1
00:00:27,871 --> 00:00:29,455
Drei weitere tote Lords.

2
00:00:29,456 --> 00:00:31,519
Das ist der Zwölfte in den letzten drei Tagen.

3
00:00:31,520 --> 00:00:33,717
Das ist kein Krieg, das ist eine Vernichtung.

4
00:00:33,718 --> 00:00:37,767
Die Leichenhalle hat bald keinen Platz mehr,
wenn wir das nicht bald beenden.

5
00:00:37,768 --> 00:00:40,323
Das waren sicher die Angelicos.

6
00:00:40,324 --> 00:00:42,161
Ich erkenne deren Vorgehen
an den Messerwunden.

7
00:00:42,162 --> 00:00:44,595
Ich dachte du hast gesagt,
Javier will sich zurückhalten.

8
00:00:44,974 --> 00:00:47,676
Ich vermute, er hat seine Meinung geändert.

9
00:00:50,333 --> 00:00:52,134
Verdammt.

10
00:00:52,867 --> 00:00:55,011
Nunja, zumindest waren K.M.B.

11
00:00:55,037 --> 00:00:56,060
K.M.B?

12
00:00:56,061 --> 00:00:58,669
"Keine Menschen beteiligt".
Alle Opfer sind Gangmitglieder.

13
00:00:58,670 --> 00:01:02,651
Keine Unschuldigen.
Wir können daraus ein wenig Trost nehmen.

14
00:01:02,714 --> 00:01:04,792
<i>Oh mein Gott.</i>

15
00:01:06,963 --> 00:01:09,097
Sie würden da wohl widersprechen.

16
00:01:10,309 --> 00:01:12,402
Wir sind seit drei Tagen auf der Ersatzbank.

17
00:01:12,403 --> 00:01:14,730
Riegeln wir die Nachbarschaften ab
und setzen dieser Sache ein Ende.

18
00:01:14,731 --> 00:01:16,996
- Ich stimme Lopez zu. - Wenn ich denken würde,
dass es einen Unterschied machen würde,

19
00:01:17,022 --> 00:01:18,722
denkst du nicht, dass ich es tun würde?

20
00:01:18,723 --> 00:01:20,318
Alles was wir tun können, ist zu versuchen
die Angelegenheit einzudämmen.

21
00:01:20,319 --> 00:01:23,917
Der Einzige, der das stoppen
kann, ist Javier Acosta.

22
00:01:25,980 --> 00:01:29,179
<i>Überall auf den Straßen liegen tote Lords.</i>

23
00:01:29,180 --> 00:01:31,914
<i>Du hast mir versprochen,
dass es vorbei ist.</i>

24
00:01:32,621 --> 00:01:34,870
Marciela, ebenfalls?

25
00:01:34,871 --> 00:01:36,893
Ich weiß, dass du verletzt bist,

26
00:01:37,114 --> 00:01:39,959
aber wenn du nicht aufhörst
Lavar Quintels Sohn zu jagen,

27
00:01:39,960 --> 00:01:42,646
wird dieser Krieg außer Kontrolle geraten.

28
00:01:42,647 --> 00:01:47,604
Ryan, ich will deinen Job nicht noch
schwieriger machen, als er sowieso schon ist,

29
00:01:47,955 --> 00:01:50,518
aber wir haben die Lords an der Leine.

30
00:01:50,519 --> 00:01:52,393
Und wenn wir jetzt zurückweichen,

31
00:01:52,394 --> 00:01:53,966
wäre das ein mieses Geschäft.

32
00:01:53,967 --> 00:01:55,227
Was meinst du mit Geschäft?

33
00:01:55,228 --> 00:01:57,144
Vergiss nicht, was diesen
Krieg ausgelöst hat.

34
00:01:57,145 --> 00:02:00,685
Fishscale. Die Metas suchen nach einem
Zwischenhändler. Wir müssen sichergehen, dass...

35
00:02:00,686 --> 00:02:01,811
es die Los Angelicos sind.

36
00:02:01,812 --> 00:02:04,053
- Ich dachte, du versuchst auszusteigen.
- Tue ich.

37
00:02:04,054 --> 00:02:06,321
Und mit Fishscale werden wir das schaffen.

38
00:02:06,472 --> 00:02:10,616
Das Geld, welches wir erwirtschaften, wird ein
warmer Regen wie wir ihn noch nicht gesehen haben.

39
00:02:10,617 --> 00:02:14,628
Wir werden diesen Profit nutzen, um unsere
rechtmäßigen Geschäftsanteile auszuweiten.

40
00:02:14,629 --> 00:02:17,727
Immobilien, Einkaufszentren, Parkplätze.

41
00:02:17,728 --> 00:02:21,042
Alles legal und alles sauber.

42
00:02:21,925 --> 00:02:24,272
Das ist unsere Chance, Ryan.

43
00:02:24,273 --> 00:02:26,759
Wir dürfern sie uns nicht
einfach entgehen lassen.

44
00:02:26,760 --> 00:02:30,221
Beende es einfach.

45
00:02:36,251 --> 00:02:40,975
Die Gewalt zwischen den Lords und Los Angelicos
begann nicht als Carlos Acosta angeschossen wurde.

46
00:02:40,976 --> 00:02:44,925
Carlos wurde angeschossen, weil sich die Gangs
um die Pipeline des Fishscales streiten.

47
00:02:44,926 --> 00:02:50,034
Und die Pipeline beginnt mit dem
Kartell der Metas aus Colima, Mexiko.

48
00:02:50,770 --> 00:02:55,681
In den letzten zehn Jahren, war Miguel
Salazar deren wichtigster Mann in Los Angeles.

49
00:02:55,682 --> 00:03:00,692
Salazar wurde isoliert und war
gänzlich unantastbar, bis heute.

50
00:03:01,403 --> 00:03:03,464
Wie die meisten von euch wissen,

51
00:03:03,465 --> 00:03:05,904
wurden drei DEA Agents am Anfang der Woche
in einen Hinterhalt gelockt.

52
00:03:05,905 --> 00:03:08,154
Das ist der dritte Schlag gegen die DEA
in den letzten sechs Monaten.

53
00:03:08,155 --> 00:03:11,253
Und es ist der größte operative Verlust
in der Geschichte der DEA.

54
00:03:11,254 --> 00:03:14,925
Einer der Agenten war ein guter
Freund von mir, Tim Spellman.

55
00:03:14,926 --> 00:03:16,816
Wir haben gemeinsam auf
der Akademie promoviert.

56
00:03:16,817 --> 00:03:18,660
Spellman wurde 78 mal angeschossen,

57
00:03:18,686 --> 00:03:20,981
eine Kugel für jeden Anklagepunkt,
den sie gegen Salazar brachten.

58
00:03:21,007 --> 00:03:24,292
Einer der härtesten Tage meines Lebens war es,
als ich den Tod seiner Familie mitteilen musste.

59
00:03:24,293 --> 00:03:26,085
Es tut mir leid, Mann.

60
00:03:26,223 --> 00:03:29,214
Die Metas zielen auf Gesetzesvollstrecker
nördlich der Grenze ab,

61
00:03:29,215 --> 00:03:31,659
und versuchen die Leute
einzuschüchtern, die auf sie zielen.

62
00:03:31,660 --> 00:03:34,987
Sie denken es funktioniert in Mexiko, dann wird es
auch hier funktionieren. Aber sie liegen falsch.

63
00:03:34,988 --> 00:03:37,047
Vor zwei Stunden, hat die DEA
einen der Schützen gefasst...

64
00:03:37,048 --> 00:03:39,675
und er schloß einen Deal ab, um uns
die Identität des Mannes zu verraten,

65
00:03:39,676 --> 00:03:43,373
der jeden Schlag der Metas
auf U.S. Boden koordiniert.

66
00:03:43,374 --> 00:03:46,264
Dieser Mann, Diego Diaz.

67
00:03:46,265 --> 00:03:51,105
Er untersteht unmittelbar Salazar und war
der Koordinator der DEA Angriffe.

68
00:03:51,106 --> 00:03:53,537
Wenn wir an Diaz kommen,
hätten wir eine Chance auf Salazar.

69
00:03:53,538 --> 00:03:56,277
Aber wir müssen schnell zuschlagen, die
Metas wissen, dass wir hinter Diaz her sind...

70
00:03:56,278 --> 00:03:57,988
und sie werden versuchen,
zuerst bei ihm zu sein.

71
00:03:57,989 --> 00:03:59,318
Ich würde sagen, wir lassen sie ihn
einfach in die Finger bekommen.

72
00:03:59,319 --> 00:04:01,527
Ich meine, dieser Bastard hat es
verdient bei den Würmern zu schlafen.

73
00:04:01,528 --> 00:04:03,613
Wir müssen den Gesamtkontext sehen.

74
00:04:03,614 --> 00:04:05,350
Wenn wir Diaz dazu bekommen
gegen Salazar auszusagen,

75
00:04:05,351 --> 00:04:08,998
können wir ihre ganze Operation
hier oben effektiv zerstören und...

76
00:04:08,999 --> 00:04:11,097
unzählige Menschenleben retten.

77
00:04:11,098 --> 00:04:13,818
Ich weiß, dass du bei diesem Fall ein persönliches
Anliegen hast. Möchtest du das aussitzen?

78
00:04:13,819 --> 00:04:16,787
Nein, nein, nein, wenn es abgeht, kannst du deinen
Arsch darauf verwetten, dass ich dabei bin.

79
00:04:16,788 --> 00:04:19,322
Erwarte nur nicht, dass ich mir eine
Kugel für diesen Typen einfange.

80
00:04:19,559 --> 00:04:21,685
- Wer ist die Frau und das Kind?
- Die Frau ist Ana Marie,

81
00:04:21,686 --> 00:04:25,463
Diaz' Frau und das Mädchen
ist seine Tochter, Natalia.

82
00:04:25,739 --> 00:04:28,840
<i>Uns liegen Infos vor, dass sie grünes
Licht von den Metas haben.</i>

83
00:04:28,841 --> 00:04:30,662
<i>Seine Frau und Kind, ebenfalls?</i>

84
00:04:30,663 --> 00:04:33,198
<i>Sie senden eine Nachricht.</i>

85
00:04:46,488 --> 00:04:49,222
Ihr Perras habt soeben euer
Todesurteil unterschrieben.

86
00:04:54,367 --> 00:04:56,701
Deines ist bereits unterschrieben.

87
00:04:57,273 --> 00:04:59,880
TV<font color="#FF0000">4</font>User & <font color="#FF0000">S</font>ub<font color="#FF0000">C</font>entral
präsentieren:

88
00:04:59,906 --> 00:05:02,927
Gang Related - Staffel 1 Folge 3
~ "Pecados del Padre" ~

89
00:05:02,953 --> 00:05:06,023
Übersetzung: <font color="#008000">Movie</font> & <font color="#00FF00">Cryck</font>
Korrektur: Mr.<font color="#FF8000">Orange</font>

90
00:05:06,049 --> 00:05:08,022
Timings & Anpassung von <font color="#008000">Movie</font>

91
00:05:09,088 --> 00:05:10,562
Salazar erteilt den Auftrag.

92
00:05:10,563 --> 00:05:13,665
Er möchte, dass sich um die Situation
in Los Angeles gekümmert wird.

93
00:05:13,666 --> 00:05:17,646
<i>Ihm wurde zugetragen, dass Diaz staatliche
Beweismittel gegen das Kartell vorbringt.</i>

94
00:05:17,647 --> 00:05:20,287
Ich habe das vor einer Stunde
von der DEA erhalten.

95
00:05:20,313 --> 00:05:21,785
Diaz und seine Familie können
einfach nur froh sein,

96
00:05:21,811 --> 00:05:23,228
dass wir als erstes bei ihnen zu Hause waren.

97
00:05:23,229 --> 00:05:25,363
Er willigte ein, die staatlichen
Beweismittel auszuhändigen.

98
00:05:25,364 --> 00:05:28,917
Er wird im Austausch für ein neues Leben
gegen seine Meta-Bosse aussagen.

99
00:05:28,918 --> 00:05:31,937
Du weißt, dass du nicht autorisiert bist
Entscheidungen dieser Art zu treffen, richtig?

100
00:05:31,938 --> 00:05:33,680
Nein, aber du bist es.

101
00:05:33,681 --> 00:05:35,824
Du machst einfach deine eigenen Regeln,
so wie du sie brauchst, oder nicht?

102
00:05:35,825 --> 00:05:38,266
Dieser Mann weiß wo die
ganzen Leichen begraben wurden.

103
00:05:38,267 --> 00:05:42,040
Mit Hilfe seiner Aussage, haben wir
eine Chance Miguel Salazar dranzukriegen,

104
00:05:42,041 --> 00:05:44,737
einen der größten Drogenlieferanten
an dieser Küste.

105
00:05:44,738 --> 00:05:47,573
Und wenn ich etwas über dich weiß,
Jessica Mary,

106
00:05:47,574 --> 00:05:49,381
dann, dass du an die Wahrheit glaubst...

107
00:05:49,382 --> 00:05:51,689
und dass du hier bist, aus vollster Überzeugung.

108
00:05:51,690 --> 00:05:53,957
Und das ist einer von ihnen.

109
00:05:54,111 --> 00:05:55,678
Gut.

110
00:05:55,795 --> 00:05:56,902
Ich werde Jerry anrufen.

111
00:05:56,903 --> 00:05:59,691
Ich lasse ihn für morgen ein
Geschworenengericht einberufen.

112
00:05:59,692 --> 00:06:03,361
Ich nehme mal an, näher als dies hier,
werde ich an kein "Dankeschön" herankommen?

113
00:06:04,504 --> 00:06:06,008
Ja.

114
00:06:07,082 --> 00:06:09,484
Nun, trotzdem keine Ursache.

115
00:06:20,331 --> 00:06:22,831
Mach dir keine Sorgen, meine Liebe.

116
00:06:29,142 --> 00:06:32,641
Hey, mein Name ist Ryan. Wie ist deiner?

117
00:06:33,635 --> 00:06:35,464
- Natalia.
- Natalia?

118
00:06:35,465 --> 00:06:38,866
Das ist ein schöner Name.
Wie heißt dein Bär?

119
00:06:39,846 --> 00:06:41,415
Gustavo.

120
00:06:41,416 --> 00:06:46,321
Gustavo. Das ist auch
ein sehr schöner Name.

121
00:06:46,322 --> 00:06:50,513
Weißt du, Natalia, es ist okay
verängstigt zu sein.

122
00:06:50,693 --> 00:06:52,189
Wird es uns gut gehen?

123
00:06:52,190 --> 00:06:54,878
Ja, ich weiß, dass es euch gut gehen wird,

124
00:06:54,879 --> 00:06:57,305
denn ich werde euch beschützen.

125
00:07:04,953 --> 00:07:07,828
Da muss ich rangehen. Verzeihung.

126
00:07:08,902 --> 00:07:10,621
- Hallo.
- Ryan,

127
00:07:10,622 --> 00:07:13,562
<i>meine Quellen auf der Straße haben mitbekommen,
dass ihr einen Meta Soldaten namens..</i>

128
00:07:13,587 --> 00:07:15,587
Diego Diaz geschnappt habt. Stimmt das?

129
00:07:16,088 --> 00:07:19,199
Ja. Wir sind dabei ihn Downtown zum
Gefangenenlager zu bringen.

130
00:07:19,200 --> 00:07:21,661
<i>Ich kann den Krieg vielleicht doch
beenden, so wie du es wolltest.</i>

131
00:07:21,662 --> 00:07:24,316
Ich brauche dich um sicherzugehen,
dass Diaz dort sicher ankommt.

132
00:07:24,317 --> 00:07:27,551
Sobald er ankommt, brauche ich den Alias,
unter dem ihr ihn versteckt.

133
00:07:27,552 --> 00:07:29,595
<i>Ich habe Leute, die von da an übernehmen.</i>

134
00:07:29,596 --> 00:07:32,353
Schau, Diaz wird staatliche Beweise
gegen Salazar vorbringen.

135
00:07:32,379 --> 00:07:33,824
- Sobald er das tut...
<i>- Ryan,</i>

136
00:07:33,825 --> 00:07:36,149
<i>wenn ich Diaz an Salazar ausliefern kann,</i>

137
00:07:36,175 --> 00:07:38,218
bin ich vielleicht in der Lage, den
Gefallen als Druckmittel zu nutzen,

138
00:07:38,243 --> 00:07:40,243
um uns den Fishscale Handel zu sichern.

139
00:07:46,730 --> 00:07:48,931
Ich kann das nicht tun.

140
00:07:48,974 --> 00:07:52,342
Du musst einen anderen Weg finden,
um diesen Krieg zu beenden.

141
00:07:53,408 --> 00:07:55,259
Alles klar.

142
00:07:55,260 --> 00:07:58,446
Alles klar, Mijo, du hast recht.

143
00:07:58,584 --> 00:08:00,884
Ich werde einen anderen Weg finden.

144
00:08:14,499 --> 00:08:16,163
Was ist es, das du brauchst,
was so wichtig ist,

145
00:08:16,189 --> 00:08:18,490
dass du mich beim Mittagessen
unterbrichst um zu telefonieren?

146
00:08:18,516 --> 00:08:22,000
Nichts, was ich brauche, Miguel.

147
00:08:22,684 --> 00:08:24,826
Es ist etwas, das du brauchst.

148
00:08:24,827 --> 00:08:26,337
Ich versichere dir Javier,

149
00:08:26,363 --> 00:08:28,439
es gibt nichts, was ich von dir brauche.

150
00:08:28,465 --> 00:08:29,936
Nicht?

151
00:08:29,937 --> 00:08:33,259
Nicht einmal Informationen über
den Mann, nach dem ihr sucht?

152
00:08:33,260 --> 00:08:35,289
Diego Diaz.

153
00:08:36,183 --> 00:08:40,024
Ich nehme an, du willst etwas im
Gegenzug für die besagten Informationen?

154
00:08:40,025 --> 00:08:45,094
Ja, es gibt etwas Geschäftliches, das ich gerne
mit dir besprechen würde.

155
00:08:46,386 --> 00:08:48,820
Behalte deine Informationen, Javier.

156
00:08:48,972 --> 00:08:52,914
Wir haben die Diaz Situation
vollkommen unter Kontrolle.

157
00:09:13,351 --> 00:09:14,288
Jungs, seid ihr fertig?

158
00:09:14,289 --> 00:09:15,491
Fertig und bereit.

159
00:09:15,492 --> 00:09:19,358
Bringt diesen Mann zum Gerichtsgebäude
und wir haben es hinter uns. Auf geht's.

160
00:09:22,789 --> 00:09:24,940
<i>Immer noch auf der Lopez Hexenjagd, was?</i>

161
00:09:24,941 --> 00:09:28,264
Nur weil ich es noch nicht beweisen konnte,
heißt das nicht, dass es nicht wahr ist.

162
00:09:28,265 --> 00:09:32,303
Schauen Sie, wenn ich in der Stimmung bin Fiktion
zu lesen, werde ich ein gutes Buch kaufen.

163
00:09:39,733 --> 00:09:41,270
Es ist Lopez' Aussage unter Eid.

164
00:09:41,271 --> 00:09:43,729
Zudem gibt es eine fragliche
Tonaufnahme aus dieser Nacht.

165
00:09:43,730 --> 00:09:47,261
Es widerlegt, was er über Tanners
Mord unter Eid gesagt hat.

166
00:09:48,472 --> 00:09:49,645
Ist das so?

167
00:09:49,646 --> 00:09:52,457
Lopez sagte aus, dass es
sieben Sekunden waren...

168
00:09:52,458 --> 00:09:55,257
zwischen den Schüssen, die Tanner töteten und
dem Schuss, der ihn in die Schulter traf.

169
00:09:55,258 --> 00:09:56,840
Schenkt man der Tonaufnahme glauben,

170
00:09:56,841 --> 00:09:58,708
waren es 58.

171
00:09:58,872 --> 00:10:02,280
Nun, bei einem Neuling könnte ich
die Differenz von 50 Sekunden verstehen,

172
00:10:02,281 --> 00:10:06,551
aber keinen erfahrenen Detektive, welcher
zwei Einsätze als Army Ranger hinter sich hatte.

173
00:10:06,693 --> 00:10:09,746
Alles, wonach ich Sie frage, ist eine
offene Denkweise zu haben, Sam.

174
00:10:09,747 --> 00:10:11,403
Schauen Sie sich die Akte an,
hören Sie sich die Audiospur an,

175
00:10:11,429 --> 00:10:12,672
helfen Sie mir auf den Grund
des ganzen zu kommen.

176
00:10:12,698 --> 00:10:16,145
Lassen Sie uns die verlorene Zeit aufdecken,
bevor sie zurückkommt und uns beide heimsucht.

177
00:10:30,470 --> 00:10:33,300
<i>Okay, Vee, wir fahren
südlich nach Whittier.</i>

178
00:10:33,986 --> 00:10:37,253
Hey, Livac, bleib auf dieser Straße,
bis wir zum Freeway kommen.

179
00:10:37,254 --> 00:10:39,777
- Die nächsten drei Meilen scheinen
frei zu sein, aber... - Ist es wahr...

180
00:10:39,778 --> 00:10:41,741
- was sie über dich sagen? - Schau, die
nächsten drei Meilen scheinen frei zu sein,

181
00:10:41,742 --> 00:10:43,735
aber ich sehe einen Sig-Alarm
an der 5ten auf uns zukommen.

182
00:10:43,736 --> 00:10:45,936
Uns wird es gut gehen, vertrau mir einfach.

183
00:10:45,937 --> 00:10:48,402
Wie käm ich dazu dir zu vertrauen?

184
00:10:48,403 --> 00:10:50,465
- Sag's mir. - Die Autobahn ist für
die nächsten vier Meilen frei.

185
00:10:50,466 --> 00:10:52,659
- Warum sollte ich das tun?
- Ändere die Route unter keinen Umständen.

186
00:10:52,660 --> 00:10:54,513
Weil ich dich und Natalia liebe.

187
00:10:54,514 --> 00:10:56,670
Deswegen.
Das alles wird bald vorbei sein.

188
00:10:56,696 --> 00:10:58,370
<i>Wo bist du?</i>

189
00:11:04,003 --> 00:11:06,602
<i>Bei meiner Mutter und meinem Vater.
Vermisse dich.</i>

190
00:11:06,805 --> 00:11:09,378
Hab sie, sie bewegen sich.

191
00:12:00,733 --> 00:12:02,533
Willkommen zu Hause.

192
00:12:04,062 --> 00:12:05,322
Was geht, Bruder?

193
00:12:05,323 --> 00:12:08,181
Wir sind froh, dich wieder zu haben, Carlos.

194
00:12:08,651 --> 00:12:10,391
Mein Baby.

195
00:12:10,909 --> 00:12:13,533
Ich mache Puerco Pibil.

196
00:12:13,534 --> 00:12:15,548
Dein Lieblingsessen.

197
00:12:16,203 --> 00:12:17,580
Carlos?

198
00:12:17,581 --> 00:12:19,837
Hast du gehört, was deine Mutter gesagt hat?

199
00:12:20,221 --> 00:12:21,223
Ja.

200
00:12:21,224 --> 00:12:22,931
Puerco Pibil.

201
00:12:23,760 --> 00:12:25,182
Danke.

202
00:12:25,666 --> 00:12:26,646
Komm.

203
00:12:26,647 --> 00:12:29,048
Ich möchte dir dein neues Zimmer zeigen.

204
00:12:30,760 --> 00:12:33,415
Daniel hat letzte Woche die Rampe gebaut.

205
00:12:33,520 --> 00:12:36,555
Die Steigung ist niedrig genug, damit
du es schon bald selbst schaffen solltest.

206
00:12:36,604 --> 00:12:38,121
Flachbild Fernseher,

207
00:12:38,122 --> 00:12:40,824
die Steckdosen, Lichter... alles ist mit
diesem bösen Jungen verbunden.

208
00:12:40,825 --> 00:12:42,488
Du musst einfach nur mit
deinem Finger wischen.

209
00:12:42,489 --> 00:12:44,134
Ja, okay.

210
00:12:44,135 --> 00:12:46,051
Das Zimmer sieht gut aus, was?

211
00:12:46,052 --> 00:12:48,189
Wir richten alles für dich ein.

212
00:12:48,190 --> 00:12:51,715
Nächste Woche werden wir alle Gerätschaften hier
herabsenken, sodass du sie erreichen kannst.

213
00:12:51,716 --> 00:12:54,899
Wir werden die Tür aus der Dusche nehmen.
Dann kannst du direkt reinrollen.

214
00:13:01,284 --> 00:13:04,016
Alles was du brauchst, Mijo,

215
00:13:04,529 --> 00:13:06,712
egal was es ist, du fragst einfach, okay?

216
00:13:06,713 --> 00:13:09,235
Was ist mit Lavar Quintel's Sohn?

217
00:13:09,850 --> 00:13:11,951
Kann er immer noch laufen?

218
00:13:12,649 --> 00:13:15,563
Es ist nur eine Frage der Zeit, Carlitos.

219
00:13:15,784 --> 00:13:18,181
Tio kümmert sich darum.

220
00:13:25,916 --> 00:13:27,579
Ruf Javier an.

221
00:13:27,580 --> 00:13:29,814
Sag ihm wir konnten Lavars Sohn nicht finden,

222
00:13:30,190 --> 00:13:33,126
aber wir haben einen guten Ersatz für ihn.

223
00:13:33,207 --> 00:13:35,516
Lavars Baby Mama.

224
00:13:39,454 --> 00:13:43,181
<i>An alle Einheiten, Code five-Edward LAX,
Entschärfungskommando ist auf dem Weg.</i>

225
00:13:44,390 --> 00:13:46,955
Hier ist Henry-35. Status bei LAX?

226
00:13:46,981 --> 00:13:49,555
<i>Verstanden. Wir haben Bombendrohungen
an mehreren Terminals.</i>

227
00:13:49,581 --> 00:13:52,447
<i>Alle LAX Einheiten antworten, 14-20.</i>

228
00:13:52,448 --> 00:13:55,775
<i>Habe alle Einheiten mit Code Alpha
an der FAA Einrichtung.</i>

229
00:13:55,776 --> 00:13:57,318
- Sie sind es.
- Beruhigen Sie sich,

230
00:13:57,319 --> 00:13:58,658
Vato. Alles wird gut werden.

231
00:13:58,659 --> 00:14:00,009
Nein, wird es nicht.

232
00:14:00,010 --> 00:14:00,922
Sie kommen.

233
00:14:00,923 --> 00:14:02,123
Wer kommt?

234
00:14:02,124 --> 00:14:03,613
Hey, Sie jagen Ihrer
Tochter Angst ein.

235
00:14:03,614 --> 00:14:04,859
Das ist keine Bombendrohung.

236
00:14:04,860 --> 00:14:07,120
Das ist eine Ablenkung um
Polizeikräfte abzuziehen.

237
00:14:07,121 --> 00:14:08,324
Warum solltest Sie das behaupten?

238
00:14:08,325 --> 00:14:10,798
Weil ich sie trainiert habe und
es das wäre, was ich gemacht hätte.

239
00:14:10,799 --> 00:14:12,504
Lopez, hör ihm nicht zu.

240
00:14:12,505 --> 00:14:15,509
Dieser Bastard hat sechs von unseren Agenten
getötet, einer von ihnen war mein bester Freund.

241
00:14:15,510 --> 00:14:16,689
Es ist vielleicht irgendein Trick.

242
00:14:16,690 --> 00:14:18,665
Ihr Job ist es mich und
meine Familie zu schützen.

243
00:14:18,666 --> 00:14:20,840
Sie wollen wissen wie das geht?
Mund halten und zuhören.

244
00:14:20,841 --> 00:14:22,066
Sie wollen mir erzählen wie
ich meinen Job machen soll?

245
00:14:22,067 --> 00:14:23,899
Jemand muss es tun.

246
00:14:25,147 --> 00:14:26,147
Halt dich zurück, Mann!

247
00:14:26,148 --> 00:14:27,861
Cassius, halt dich zurück!

248
00:14:27,862 --> 00:14:30,143
Dieser Mistkerl hat es nicht verdient noch
einen weiteren Tag zu leben, Mann.

249
00:14:30,144 --> 00:14:31,629
Das ist nicht deine Entscheidung.

250
00:14:31,630 --> 00:14:33,230
Halt dich zurück.

251
00:14:35,903 --> 00:14:37,013
Hey, sieh mal.

252
00:14:37,014 --> 00:14:39,613
Wenn er recht hat mit dieser Bombendrohung,
könnten wir alle in Gefahr sein.

253
00:14:39,614 --> 00:14:41,146
Hör mir zu, Diego.

254
00:14:41,147 --> 00:14:44,004
Ich muss alles erfahren was Sie
über diese Bombendrohung wissen.

255
00:14:44,005 --> 00:14:45,715
Ich weiß, dass sie wissen wo ich bin.

256
00:14:45,716 --> 00:14:47,802
Sonst hätten sie das nicht gemeldet.

257
00:14:47,803 --> 00:14:50,638
Ich mag vielleicht ein Monster sein,
aber ich liebe meine Familie...

258
00:14:50,639 --> 00:14:52,642
und ich tue alles um sich
in Sicherheit zu wissen.

259
00:14:52,643 --> 00:14:54,369
Also tu mir einen Gefallen:

260
00:14:54,370 --> 00:14:56,022
Wechselt die Route.

261
00:14:56,023 --> 00:14:57,957
Bevor es zu spät ist.

262
00:15:10,049 --> 00:15:11,923
<i>Ryan, Cassius, seid ihr okay?</i>

263
00:15:11,924 --> 00:15:14,009
<i>Hört ihr mich?</i>

264
00:15:18,718 --> 00:15:20,477
10-13,
10-13.

265
00:15:20,478 --> 00:15:21,670
Officers am Boden.

266
00:15:21,671 --> 00:15:24,197
- Brauchen sofort Verstärkung.
- Livac, bist du okay?

267
00:15:24,198 --> 00:15:25,712
Livac ist tot, Mann.

268
00:15:25,713 --> 00:15:27,082
Leitung, habt ihr verstanden?

269
00:15:27,083 --> 00:15:28,735
Habt ihr verstanden?

270
00:15:31,927 --> 00:15:34,462
Wir haben die Verbindung verloren.

271
00:15:35,259 --> 00:15:36,481
Da stimmt was nicht...

272
00:15:36,482 --> 00:15:38,183
Bringt die den Kommander der
Küstenwache an die Strippe.

273
00:15:38,184 --> 00:15:40,207
Wir haben den Kontakt mit unseren
Jungs nahe East Wilmington verloren.

274
00:15:40,208 --> 00:15:41,801
Negativ. Küstenwache ist
in Alarmbereitschaft.

275
00:15:41,802 --> 00:15:44,004
All unsere Einheiten sind beim LAX
für einen Code five-Edward.

276
00:15:44,005 --> 00:15:45,777
Ich will, dass jeder verfügbare
Agent sich bereit macht.

277
00:15:45,778 --> 00:15:47,978
Wir werden unsere Leute holen.

278
00:15:53,195 --> 00:15:54,056
Hey, Vee.

279
00:15:54,057 --> 00:15:57,991
Du musst auf meinen Befehl hin Unterstützungsfeuer
leisten und uns dann zum Gebäude folgen.

280
00:15:58,939 --> 00:16:00,072
Schaut, wir müssen uns bewegen.

281
00:16:00,073 --> 00:16:02,330
Ihr müsst zwischen uns bleiben mit
Natalia in der Mitte, okay?

282
00:16:02,331 --> 00:16:05,534
Unten bleiben. Nicht aufhören zu rennen,
bis wir das Gebäude erreicht haben.

283
00:16:05,535 --> 00:16:06,827
Los geht's! Los, los!

284
00:16:06,828 --> 00:16:09,186
Alle unten bleiben, unten
bleiben, unten bleiben!

285
00:16:23,558 --> 00:16:26,062
Es schert mich einen Dreck,
was Lavar euch getan hat,

286
00:16:26,063 --> 00:16:28,630
ich werde meinen Sohn nicht verraten.

287
00:16:28,854 --> 00:16:30,473
Hast du nie irgendwelche Mamas gekannt?

288
00:16:30,474 --> 00:16:32,317
Mamas lieben ihre Babys.

289
00:16:32,318 --> 00:16:33,900
Oh, ist das so?

290
00:16:37,612 --> 00:16:39,504
So wie es aussieht,

291
00:16:39,505 --> 00:16:41,711
ist die einzige Sache, die du liebst, Mama,

292
00:16:41,712 --> 00:16:42,825
ein Fix.

293
00:16:42,826 --> 00:16:44,665
Nein. Ich habe aufgehört.

294
00:16:45,946 --> 00:16:48,790
Ich hab es seit fast drei
Monaten nicht mehr benutzt.

295
00:16:49,800 --> 00:16:51,787
Tu das nicht, Mann.

296
00:16:52,079 --> 00:16:53,766
Ich kann nicht.

297
00:16:53,792 --> 00:16:55,424
Nun wirst du mir sagen
wo Lavars Sohn ist.

298
00:16:55,425 --> 00:16:56,911
Nein, nein! Warte, warte.

299
00:16:56,912 --> 00:16:58,611
- Warte, nein, warte! - Ich werde dir einen
ordentlichen Schuß setzen, du Schlampe.

300
00:16:58,612 --> 00:17:01,373
Mein Junge ist nicht der Sohn,
um den Lavar sich sorgt.

301
00:17:01,374 --> 00:17:03,251
Lavar hat noch einen Sohn?

302
00:17:03,252 --> 00:17:04,449
Ja.

303
00:17:04,450 --> 00:17:07,051
- Hier in L.A.?
- Das ist richtig.

304
00:17:07,528 --> 00:17:11,423
Lavar hatte eine Sache laufen,
mit dieser weißen Schlampe aus Toluca Lake.

305
00:17:12,236 --> 00:17:15,384
Hat seinen Oreo Sohn wirklich
gut behandelt, Mann.

306
00:17:16,025 --> 00:17:17,746
Darnell Grecco.

307
00:17:17,747 --> 00:17:20,134
Geht auf die UCLA.

308
00:17:32,209 --> 00:17:33,991
Darnell Grecco?

309
00:17:35,109 --> 00:17:36,850
Ja.

310
00:17:37,842 --> 00:17:39,718
Wer seid ihr?

311
00:17:39,774 --> 00:17:41,337
Ein Freund deines Vaters,

312
00:17:41,338 --> 00:17:43,205
Lavar Quintel.

313
00:18:00,516 --> 00:18:02,606
Geht hinter den Schreibtisch. Nicht bewegen.

314
00:18:02,970 --> 00:18:04,182
Tae und Vee, wie sieht es bei euch aus?

315
00:18:04,183 --> 00:18:05,976
<i>Wir sind drinnen.</i>

316
00:18:10,188 --> 00:18:12,335
Zurückziehen, zurückziehen! Sie kommen rein!

317
00:18:12,336 --> 00:18:14,003
Uns geht die Munition aus, Ryan.

318
00:18:14,004 --> 00:18:16,272
<i>Wir müssen von hier raus
oder wir werden alle sterben.</i>

319
00:18:16,273 --> 00:18:17,913
Gebt mir eine Waffe.

320
00:18:17,914 --> 00:18:20,315
Ihr wisst nicht, was ihr da tut.
Wegen euch werden wir alle draufgehen.

321
00:18:20,341 --> 00:18:21,833
Halten Sie Ihr großes Maul!

322
00:18:21,859 --> 00:18:23,523
Easy.

323
00:18:24,395 --> 00:18:25,495
Hör mal...

324
00:18:25,496 --> 00:18:27,500
wir sind in Unterzahl und
haben nicht genug Waffen.

325
00:18:27,501 --> 00:18:28,729
Sie wollen Diaz, nicht uns.

326
00:18:28,730 --> 00:18:31,219
Ich würde sagen, wir scheißen auf ihn,
ohne ihn ist die Welt besser dran.

327
00:18:31,220 --> 00:18:34,651
<i>Ich stimme Cassius zu. Er ist ein
Cop-Killer, er verdient unsere Hilfe nicht.</i>

328
00:18:34,652 --> 00:18:36,459
Okay. Ich bin derjenige, den sie wollen.

329
00:18:36,485 --> 00:18:37,835
Wenn ihr mich ausliefert,
verschafft euch das Zeit,

330
00:18:37,860 --> 00:18:39,456
damit ihr mit Ana Maria und
Natalia abhauen könnt.

331
00:18:39,457 --> 00:18:41,883
Du hast den Mann gehört. Es
lohnt sich nicht für ihn zu sterben.

332
00:18:41,884 --> 00:18:44,206
Ich sage, wir scheißen auf
ihn und verschwinden von hier.

333
00:18:44,207 --> 00:18:45,463
Ich tue, was immer sie wollen.

334
00:18:45,464 --> 00:18:47,203
Schafft sie nur lebend hier raus, okay?

335
00:18:47,204 --> 00:18:48,553
Bitte.

336
00:18:48,554 --> 00:18:49,759
- Bitte.
- Nein.

337
00:18:49,760 --> 00:18:50,846
Schau.

338
00:18:50,847 --> 00:18:52,979
Schau, ich weiß, dass du willst,
dass dieser Kerl leidet, okay?

339
00:18:52,980 --> 00:18:55,010
Aber seine Aussage könnte
die Metas zu Fall bringen.

340
00:18:55,011 --> 00:18:59,078
Denk darüber nach. Denk daran, wie
viele Agenten damit gerettet werden.

341
00:18:59,079 --> 00:19:00,633
Alles klar?

342
00:19:00,634 --> 00:19:02,785
Wir haben einen Job zu machen, Partner.

343
00:19:02,786 --> 00:19:06,995
Und das bedeutet, dass Diaz und seine Familie
sicher aus dem hier rauskommen.

344
00:19:06,996 --> 00:19:08,763
Dann mal los.

345
00:19:15,979 --> 00:19:21,579
Ich wollte nur sagen, dass mir klar ist,
dass dies eine harte Zeit für uns alle ist.

346
00:19:22,045 --> 00:19:27,257
Aber das wichtigste ist,
dass wir zusammen sind,

347
00:19:27,258 --> 00:19:29,247
als eine Familie.

348
00:19:31,497 --> 00:19:33,957
Eine Familie, die wieder komplett ist,

349
00:19:33,958 --> 00:19:37,458
jetzt, wo mein ältester
Sohn wieder zu Hause ist.

350
00:19:43,389 --> 00:19:44,740
Auf Carlos.

351
00:19:44,741 --> 00:19:46,963
Auf Carlos. Carlos. Carlos.

352
00:19:46,964 --> 00:19:52,106
Ja, all das gute Zeug, nicht wahr? Aber ich
bin aufs Essen aus, weil ich am verhungern bin.

353
00:20:35,905 --> 00:20:37,972
Wir müssen weiter!

354
00:20:39,645 --> 00:20:41,242
Kopf runter. Weg von den Wänden.

355
00:20:41,243 --> 00:20:43,103
Die Wände ziehen die Kugeln an.

356
00:20:47,268 --> 00:20:49,002
Runter!

357
00:21:04,014 --> 00:21:06,513
Natalia! Nein.

358
00:21:13,116 --> 00:21:14,002
Lopez.

359
00:21:14,003 --> 00:21:15,524
- Wohin gehst du?
- Ich werde sie suchen.

360
00:21:15,525 --> 00:21:16,875
Bring Ana Maria und Diego von hier raus.

361
00:21:16,876 --> 00:21:19,903
Wir treffen uns auf der
Nordseite. Deck mich!

362
00:21:25,038 --> 00:21:26,653
Was denken Sie, wo Sie hingehen?

363
00:21:26,654 --> 00:21:28,513
Das ist meine Tochter.

364
00:21:28,514 --> 00:21:29,539
Mein Team ist hier.

365
00:21:29,540 --> 00:21:32,108
Und sie werden nicht auffliegen.

366
00:21:36,225 --> 00:21:37,802
Bist du okay?

367
00:21:37,803 --> 00:21:39,577
Folgt uns, wir kennen den Weg hier raus.

368
00:21:39,578 --> 00:21:41,239
Los!

369
00:22:19,268 --> 00:22:21,086
Hi.

370
00:22:21,387 --> 00:22:23,788
Hey, Honey, da bist du ja.

371
00:22:23,789 --> 00:22:26,144
Wir haben uns schon alle Sorgen gemacht.

372
00:22:26,145 --> 00:22:28,415
Ich will nach Hause.

373
00:22:28,838 --> 00:22:31,439
Ich bin hier, um dich dort hinzubringen, okay?

374
00:22:35,315 --> 00:22:38,399
Folgendes werden wir tun.
Okay, Natalia?

375
00:22:38,638 --> 00:22:42,200
Du und ich, wir werden erst einmal
ein kleines Spiel spielen, okay?

376
00:22:42,201 --> 00:22:44,213
Ich möchte kein Spiel spielen.

377
00:22:44,214 --> 00:22:45,573
Okay.

378
00:22:45,574 --> 00:22:47,210
Es ist ein lustiges Spiel.

379
00:22:47,211 --> 00:22:50,779
Naja, wenn du meinst,
dass du mich nicht schlagen kannst.

380
00:22:50,780 --> 00:22:53,500
Das habe ich nicht gesagt.

381
00:22:53,526 --> 00:22:56,766
Ich brauche deine Schnürsenkel, Natalia.

382
00:22:59,580 --> 00:23:01,267
Wo sind deine Schuhe?

383
00:23:01,268 --> 00:23:03,960
Ich habe davor was anderes gespielt.

384
00:23:03,961 --> 00:23:07,212
Ich habe versucht, der leiseste zu sein.

385
00:23:09,897 --> 00:23:12,498
Was machst du?

386
00:23:13,688 --> 00:23:16,743
Etwas, das dich nach Hause bringen wird.

387
00:23:21,928 --> 00:23:23,340
Nun, ich hatte genug davon.

388
00:23:23,341 --> 00:23:26,504
Hey, erinnert ihr euch noch daran, als mich Carlos
in den Wäschekorb gesteckt hat, und dann...

389
00:23:26,505 --> 00:23:28,152
- die Treppen runter geschubst hat?
- Er hat dich runter gerollt...

390
00:23:28,153 --> 00:23:29,934
- Oh, er hat dich nicht geschubst!
- Nein, er hat mich die Treppen runter geschubst!

391
00:23:29,935 --> 00:23:32,695
Nein, ich erinnere mich daran. Er sagt dir,
dass es ein Schlitten sei oder so etwas.

392
00:23:32,696 --> 00:23:34,941
Ja. Ich habe zuvor noch nie Schnee gesehen.

393
00:23:34,942 --> 00:23:37,574
- Woher zur Hölle sollte ich das denn wissen?
- Komm schon, Schneekönig.

394
00:23:37,575 --> 00:23:39,465
- Wir wollen eine Rede hören.
- "Schneekönig"? Nein.

395
00:23:39,466 --> 00:23:40,881
Schneekönig. Komm schon, eine Rede.

396
00:23:40,882 --> 00:23:42,066
Komm schon. Eine Rede.

397
00:23:42,067 --> 00:23:43,816
- Was? Nein, Mann.
- Du musst etwas sagen.

398
00:23:43,817 --> 00:23:45,189
Komm schon, Mann.

399
00:23:45,190 --> 00:23:47,204
Also gut, also gut. Schau.

400
00:23:47,752 --> 00:23:50,282
Ich denke, ich wil einfach nur danke sagen.

401
00:23:50,297 --> 00:23:51,957
Danke, dass ihr für mich da seid.

402
00:23:51,958 --> 00:23:54,852
Ich weiß, dass ich nicht
immer einfach war, Dad.

403
00:23:54,853 --> 00:23:58,009
Aber es ist wirklich wichtig
für mich, eine Familie zu haben.

404
00:23:58,825 --> 00:24:01,159
Wirklich wichtig.

405
00:24:14,883 --> 00:24:17,842
Bin gleich zurück, okay? Entschuldigt mich.

406
00:24:19,613 --> 00:24:21,712
- Hey, lass mich dir helfen.
- Nein.

407
00:24:21,713 --> 00:24:24,322
Ich brauche deine Hilfe nicht.

408
00:24:57,513 --> 00:25:00,509
Verdammt! Komm schon. Komm...

409
00:25:30,484 --> 00:25:33,565
- Ich muss etwas tun.
- Nein. Nein.

410
00:25:34,672 --> 00:25:36,506
Nein!

411
00:25:59,561 --> 00:26:01,654
Lass mich alleine, bitte.

412
00:26:01,655 --> 00:26:03,190
Carlos.

413
00:26:03,191 --> 00:26:05,013
Geh.

414
00:26:07,022 --> 00:26:09,802
Es wird wieder okay werden, mein Sohn.

415
00:26:13,435 --> 00:26:15,817
Sie hätten mir eine Kugel in den
Kopf jagen können,

416
00:26:16,654 --> 00:26:18,668
und mich letztlich töten können.

417
00:26:19,796 --> 00:26:21,938
Aber sie schossen mir in den Rücken.

418
00:26:21,939 --> 00:26:24,948
Und jetzt töten sie mich Tag für Tag.

419
00:26:31,897 --> 00:26:34,364
Bitte, geh.

420
00:26:35,776 --> 00:26:38,644
Ich kann so nicht leben.

421
00:26:43,421 --> 00:26:46,802
Du bist mehr als nur lebendig, mein Sohn.

422
00:26:46,803 --> 00:26:49,450
Mit einer Familie, die dich liebt.

423
00:26:51,188 --> 00:26:54,388
Bitte, Pop, lass mich alleine. Einfach...

424
00:26:56,733 --> 00:26:59,980
Ich habe viele Fehler begangen,
als du klein warst.

425
00:27:01,525 --> 00:27:04,216
Ich war im Gefängnis, als du ein Baby warst.

426
00:27:07,021 --> 00:27:09,622
Ich konnte mich nie um dich kümmern, weißt du?

427
00:27:16,230 --> 00:27:19,528
Bitte, lass mich dich wenigstens jetzt versorgen.

428
00:27:46,645 --> 00:27:48,438
Okay, so schaut es aus.

429
00:27:48,439 --> 00:27:51,294
Denkst du, Gustavo möchte uns dabei helfen,
hier rauszukommen?

430
00:27:51,825 --> 00:27:53,904
Tue ich auch.

431
00:27:57,128 --> 00:28:00,638
Er wird uns sehr hilfreich sein.

432
00:28:00,834 --> 00:28:03,084
Und zum Schluss...

433
00:28:03,732 --> 00:28:06,860
werde ich dir das anlegen, okay?

434
00:28:06,861 --> 00:28:08,896
Es ist wie ein Schutzschild.

435
00:28:08,897 --> 00:28:10,498
Das wär's.

436
00:28:10,499 --> 00:28:12,928
Und das einzige, das du tun musst...

437
00:28:12,929 --> 00:28:14,548
ist, dich an mir festzuhalten, okay?

438
00:28:14,549 --> 00:28:16,669
Ich will, dass du mich ganz fest hältst.

439
00:28:16,670 --> 00:28:19,163
Und lass auf keinen Fall los.

440
00:28:19,164 --> 00:28:22,900
Wenn ich dir die aufsetze, beginnt das Spiel.

441
00:28:26,315 --> 00:28:28,943
Okay, los geht's.

442
00:28:29,069 --> 00:28:32,453
Also gut, also gut.

443
00:28:48,758 --> 00:28:50,593
Para?

444
00:28:54,935 --> 00:28:56,096
- Natalia!
- Beruhige sie.

445
00:28:56,097 --> 00:28:58,281
Nein, nein, nein, nein, nein.

446
00:28:58,282 --> 00:28:59,687
Diaz!

447
00:28:59,688 --> 00:29:00,658
Lass ihn laufen.

448
00:29:00,659 --> 00:29:02,666
Er wird die Aufmerksamkeit auf sich richten.

449
00:29:02,667 --> 00:29:04,326
- Bitte?
- Schau.

450
00:29:04,327 --> 00:29:06,682
Wir sind so weit gekommen.

451
00:29:06,683 --> 00:29:09,251
Ich kann ihn nicht sterben lassen,
ohne dass er seine Aussage gemacht hat.

452
00:29:42,066 --> 00:29:44,338
Letzte Kugel.

453
00:29:59,684 --> 00:30:01,173
Lopez.

454
00:30:02,483 --> 00:30:04,237
- Bist du okay?
- Ja, alles gut.

455
00:30:04,238 --> 00:30:05,499
Komm schon, müssen los.

456
00:30:05,500 --> 00:30:07,419
Hier lang ist es sauber.

457
00:30:13,744 --> 00:30:15,950
Komm hier entlang.

458
00:30:16,191 --> 00:30:18,959
Kommen Sie, kommen Sie.
Bleiben Sie bei mir. Los geht's.

459
00:30:22,592 --> 00:30:24,645
Los, los, los.

460
00:30:33,175 --> 00:30:35,308
Komm schon, ich hab dich, komm schon.

461
00:30:35,309 --> 00:30:37,110
Los, los!

462
00:30:40,950 --> 00:30:43,023
- Vee!
- Fass mich nicht an!

463
00:30:43,024 --> 00:30:46,359
- Aber du wirst verbluten!
- Fass mich nicht an.

464
00:30:46,982 --> 00:30:49,174
Du hast gelogen.

465
00:30:52,780 --> 00:30:55,362
Bitte, nicht.

466
00:31:07,437 --> 00:31:10,012
Komm schon, steigt ein, kommt schon.

467
00:31:10,205 --> 00:31:12,825
Los, los, los!

468
00:31:24,225 --> 00:31:25,802
Also...

469
00:31:25,803 --> 00:31:29,450
du bist Lavar Quintels Sohn, oder?

470
00:31:36,046 --> 00:31:39,848
Ich warte schon sehr lange darauf, dich zu sehen.

471
00:31:49,592 --> 00:31:52,842
Du magst Baseball, Darnell?

472
00:31:59,912 --> 00:32:01,885
Mein Sohn,

473
00:32:02,380 --> 00:32:04,847
hat Baseball geliebt.

474
00:32:06,446 --> 00:32:09,552
Du hättest ihn beim Laufen
durch die Bases sehen sollen.

475
00:32:11,604 --> 00:32:13,719
Bi... bitte.

476
00:32:13,720 --> 00:32:16,012
Lassen Sie mich gehen.

477
00:32:22,175 --> 00:32:23,164
Bitte.

478
00:32:23,165 --> 00:32:25,321
Bitte, tun Sie mir nichts.

479
00:32:25,322 --> 00:32:27,231
Dir weh tun?

480
00:32:27,701 --> 00:32:29,435
Dir weh tun?

481
00:32:29,993 --> 00:32:32,606
Du weißt nicht was Schmerz ist.

482
00:32:34,513 --> 00:32:36,341
Mein Sohn...

483
00:32:36,459 --> 00:32:38,413
weint...

484
00:32:38,414 --> 00:32:42,247
weil er nie wieder gehen wird.

485
00:32:44,300 --> 00:32:45,805
Wegen deinem Vater.

486
00:32:45,806 --> 00:32:47,148
Nein, ich bin nur auf dem College.

487
00:32:47,149 --> 00:32:49,328
Nein, nein. Nein. Nein, ich bin nicht...

488
00:32:49,329 --> 00:32:51,138
Ich bin nicht wie er.

489
00:32:51,139 --> 00:32:54,348
Schauen Sie, ich spreche kaum mit ihm...

490
00:33:05,981 --> 00:33:08,420
Bi... Bitte.

491
00:33:33,668 --> 00:33:35,987
Komm schon, hier.

492
00:33:36,998 --> 00:33:38,815
Natalia!

493
00:33:39,368 --> 00:33:41,261
Oh, mein Gott.

494
00:33:42,863 --> 00:33:45,237
Oh, mein Gott, oh, mein Gott.

495
00:33:47,106 --> 00:33:48,449
Du warst tapfer.

496
00:33:48,450 --> 00:33:51,114
Ich war gut bei dem Spiel, oder?

497
00:33:51,115 --> 00:33:53,198
Du hast gewonnen.

498
00:33:53,980 --> 00:33:55,580
Vielen Dank.

499
00:33:55,684 --> 00:33:57,803
Danke.

500
00:34:02,957 --> 00:34:04,589
Dank dir,

501
00:34:04,590 --> 00:34:06,779
werden die Familien der
ermordeten DEA Agenten...

502
00:34:06,780 --> 00:34:08,894
Gerechtigkeit erleben.

503
00:34:08,895 --> 00:34:10,932
Erinnere dich an diesen Tag.

504
00:34:11,594 --> 00:34:14,362
Das macht die Sache hier lohnenswert.

505
00:34:16,296 --> 00:34:17,979
Gute Arbeit.

506
00:34:22,920 --> 00:34:24,839
Ich bin gleich zurück.

507
00:34:26,832 --> 00:34:28,208
Ryan.

508
00:34:28,481 --> 00:34:31,743
Ich habe gehört, was du durchmachen
musstest, um sie sicher hierher zu bringen.

509
00:34:31,744 --> 00:34:33,511
Danke.

510
00:34:34,214 --> 00:34:35,482
Habe nur meinen Job gemacht.

511
00:34:35,483 --> 00:34:38,754
Ich schätze mal, du könntest heute
einen kleinen Drink vertragen.

512
00:34:40,080 --> 00:34:42,052
Ich muss...

513
00:34:42,053 --> 00:34:45,378
eine Menge Papierkram erledigen.

514
00:34:49,061 --> 00:34:51,479
Ja. Ich auch.

515
00:34:51,982 --> 00:34:54,659
Ich sehe dich um 22 Uhr im O'Russell's.

516
00:35:13,664 --> 00:35:15,864
Was ist mit dir passiert?

517
00:35:16,337 --> 00:35:18,259
Es schaut so aus, als wärst du flachgelegt worden.

518
00:35:18,260 --> 00:35:19,119
Ne.

519
00:35:19,120 --> 00:35:20,689
Hatte nur einen guten Tag bei der Arbeit, Tio.

520
00:35:20,690 --> 00:35:21,535
Das ist gut.

521
00:35:21,536 --> 00:35:23,074
Ist Javier oben?

522
00:35:23,075 --> 00:35:25,922
Nein, er ist im Vorratsraum,
kümmert sich um Lavars Sohn.

523
00:35:29,263 --> 00:35:30,798
Er hat Andre gefunden?

524
00:35:30,799 --> 00:35:32,457
Es hat sich herausgestellt,
dass er noch einen anderen hat.

525
00:35:32,458 --> 00:35:34,791
Irgendein Student von der UCLA.

526
00:35:35,674 --> 00:35:37,621
Hey, hey, hey. Hey,
wohin gehst du, Mann?

527
00:35:37,622 --> 00:35:39,824
Ich muss das stoppen.
Du musst mich da reinlassen, Tio.

528
00:35:39,825 --> 00:35:42,058
Das kannst du nicht, Ryan, das weißt du selber.

529
00:35:44,002 --> 00:35:45,078
Tio.

530
00:35:45,079 --> 00:35:48,081
Schaff den Jungen in einen
Bus nach Westwood zurück.

531
00:35:49,478 --> 00:35:51,270
Los.

532
00:35:57,729 --> 00:36:00,141
So sehr ich ihm weh tun wollte,

533
00:36:00,518 --> 00:36:02,457
als ich in seine Augen schaute,

534
00:36:02,458 --> 00:36:04,306
sah ich Daniel.

535
00:36:04,307 --> 00:36:05,289
Und dich.

536
00:36:05,290 --> 00:36:07,490
Ich wusste, es wäre falsch.

537
00:36:09,260 --> 00:36:11,121
Ich habe gehört, dass du
einen harten Tag gehabt hast?

538
00:36:11,122 --> 00:36:12,340
Ja.

539
00:36:12,341 --> 00:36:13,731
Es wurde ziemlich brenzlig.

540
00:36:13,732 --> 00:36:15,080
Also.

541
00:36:15,081 --> 00:36:18,446
Das, worum ich dich bitten
muss, ist nicht einfach.

542
00:36:18,993 --> 00:36:20,618
Okay.

543
00:36:20,751 --> 00:36:24,001
Den Mann, den ihr habt, du weißt
besser als jeder andere,

544
00:36:24,002 --> 00:36:26,540
wie wichtig er für die Metas ist.

545
00:36:26,794 --> 00:36:28,854
Ich habe um ein Treffen mit ihm gebeten.

546
00:36:28,855 --> 00:36:31,324
Ich weiß, dass ich ein Deal machen kann:

547
00:36:31,325 --> 00:36:36,235
die Kontrolle über den Fishscale
Vertrieb im Gegenzug für Diego Diaz.

548
00:36:36,355 --> 00:36:38,094
Was?

549
00:36:40,872 --> 00:36:43,618
Das ist der Moment, Ryan.

550
00:36:43,774 --> 00:36:46,527
Das, wovon wir gesprochen haben,
unser Weg in die Legalität.

551
00:36:46,528 --> 00:36:49,285
Wenn wir das durchziehen können,
wäre unsere ganze Familie fein raus,

552
00:36:49,286 --> 00:36:51,907
sauber innerhalb von 18 Monaten.

553
00:36:51,908 --> 00:36:54,423
Ich habe mein Leben heute riskiert,

554
00:36:54,424 --> 00:36:57,269
das Leben meiner Partner,
nur für die Sicherheit der Familie.

555
00:36:57,270 --> 00:36:59,819
Ich weiß. Ich würde nicht
fragen, wenn ich es nicht müsste.

556
00:36:59,820 --> 00:37:02,780
Erinner dich daran, der Mann, von dem wir reden...

557
00:37:02,781 --> 00:37:05,571
die Dinge, die er getan hat,
die Morde, die er begangen hat.

558
00:37:05,572 --> 00:37:08,019
Diego Diaz hat nicht verdient,
was du heute für ihn getan hast.

559
00:37:08,020 --> 00:37:10,103
Ich habe es nicht für ihn getan.

560
00:37:10,104 --> 00:37:14,000
Ich habe es getan, weil Salazar hinter Gitter
zu bringen, viele Menschenleben retten wird.

561
00:37:14,001 --> 00:37:15,621
Ich habe es für seine Frau getan.

562
00:37:15,622 --> 00:37:16,793
Und sein Kind.

563
00:37:16,794 --> 00:37:18,928
Ich versichere dir, dass sie beschützt werden.

564
00:37:19,440 --> 00:37:23,922
Ich werde darauf bestehen, dass die Metas
weder seine Frau noch sein Kind als Ziel haben.

565
00:37:24,056 --> 00:37:26,983
Und ihnen nichts geschehen wird.

566
00:37:27,189 --> 00:37:29,219
Ihnen wird es gut gehen.

567
00:37:29,775 --> 00:37:31,484
Ich habe dir bereits gesagt, nein.

568
00:37:31,485 --> 00:37:33,086
Ryan...

569
00:37:33,455 --> 00:37:37,814
ich will nur wissen, unter welchem
Decknamen er versteckt wird.

570
00:37:37,815 --> 00:37:40,016
Das ist alles.

571
00:38:12,597 --> 00:38:14,898
Javier Acosta.

572
00:38:15,481 --> 00:38:17,012
Sind Sie gekommen um mich
beim abfliegen zu sehen?

573
00:38:17,013 --> 00:38:19,275
Ich habe gehofft, dass Sie bleiben würden.

574
00:38:19,456 --> 00:38:21,041
Natürlich,

575
00:38:21,042 --> 00:38:23,338
in 24-Stunden werden Sie vielleicht
nicht mehr in der Lage sein,

576
00:38:23,363 --> 00:38:25,363
einen Fuß auf diesen Boden zu setzen.

577
00:38:25,472 --> 00:38:28,772
Außer, ich helfe Ihnen bei Ihrem Problem.

578
00:38:30,830 --> 00:38:34,472
Schauen Sie mich an...
Ich habe keine Probleme.

579
00:38:34,473 --> 00:38:38,431
Einer von Ihren Männer ist
dabei, gegen Sie auszusagen.

580
00:38:38,432 --> 00:38:41,810
Wir beide wissen, wieso Sie
dieses Flugzeug besteigen.

581
00:38:41,811 --> 00:38:44,533
Sie brauchen meine Hilfe.

582
00:38:44,534 --> 00:38:46,705
Was wollen Sie dafür haben?

583
00:38:46,706 --> 00:38:50,654
Den Fishscale Vertrieb in Los Angeles.

584
00:38:50,655 --> 00:38:52,296
- Wie viel?
- Das Ganze.

585
00:38:52,322 --> 00:38:55,022
Ich mag keine Konkurrenz.

586
00:38:57,074 --> 00:38:59,474
Der Kerl hat Eier, muss man ihn lassen.

587
00:39:10,191 --> 00:39:12,653
Wie ich sehe, hast du ohne mich begonnen.

588
00:39:12,654 --> 00:39:14,169
Ich hoffe, das macht dir nichts aus.

589
00:39:14,170 --> 00:39:16,153
Ich habe mir die Freiheit
genommen, etwas zu bestellen.

590
00:39:16,154 --> 00:39:18,033
Es geht auf die Stadt.

591
00:39:21,933 --> 00:39:24,705
Die Stadt hat einen guten Geschmack.

592
00:39:27,558 --> 00:39:30,401
Ich nehme an, du hast dir auch die Freiheit
genommen, dies zu bestellen?

593
00:39:30,402 --> 00:39:32,005
Du hättest dir das nicht antun sollen.

594
00:39:32,006 --> 00:39:34,002
Ich wollte es.

595
00:39:34,835 --> 00:39:36,434
- Danke.
- Wieso ich?

596
00:39:36,435 --> 00:39:38,936
Dein Dad war derjenige, der
dir den Spitzel überließ.

597
00:39:39,065 --> 00:39:42,603
Ja, aber ich hatte seit fünf
Jahren kein Dinner mit ihm.

598
00:41:02,115 --> 00:41:04,173
Hey, Pop.

599
00:41:05,931 --> 00:41:07,899
Ist es erledigt?

600
00:41:12,649 --> 00:41:15,016
Es gab eine Planänderung.

601
00:41:21,168 --> 00:41:23,057
Heute Abend, feiern wir...

602
00:41:23,058 --> 00:41:24,250
die Verhaftung von Diaz.

603
00:41:24,251 --> 00:41:26,386
Ohne dich wäre das nicht geschehen.

604
00:41:26,387 --> 00:41:28,287
Also... auf die guten Jungs.

605
00:41:28,502 --> 00:41:30,815
Wer auch immer es sein mag.

606
00:41:49,330 --> 00:41:51,410
Das hab ich ganz gut gemacht.

607
00:41:52,916 --> 00:41:54,844
Oh. Sorry.

608
00:41:55,126 --> 00:41:57,313
- Jess.
- Was ist los?

609
00:41:57,999 --> 00:41:59,758
Nichts gutes.

610
00:42:01,006 --> 00:42:03,207
Er... er was?

611
00:42:04,203 --> 00:42:06,281
Wie?

612
00:42:12,284 --> 00:42:15,951
TV4User.de
SubCentral.de

