1
00:00:17,872 --> 00:00:20,231
Zufriedenheit kann man schwer finden.

2
00:00:20,232 --> 00:00:25,378
Wir müssen versuchen, Risiken einzugehen,
ohne sich um die Konsequenzen zu sorgen.

3
00:00:26,403 --> 00:00:29,100
<i>Ich weiß,</i> ich war diejenige,
die dich küsste, aber...

4
00:00:29,101 --> 00:00:30,716
das klappt nicht.

5
00:00:30,717 --> 00:00:33,915
Dein Gesicht ist der Sattel, auf dem Jenna ritt?

6
00:00:33,916 --> 00:00:35,933
Nein, nein, nein, nein, nein! Es war nur ein Kuss.

7
00:00:35,934 --> 00:00:38,116
<i>Ryan?</i>
Ich bringe dich wohin, wo du Hilfe bekommst.

8
00:00:38,117 --> 00:00:40,986
- Böser Hund!
- Halte dich von mir fern!

9
00:00:42,950 --> 00:00:43,892
Dad?

10
00:00:43,893 --> 00:00:47,299
Ich weiß, dass es ihn verletzte,
als dein Dad mich einweisen lies.

11
00:00:47,300 --> 00:00:52,283
Er hatte Angst, dass du genauso werden würdest.
Er versuchte wirklich, uns zu helfen.

12
00:00:52,284 --> 00:00:55,519
Ich kämpfte so hart,
unsere Freundschaft zu retten,

13
00:00:55,520 --> 00:00:58,306
anstatt mich auf die Beziehung zu konzentrieren,
die wirklich zählte:

14
00:00:58,307 --> 00:00:59,564
Die mit meinem Vater.

15
00:00:59,565 --> 00:01:02,047
Mir geht es nicht gut, wenn ich bei dir bin.

16
00:01:09,397 --> 00:01:11,397
..:: www.SubCentral.de präsentiert ::..
..:: Wilfred S04E01 "Amends" ::..

17
00:01:12,038 --> 00:01:14,738
..:: übersetzt von Reifen ::..

18
00:01:15,539 --> 00:01:20,139
"Verhältst du dich schlecht, tue Buße, leiste
Wiedergutmachungen und verhalte dich besser."

19
00:01:40,068 --> 00:01:41,723
Wilfred?

20
00:01:41,925 --> 00:01:44,033
Was zur Hölle geht hier vor sich?

21
00:01:44,808 --> 00:01:46,946
Ich sehe dich.

22
00:01:49,871 --> 00:01:51,601
Wilfred?

23
00:01:59,333 --> 00:02:00,353
Ryan...

24
00:02:00,354 --> 00:02:01,926
Wir haben keine Zeit. Komm mit.

25
00:02:01,927 --> 00:02:03,950
- Was?
- Sofort!

26
00:02:19,209 --> 00:02:20,928
Nach oben.

27
00:02:25,429 --> 00:02:27,854
Ich verstehe nicht.
Was geschieht hier?

28
00:02:27,855 --> 00:02:30,277
In einem Augenblick wird alles deutlich sein.

29
00:02:38,963 --> 00:02:41,510
Oh, Gott sein Dank geht es dir gut.

30
00:02:43,905 --> 00:02:45,649
Was...

31
00:02:45,820 --> 00:02:49,288
- ist geschehen?
- Du erinnerst dich nicht?

32
00:02:49,289 --> 00:02:53,760
Wir stritten oben
über das Geküsse zwischen dir und Jenna.

33
00:02:53,761 --> 00:02:57,654
Ich schubste dich und du bist über einen Tennis-
ball gestolpert und die Treppe runtergefallen.

34
00:02:57,655 --> 00:03:01,799
- Ich fiel die Treppe runter?
- Oh, Ryan, ich hatte solche Angst.

35
00:03:01,800 --> 00:03:06,758
Ich vergebe dir, dass du Jenna geküsst hast, okay?
Ich bin einfach nur froh, dass du noch lebst.

36
00:03:06,759 --> 00:03:09,560
Oh, das?
Ja, ich hielt dich für tot.

37
00:03:09,561 --> 00:03:11,937
Ich dachte mir, du würdest wollen, dass ich das
so schnell wie möglich hinter mir lasse

38
00:03:11,938 --> 00:03:14,538
und mich über dein Fleisch hermache.

39
00:03:16,478 --> 00:03:20,921
So ist das nicht geschehen.
Mein Dad fiel die Treppe runter.

40
00:03:20,922 --> 00:03:24,203
Wovon redest du?

41
00:03:24,204 --> 00:03:27,279
Mein Dad stolperte über den Tennisball.
Er...

42
00:03:27,280 --> 00:03:32,076
ist gefallen.
Er ist gestorben.

43
00:03:32,077 --> 00:03:34,276
Du musst deinen Kopf ziemlich schwer
angeschlagen haben, Ryan.

44
00:03:34,277 --> 00:03:39,157
Ich sah dich fallen und ich bin mir
ziemlich sicher, dass dein Dad noch lebt.

45
00:03:39,876 --> 00:03:42,336
Ich ging auf seine Beerdigung,.

46
00:03:43,721 --> 00:03:45,573
Glaubst du mir nicht?

47
00:04:00,760 --> 00:04:02,501
<i>Ryan?</i>

48
00:04:04,251 --> 00:04:05,924
<i>Ryan?</i>

49
00:04:10,903 --> 00:04:14,194
- Du bist da.
- Dad.

50
00:04:14,195 --> 00:04:17,417
Gib mir nur die Möglichkeit zum Erklären.
Lauf mir bitte nicht wieder davon.

51
00:04:17,418 --> 00:04:21,091
Ryan, ich weiß, du glaubst mir nicht wegen
des Jobs, aber das sind E-Mails zwischen mir,

52
00:04:21,092 --> 00:04:23,701
Monty Goldsmith, dem gesamten Vorstand,

53
00:04:23,702 --> 00:04:24,974
in denen wir die Entscheidung besprechen,

54
00:04:24,975 --> 00:04:27,188
eine neue Abteilung
für kostenlose Rechtsberatung einzurichten.

55
00:04:27,189 --> 00:04:30,836
Ich habe dich nicht angelogen, Ryan.
Das ist echt.

56
00:04:35,127 --> 00:04:38,422
Deine Beziehung mit diesem Hund ist ungesund.

57
00:04:38,423 --> 00:04:40,187
Und wie gesagt, wenn du diesen Job nicht annimmst,

58
00:04:40,188 --> 00:04:42,787
müssen wir eine andere Art
von Behandlung in Betracht ziehen.

59
00:04:42,788 --> 00:04:46,581
Aber ich will dich nicht beeinflussen.
Ich liebe dich, Ryan.

60
00:04:46,582 --> 00:04:49,851
- Ich will dir nur helfen.
- Hör nicht auf ihn, Kumpel.

61
00:04:49,852 --> 00:04:51,236
Er will dich nur wieder in seine Griffe bekommen.
Komm schon.

62
00:04:51,237 --> 00:04:52,610
Ich weiß, es klingt,
als würde ich dich kontrollieren wollen.

63
00:04:52,611 --> 00:04:54,941
- Und wie gesagt, das ist teilweise meine Schuld.
- Hauen wir einfach ab. Kratzen wir die Kurve.

64
00:04:54,942 --> 00:04:56,441
- Offenkundig habe ich selber Probleme, aber ich
arbeite daran. - Wir können Landstreicher sein.

65
00:04:56,442 --> 00:04:58,644
Lassen uns Haare wachsen,
hören auf zu baden und holen

66
00:04:58,645 --> 00:05:00,282
- uns einen Haufen Geschlechtskrankheiten und
Läuse. - Aber das ändert nichts an der Tatsache,

67
00:05:00,283 --> 00:05:02,007
- dass du an einer Art Geisteskrankheit leidest.
- Ich höre, "Phish" starten

68
00:05:02,008 --> 00:05:03,907
ihre neue Tour auf einem Flugplatz in Vermont.

69
00:05:03,908 --> 00:05:06,201
Im Büro versuchtest du, Wilfred zu verteidigen,

70
00:05:06,202 --> 00:05:10,301
als wäre er ein Freund, ein echter Mensch...

71
00:05:10,302 --> 00:05:12,169
Hör auf!

72
00:05:14,802 --> 00:05:18,374
Du hast Recht.
Mir geht es nicht gut.

73
00:05:18,375 --> 00:05:20,140
Was?

74
00:05:27,975 --> 00:05:30,120
Geh nach Hause, Wilfred.

75
00:05:32,296 --> 00:05:36,846
Du ziehst
diesen hinterhältigen Dummschwätzer mir vor?

76
00:05:38,500 --> 00:05:40,680
Ich sagte, du sollst nach Hause gehen.

77
00:05:54,828 --> 00:05:57,454
Ich bin froh,
dass wir eine zweite Chance bekommen.

78
00:06:00,050 --> 00:06:02,870
Ich werde nicht
wieder die gleichen Fehler begehen.

79
00:06:03,465 --> 00:06:05,342
Ich auch nicht.

80
00:06:18,188 --> 00:06:19,562
Ryan.

81
00:06:19,563 --> 00:06:21,962
Wollte nur sichergehen, dass du nach wie vor
am Samstag auf Wilfred aufpasst.

82
00:06:21,963 --> 00:06:23,409
Drew und ich haben am Nachmittag was vor.

83
00:06:23,410 --> 00:06:26,086
Ryan, ich vergebe dir,
was du neulich gesagt hast.

84
00:06:26,087 --> 00:06:27,816
Genau wie ich dir vergeben habe,
dass du Jenna geküsst hast.

85
00:06:27,817 --> 00:06:29,945
Das sind zwei Vergebungen, wenn man mitzählt.

86
00:06:29,946 --> 00:06:31,997
Stimmt etwas nicht?

87
00:06:32,398 --> 00:06:38,102
Ich denke, ich könnte unterschätzt haben,
wie viel ich bei meinem neuen Job zu tun habe.

88
00:06:38,103 --> 00:06:40,843
Ich glaube nicht,
dass ich noch auf ihn aufpassen kann.

89
00:06:40,844 --> 00:06:43,567
- Es tut mir leid, Jenna.
- Oh. Okay.

90
00:06:43,568 --> 00:06:47,315
Ich meine, du hattest darum gebeten,
aber wir können wohl wen anders finden.

91
00:06:47,316 --> 00:06:49,862
Okay, ich vergebe dir
für das Ignorieren der letzten Vergebung.

92
00:06:49,863 --> 00:06:53,667
Das sind jetzt drei Vergebungen, Ryan.
Das sind viele Vergebungen.

93
00:06:53,668 --> 00:06:57,195
Würdest du jetzt bitte Jenna sagen,
dass du am Samstag auf mich aufpassen kannst?

94
00:06:57,196 --> 00:07:00,016
Ich vergebe dir,
dass du weggehst und in dein Auto steigst.

95
00:07:00,017 --> 00:07:01,931
Vier Vergebungen, Ryan!

96
00:07:01,932 --> 00:07:04,935
Okay, weißt du was?
Die zweite nehme ich zurück.

97
00:07:04,936 --> 00:07:07,855
Jetzt sind es drei Vergebungen.
Du bist jetzt bei drei Vergebungen, Ryan.

98
00:07:07,856 --> 00:07:12,117
Okay, genau dort. Genau dort. Ich vergebe dir,
dass du das Stoppschild missachtest hast.

99
00:07:12,118 --> 00:07:14,705
Du bist wieder bei vier, Ryan! Vier Vergebungen!

100
00:07:14,706 --> 00:07:17,405
Und du hältst nicht an! Du bist wieder bei drei!

101
00:07:17,406 --> 00:07:20,555
Wir können dieses Spielchen
den ganzen Tag spielen, Ryan!

102
00:07:21,606 --> 00:07:23,243
Das ist die eidesstattliche Aussage ihres Sohnes,

103
00:07:23,244 --> 00:07:26,486
der behauptet, dass sie mindestens
zehn psychotische Episoden daheim hatte.

104
00:07:26,487 --> 00:07:29,857
Der Richter erachtete ihn als aussageunfähig.

105
00:07:30,664 --> 00:07:32,852
Gab es eine Ermittlung?

106
00:07:34,570 --> 00:07:36,650
Harris vs. Thompson.

107
00:07:36,651 --> 00:07:39,658
Der Anwalt wird für
verfassungsmäßig untauglich befunden...

108
00:07:39,659 --> 00:07:44,165
Weil er keinen Ermittler aufrief,
der im Namen des Kindes aussagt.

109
00:07:47,993 --> 00:07:49,774
Musst du rangehen?

110
00:07:51,646 --> 00:07:54,648
Nein, ich...
Ist nicht wichtig.

111
00:07:56,529 --> 00:07:59,204
Ich kam gerade von meinem 11-Uhr-Termin
mit der Yonikawa Group zurück

112
00:07:59,205 --> 00:08:01,927
- und schau, auf wen ich im Fahrstuhl stieß.
- Verzeih die Verspätung.

113
00:08:01,928 --> 00:08:05,944
Die neue Babysitterin kreuzte auf
und überraschenderweise war sie richtig fett.

114
00:08:05,945 --> 00:08:08,949
Ich wollte offenkundig nicht, dass er mit ihr eine
Bindung aufbaut und diese Angewohnheiten lernt,

115
00:08:08,950 --> 00:08:11,944
also musste ich im letzten Moment
eine andere Babysitterin finden.

116
00:08:11,945 --> 00:08:13,911
Wir fahren besser zum Restaurant.

117
00:08:13,912 --> 00:08:16,555
Ich muss um 14 Uhr in der Innenstadt sein
und werde den Rest des Tages im Gericht sein.

118
00:08:16,556 --> 00:08:20,047
Bevor du gehst, könntest du dir
den überarbeiteten Fisher-Vertrag anschauen?

119
00:08:20,048 --> 00:08:21,396
Dauert nur einen Moment.

120
00:08:21,397 --> 00:08:24,458
Genevieve,
bitte drucken Sie den Fisher-Vertrag aus.

121
00:08:27,739 --> 00:08:31,225
Sieh dich einer in diesem Anzug an.
Du siehst so gut aussehend aus.

122
00:08:31,226 --> 00:08:34,532
Ich bin wirklich froh, dass ihr euch endlich
über eure Probleme klar geworden seid.

123
00:08:34,533 --> 00:08:36,949
Ja, zusammenarbeiten fühlt sich gut an.

124
00:08:36,950 --> 00:08:41,049
Es ist wie die Beziehung,
die wir immer haben sollten.

125
00:08:41,050 --> 00:08:44,257
Mist. Ich werde im Restaurant anrufen
und die Reservierung verlegen.

126
00:09:14,344 --> 00:09:15,552
Hör auf, mich anzurufen.

127
00:09:15,553 --> 00:09:18,067
Ich dachte, ich habe es ziemlich deutlich gemacht,
dass ich nicht mehr mit dir reden möchte.

128
00:09:18,068 --> 00:09:20,706
- Ryan, ich habe etwas gefunden. Einen Umschlag.
- Einen Briefumschlag?

129
00:09:20,707 --> 00:09:25,175
<i>Nein. Einen Umschlag.</i> Ich habe ihn
gerade abgeschickt. Überprüf deine E-Mail.

130
00:09:28,429 --> 00:09:29,884
Du hast das von meinem Konto aus geschickt?

131
00:09:29,885 --> 00:09:32,755
Ich wünschte, du würdest aufhören,
meine E-Mail zu benutzen.

132
00:09:34,233 --> 00:09:35,334
Wo kam das her?

133
00:09:35,335 --> 00:09:39,351
<i>Ich stellte ein Foto</i>
des Symbols auf Reddit, fragte, was es bedeutet.

134
00:09:39,352 --> 00:09:42,877
Das kam als Antwort.
<i>Keine Ahnung, wer es schickte.</i>

135
00:09:43,511 --> 00:09:46,119
<i>Heute 14 Uhr Amry Park</i>

136
00:09:49,202 --> 00:09:51,505
- Ich bin nicht interessiert.
- Dein Ernst?

137
00:09:51,506 --> 00:09:55,324
Ryan, wir haben so viel Zeit damit verbracht,
herauszufinden, was Sache ist,

138
00:09:55,325 --> 00:09:57,244
weshalb du mich siehst, was das Symbol bedeutet.

139
00:09:57,245 --> 00:10:00,407
<i>Das ist unsere Gelegenheit,
endlich Antworten zu erhalten.</i>

140
00:10:00,408 --> 00:10:02,475
Ich weiß, dass du gerade
nichts mit mir zu tun haben willst,

141
00:10:02,476 --> 00:10:05,280
aber komm schon, das ist größer als all das.

142
00:10:06,381 --> 00:10:09,606
Ich verspreche, ich werde dir nicht
in die Quere kommen. Ich werde dich nicht nerven.

143
00:10:09,607 --> 00:10:12,612
Verdammt, ich werde nicht sagen.

144
00:10:13,413 --> 00:10:16,012
Es wird so sein, als wäre ich gar nicht da.

145
00:10:16,013 --> 00:10:18,346
Ja!

146
00:10:20,097 --> 00:10:23,509
Die Jungs sind zurück, Baby!

147
00:10:23,810 --> 00:10:27,845
Warte. Ich will das bloß mailen, damit Bear sehen
kann, dass ich meinen alten Kumpan zurückhabe.

148
00:10:27,846 --> 00:10:31,353
- Eifersucht schüren.
- Ich sagte dir, das ist keine Wiedervereinigung.

149
00:10:31,354 --> 00:10:36,143
Gott, ich hasse es, meinen Dad anzulügen.
Das sollten wir hinter uns haben.

150
00:10:36,533 --> 00:10:40,264
Merkwürdig.
Hier drin sind nur fünf Chicken-Nuggets.

151
00:10:40,265 --> 00:10:43,693
Wenn du dich dadurch besser fühlst,
ich habe Jenna heute auch angelogen.

152
00:10:43,694 --> 00:10:46,031
Du hast nicht gelogen.
Du bist einfach gegangen.

153
00:10:46,032 --> 00:10:48,564
Ja, aber sie glaubt, ich bin bei Bandit,

154
00:10:48,565 --> 00:10:53,304
aber pass auf.
Bandits Herrchen glaubt, er ist bei mir.

155
00:10:53,846 --> 00:10:57,425
- Das ist besser kein Blödsinn.
- Ich verarsche dich nicht, Ryan.

156
00:10:57,426 --> 00:11:00,626
Die Einladung war sehr echt.

157
00:11:02,573 --> 00:11:04,397
Was ist los?

158
00:11:07,425 --> 00:11:10,171
Als ich am Ende der Treppe bewusstlos war,

159
00:11:10,172 --> 00:11:12,694
träumte ich davon,
dass ich das Büro meines Dads ausräumte

160
00:11:12,695 --> 00:11:15,624
- und einen Briefumschlag fand.
- Ein Umschlag?

161
00:11:15,625 --> 00:11:18,754
Ein Briefumschlag mit einem Symbol drauf.

162
00:11:18,755 --> 00:11:21,522
- Was geschah danach?
- Ich fuhr zur Absenderadresse

163
00:11:21,523 --> 00:11:27,064
und da war diese alte Statue von dir.
Oder einer Art Hundemensch.

164
00:11:27,065 --> 00:11:29,244
Und dann dachte ich, ich sah dich im Wald,

165
00:11:29,245 --> 00:11:33,144
aber es waren drei böse Versionen von dir.

166
00:11:33,145 --> 00:11:37,107
Ryan, du hast vom Umschlag geträumt
und dann wurde es wahr.

167
00:11:37,108 --> 00:11:39,284
Erkennst du nicht, was das bedeutet?

168
00:11:39,285 --> 00:11:44,174
Es bedeutet, du bist die magische Bohne.
Das erklärt alles.

169
00:11:44,175 --> 00:11:46,914
Die Art, wie ich dich sehen
und mit dir reden kann, als wärst du ein Mensch,

170
00:11:46,915 --> 00:11:50,051
während alle anderen
dich bloß für eine Karotte halten.

171
00:11:50,052 --> 00:11:50,967
Vergiss es.

172
00:11:50,968 --> 00:11:54,024
Das bedeutet auch,
dass das nicht nur einfach Träume waren.

173
00:11:54,025 --> 00:11:56,054
Sie waren Warnungen,

174
00:11:56,055 --> 00:11:59,506
und Stück für Stück,
genau wie der Umschlag,

175
00:11:59,507 --> 00:12:01,681
werden sie alle wahr.

176
00:12:02,524 --> 00:12:05,561
- Ich hoffe nicht.
- Weshalb nicht?

177
00:12:05,562 --> 00:12:08,914
Weil eine meiner Warnungen
der Tod meines Dads war.

178
00:12:08,915 --> 00:12:12,326
Und in meiner letzten Warnung
hintergingst du mich.

179
00:12:19,953 --> 00:12:22,672
Sieht es irgendwie wie der Ort aus,
an dem du in deinem Traum warst?

180
00:12:22,673 --> 00:12:24,424
Überhaupt nicht.

181
00:12:24,425 --> 00:12:26,824
Der Briefumschlag muss ein
verrückter Zufall gewesen sein.

182
00:12:26,825 --> 00:12:29,259
Ach ja? Ist es ein Zufall, dass dort drüben

183
00:12:29,260 --> 00:12:33,104
eine Statue eines hundegesichtigen
menschenähnlichen Wesens ist?

184
00:12:33,105 --> 00:12:35,444
- Das ist eine Statue der Jungfrau Maria.
- Genau.

185
00:12:35,445 --> 00:12:38,431
Und du fragst dich, weshalb Josef
niemals zugeben würde, dass er es mit ihr trieb.

186
00:12:38,432 --> 00:12:41,664
Es ist nach 14 Uhr
und hier ist niemand außer...

187
00:12:41,665 --> 00:12:44,429
Oh Gott.
Ich bin ein Idiot.

188
00:12:44,430 --> 00:12:45,681
Ich kann nicht glauben,
dass ich darauf reingefallen bin.

189
00:12:45,682 --> 00:12:46,981
Worauf reingefallen? Wo gehst du hin?

190
00:12:46,982 --> 00:12:50,403
Du hast den falschen Reddit-Post erschaffen,
um mich dazu zu bringen, mit dir abzuhängen.

191
00:12:50,404 --> 00:12:52,729
Nein, habe ich nicht. Ich schwöre!

192
00:12:52,730 --> 00:12:54,534
- Steig ins Auto, Wilfred.
- Nein!

193
00:12:54,535 --> 00:12:57,126
Ich gehe noch nicht.
Ich denke, wir sollten bleiben und untersuchen.

194
00:12:57,127 --> 00:12:59,755
Steig ins verdammte Auto.

195
00:13:00,337 --> 00:13:02,809
Wilfred!
Verdammt!

196
00:13:03,468 --> 00:13:08,611
Wenn du nicht zurückkommst, fahre ich.
Das lasse ich mir nicht mehr gefallen.

197
00:13:08,834 --> 00:13:12,141
Wilfred, ich sehe dich.
Gehen wir.

198
00:13:12,815 --> 00:13:15,080
Ich bin genau hier, Kumpel.

199
00:13:28,715 --> 00:13:32,072
<i>Willkommen. Du bist auf der Suche
nach Antworten hergekommen.</i>

200
00:13:32,073 --> 00:13:34,784
<i>Jetzt wird die Dunkelheit zu Licht werden.</i>

201
00:13:34,785 --> 00:13:37,386
<i>Endlich werden die Geheimnisse,
die dich verfolgten...</i>

202
00:13:37,387 --> 00:13:40,734
<i>Oh, Alter!
Wer hat gefurzt?</i>

203
00:13:40,735 --> 00:13:43,593
<i>Komm schon, das war vor fünf Minuten.</i>

204
00:13:43,594 --> 00:13:45,224
<i>Du hast es vermutlich
mit in dein Kostüm gebracht.</i>

205
00:13:45,225 --> 00:13:48,348
<i>- Oh Gott, es stinkt.</i>
- Du hast alles vermasselt.

206
00:13:48,349 --> 00:13:51,270
Es ist ein Furz. Werd erwachsen.
Es riecht nicht mal so schlimm.

207
00:13:51,271 --> 00:13:55,127
- Doch, tut es.
- Okay, ist das ein Witz oder so?

208
00:13:55,128 --> 00:13:58,385
- Warum habt ihr uns hierher eingeladen?
- Uns?

209
00:13:58,386 --> 00:14:03,534
Mich. Warum habt ihr mich hierher eingeladen?
Und warum tragt ihr Hundekostüme?

210
00:14:03,535 --> 00:14:05,660
Du hast Fragen über diesen Symbol gestellt

211
00:14:05,661 --> 00:14:08,954
und wir dachten, du würdest
am Erscheinungsritual teilnehmen wollen.

212
00:14:08,955 --> 00:14:10,785
Das Erscheinungsritual?

213
00:14:10,786 --> 00:14:13,364
- Was ist das?
- Es hat mit dem Kult zu tun,

214
00:14:13,365 --> 00:14:17,594
in dem Dereks Großvater Anfang der 80er war.
Er hieß "Die Herde des...

215
00:14:17,595 --> 00:14:19,845
- "Die Herde des grauen Hirten."
- Ja.

216
00:14:19,846 --> 00:14:23,430
Mein Großvater starb letztes Jahr,
aber er zeichnete dieses Symbol

217
00:14:23,431 --> 00:14:26,655
und erzählte uns Geschichten darüber,
wie er und andere Leute in seinem Kult

218
00:14:26,656 --> 00:14:30,256
sich Hundekostüme anzogen
und schräge Rituale vollzogen.

219
00:14:30,257 --> 00:14:33,347
Wir fanden einige seiner alten Kostüme
und kommen alle paar Monate hierher

220
00:14:33,348 --> 00:14:35,994
und verkleiden uns und so.

221
00:14:35,995 --> 00:14:37,763
Moment, ihr tragt Sachen?

222
00:14:37,764 --> 00:14:40,957
Ich dachte, ihr sagtet,
wir müssen darunter nackt sein.

223
00:14:40,958 --> 00:14:45,230
Moment, habt ihr mir beim Umziehen zugesehen?
Habt ihr mich nur deswegen eingeladen?

224
00:14:45,231 --> 00:14:47,723
Ihr seid widerlich.
Ich bin deine Cousine, Jimmy.

225
00:14:47,724 --> 00:14:52,888
- Frag nach dem Erscheinungsritual.
- Was ist das Erscheinungsritual?

226
00:14:52,889 --> 00:14:55,661
Mein Großvater sagte, wenn du dich verkleidest,

227
00:14:55,662 --> 00:15:00,939
dann singst und tanzt oder so, kommt eine
Art Gott, der zur Hälfte Mensch und Hund ist,

228
00:15:00,940 --> 00:15:03,006
runter, um den Auserwählten aufzusuchen.

229
00:15:03,007 --> 00:15:06,293
Und wenn du es bist,
führt der Gott dich zur Glückseligkeit.

230
00:15:06,294 --> 00:15:09,507
- Oh, und der Name des Gottes.
- Ja, er hieß Mataman.

231
00:15:09,508 --> 00:15:11,402
Mataman.

232
00:15:11,403 --> 00:15:13,022
Matama...

233
00:15:13,023 --> 00:15:17,660
Matt Damon?
Der Gott heißt Matt Damon?

234
00:15:18,210 --> 00:15:19,994
Das ist ein verrückter Zufall.

235
00:15:19,995 --> 00:15:24,979
- Zwei Götter mit dem gleichen Namen!
- Danke. Jesus.

236
00:15:24,980 --> 00:15:29,107
Das ist verrückt. Okay, ich kann sehen,
dass ich den Umschlag an mich schicke,

237
00:15:29,108 --> 00:15:31,396
aber du glaubst, ich ging online
und engagierte Kinderschauspieler

238
00:15:31,397 --> 00:15:34,049
und entwarf diese Kostüme und gab ihnen Skripte?

239
00:15:34,050 --> 00:15:36,160
Ich weiß nicht, wie du es getan hast,
aber irgendwie musst du es.

240
00:15:36,161 --> 00:15:37,645
Was ist mit deinen Warnungen?

241
00:15:37,646 --> 00:15:40,436
Wie hätte ich denn
von deinen Warnungen wissen sollen?

242
00:15:40,437 --> 00:15:43,235
Keine Ahnung. Ich muss sie gemurmelt haben,
als ich bewusstlos auf der Treppe lag.

243
00:15:43,236 --> 00:15:46,044
Oder vielleicht waren sie Warnungen
und all das ist echt!

244
00:15:46,045 --> 00:15:48,466
Ich werde nicht hineingezogen, Wilfred.

245
00:15:48,467 --> 00:15:50,822
Zwischen mir und meinem Dad
läuft es gerade so gut.

246
00:15:50,823 --> 00:15:54,012
Wenn er von unserem kleinen
heutigen Abenteuer erfährt,

247
00:15:54,013 --> 00:15:54,999
würde das alles zunichte machen.

248
00:15:55,000 --> 00:15:58,072
Ich lüge und ich versuchte nicht,
etwas zunichte zu machen.

249
00:15:58,073 --> 00:16:02,210
- Ich will ebenso wie du Antworten.
- Ich muss zurück ins Büro.

250
00:16:02,211 --> 00:16:07,048
- Ich will ebenso meinen Freund zurück.
- Geh nach Hause, Wilfred.

251
00:16:26,878 --> 00:16:29,437
Hey, Dad.
Wie lief die Anhörung?

252
00:16:29,438 --> 00:16:33,627
<i>Komm schon, Ryan. Ich weiß,
dass du mich über Wilfred angelogen hast.</i>

253
00:16:33,628 --> 00:16:37,227
<i>Ich weiß, dass du das Büro
heute mit dem Hund verlassen hast.</i>

254
00:16:37,228 --> 00:16:39,769
- Ich...
<i>- Ryan,</i>

255
00:16:39,770 --> 00:16:44,356
<i>ich sah dich mit dem Hund im Auto.
Du weißt, dass ich dich sah.</i>

256
00:16:44,357 --> 00:16:48,853
<i>Gott, das ist schlimmer als ich dachte.
Ich bringe dich wohin, wo du Hilfe bekommst.</i>

257
00:16:49,390 --> 00:16:52,594
<i>Gott, das ist schlimmer als ich dachte.
Ich bringe dich wohin, wo du Hilfe bekommst.</i>

258
00:16:52,595 --> 00:16:56,047
<i>Bleib dort.
Ich komme zum Büro.</i>

259
00:17:36,657 --> 00:17:38,761
<i>- Hallo?</i>
- Dad, ich bin es.

260
00:17:38,762 --> 00:17:41,300
Wenn du vom Gericht kommst,
fahr nirgendwohin. Ich komme zu dir.

261
00:17:41,301 --> 00:17:43,421
<i>Ryan, ich glaube...</i>

262
00:17:43,422 --> 00:17:44,801
Dad?

263
00:17:45,930 --> 00:17:47,538
Dad?

264
00:17:53,738 --> 00:17:57,663
Sir, Sie können nicht näher kommen.
Treten Sie bitte zurück.

265
00:17:57,664 --> 00:18:01,369
Das ist das Auto meines Dads.
Wo ist er?

266
00:18:01,770 --> 00:18:05,119
Oh mein Gott.
Nein! Nein, nein, nein, nein, nein, nein.

267
00:18:05,120 --> 00:18:08,378
Nicht schon wieder! Nicht schon wieder!

268
00:18:13,679 --> 00:18:16,998
Ich verstehe immer noch nicht,
wie diese Statue mit allem verbunden ist.

269
00:18:16,999 --> 00:18:19,968
Ich meine, den Noid verstehe ich,
der ist gefährlich,

270
00:18:19,969 --> 00:18:22,123
aber nicht für uns.
Wir sind keine Pizzen.

271
00:18:22,124 --> 00:18:26,695
- Wie gesagt, es ist eine Statue von dir.
- Ich bin der Noid?

272
00:18:26,896 --> 00:18:31,400
Das ergibt wohl Sinn.
Ich habe genügend Pizzen verspachtelt.

273
00:18:34,512 --> 00:18:36,614
Wie geht es dir, Mann?

274
00:18:44,781 --> 00:18:46,659
Ich verstehe es nicht.

275
00:18:47,303 --> 00:18:50,688
Zwischen uns lief es besser als je zuvor.

276
00:18:51,179 --> 00:18:55,439
Und dann log ich ihn über dich an,
und er folgte mir eindeutig an diesem Tag.

277
00:18:55,440 --> 00:18:58,078
Wie konnte er uns sonst im Auto gesehen haben?

278
00:18:58,079 --> 00:19:02,691
Warum wurde uns eine zweite Chance gegeben,
wenn es immer so enden sollte?

279
00:19:02,692 --> 00:19:08,081
Weißt du, damals in Wisconsin
gab es einen Zaunpfahl

280
00:19:08,082 --> 00:19:10,518
die Straße hoch.

281
00:19:10,519 --> 00:19:15,378
Jeden Tag ging ich zum Pfahl,
kaute an ihm, roch an ihm, pinkelte ihn an.

282
00:19:15,379 --> 00:19:17,167
Ich liebte diesen verdammten Pfahl.

283
00:19:17,168 --> 00:19:23,162
Aber eines Tages leckte ich an ihm
und ich bekam einen Splitter in meiner Zunge.

284
00:19:23,463 --> 00:19:25,955
Ich fühlte mich so verraten.

285
00:19:26,299 --> 00:19:30,836
Also fing ich an, an ihm vorbeizugehen,
einfach so zu tun, als wäre er nicht da.

286
00:19:30,837 --> 00:19:34,144
Eines Tages war der Pfahl plötzlich nicht mehr da.

287
00:19:34,145 --> 00:19:38,103
Ich war am Boden zerstört
und fühlte mich schuldig.

288
00:19:40,739 --> 00:19:43,660
Ich hatte nie die Gelegenheit,
Wiedergutmachung zu leisten.

289
00:19:45,860 --> 00:19:48,409
Du hast diesen Augenblick bekommen, Kumpel.

290
00:19:50,187 --> 00:19:53,767
Vielleicht bist du der Gott,
der zur Glückseligkeit führt.

291
00:19:56,390 --> 00:20:01,114
- Es tut mir leid, wie ich dich behandelt habe.
- Ist in Ordnung.

292
00:20:02,238 --> 00:20:04,837
- Sieben Vergebungen.
- Ich meine, so verrückt es auch ist,

293
00:20:04,838 --> 00:20:07,939
die Warnungen stimmten.

294
00:20:07,940 --> 00:20:10,585
Abgesehen von der letzten.

295
00:20:10,586 --> 00:20:13,120
Du hintergingst mich nie wirklich.

296
00:20:18,160 --> 00:20:22,451
Ryan, ich muss etwas gestehen.
Ich hinterging dich.

297
00:20:22,852 --> 00:20:28,448
Als wir in den Park fuhren,
stahl ich eines deiner Chicken-Nuggets.

298
00:20:31,469 --> 00:20:33,425
Ich vergebe dir.

299
00:20:35,653 --> 00:20:40,255
Oh Mann. Das wird eine Weile dauern.
Ich muss die Mails meines Dads durchgehen,

300
00:20:40,256 --> 00:20:42,692
seine Kontakte besorgen,
jedem Bescheid geben, was passierte.

301
00:20:42,693 --> 00:20:46,559
Wenn du noch mehr Band holst, kann ich
bei den Kartons helfen, während du das machst.

302
00:20:46,560 --> 00:20:49,114
Das wäre toll.
Danke.

303
00:21:05,115 --> 00:21:07,815
Viel Spaß mit der leider letzten Staffel.

