1
00:00:01,812 --> 00:00:04,171
Zufriedenheit kann man schwer finden.

2
00:00:04,172 --> 00:00:09,318
Wir müssen versuchen, Risiken einzugehen,
ohne sich um die Konsequenzen zu sorgen.

3
00:00:10,343 --> 00:00:13,040
<i>Ich weiß,</i> ich war diejenige,
die dich küsste, aber...

4
00:00:13,041 --> 00:00:14,656
das klappt nicht.

5
00:00:14,657 --> 00:00:17,855
Dein Gesicht ist der Sattel, auf dem Jenna ritt?

6
00:00:17,856 --> 00:00:19,873
Nein, nein, nein, nein, nein! Es war nur ein Kuss.

7
00:00:19,874 --> 00:00:22,056
<i>Ryan?</i>
Ich bringe dich wohin, wo du Hilfe bekommst.

8
00:00:22,057 --> 00:00:24,926
- Böser Hund!
- Halte dich von mir fern!

9
00:00:26,890 --> 00:00:27,832
Dad?

10
00:00:27,833 --> 00:00:31,239
Ich weiß, dass es ihn verletzte,
als dein Dad mich einweisen lies.

11
00:00:31,240 --> 00:00:36,223
Er hatte Angst, dass du genauso werden würdest.
Er versuchte wirklich, uns zu helfen.

12
00:00:36,224 --> 00:00:39,459
Ich kämpfte so hart,
unsere Freundschaft zu retten,

13
00:00:39,460 --> 00:00:42,246
anstatt mich auf die Beziehung zu konzentrieren,
die wirklich zählte:

14
00:00:42,247 --> 00:00:43,504
Die mit meinem Vater.

15
00:00:43,505 --> 00:00:45,987
Mir geht es nicht gut, wenn ich bei dir bin.

16
00:00:53,337 --> 00:00:55,337
..:: www.SubCentral.de präsentiert ::..
..:: Wilfred S04E01 "Amends" ::..

17
00:00:55,978 --> 00:00:58,678
..:: übersetzt von Reifen ::..

18
00:00:59,479 --> 00:01:04,079
"Verhältst du dich schlecht, tue Buße, leiste
Wiedergutmachungen und verhalte dich besser."

19
00:01:24,008 --> 00:01:25,663
Wilfred?

20
00:01:25,865 --> 00:01:27,973
Was zur Hölle geht hier vor sich?

21
00:01:28,748 --> 00:01:30,886
Ich sehe dich.

22
00:01:33,811 --> 00:01:35,541
Wilfred?

23
00:01:43,273 --> 00:01:44,293
Ryan...

24
00:01:44,294 --> 00:01:45,866
Wir haben keine Zeit. Komm mit.

25
00:01:45,867 --> 00:01:47,890
- Was?
- Sofort!

26
00:02:03,149 --> 00:02:04,868
Nach oben.

27
00:02:09,369 --> 00:02:11,794
Ich verstehe nicht.
Was geschieht hier?

28
00:02:11,795 --> 00:02:14,217
In einem Augenblick wird alles deutlich sein.

29
00:02:22,903 --> 00:02:25,450
Oh, Gott sein Dank geht es dir gut.

30
00:02:27,845 --> 00:02:29,589
Was...

31
00:02:29,760 --> 00:02:33,228
- ist geschehen?
- Du erinnerst dich nicht?

32
00:02:33,229 --> 00:02:37,700
Wir stritten oben
über das Geküsse zwischen dir und Jenna.

33
00:02:37,701 --> 00:02:41,594
Ich schubste dich und du bist über einen Tennis-
ball gestolpert und die Treppe runtergefallen.

34
00:02:41,595 --> 00:02:45,739
- Ich fiel die Treppe runter?
- Oh, Ryan, ich hatte solche Angst.

35
00:02:45,740 --> 00:02:50,698
Ich vergebe dir, dass du Jenna geküsst hast, okay?
Ich bin einfach nur froh, dass du noch lebst.

36
00:02:50,699 --> 00:02:53,500
Oh, das?
Ja, ich hielt dich für tot.

37
00:02:53,501 --> 00:02:55,877
Ich dachte mir, du würdest wollen, dass ich das
so schnell wie möglich hinter mir lasse

38
00:02:55,878 --> 00:02:58,478
und mich über dein Fleisch hermache.

39
00:03:00,418 --> 00:03:04,861
So ist das nicht geschehen.
Mein Dad fiel die Treppe runter.

40
00:03:04,862 --> 00:03:08,143
Wovon redest du?

41
00:03:08,144 --> 00:03:11,219
Mein Dad stolperte über den Tennisball.
Er...

42
00:03:11,220 --> 00:03:16,016
ist gefallen.
Er ist gestorben.

43
00:03:16,017 --> 00:03:18,216
Du musst deinen Kopf ziemlich schwer
angeschlagen haben, Ryan.

44
00:03:18,217 --> 00:03:23,097
Ich sah dich fallen und ich bin mir
ziemlich sicher, dass dein Dad noch lebt.

45
00:03:23,816 --> 00:03:26,276
Ich ging auf seine Beerdigung,.

46
00:03:27,661 --> 00:03:29,513
Glaubst du mir nicht?

47
00:03:44,700 --> 00:03:46,441
<i>Ryan?</i>

48
00:03:48,191 --> 00:03:49,864
<i>Ryan?</i>

49
00:03:54,843 --> 00:03:58,134
- Du bist da.
- Dad.

50
00:03:58,135 --> 00:04:01,357
Gib mir nur die Möglichkeit zum Erklären.
Lauf mir bitte nicht wieder davon.

51
00:04:01,358 --> 00:04:05,031
Ryan, ich weiß, du glaubst mir nicht wegen
des Jobs, aber das sind E-Mails zwischen mir,

52
00:04:05,032 --> 00:04:07,641
Monty Goldsmith, dem gesamten Vorstand,

53
00:04:07,642 --> 00:04:08,914
in denen wir die Entscheidung besprechen,

54
00:04:08,915 --> 00:04:11,128
eine neue Abteilung
für kostenlose Rechtsberatung einzurichten.

55
00:04:11,129 --> 00:04:14,776
Ich habe dich nicht angelogen, Ryan.
Das ist echt.

56
00:04:19,067 --> 00:04:22,362
Deine Beziehung mit diesem Hund ist ungesund.

57
00:04:22,363 --> 00:04:24,127
Und wie gesagt, wenn du diesen Job nicht annimmst,

58
00:04:24,128 --> 00:04:26,727
müssen wir eine andere Art
von Behandlung in Betracht ziehen.

59
00:04:26,728 --> 00:04:30,521
Aber ich will dich nicht beeinflussen.
Ich liebe dich, Ryan.

60
00:04:30,522 --> 00:04:33,791
- Ich will dir nur helfen.
- Hör nicht auf ihn, Kumpel.

61
00:04:33,792 --> 00:04:35,176
Er will dich nur wieder in seine Griffe bekommen.
Komm schon.

62
00:04:35,177 --> 00:04:36,550
Ich weiß, es klingt,
als würde ich dich kontrollieren wollen.

63
00:04:36,551 --> 00:04:38,881
- Und wie gesagt, das ist teilweise meine Schuld.
- Hauen wir einfach ab. Kratzen wir die Kurve.

64
00:04:38,882 --> 00:04:40,381
- Offenkundig habe ich selber Probleme, aber ich
arbeite daran. - Wir können Landstreicher sein.

65
00:04:40,382 --> 00:04:42,584
Lassen uns Haare wachsen,
hören auf zu baden und holen

66
00:04:42,585 --> 00:04:44,222
- uns einen Haufen Geschlechtskrankheiten und
Läuse. - Aber das ändert nichts an der Tatsache,

67
00:04:44,223 --> 00:04:45,947
- dass du an einer Art Geisteskrankheit leidest.
- Ich höre, "Phish" starten

68
00:04:45,948 --> 00:04:47,847
ihre neue Tour auf einem Flugplatz in Vermont.

69
00:04:47,848 --> 00:04:50,141
Im Büro versuchtest du, Wilfred zu verteidigen,

70
00:04:50,142 --> 00:04:54,241
als wäre er ein Freund, ein echter Mensch...

71
00:04:54,242 --> 00:04:56,109
Hör auf!

72
00:04:58,742 --> 00:05:02,314
Du hast Recht.
Mir geht es nicht gut.

73
00:05:02,315 --> 00:05:04,080
Was?

74
00:05:11,915 --> 00:05:14,060
Geh nach Hause, Wilfred.

75
00:05:16,236 --> 00:05:20,786
Du ziehst
diesen hinterhältigen Dummschwätzer mir vor?

76
00:05:22,440 --> 00:05:24,620
Ich sagte, du sollst nach Hause gehen.

77
00:05:38,768 --> 00:05:41,394
Ich bin froh,
dass wir eine zweite Chance bekommen.

78
00:05:43,990 --> 00:05:46,810
Ich werde nicht
wieder die gleichen Fehler begehen.

79
00:05:47,405 --> 00:05:49,282
Ich auch nicht.

80
00:06:02,128 --> 00:06:03,502
Ryan.

81
00:06:03,503 --> 00:06:05,902
Wollte nur sichergehen, dass du nach wie vor
am Samstag auf Wilfred aufpasst.

82
00:06:05,903 --> 00:06:07,349
Drew und ich haben am Nachmittag was vor.

83
00:06:07,350 --> 00:06:10,026
Ryan, ich vergebe dir,
was du neulich gesagt hast.

84
00:06:10,027 --> 00:06:11,756
Genau wie ich dir vergeben habe,
dass du Jenna geküsst hast.

85
00:06:11,757 --> 00:06:13,885
Das sind zwei Vergebungen, wenn man mitzählt.

86
00:06:13,886 --> 00:06:15,937
Stimmt etwas nicht?

87
00:06:16,338 --> 00:06:22,042
Ich denke, ich könnte unterschätzt haben,
wie viel ich bei meinem neuen Job zu tun habe.

88
00:06:22,043 --> 00:06:24,783
Ich glaube nicht,
dass ich noch auf ihn aufpassen kann.

89
00:06:24,784 --> 00:06:27,507
- Es tut mir leid, Jenna.
- Oh. Okay.

90
00:06:27,508 --> 00:06:31,255
Ich meine, du hattest darum gebeten,
aber wir können wohl wen anders finden.

91
00:06:31,256 --> 00:06:33,802
Okay, ich vergebe dir
für das Ignorieren der letzten Vergebung.

92
00:06:33,803 --> 00:06:37,607
Das sind jetzt drei Vergebungen, Ryan.
Das sind viele Vergebungen.

93
00:06:37,608 --> 00:06:41,135
Würdest du jetzt bitte Jenna sagen,
dass du am Samstag auf mich aufpassen kannst?

94
00:06:41,136 --> 00:06:43,956
Ich vergebe dir,
dass du weggehst und in dein Auto steigst.

95
00:06:43,957 --> 00:06:45,871
Vier Vergebungen, Ryan!

96
00:06:45,872 --> 00:06:48,875
Okay, weißt du was?
Die zweite nehme ich zurück.

97
00:06:48,876 --> 00:06:51,795
Jetzt sind es drei Vergebungen.
Du bist jetzt bei drei Vergebungen, Ryan.

98
00:06:51,796 --> 00:06:56,057
Okay, genau dort. Genau dort. Ich vergebe dir,
dass du das Stoppschild missachtest hast.

99
00:06:56,058 --> 00:06:58,645
Du bist wieder bei vier, Ryan! Vier Vergebungen!

100
00:06:58,646 --> 00:07:01,345
Und du hältst nicht an! Du bist wieder bei drei!

101
00:07:01,346 --> 00:07:04,495
Wir können dieses Spielchen
den ganzen Tag spielen, Ryan!

102
00:07:05,546 --> 00:07:07,183
Das ist die eidesstattliche Aussage ihres Sohnes,

103
00:07:07,184 --> 00:07:10,426
der behauptet, dass sie mindestens
zehn psychotische Episoden daheim hatte.

104
00:07:10,427 --> 00:07:13,797
Der Richter erachtete ihn als aussageunfähig.

105
00:07:14,604 --> 00:07:16,792
Gab es eine Ermittlung?

106
00:07:18,510 --> 00:07:20,590
Harris vs. Thompson.

107
00:07:20,591 --> 00:07:23,598
Der Anwalt wird für
verfassungsmäßig untauglich befunden...

108
00:07:23,599 --> 00:07:28,105
Weil er keinen Ermittler aufrief,
der im Namen des Kindes aussagt.

109
00:07:31,933 --> 00:07:33,714
Musst du rangehen?

110
00:07:35,586 --> 00:07:38,588
Nein, ich...
Ist nicht wichtig.

111
00:07:40,469 --> 00:07:43,144
Ich kam gerade von meinem 11-Uhr-Termin
mit der Yonikawa Group zurück

112
00:07:43,145 --> 00:07:45,867
- und schau, auf wen ich im Fahrstuhl stieß.
- Verzeih die Verspätung.

113
00:07:45,868 --> 00:07:49,884
Die neue Babysitterin kreuzte auf
und überraschenderweise war sie richtig fett.

114
00:07:49,885 --> 00:07:52,889
Ich wollte offenkundig nicht, dass er mit ihr eine
Bindung aufbaut und diese Angewohnheiten lernt,

115
00:07:52,890 --> 00:07:55,884
also musste ich im letzten Moment
eine andere Babysitterin finden.

116
00:07:55,885 --> 00:07:57,851
Wir fahren besser zum Restaurant.

117
00:07:57,852 --> 00:08:00,495
Ich muss um 14 Uhr in der Innenstadt sein
und werde den Rest des Tages im Gericht sein.

118
00:08:00,496 --> 00:08:03,987
Bevor du gehst, könntest du dir
den überarbeiteten Fisher-Vertrag anschauen?

119
00:08:03,988 --> 00:08:05,336
Dauert nur einen Moment.

120
00:08:05,337 --> 00:08:08,398
Genevieve,
bitte drucken Sie den Fisher-Vertrag aus.

121
00:08:11,679 --> 00:08:15,165
Sieh dich einer in diesem Anzug an.
Du siehst so gut aussehend aus.

122
00:08:15,166 --> 00:08:18,472
Ich bin wirklich froh, dass ihr euch endlich
über eure Probleme klar geworden seid.

123
00:08:18,473 --> 00:08:20,889
Ja, zusammenarbeiten fühlt sich gut an.

124
00:08:20,890 --> 00:08:24,989
Es ist wie die Beziehung,
die wir immer haben sollten.

125
00:08:24,990 --> 00:08:28,197
Mist. Ich werde im Restaurant anrufen
und die Reservierung verlegen.

126
00:08:58,284 --> 00:08:59,492
Hör auf, mich anzurufen.

127
00:08:59,493 --> 00:09:02,007
Ich dachte, ich habe es ziemlich deutlich gemacht,
dass ich nicht mehr mit dir reden möchte.

128
00:09:02,008 --> 00:09:04,646
- Ryan, ich habe etwas gefunden. Einen Umschlag.
- Einen Briefumschlag?

129
00:09:04,647 --> 00:09:09,115
<i>Nein. Einen Umschlag.</i> Ich habe ihn
gerade abgeschickt. Überprüf deine E-Mail.

130
00:09:12,369 --> 00:09:13,824
Du hast das von meinem Konto aus geschickt?

131
00:09:13,825 --> 00:09:16,695
Ich wünschte, du würdest aufhören,
meine E-Mail zu benutzen.

132
00:09:18,173 --> 00:09:19,274
Wo kam das her?

133
00:09:19,275 --> 00:09:23,291
<i>Ich stellte ein Foto</i>
des Symbols auf Reddit, fragte, was es bedeutet.

134
00:09:23,292 --> 00:09:26,817
Das kam als Antwort.
<i>Keine Ahnung, wer es schickte.</i>

135
00:09:27,451 --> 00:09:30,059
<i>Heute 14 Uhr Amry Park</i>

136
00:09:33,142 --> 00:09:35,445
- Ich bin nicht interessiert.
- Dein Ernst?

137
00:09:35,446 --> 00:09:39,264
Ryan, wir haben so viel Zeit damit verbracht,
herauszufinden, was Sache ist,

138
00:09:39,265 --> 00:09:41,184
weshalb du mich siehst, was das Symbol bedeutet.

139
00:09:41,185 --> 00:09:44,347
<i>Das ist unsere Gelegenheit,
endlich Antworten zu erhalten.</i>

140
00:09:44,348 --> 00:09:46,415
Ich weiß, dass du gerade
nichts mit mir zu tun haben willst,

141
00:09:46,416 --> 00:09:49,220
aber komm schon, das ist größer als all das.

142
00:09:50,321 --> 00:09:53,546
Ich verspreche, ich werde dir nicht
in die Quere kommen. Ich werde dich nicht nerven.

143
00:09:53,547 --> 00:09:56,552
Verdammt, ich werde nicht sagen.

144
00:09:57,353 --> 00:09:59,952
Es wird so sein, als wäre ich gar nicht da.

145
00:09:59,953 --> 00:10:02,286
Ja!

146
00:10:04,037 --> 00:10:07,449
Die Jungs sind zurück, Baby!

147
00:10:07,750 --> 00:10:11,785
Warte. Ich will das bloß mailen, damit Bear sehen
kann, dass ich meinen alten Kumpan zurückhabe.

148
00:10:11,786 --> 00:10:15,293
- Eifersucht schüren.
- Ich sagte dir, das ist keine Wiedervereinigung.

149
00:10:15,294 --> 00:10:20,083
Gott, ich hasse es, meinen Dad anzulügen.
Das sollten wir hinter uns haben.

150
00:10:20,473 --> 00:10:24,204
Merkwürdig.
Hier drin sind nur fünf Chicken-Nuggets.

151
00:10:24,205 --> 00:10:27,633
Wenn du dich dadurch besser fühlst,
ich habe Jenna heute auch angelogen.

152
00:10:27,634 --> 00:10:29,971
Du hast nicht gelogen.
Du bist einfach gegangen.

153
00:10:29,972 --> 00:10:32,504
Ja, aber sie glaubt, ich bin bei Bandit,

154
00:10:32,505 --> 00:10:37,244
aber pass auf.
Bandits Herrchen glaubt, er ist bei mir.

155
00:10:37,786 --> 00:10:41,365
- Das ist besser kein Blödsinn.
- Ich verarsche dich nicht, Ryan.

156
00:10:41,366 --> 00:10:44,566
Die Einladung war sehr echt.

157
00:10:46,513 --> 00:10:48,337
Was ist los?

158
00:10:51,365 --> 00:10:54,111
Als ich am Ende der Treppe bewusstlos war,

159
00:10:54,112 --> 00:10:56,634
träumte ich davon,
dass ich das Büro meines Dads ausräumte

160
00:10:56,635 --> 00:10:59,564
- und einen Briefumschlag fand.
- Ein Umschlag?

161
00:10:59,565 --> 00:11:02,694
Ein Briefumschlag mit einem Symbol drauf.

162
00:11:02,695 --> 00:11:05,462
- Was geschah danach?
- Ich fuhr zur Absenderadresse

163
00:11:05,463 --> 00:11:11,004
und da war diese alte Statue von dir.
Oder einer Art Hundemensch.

164
00:11:11,005 --> 00:11:13,184
Und dann dachte ich, ich sah dich im Wald,

165
00:11:13,185 --> 00:11:17,084
aber es waren drei böse Versionen von dir.

166
00:11:17,085 --> 00:11:21,047
Ryan, du hast vom Umschlag geträumt
und dann wurde es wahr.

167
00:11:21,048 --> 00:11:23,224
Erkennst du nicht, was das bedeutet?

168
00:11:23,225 --> 00:11:28,114
Es bedeutet, du bist die magische Bohne.
Das erklärt alles.

169
00:11:28,115 --> 00:11:30,854
Die Art, wie ich dich sehen
und mit dir reden kann, als wärst du ein Mensch,

170
00:11:30,855 --> 00:11:33,991
während alle anderen
dich bloß für eine Karotte halten.

171
00:11:33,992 --> 00:11:34,907
Vergiss es.

172
00:11:34,908 --> 00:11:37,964
Das bedeutet auch,
dass das nicht nur einfach Träume waren.

173
00:11:37,965 --> 00:11:39,994
Sie waren Warnungen,

174
00:11:39,995 --> 00:11:43,446
und Stück für Stück,
genau wie der Umschlag,

175
00:11:43,447 --> 00:11:45,621
werden sie alle wahr.

176
00:11:46,464 --> 00:11:49,501
- Ich hoffe nicht.
- Weshalb nicht?

177
00:11:49,502 --> 00:11:52,854
Weil eine meiner Warnungen
der Tod meines Dads war.

178
00:11:52,855 --> 00:11:56,266
Und in meiner letzten Warnung
hintergingst du mich.

179
00:12:03,893 --> 00:12:06,612
Sieht es irgendwie wie der Ort aus,
an dem du in deinem Traum warst?

180
00:12:06,613 --> 00:12:08,364
Überhaupt nicht.

181
00:12:08,365 --> 00:12:10,764
Der Briefumschlag muss ein
verrückter Zufall gewesen sein.

182
00:12:10,765 --> 00:12:13,199
Ach ja? Ist es ein Zufall, dass dort drüben

183
00:12:13,200 --> 00:12:17,044
eine Statue eines hundegesichtigen
menschenähnlichen Wesens ist?

184
00:12:17,045 --> 00:12:19,384
- Das ist eine Statue der Jungfrau Maria.
- Genau.

185
00:12:19,385 --> 00:12:22,371
Und du fragst dich, weshalb Josef
niemals zugeben würde, dass er es mit ihr trieb.

186
00:12:22,372 --> 00:12:25,604
Es ist nach 14 Uhr
und hier ist niemand außer...

187
00:12:25,605 --> 00:12:28,369
Oh Gott.
Ich bin ein Idiot.

188
00:12:28,370 --> 00:12:29,621
Ich kann nicht glauben,
dass ich darauf reingefallen bin.

189
00:12:29,622 --> 00:12:30,921
Worauf reingefallen? Wo gehst du hin?

190
00:12:30,922 --> 00:12:34,343
Du hast den falschen Reddit-Post erschaffen,
um mich dazu zu bringen, mit dir abzuhängen.

191
00:12:34,344 --> 00:12:36,669
Nein, habe ich nicht. Ich schwöre!

192
00:12:36,670 --> 00:12:38,474
- Steig ins Auto, Wilfred.
- Nein!

193
00:12:38,475 --> 00:12:41,066
Ich gehe noch nicht.
Ich denke, wir sollten bleiben und untersuchen.

194
00:12:41,067 --> 00:12:43,695
Steig ins verdammte Auto.

195
00:12:44,277 --> 00:12:46,749
Wilfred!
Verdammt!

196
00:12:47,408 --> 00:12:52,551
Wenn du nicht zurückkommst, fahre ich.
Das lasse ich mir nicht mehr gefallen.

197
00:12:52,774 --> 00:12:56,081
Wilfred, ich sehe dich.
Gehen wir.

198
00:12:56,755 --> 00:12:59,020
Ich bin genau hier, Kumpel.

199
00:13:12,655 --> 00:13:16,012
<i>Willkommen. Du bist auf der Suche
nach Antworten hergekommen.</i>

200
00:13:16,013 --> 00:13:18,724
<i>Jetzt wird die Dunkelheit zu Licht werden.</i>

201
00:13:18,725 --> 00:13:21,326
<i>Endlich werden die Geheimnisse,
die dich verfolgten...</i>

202
00:13:21,327 --> 00:13:24,674
<i>Oh, Alter!
Wer hat gefurzt?</i>

203
00:13:24,675 --> 00:13:27,533
<i>Komm schon, das war vor fünf Minuten.</i>

204
00:13:27,534 --> 00:13:29,164
<i>Du hast es vermutlich
mit in dein Kostüm gebracht.</i>

205
00:13:29,165 --> 00:13:32,288
<i>- Oh Gott, es stinkt.</i>
- Du hast alles vermasselt.

206
00:13:32,289 --> 00:13:35,210
Es ist ein Furz. Werd erwachsen.
Es riecht nicht mal so schlimm.

207
00:13:35,211 --> 00:13:39,067
- Doch, tut es.
- Okay, ist das ein Witz oder so?

208
00:13:39,068 --> 00:13:42,325
- Warum habt ihr uns hierher eingeladen?
- Uns?

209
00:13:42,326 --> 00:13:47,474
Mich. Warum habt ihr mich hierher eingeladen?
Und warum tragt ihr Hundekostüme?

210
00:13:47,475 --> 00:13:49,600
Du hast Fragen über diesen Symbol gestellt

211
00:13:49,601 --> 00:13:52,894
und wir dachten, du würdest
am Erscheinungsritual teilnehmen wollen.

212
00:13:52,895 --> 00:13:54,725
Das Erscheinungsritual?

213
00:13:54,726 --> 00:13:57,304
- Was ist das?
- Es hat mit dem Kult zu tun,

214
00:13:57,305 --> 00:14:01,534
in dem Dereks Großvater Anfang der 80er war.
Er hieß "Die Herde des...

215
00:14:01,535 --> 00:14:03,785
- "Die Herde des grauen Hirten."
- Ja.

216
00:14:03,786 --> 00:14:07,370
Mein Großvater starb letztes Jahr,
aber er zeichnete dieses Symbol

217
00:14:07,371 --> 00:14:10,595
und erzählte uns Geschichten darüber,
wie er und andere Leute in seinem Kult

218
00:14:10,596 --> 00:14:14,196
sich Hundekostüme anzogen
und schräge Rituale vollzogen.

219
00:14:14,197 --> 00:14:17,287
Wir fanden einige seiner alten Kostüme
und kommen alle paar Monate hierher

220
00:14:17,288 --> 00:14:19,934
und verkleiden uns und so.

221
00:14:19,935 --> 00:14:21,703
Moment, ihr tragt Sachen?

222
00:14:21,704 --> 00:14:24,897
Ich dachte, ihr sagtet,
wir müssen darunter nackt sein.

223
00:14:24,898 --> 00:14:29,170
Moment, habt ihr mir beim Umziehen zugesehen?
Habt ihr mich nur deswegen eingeladen?

224
00:14:29,171 --> 00:14:31,663
Ihr seid widerlich.
Ich bin deine Cousine, Jimmy.

225
00:14:31,664 --> 00:14:36,828
- Frag nach dem Erscheinungsritual.
- Was ist das Erscheinungsritual?

226
00:14:36,829 --> 00:14:39,601
Mein Großvater sagte, wenn du dich verkleidest,

227
00:14:39,602 --> 00:14:44,879
dann singst und tanzt oder so, kommt eine
Art Gott, der zur Hälfte Mensch und Hund ist,

228
00:14:44,880 --> 00:14:46,946
runter, um den Auserwählten aufzusuchen.

229
00:14:46,947 --> 00:14:50,233
Und wenn du es bist,
führt der Gott dich zur Glückseligkeit.

230
00:14:50,234 --> 00:14:53,447
- Oh, und der Name des Gottes.
- Ja, er hieß Mataman.

231
00:14:53,448 --> 00:14:55,342
Mataman.

232
00:14:55,343 --> 00:14:56,962
Matama...

233
00:14:56,963 --> 00:15:01,600
Matt Damon?
Der Gott heißt Matt Damon?

234
00:15:02,150 --> 00:15:03,934
Das ist ein verrückter Zufall.

235
00:15:03,935 --> 00:15:08,919
- Zwei Götter mit dem gleichen Namen!
- Danke. Jesus.

236
00:15:08,920 --> 00:15:13,047
Das ist verrückt. Okay, ich kann sehen,
dass ich den Umschlag an mich schicke,

237
00:15:13,048 --> 00:15:15,336
aber du glaubst, ich ging online
und engagierte Kinderschauspieler

238
00:15:15,337 --> 00:15:17,989
und entwarf diese Kostüme und gab ihnen Skripte?

239
00:15:17,990 --> 00:15:20,100
Ich weiß nicht, wie du es getan hast,
aber irgendwie musst du es.

240
00:15:20,101 --> 00:15:21,585
Was ist mit deinen Warnungen?

241
00:15:21,586 --> 00:15:24,376
Wie hätte ich denn
von deinen Warnungen wissen sollen?

242
00:15:24,377 --> 00:15:27,175
Keine Ahnung. Ich muss sie gemurmelt haben,
als ich bewusstlos auf der Treppe lag.

243
00:15:27,176 --> 00:15:29,984
Oder vielleicht waren sie Warnungen
und all das ist echt!

244
00:15:29,985 --> 00:15:32,406
Ich werde nicht hineingezogen, Wilfred.

245
00:15:32,407 --> 00:15:34,762
Zwischen mir und meinem Dad
läuft es gerade so gut.

246
00:15:34,763 --> 00:15:37,952
Wenn er von unserem kleinen
heutigen Abenteuer erfährt,

247
00:15:37,953 --> 00:15:38,939
würde das alles zunichte machen.

248
00:15:38,940 --> 00:15:42,012
Ich lüge und ich versuchte nicht,
etwas zunichte zu machen.

249
00:15:42,013 --> 00:15:46,150
- Ich will ebenso wie du Antworten.
- Ich muss zurück ins Büro.

250
00:15:46,151 --> 00:15:50,988
- Ich will ebenso meinen Freund zurück.
- Geh nach Hause, Wilfred.

251
00:16:10,818 --> 00:16:13,377
Hey, Dad.
Wie lief die Anhörung?

252
00:16:13,378 --> 00:16:17,567
<i>Komm schon, Ryan. Ich weiß,
dass du mich über Wilfred angelogen hast.</i>

253
00:16:17,568 --> 00:16:21,167
<i>Ich weiß, dass du das Büro
heute mit dem Hund verlassen hast.</i>

254
00:16:21,168 --> 00:16:23,709
- Ich...
<i>- Ryan,</i>

255
00:16:23,710 --> 00:16:28,296
<i>ich sah dich mit dem Hund im Auto.
Du weißt, dass ich dich sah.</i>

256
00:16:28,297 --> 00:16:32,793
<i>Gott, das ist schlimmer als ich dachte.
Ich bringe dich wohin, wo du Hilfe bekommst.</i>

257
00:16:33,330 --> 00:16:36,534
<i>Gott, das ist schlimmer als ich dachte.
Ich bringe dich wohin, wo du Hilfe bekommst.</i>

258
00:16:36,535 --> 00:16:39,987
<i>Bleib dort.
Ich komme zum Büro.</i>

259
00:17:20,597 --> 00:17:22,701
<i>- Hallo?</i>
- Dad, ich bin es.

260
00:17:22,702 --> 00:17:25,240
Wenn du vom Gericht kommst,
fahr nirgendwohin. Ich komme zu dir.

261
00:17:25,241 --> 00:17:27,361
<i>Ryan, ich glaube...</i>

262
00:17:27,362 --> 00:17:28,741
Dad?

263
00:17:29,870 --> 00:17:31,478
Dad?

264
00:17:37,678 --> 00:17:41,603
Sir, Sie können nicht näher kommen.
Treten Sie bitte zurück.

265
00:17:41,604 --> 00:17:45,309
Das ist das Auto meines Dads.
Wo ist er?

266
00:17:45,710 --> 00:17:49,059
Oh mein Gott.
Nein! Nein, nein, nein, nein, nein, nein.

267
00:17:49,060 --> 00:17:52,318
Nicht schon wieder! Nicht schon wieder!

268
00:17:57,619 --> 00:18:00,938
Ich verstehe immer noch nicht,
wie diese Statue mit allem verbunden ist.

269
00:18:00,939 --> 00:18:03,908
Ich meine, den Noid verstehe ich,
der ist gefährlich,

270
00:18:03,909 --> 00:18:06,063
aber nicht für uns.
Wir sind keine Pizzen.

271
00:18:06,064 --> 00:18:10,635
- Wie gesagt, es ist eine Statue von dir.
- Ich bin der Noid?

272
00:18:10,836 --> 00:18:15,340
Das ergibt wohl Sinn.
Ich habe genügend Pizzen verspachtelt.

273
00:18:18,452 --> 00:18:20,554
Wie geht es dir, Mann?

274
00:18:28,721 --> 00:18:30,599
Ich verstehe es nicht.

275
00:18:31,243 --> 00:18:34,628
Zwischen uns lief es besser als je zuvor.

276
00:18:35,119 --> 00:18:39,379
Und dann log ich ihn über dich an,
und er folgte mir eindeutig an diesem Tag.

277
00:18:39,380 --> 00:18:42,018
Wie konnte er uns sonst im Auto gesehen haben?

278
00:18:42,019 --> 00:18:46,631
Warum wurde uns eine zweite Chance gegeben,
wenn es immer so enden sollte?

279
00:18:46,632 --> 00:18:52,021
Weißt du, damals in Wisconsin
gab es einen Zaunpfahl

280
00:18:52,022 --> 00:18:54,458
die Straße hoch.

281
00:18:54,459 --> 00:18:59,318
Jeden Tag ging ich zum Pfahl,
kaute an ihm, roch an ihm, pinkelte ihn an.

282
00:18:59,319 --> 00:19:01,107
Ich liebte diesen verdammten Pfahl.

283
00:19:01,108 --> 00:19:07,102
Aber eines Tages leckte ich an ihm
und ich bekam einen Splitter in meiner Zunge.

284
00:19:07,403 --> 00:19:09,895
Ich fühlte mich so verraten.

285
00:19:10,239 --> 00:19:14,776
Also fing ich an, an ihm vorbeizugehen,
einfach so zu tun, als wäre er nicht da.

286
00:19:14,777 --> 00:19:18,084
Eines Tages war der Pfahl plötzlich nicht mehr da.

287
00:19:18,085 --> 00:19:22,043
Ich war am Boden zerstört
und fühlte mich schuldig.

288
00:19:24,679 --> 00:19:27,600
Ich hatte nie die Gelegenheit,
Wiedergutmachung zu leisten.

289
00:19:29,800 --> 00:19:32,349
Du hast diesen Augenblick bekommen, Kumpel.

290
00:19:34,127 --> 00:19:37,707
Vielleicht bist du der Gott,
der zur Glückseligkeit führt.

291
00:19:40,330 --> 00:19:45,054
- Es tut mir leid, wie ich dich behandelt habe.
- Ist in Ordnung.

292
00:19:46,178 --> 00:19:48,777
- Sieben Vergebungen.
- Ich meine, so verrückt es auch ist,

293
00:19:48,778 --> 00:19:51,879
die Warnungen stimmten.

294
00:19:51,880 --> 00:19:54,525
Abgesehen von der letzten.

295
00:19:54,526 --> 00:19:57,060
Du hintergingst mich nie wirklich.

296
00:20:02,100 --> 00:20:06,391
Ryan, ich muss etwas gestehen.
Ich hinterging dich.

297
00:20:06,792 --> 00:20:12,388
Als wir in den Park fuhren,
stahl ich eines deiner Chicken-Nuggets.

298
00:20:15,409 --> 00:20:17,365
Ich vergebe dir.

299
00:20:19,593 --> 00:20:24,195
Oh Mann. Das wird eine Weile dauern.
Ich muss die Mails meines Dads durchgehen,

300
00:20:24,196 --> 00:20:26,632
seine Kontakte besorgen,
jedem Bescheid geben, was passierte.

301
00:20:26,633 --> 00:20:30,499
Wenn du noch mehr Band holst, kann ich
bei den Kartons helfen, während du das machst.

302
00:20:30,500 --> 00:20:33,054
Das wäre toll.
Danke.

303
00:20:49,055 --> 00:20:51,755
Viel Spaß mit der leider letzten Staffel.

