:41,512
Okay,

442
00:29:42,113 --> 00:29:44,330
sagen wir, du gewinnst, Dean,

443
00:29:45,260 --> 00:29:46,430
und ich sterbe.

444
00:29:47,460 --> 00:29:49,930
Was ist die Welt mit denen?

445
00:29:50,490 --> 00:29:54,360
Eine Herde verweichlichter Engel und du?

446
00:29:55,190 --> 00:29:57,206
Halb den Verstand verloren mit

447
00:29:57,226 --> 00:29:59,919
weiß Gott, was durch diese Adern fließt?

448
00:29:59,920 --> 00:30:01,669
Ja, siehst du, das Einzige, das du sagtest,

449
00:30:01,670 --> 00:30:03,608
das mir ins Ohr ging...

450
00:30:04,697 --> 00:30:06,210
war, dass du stirbst.

451
00:30:06,464 --> 00:30:08,920
Gut. Wir werden kämpfen.

452
00:30:10,380 --> 00:30:13,990
Ich weiß nicht, was du dir davon erwartest.

453
00:30:15,470 --> 00:30:16,620
Es sei denn...

454
00:30:18,520 --> 00:30:20,353
du verzögerst es deshalb.

455
00:30:21,040 --> 00:30:24,799
Denn du weißt, dass nichts dabei herauskommt,

456
00:30:24,800 --> 00:30:28,900
bis deine Freunde oben erfolgreich sind.

457
00:30:28,930 --> 00:30:31,169
Hier kommt eine Blitzmeldung...

458
00:30:31,170 --> 00:30:34,619
Humpty und Dumpty sind Hauptdarsteller
in ihrer ureigenen Version

459
00:30:34,620 --> 00:30:37,990
von "Eingesperrt: Himmel" gerade jetzt.

460
00:30:51,340 --> 00:30:53,475
Wow, diese große Klinge und diese...

461
00:30:54,432 --> 00:30:56,479
widerliche Stammes-Tätowierung

462
00:30:56,480 --> 00:30:59,090
gaben dir gewiss einige Superkräfte.

463
00:31:02,270 --> 00:31:03,230
Okay.

464
00:31:11,810 --> 00:31:12,800
Wo ist sie?

465
00:31:14,920 --> 00:31:15,960
Bring sie weg.

466
00:31:33,270 --> 00:31:35,669
Du hast also Abaddon fertiggemacht,

467
00:31:35,670 --> 00:31:39,180
dann dachtest du dir, es mit meiner
unbedeutenden Wenigkeit aufzunehmen.

468
00:31:39,640 --> 00:31:41,280
Was könnte schon schieflaufen?

469
00:31:41,300 --> 00:31:43,879
Und du wirst durch den Knochen
eines Trottels gestärkt,

470
00:31:43,880 --> 00:31:46,930
und das ist einfach geil, nicht wahr?

471
00:31:48,320 --> 00:31:49,616
Hier ist ein Ratschlag...

472
00:31:50,210 --> 00:31:54,038
Das nächste Mal versuche, durch die Worte Gottes
gestärkt zu werden.

473
00:32:10,250 --> 00:32:11,283
Bleibt zurück.

474
00:32:12,360 --> 00:32:13,490
Bleibt zurück!

475
00:32:13,760 --> 00:32:15,269
Wo ist Metatron?

476
00:33:07,880 --> 00:33:09,240
Nein!

477
00:33:52,863 --> 00:33:54,770
Gut gemacht, Castiel.

478
00:33:56,170 --> 00:33:59,929
Offensichtlich haben du und Gadreel es geschafft,
ein paar Fanatiker gegen mich aufzubringen.

479
00:33:59,930 --> 00:34:01,170
Gadreel ist tot.

480
00:34:04,200 --> 00:34:06,290
Gadreel hat also ins Gras gebissen.

481
00:34:07,490 --> 00:34:09,600
Und die Engelstafel...

482
00:34:09,620 --> 00:34:13,259
- wohl das mächtigste Instrument
in der Geschichte des Universums -

483
00:34:13,260 --> 00:34:15,450
ist zerbrochen, und wofür nochmal?

484
00:34:16,100 --> 00:34:19,740
Oh, richtig... Um Dean Winchester zu retten.

485
00:34:21,180 --> 00:34:23,139
Das war dein Ziel, nicht wahr?

486
00:34:23,740 --> 00:34:27,890
Ich meine, du hast dich selbst
in die Himmelsflagge gehüllt, aber letztendlich

487
00:34:27,910 --> 00:34:31,090
ging es nur um die Rettung
eines Menschen, nicht wahr?

488
00:34:32,770 --> 00:34:34,349
Du wirst es nicht glauben.

489
00:34:35,357 --> 00:34:37,210
Er ist auch tot.

490
00:34:38,640 --> 00:34:41,330
Und du sitzt auf meinem Stuhl.

491
00:34:44,820 --> 00:34:48,259
Sammy, du musst hier raus, bevor er zurückkommt.

492
00:34:48,260 --> 00:34:49,659
Sei still. Sei still.

493
00:34:49,660 --> 00:34:51,923
Schone deine Kräfte, verstanden?
Wir werden die Blutung stoppen.

494
00:34:51,943 --> 00:34:55,060
Wir werden einen Arzt holen oder
einen Zauber finden. Alles wird wieder gut.

495
00:34:55,750 --> 00:34:57,074
Hör mir zu.

496
00:34:57,320 --> 00:34:58,630
So ist es besser.

497
00:34:59,190 --> 00:35:00,070
Was?

498
00:35:01,060 --> 00:35:02,209
Das Mal.

499
00:35:02,550 --> 00:35:04,889
Es macht mich zu etwas, das ich nicht sein will.

500
00:35:04,890 --> 00:35:08,219
Mach dir wegen des Mals keine Sorgen. Wir werden
das Mal später bereden. Halt nur durch, okay?

501
00:35:08,220 --> 00:35:10,289
Ich hole dir Hilfe.
Okay, steh auf.

502
00:35:10,290 --> 00:35:13,760
- Du kommst damit nie davon.
- Womit davonkommen?

503
00:35:13,780 --> 00:35:16,849
Du hast einer Gruppe Ungläubigen
eine dumme Geschichte erzählt.

504
00:35:16,850 --> 00:35:18,716
Ich werde dein Chaos in einer Stunde aufräumen.

505
00:35:18,736 --> 00:35:22,130
Du gibst unseren Brüdern und Schwestern
viel zu wenig Anerkennung.

506
00:35:22,150 --> 00:35:25,433
Sie werden bald erfahren,
dass du ihnen etwas vorgespielt hast.

507
00:35:26,470 --> 00:35:27,590
Und dann?

508
00:35:29,130 --> 00:35:31,580
Sie werden nichts machen,

509
00:35:31,610 --> 00:35:34,329
weil sie verängstigte Schäfchen sind,

510
00:35:34,330 --> 00:35:37,160
die meinem Hirtenstab folgen,
wo immer er sie hinführt.

511
00:35:37,180 --> 00:35:39,140
Und wohin ich sie bringe,

512
00:35:39,160 --> 00:35:40,909
zurück zu unserem verdienten Platz,

513
00:35:40,910 --> 00:35:45,190
oben auf dem Berg menschlicher
Schande und Ausscheidung...

514
00:35:45,200 --> 00:35:47,139
Wenn das passiert, glaube mir,

515
00:35:47,140 --> 00:35:49,139
dann kümmert es sie nicht,
wie sie dahingekommen sind.

516
00:35:49,140 --> 00:35:51,150
Was ist daraus geworden,
dass du damit einverstanden bist?

517
00:35:51,440 --> 00:35:52,880
Ich habe gelogen.

518
00:35:53,250 --> 00:35:54,760
So ein Mist.

519
00:35:54,780 --> 00:35:58,700
Weißt du, warum du nie etwas
auf die Beine stellen konntest, Castiel,

520
00:35:58,750 --> 00:36:03,260
warum du hier mit deiner
dahinschwindenden Gnade sitzt

521
00:36:03,560 --> 00:36:05,819
und deinem längst erloschenen Ruf?

522
00:36:05,820 --> 00:36:07,440
Keine Neugierde.

523
00:36:08,990 --> 00:36:10,895
Du hast nicht genug gelesen.

524
00:36:12,320 --> 00:36:16,200
Du hast nie gelernt,
eine gute Geschichte zu erzählen.

525
00:36:18,930 --> 00:36:20,440
Aber du hast es.

526
00:36:26,880 --> 00:36:28,147
Fasst ihn.

527
00:36:33,750 --> 00:36:35,920
Sam. Halte durch. Halte durch.

528
00:36:43,090 --> 00:36:45,121
Ich muss dir etwas sagen.

529
00:36:45,510 --> 00:36:46,410
Was?

530
00:36:49,840 --> 00:36:51,641
Ich bin stolz auf uns.

531
00:36:58,410 --> 00:36:59,549
Nein, nein.

532
00:37:00,910 --> 00:37:02,518
Hey, wach auf, Kumpel.

533
00:37:03,990 --> 00:37:04,830
Dean.

534
00:37:06,600 --> 00:37:07,550
Dean!

535
00:37:31,550 --> 00:37:33,694
Du machst das Richtige...

536
00:37:33,970 --> 00:37:35,376
Ihn am Leben zu lassen.

537
00:37:36,410 --> 00:37:39,679
- Das würde ein Führer machen.
- Ich bin kein Führer, Hannah.

538
00:37:40,350 --> 00:37:41,650
Ich war niemals einer.

539
00:37:43,350 --> 00:37:45,434
Ich möchte nur ein Engel sein.

540
00:37:48,000 --> 00:37:49,479
Und deine Gnade?

541
00:37:50,780 --> 00:37:52,660
Was wirst du dagegen unternehmen?

542
00:37:52,920 --> 00:37:55,680
Du wirst sterben, wenn du sie nicht auffüllst.

543
00:38:44,960 --> 00:38:46,350
Verdammt, Crowley.

544
00:38:48,560 --> 00:38:50,447
Du hast ihn in diese Schwierigkeiten gebracht.

545
00:38:51,640 --> 00:38:53,990
Du wirst ihn rausbringen...

546
00:38:55,070 --> 00:38:56,982
so wahr mir Gott helfe.

547
00:39:19,890 --> 00:39:22,500
Dein Bruder, segne seine Seele,

548
00:39:24,350 --> 00:39:26,670
beschwört mich in diesem Moment.

549
00:39:27,170 --> 00:39:29,176
Will einen Deal machen, dich zurückholen.

550
00:39:30,110 --> 00:39:33,055
Genau davon habe ich gesprochen, oder?

551
00:39:33,540 --> 00:39:35,724
Es wurde alles so...

552
00:39:36,841 --> 00:39:38,161
voraussehbar.

553
00:39:41,550 --> 00:39:43,225
Du musst mir glauben.

554
00:39:44,040 --> 00:39:46,469
Als ich dir vorgeschlagen hatte,
das Mal des Kain anzunehmen,

555
00:39:46,470 --> 00:39:48,970
habe ich nicht gewusst, dass das passieren wird.

556
00:39:50,380 --> 00:39:51,869
Nicht wirklich.

557
00:39:52,970 --> 00:39:57,130
Ich meine, ich habe dir vielleicht nicht
die ganze Wahrheit gesagt.

558
00:39:59,300 --> 00:40:00,660
Aber ich habe nie gelogen.

559
00:40:01,860 --> 00:40:03,420
Ich habe nie gelogen, Dean.

560
00:40:04,600 --> 00:40:05,900
Das ist wichtig.

561
00:40:07,250 --> 00:40:08,640
Das ist wesentlich.

562
00:40:11,747 --> 00:40:12,673
Aber...

563
00:40:13,831 --> 00:40:16,330
es gibt eine Geschichte über Kain,

564
00:40:16,340 --> 00:40:20,090
die ich vergessen habe, dir zu erzählen.

565
00:40:22,210 --> 00:40:26,050
Anscheinend war er auch bereit,
den Tod zu akzeptieren,

566
00:40:26,500 --> 00:40:30,570
anstatt der Mörder zu werden,
als der ihn das Mal haben wollte.

567
00:40:32,450 --> 00:40:34,980
Also nahm er sich mit der Klinge sein Leben.

568
00:40:36,480 --> 00:40:37,550
Er starb.

569
00:40:39,930 --> 00:40:42,550
Aber Gerüchten zufolge

570
00:40:43,130 --> 00:40:45,700
ließ das Mal nie ganz los.

571
00:40:49,650 --> 00:40:53,830
Du verstehst, warum ich nie davon gesprochen habe.

572
00:40:55,030 --> 00:40:58,230
Warum jemanden aufgrund
reiner Spekulation nervös machen?

573
00:41:01,490 --> 00:41:03,751
Es war nicht, bis du mich beschwörtest...

574
00:41:04,520 --> 00:41:07,650
Nein, es war nicht,

575
00:41:07,950 --> 00:41:11,320
bis du den Cheeseburger
ungegessen liegen gelassen hast...

576
00:41:16,000 --> 00:41:20,970
dass ich begann, mich selbst glauben zu lassen.

577
00:41:22,580 --> 00:41:24,760
Vielleicht werden Wunder wahr.

578
00:41:26,520 --> 00:41:28,620
Hör mir zu, Dean Winchester,

579
00:41:28,640 --> 00:41:31,349
was du jetzt gerade fühlst, ist nicht der Tod.

580
00:41:31,350 --> 00:41:35,090
Es ist Leben... Eine neue Art Leben.

581
00:41:36,710 --> 00:41:38,470
Öffne deine Augen, Dean.

582
00:41:38,490 --> 00:41:40,699
Sieh, was ich sehe.

583
00:41:40,700 --> 00:41:42,920
Fühl, was ich fühle.

584
00:41:44,770 --> 00:41:47,834
Und lass uns den Mond anheulen.

585
00:41:52,606 --> 00:41:55,568
Das war das Staffelfinale von Supernatural.
Wir sehen uns zur 10. Staffel wieder!

586
00:41:55,588 --> 00:41:58,436
Natürlich bei
www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de

