1
00:00:01,200 --> 00:00:03,420
Bisher bei... Desperate Housewives

2
00:00:03,570 --> 00:00:04,720
Gabys neue Mieterin...

3
00:00:04,870 --> 00:00:07,190
Ich habe gelesen, sie haben ein
Zimmer zu vermieten. Wir mögen dich.

4
00:00:07,340 --> 00:00:08,760
Wenn du die Erste und die
Letzte Monatsmiete hast,

5
00:00:08,910 --> 00:00:12,860
mögen wir dich noch mehr... kam
mit einem gefährlichen Geheimnis.

6
00:00:13,000 --> 00:00:17,030
Ich bin dein Vater. Waynes Rückkehr
bedeutete Probleme für Katherine.

7
00:00:17,170 --> 00:00:19,840
Sie kennt dich nicht, aber ich tue es.

8
00:00:20,270 --> 00:00:22,910
Hast du irgendwas mit dem Feuer
in Ricks Restaurant zu tun?

9
00:00:23,060 --> 00:00:25,350
Lynette versuchte Tom
wegen Kayla zu warnen...

10
00:00:25,500 --> 00:00:29,020
Ich denke wir haben ein ernsthaftes
gestörtes junges Mädchen.

11
00:00:29,160 --> 00:00:31,320
Und in seiner Zeit der Schwäche,

12
00:00:31,470 --> 00:00:36,400
wählte Orson die falsche
Schulter um sich auszuweinen.

13
00:00:36,800 --> 00:00:38,410
Ich denke nicht...

14
00:00:38,560 --> 00:00:39,590
Du hast Recht.

15
00:00:47,810 --> 00:00:51,150
Der Vorfall- so wie er
bekannt werden würde-

16
00:00:51,290 --> 00:00:54,480
passierte an einem Dienstag Abend.

17
00:00:56,250 --> 00:00:59,180
Die Zeugen sind eine alte Frau...

18
00:01:00,850 --> 00:01:02,630
ein blinder Mann...

19
00:01:04,030 --> 00:01:06,400
und ein Junge.

20
00:01:07,590 --> 00:01:11,450
Die alte Frau, deren Gehör
nicht mehr so gut war wie früher,

21
00:01:11,610 --> 00:01:13,630
sah Bree Hodge vor ihrem Haus auftauchen

22
00:01:13,770 --> 00:01:15,010
in einer Art, die ihr sagte

23
00:01:15,160 --> 00:01:18,050
sie war wegen etwas sauer.

24
00:01:19,080 --> 00:01:22,120
Der Blinde Mann, dessen
Gehör scharfsinniger wurde,

25
00:01:22,260 --> 00:01:26,750
hörte Edie sagen... Oh,
hey, Bree. Was ist los?

26
00:01:26,910 --> 00:01:28,130
...auf eine Art, die suggerierte

27
00:01:28,280 --> 00:01:31,250
das Edie keinen Ärger erwartete.

28
00:01:31,700 --> 00:01:34,350
Der Junge, der noch nicht 11 ist,

29
00:01:34,500 --> 00:01:36,140
hörte Bree Hodge sagen...

30
00:01:36,280 --> 00:01:38,780
Ich habe gesehen, das du
meinen Mann geküsst hast.

31
00:01:38,930 --> 00:01:40,090
Aber er konnte nicht verstehen

32
00:01:40,240 --> 00:01:43,160
warum jemand wegen
Küssen sauer sein sollte,

33
00:01:43,310 --> 00:01:46,040
denn der dachte Erwachsene mögen es.

34
00:01:46,650 --> 00:01:48,040
Also die alte Frau vorgab

35
00:01:48,200 --> 00:01:50,220
Hecken zu schneiden, welche
sie bereits geschnitten hat,

36
00:01:50,380 --> 00:01:54,340
sah sie, das sich die Körpersprache
ihrer Nachbarinnen veränderte.

37
00:01:55,640 --> 00:01:58,190
Als der blinde Mann zuhörte,

38
00:01:58,340 --> 00:01:59,850
hörte er Bree sagen...

39
00:02:00,000 --> 00:02:02,220
Was hast du dir gedachte
Edie? Wir sollten Freunde sein.

40
00:02:02,380 --> 00:02:05,780
Wir sind Freunde. Ich bin
nicht an Orson interessiert.

41
00:02:05,920 --> 00:02:08,370
Der Junge hörte dann Edie sagen...

42
00:02:08,510 --> 00:02:11,110
Also hÃ¶r auf, dich wie
eine Zicke aufzufÃ¼hren!

43
00:02:11,270 --> 00:02:15,640
...was ein Wort beinhaltete,
das er nicht benutzen durfte.

44
00:02:16,050 --> 00:02:21,000
Die alte Frau sah dann, das
Bree Hodge ihre Fäuste ballte.

45
00:02:21,160 --> 00:02:24,400
Ein Sekunde später hörte der
blinde Mann einen Schlag...

46
00:02:25,100 --> 00:02:28,790
und der Junge sah, wie
sich Edie ihre Wange hielt.

47
00:02:30,510 --> 00:02:32,970
Als sich die beiden Frauen trennten,

48
00:02:33,130 --> 00:02:34,140
trat ein Gedanke auf

49
00:02:34,290 --> 00:02:37,720
bei allen, die den Vorfall bezeugten...

50
00:02:37,880 --> 00:02:41,670
Das gerade in der
friedvollen Wisteria Lane,

51
00:02:42,230 --> 00:02:45,120
das die Fronten abgesteckt wurden,

52
00:02:45,280 --> 00:02:46,940
und jemand...

53
00:02:47,100 --> 00:02:48,950
würde verletzt werden.

54
00:02:49,080 --> 00:02:52,995
übersetzt von setup1503

55
00:02:52,996 --> 00:02:56,910
www. tv4user. de 
www.subcentral. de www. tvfreaks. to

56
00:03:00,003 --> 00:03:03,375
Es passiert jeden zweiten Sonntag im Mai

57
00:03:04,530 --> 00:03:07,490
Kinder kaufen geschmackvolle
Blumensträuße...

58
00:03:08,390 --> 00:03:11,000
Unterschreiben sentimentale Karten...

59
00:03:11,790 --> 00:03:14,530
und erstellen selbstgemachten Schmuck...

60
00:03:14,690 --> 00:03:17,350
alle in der Bemühung die Frau zu ehren

61
00:03:17,510 --> 00:03:19,810
die sie einfach kennen...

62
00:03:19,970 --> 00:03:21,530
als Mutter.

63
00:03:21,810 --> 00:03:22,260
Oh!

64
00:03:22,420 --> 00:03:25,070
Hey, Mama. Hey, Baby.

65
00:03:25,410 --> 00:03:28,080
Oh, mein Gott!

66
00:03:28,240 --> 00:03:30,570
Ist das meine Schwiegertochter?

67
00:03:31,000 --> 00:03:35,000
Nun, ich werde sie umarmen. Oh!
Es ist schön, sie kennen zu lernen.

68
00:03:35,170 --> 00:03:35,620
Oh, mein Gott! Oh!

69
00:03:35,780 --> 00:03:38,130
Oh, okay.

70
00:03:39,210 --> 00:03:40,760
Oh, mein Sohn hatte Recht.

71
00:03:40,910 --> 00:03:43,790
Du bist das hübscheste Ding!

72
00:03:43,960 --> 00:03:45,830
Michael, ich bin von ihr eingenommen.

73
00:03:45,980 --> 00:03:49,720
Oh, nun, gut. Danke schön. Komm
rein, Mama. Packe deine Sachen aus.

74
00:03:49,870 --> 00:03:53,460
Oh, ja, lass uns das tun, weil ich euch
ein Geschenk mitgebracht habe. Oh! Oh!

75
00:03:53,620 --> 00:03:55,650
Los geht. Kommt mit.

76
00:04:00,040 --> 00:04:02,330
Wow!

77
00:04:03,070 --> 00:04:05,160
Es sind alles Rezepte.

78
00:04:05,320 --> 00:04:06,460
Nicht nur irgendwelche Rezepte.

79
00:04:06,620 --> 00:04:08,280
einige von diesen sind in meiner Familie

80
00:04:08,450 --> 00:04:12,700
seit dem Krieg wegen den
nördlichen Aggressionen.

81
00:04:12,860 --> 00:04:15,210
Du meinst den Bürgerkrieg?

82
00:04:15,360 --> 00:04:17,760
Ich meine, was ich gesagt habe.

83
00:04:19,490 --> 00:04:20,950
Um, nun...

84
00:04:21,730 --> 00:04:22,780
Ich schätze, Mike hat dir nicht gesagt

85
00:04:23,000 --> 00:04:25,590
das ich, uh, wirklich kein Koch bin.

86
00:04:25,750 --> 00:04:27,700
Oh, nein, er hat es mir gesagt.

87
00:04:27,860 --> 00:04:30,080
Deshalb habe ich dir
die Rezepte gegeben,

88
00:04:30,240 --> 00:04:33,410
und ich werde dir auch
beibringen, wie man sie macht.

89
00:04:33,910 --> 00:04:35,980
Ist das nicht nett, Schatz?

90
00:04:36,150 --> 00:04:37,570
Oh, meine Oma hat mir immer gesagt

91
00:04:37,730 --> 00:04:40,550
das eine Frau ein
Küchenchef sein sollte,

92
00:04:40,720 --> 00:04:43,410
ein Mädchen im Wohnzimmer und
eine Nutte im Schlafzimmer.

93
00:04:44,370 --> 00:04:47,920
Und Michael sagt, du hast nur
eines von diesen Sachen abgedeckt,

94
00:04:48,080 --> 00:04:50,910
Also werde ich dir bei
den anderen beiden helfen.

95
00:04:52,410 --> 00:04:54,490
Entschuldigt mich.

96
00:04:58,180 --> 00:05:00,220
Das eine wobei sie
mir nicht helfen wird-

97
00:05:00,390 --> 00:05:02,600
bitte sag mir, das es "Nutte" ist.

98
00:05:06,640 --> 00:05:08,480
Ich beanspruche den PC. Auf keinen
Fall. Ich habs schon im Bus gesagt.

99
00:05:08,630 --> 00:05:11,280
Whoa! Whoa, whoa, whoa! Jungs, wartet
eine Minute. Wartet eine Minute.

100
00:05:11,450 --> 00:05:13,170
Es ist jemand hier, und ich
möchte, das ihr ihn kennenlernt.

101
00:05:13,330 --> 00:05:15,600
Das ist Dr. Dolan. Hey,
Jungs. Ich bin Joshua.

102
00:05:15,760 --> 00:05:17,500
Er wird hier rumhängen,
und uns beobachten,

103
00:05:17,670 --> 00:05:20,250
wisst ihr, eine Familie zu sein.

104
00:05:20,430 --> 00:05:21,100
Warum?

105
00:05:21,270 --> 00:05:23,520
Weil wir kürzlich ein paar...

106
00:05:23,680 --> 00:05:24,840
Probleme hatten.

107
00:05:25,000 --> 00:05:28,530
Und mein Job ist es, herauszufinden,
was die Probleme verursacht,

108
00:05:28,690 --> 00:05:30,320
und dann kann ich euch
helfen, eine bessere Familie

109
00:05:30,321 --> 00:05:31,950
zu sein. Können wir
eine besser Familie sein,

110
00:05:32,110 --> 00:05:34,530
während wir "Age of
Empires III" spielen?

111
00:05:34,700 --> 00:05:36,690
Yeah, sicher. Ich möchte lernen,
wie man das Spiel spielt.

112
00:05:36,850 --> 00:05:39,460
Los fangt an. Ich werde in
einer Minute dazu kommen.

113
00:05:42,180 --> 00:05:44,120
Also ich mag was sie darüber sagten

114
00:05:44,280 --> 00:05:46,130
eine Familie besser zu machen,

115
00:05:46,270 --> 00:05:49,390
aber wie ich Ihnen sagte, Kayla ist diejenige,
auf die sie sich konzentrieren sollen.

116
00:05:49,560 --> 00:05:51,870
Nun, ich bevorzuge mir
das ganze Bild anzusehen.

117
00:05:52,020 --> 00:05:54,150
Sehen Sie, wenn eine
Familie dysfunktional ist,

118
00:05:54,320 --> 00:05:56,740
kann es zu einem Kind
mit Problemen führen.

119
00:05:56,900 --> 00:05:58,970
Yeah, oder ein Kind mit Problemen

120
00:05:59,140 --> 00:06:00,940
kann zu einer dysfunktionalen
Familie führen.

121
00:06:01,110 --> 00:06:03,830
Ich meine, Kayla ist diejenige, die meine
Kinder dazugebracht hat, ein Feuer zu legen

122
00:06:04,000 --> 00:06:06,070
und vom Dach zu springen.
Schatz es-es hört sich an

123
00:06:06,230 --> 00:06:08,490
als ob Dr. Dolan eine Art Plan hat.

124
00:06:08,650 --> 00:06:10,870
Ich verstehe. Es schein nur als ob,...

125
00:06:12,060 --> 00:06:14,990
bei 140 $ die Stunde, wir
gleich zu dem Teil kommen könnten

126
00:06:15,160 --> 00:06:16,900
das du dich mit Kayla hinsetzt

127
00:06:17,070 --> 00:06:20,300
und ihr sagen, das sie
aufhört so böse zu sein.

128
00:06:20,930 --> 00:06:22,220
Mami?

129
00:06:22,390 --> 00:06:24,750
Yeah? Um... ich habe
vergessen, dir etwas zu geben.

130
00:06:24,910 --> 00:06:26,720
Oh. Es ist eine Zeichnung, die ich
für dich in der Schule gemacht habe.

131
00:06:26,890 --> 00:06:30,470
Oh, nun, Dankeschön. Es
ist hübsch. Dankeschön.

132
00:06:31,530 --> 00:06:34,650
Sie macht das niemals.

133
00:06:38,280 --> 00:06:39,610
Mmm. Nicht. Wir warten auf Ellie.

134
00:06:39,770 --> 00:06:42,200
Sie macht noch den einen Kunden fertig.

135
00:06:42,350 --> 00:06:43,930
Nun, vielleicht kann sie, wenn Sie
damit fertig ist, ihn zu tätowieren,

136
00:06:44,080 --> 00:06:46,870
"hör auf den blinden Kerl zu
schlagen" auf meine Stirn schreiben.

137
00:06:47,030 --> 00:06:49,560
Weißt du, ich habe dich in letzer
Zeit viel weniger geschlagen,

138
00:06:49,720 --> 00:06:50,550
und ich fühle nicht,

139
00:06:50,710 --> 00:06:52,510
das das geschätzt wird.

140
00:06:52,660 --> 00:06:55,370
Du hast Recht. Ich bin
ein schlechter Ehemann.

141
00:06:55,530 --> 00:06:56,960
Nein, ernsthaft.

142
00:06:57,130 --> 00:06:59,370
Wir verstehen uns besser.
Hast du das bemerkt?

143
00:06:59,540 --> 00:07:01,500
Yeah, ich denke, es ist wegen Ellie.

144
00:07:01,670 --> 00:07:05,020
Ich auch. Es ist unmöglich zu
streiten, wenn sie im Haus ist.

145
00:07:05,170 --> 00:07:06,130
Sie bringt uns zum Lachen.

146
00:07:06,300 --> 00:07:09,850
Sie nimmt mich dich ab und zu ab.
Und, sie hilft immer im Haushalt.

147
00:07:10,030 --> 00:07:12,040
Ich meine, gestern hat
sie, ohne gefragt zu werden,

148
00:07:12,200 --> 00:07:14,130
die ganzen Fenster geputzt.

149
00:07:14,280 --> 00:07:17,750
Sie ist beeindruckend. Ich weiß
nicht, woher sie die ganze Energie hat.

150
00:07:19,140 --> 00:07:21,010
Okay, also sind wir quitt.

151
00:07:21,320 --> 00:07:22,420
Dude, du wirst mich
nächste Woche anrufen.

152
00:07:22,580 --> 00:07:25,610
Ich bekomme großartigen
Stoff rein. In Ordnung.

153
00:07:25,780 --> 00:07:29,020
Ellie, das Essen wird kalt.
Ich werde gleich runterkommen!

154
00:07:29,170 --> 00:07:30,610
Also soll ich mich
hinten rausschleichen?

155
00:07:30,750 --> 00:07:32,470
Oh, nein. Das ist meine
Vermieterin. Sie ist cool.

156
00:07:32,620 --> 00:07:34,070
Sie weißt, das du dealst?

157
00:07:34,230 --> 00:07:36,570
Nun, sie ist nicht so cool.

158
00:07:38,710 --> 00:07:41,020
Oh, Hey, Leute!

159
00:07:41,190 --> 00:07:44,840
Ihr wart ganz schön lange
oben. Kann ich es sehen?

160
00:07:45,090 --> 00:07:49,120
Um, sie -sie meint das Tattoo.

161
00:07:49,680 --> 00:07:52,200
Ich würde es mögen, wenn
du es sehen könntest...

162
00:07:52,360 --> 00:07:54,640
aber es ist ziemlich weit unten.

163
00:07:56,680 --> 00:08:00,300
Oh, auf seinem... habs verstanden.

164
00:08:00,810 --> 00:08:02,780
Tut es weh?

165
00:08:02,940 --> 00:08:04,560
Es ist in Ordnung.

166
00:08:04,730 --> 00:08:07,400
Ellie hat mir etwas gegen
die Schmerzen gegeben.

167
00:08:10,630 --> 00:08:13,760
Und Fairview hat einen
topbewerteten Schulbezirk,

168
00:08:13,910 --> 00:08:15,320
welchen, uh...

169
00:08:15,650 --> 00:08:18,300
sie in ein paar Jahren
zu schätzen wissen.

170
00:08:18,630 --> 00:08:21,370
Nun, kommt mit rein. Ich werde euch
das Innere zeigen. Du gehst vor, Schatz.

171
00:08:21,520 --> 00:08:22,625
Ich werde warten bis
Mark von seinem Nickerchen

172
00:08:22,626 --> 00:08:23,730
aufgewacht ist. In Ordnung,
wir werden uns gleich sehen.

173
00:08:23,890 --> 00:08:25,740
Okay. In Ordnung...

174
00:08:32,160 --> 00:08:33,730
Hi! Oh, hi!

175
00:08:33,880 --> 00:08:37,410
Ich bin Bree Hodge. Lauren
Baxter. Schön sie kennenzulernen.

176
00:08:37,570 --> 00:08:39,590
Also denken sie daran,
in diese Straße zu ziehen?

177
00:08:39,760 --> 00:08:44,820
Ja. Dieses Haus ist genau
das, wonach wir gesucht haben.

178
00:08:44,980 --> 00:08:47,600
Macht es Ihnen etwas aus, wenn ich sie frage
- ist das eine sichere Nachbarschaft?

179
00:08:47,770 --> 00:08:49,970
Oh, ja, die Nachbarschaft ist sicher.

180
00:08:50,130 --> 00:08:53,610
Ich wünschte, ich könnte das
auch von Ihrer Maklerin sagen.

181
00:08:54,020 --> 00:08:56,090
Nun, was meinen sie damit?

182
00:08:58,470 --> 00:09:01,310
Was ist das? Du hast es
im Drucker liegen lassen.

183
00:09:01,460 --> 00:09:02,300
Es ist eine Hausbeschreibung.

184
00:09:02,450 --> 00:09:04,430
Yeah, für ein Haus in Baltimore.

185
00:09:04,590 --> 00:09:08,790
Yeah, warte bis du es siehst. Es hat einen Pool
und einen Garten. Das ist wegen Dad, oder nicht?

186
00:09:09,570 --> 00:09:11,720
Ich mache das, um uns zu beschützen.

187
00:09:11,880 --> 00:09:15,310
Wir müssen nicht beschützt
werden. Er hat sich verändert.

188
00:09:15,460 --> 00:09:16,590
Das ist alles Schauspiel, Liebling.

189
00:09:16,750 --> 00:09:19,650
Du verstehst das jetzt
nicht, aber du wirst es.

190
00:09:20,610 --> 00:09:23,480
Er ist nur zurück, weil er etwas will.

191
00:09:23,820 --> 00:09:27,280
Ich weiß nicht, was genau. Ich
weiß nur, das wir nicht sicher sind.

192
00:09:27,440 --> 00:09:30,690
Oh, sicher. Das ist es.
Dad hat einen bösen Plan.

193
00:09:30,830 --> 00:09:33,080
Es kann nicht sein, das er an
meinem Leben teilhaben möchte,

194
00:09:33,230 --> 00:09:36,520
das er mich liebt. Er ist
nicht fähig zu lieben, Dylan.

195
00:09:37,910 --> 00:09:40,310
Ich habe das auf die
harte Tour rausgefunden,

196
00:09:40,700 --> 00:09:42,380
und wir müssen verschwinden

197
00:09:42,540 --> 00:09:44,800
bevor du die gleiche
schreckliche Lektion erfährst.

198
00:09:51,480 --> 00:09:53,580
Ziehe um, wenn du willst.

199
00:09:53,720 --> 00:09:56,430
Ich bleibe hier mit meinem Vater.

200
00:09:58,730 --> 00:10:01,370
Aber was ist passiert? Alles lief gut.

201
00:10:01,540 --> 00:10:04,760
Es tut mir leid. Wir
brauchen einen anderen Makler.

202
00:10:16,540 --> 00:10:18,180
In Ordnung.

203
00:10:18,330 --> 00:10:21,670
Biskuits sind die Grundlage
einer südstaatlichen Mahlzeit.

204
00:10:21,830 --> 00:10:24,050
Wie meine Großmutter immer sagte,
nichts, was du machen kannst

205
00:10:24,210 --> 00:10:26,500
schmeckt nicht besser
auf einem Biskuit. "

206
00:10:26,760 --> 00:10:28,890
Eine Quelle von Weisheit,
deine Großmutter.

207
00:10:29,060 --> 00:10:30,120
Uh-Huh.

208
00:10:30,290 --> 00:10:31,490
Nun...

209
00:10:32,010 --> 00:10:34,540
Ich schätze das wirklich. Danke, Adele.

210
00:10:34,700 --> 00:10:37,800
"Adele"? Wenn du mich nicht
"Mama" nennst, werde ich schreien.

211
00:10:37,960 --> 00:10:40,820
Mach das nicht... Mama.

212
00:10:41,400 --> 00:10:42,690
Nun lass uns anfangen.

213
00:10:42,860 --> 00:10:44,660
Wir werden ein Mehlsieb brauchen.

214
00:10:44,790 --> 00:10:46,660
Ich habe keins.

215
00:10:46,830 --> 00:10:49,040
Teigschneider? Entschuldigung.

216
00:10:49,210 --> 00:10:52,590
Knethaken? Ich weiß
nicht mal, was das ist.

217
00:10:52,940 --> 00:10:55,110
Das ist in Ordnung. Wir
können improvisieren.

218
00:10:55,280 --> 00:10:59,560
Warum fängst du nicht an, unsere
trockenen Zutaten abzumessen?

219
00:11:01,380 --> 00:11:02,960
Das Mehl und solche Sachen?

220
00:11:03,120 --> 00:11:04,110
Oh.

221
00:11:04,830 --> 00:11:07,430
Michael wird so glücklich sein.

222
00:11:07,590 --> 00:11:08,730
Nach einem langen Arbeitstag,

223
00:11:08,900 --> 00:11:13,350
kann er nach Hause kommen und es gibt
ein gutes hausgemachten Südstaatenessen.

224
00:11:13,660 --> 00:11:14,640
Obwohl er es auch genießt

225
00:11:14,800 --> 00:11:17,510
wenn er heimkommt und es
Sesamhuhn von Red Panda gibt,

226
00:11:17,650 --> 00:11:19,690
und sie liefern.

227
00:11:21,360 --> 00:11:24,790
Weißt du, es ist ein Schande, das
Michael so schwer arbeiten muss.

228
00:11:24,960 --> 00:11:26,990
Aber ich schätze mit
den ganzen Geldproblemen,

229
00:11:27,160 --> 00:11:30,550
die ihr zwei hattet...
er hat dir das gesagt?

230
00:11:30,720 --> 00:11:32,710
Nun, wir werden das überstehen.

231
00:11:32,870 --> 00:11:36,210
Nur weil mein Sohn sich
die Finger wund arbeitet.

232
00:11:36,370 --> 00:11:39,810
Weißt du, es würde dir nicht schaden, wenn
du dir einen Job suchst. Ich habe einen Job.

233
00:11:39,970 --> 00:11:43,240
Oh, du meinst deine kleinen Zeichnungen?

234
00:11:44,030 --> 00:11:46,080
Nun, es ist großartig für
eine Frau ein Hobby zu haben.

235
00:11:46,230 --> 00:11:47,720
Ich selbst mache Decoupage,

236
00:11:47,880 --> 00:11:49,750
aber ich rede von
etwas, das sich rendiert.

237
00:11:49,900 --> 00:11:51,210
Kinderbücher rentieren sich.

238
00:11:51,360 --> 00:11:54,370
Wirklich? Wie viel?

239
00:11:55,170 --> 00:11:56,480
Weißt du, ich denke eigentlich,

240
00:11:56,640 --> 00:12:00,220
könnte ich irgendwo
diese Knethaken wollen.

241
00:12:00,540 --> 00:12:02,500
Oh, Liebes. Ich habe dich beleidigt.

242
00:12:02,660 --> 00:12:04,880
Jetzt versuche ich
nur hilfreich zu sein.

243
00:12:05,030 --> 00:12:07,530
Nein, nein. Es ist in Ordnung, Adele.

244
00:12:07,780 --> 00:12:09,620
Mama.

245
00:12:13,970 --> 00:12:16,170
Also irgendwie waren wir überrascht,
das wir Ihren Anruf bekamen.

246
00:12:16,320 --> 00:12:18,440
Müssen sie Kayla nicht
ein paar mal öfter sehen

247
00:12:18,600 --> 00:12:22,200
bevor sie uns Bericht erstatten?
Nun, bevor ich mit ihr weitermache,

248
00:12:22,360 --> 00:12:27,410
dachte ich, es wäre hilfreich, Ihnen ein paar
Fragen zu stellen. Oh, fangen sie an. Los.

249
00:12:29,000 --> 00:12:32,040
Lieben Sie Kayla?

250
00:12:32,730 --> 00:12:34,440
Lynette? Hmm?

251
00:12:34,610 --> 00:12:35,760
Ich habe mit Ihnen geredet.

252
00:12:35,930 --> 00:12:39,550
Oh. Nun... s-sicher.

253
00:12:40,140 --> 00:12:42,020
Ich war sehr gut zu ihr.

254
00:12:42,180 --> 00:12:44,550
Das war nicht seine Frage.

255
00:12:45,090 --> 00:12:46,390
Hast du ein Diplom an der Wand, Tom?

256
00:12:46,560 --> 00:12:49,200
Ich denke nicht. Halt den Mund!

257
00:12:50,300 --> 00:12:52,470
Nochmal, um...

258
00:12:53,430 --> 00:12:55,840
Liebst du sie?

259
00:12:57,780 --> 00:12:59,300
Natürlich tue ich das...

260
00:12:59,470 --> 00:13:00,990
So sehr ich kann, wenn man
die Weise berücksichtigt,

261
00:13:00,991 --> 00:13:02,510
wie sie in unsere Familie gekommen ist.

262
00:13:02,660 --> 00:13:04,790
Es ist nur -es ist kompliziert.

263
00:13:04,950 --> 00:13:08,020
Ich verstehe. Das Problem ist,

264
00:13:08,180 --> 00:13:10,560
Kayla hat ihre Doppelwertigkeit gespürt,

265
00:13:10,720 --> 00:13:14,950
und sie wurde ein sehr wütendes Mädchen.

266
00:13:15,370 --> 00:13:16,620
Also was machen wir?

267
00:13:16,790 --> 00:13:19,870
Oh, Gott. Wird das eines von
diesen Therapiedingen sein

268
00:13:20,020 --> 00:13:22,280
wo sie sich mit einem
Schaumstoffknüppel schlägt?

269
00:13:22,430 --> 00:13:24,010
Es gibt eine Bindung,
die sich entwickelt

270
00:13:24,180 --> 00:13:26,230
zwischen einem Waisenkind
und seiner Mutter.

271
00:13:26,390 --> 00:13:28,910
Du und Kayla habt nie
diese Bindung gebildet,

272
00:13:29,070 --> 00:13:31,690
Also was wir machen müssen,
ist es diese wiederherzustellen.

273
00:13:31,840 --> 00:13:34,220
Es wird Elternverbundenheit genannt,

274
00:13:34,390 --> 00:13:37,600
und es beginnt damit,
das Kayla bei dir ist,

275
00:13:37,760 --> 00:13:39,830
so oft es möglich ist.

276
00:13:39,990 --> 00:13:43,650
Das hört sich genau danach
an, was die brauchen.

277
00:13:43,810 --> 00:13:46,070
Ich meine, ich habe kein
Diplom oder sowas, aber...

278
00:13:46,220 --> 00:13:47,730
ich würde das wirklich gerne versuchen.

279
00:13:47,880 --> 00:13:51,000
Was immer dich und Kayla zusammen hält
und euch aufeinander eingehen lässt-

280
00:13:51,150 --> 00:13:52,750
geht ins Kino, geht einkaufen,

281
00:13:52,900 --> 00:13:56,470
Macht vielleicht eine Reise
zusammen, nur ihr beiden.

282
00:13:56,800 --> 00:13:59,810
Können wir diese Idee von dem
Staumstoffknüppel nochmals aufnehmen?

283
00:13:59,970 --> 00:14:02,780
Der Plan hört sich großartig an,
Doc. Machen Sie sich keine Sorgen.

284
00:14:02,930 --> 00:14:06,350
Ich werde sicherstellen, das
sie ständig zusammen sind.

285
00:14:07,790 --> 00:14:10,410
Genauso, wie ich Tom gerade liebe.

286
00:14:10,560 --> 00:14:12,900
Macht weiter. Ich gleiche euch aus.

287
00:14:19,210 --> 00:14:20,040
Kann ich dir helfen?

288
00:14:20,190 --> 00:14:22,250
Ich habe Benjamin seit
einer Woche nicht gesehen.

289
00:14:22,410 --> 00:14:26,040
Ich habe gedacht, ich nehme ihn für ein paar
Stunden. Es ist nicht wirklich ein guter Moment.

290
00:14:26,200 --> 00:14:28,150
Nun, Bree, immer wenn ich anrufe,
ist es kein guter Zeitpunkt,

291
00:14:28,310 --> 00:14:29,430
Also wenn es dir nichts ausmacht,

292
00:14:29,620 --> 00:14:32,910
würde ich gerne mit meinem Sohn zum Rummel
gehen. Nun, das hört sich langweilig an.

293
00:14:33,070 --> 00:14:35,560
Ich weiß. Wieso nimmst du
ihn nicht mit in Edie's Haus,

294
00:14:35,710 --> 00:14:39,930
und er kann dir zusehen, wie du ihr eine
Zahnuntersuchung mit deiner Zunge machst?

295
00:14:41,450 --> 00:14:43,250
Bree, du verstehst das nicht.

296
00:14:43,420 --> 00:14:46,100
Was du gesehen hast, war
schlechtes Urteilsvermögen von Edie

297
00:14:46,260 --> 00:14:48,600
und gutes Urteilsvermögen von
mir. Ich habe sie weggedrückt.

298
00:14:48,760 --> 00:14:52,110
Ja, schließlich, mit einem großen
dämlichen Grinsen auf deinem Gesicht.

299
00:14:52,270 --> 00:14:53,650
Können wir das bitte hinter uns lassen?

300
00:14:53,810 --> 00:14:57,360
Ich würde gerne Benjamin mitnehmen. Ich denke
nicht. Ich würde es hassen, wenn er dabei wäre

301
00:14:57,520 --> 00:14:59,730
wenn du einen weiteren Anfall von
verspätetem Moralempfinden hast,

302
00:14:59,900 --> 00:15:03,540
entweder mit Edie, oder
hinter dem Steuer deines Autos.

303
00:15:03,870 --> 00:15:06,130
Ich habe dieses Argument nicht.

304
00:15:06,290 --> 00:15:08,610
Er ist auch mein Sohn.

305
00:15:08,770 --> 00:15:11,510
Nicht genau.

306
00:15:11,680 --> 00:15:14,770
Was? Fang erst gar nicht-

307
00:15:14,930 --> 00:15:17,150
Genau gesagt, du bist
nichtmal mit ihm verwandt.

308
00:15:17,310 --> 00:15:19,700
Ich meine, es war schön für
dich als sein Vater zu maskieren,

309
00:15:19,850 --> 00:15:21,140
aber als wir zusammen waren, aber
nun, da wir es nicht mehr sind-

310
00:15:21,290 --> 00:15:25,300
Das ist falsch. Ich werde
einen Anwalt anheuern.

311
00:15:25,450 --> 00:15:29,770
Ich habe bereits einen angeheuert.
Du wirst bald von ihm hören.

312
00:15:32,490 --> 00:15:34,560
Oh, und wenn du in Stimmung
für den Rummel bist,

313
00:15:34,710 --> 00:15:37,050
warum fragst du nicht Edie?

314
00:15:37,210 --> 00:15:40,810
Ich habe gehört, bekommst du
auch drei Würfe für einen Dollar.

315
00:15:44,190 --> 00:15:45,610
Tschüss, Gaby.

316
00:15:45,780 --> 00:15:46,840
Macht ihr einen weiteren Spaziergang?

317
00:15:47,010 --> 00:15:48,400
Yeah. Wir haben diesen
schönen Wanderweg gefunden-

318
00:15:48,560 --> 00:15:51,320
Führt direkt mitten durch die Wälder.
Yeah, und anders als manche Menschen,

319
00:15:51,470 --> 00:15:54,400
lässt Ellie mir die Äste
nicht in mein Gesicht schlagen.

320
00:15:54,560 --> 00:15:57,860
Du verwöhnst ihn.

321
00:16:01,960 --> 00:16:04,180
Was zum Teufel?

322
00:16:11,760 --> 00:16:14,280
Ellie, deine Tür ist abgeschlossen!

323
00:16:14,440 --> 00:16:16,220
Ellie!

324
00:16:32,800 --> 00:16:35,600
Oh, halt die Klappe.

325
00:16:54,030 --> 00:16:54,810
Mom, rate mal?

326
00:16:54,970 --> 00:16:56,840
Dad kommt nächste Woche zu
meiner Highschoolaufführung.

327
00:16:57,010 --> 00:16:59,560
Ich könnte vorbeikommen, und
dich mitnehmen, wenn du willst.

328
00:16:59,730 --> 00:17:01,900
Wir können es zu einem
richtigen Familienausflug machen.

329
00:17:02,050 --> 00:17:06,370
Dylan, dein Vater und ich
müssen reden... unter vier Augen.

330
00:17:06,520 --> 00:17:08,320
Ich bin noch nicht fertig,
mit Auf Wiedersehen sagen.

331
00:17:08,480 --> 00:17:11,870
Doch, bist du. Werde
diesen Kaugummi los.

332
00:17:12,020 --> 00:17:15,540
Ich kann dich im ganzen
Haus schmatzen hören.

333
00:17:17,320 --> 00:17:19,160
Tschüss, Süße. Tschüss, Dad.

334
00:17:26,400 --> 00:17:28,270
Nur damit wir uns klar darüber sind,

335
00:17:28,420 --> 00:17:30,910
es wird keine Familienausflüge geben.

336
00:17:31,070 --> 00:17:32,860
Nun, Kathy, du solltest
nicht unhöflich sein

337
00:17:33,020 --> 00:17:35,510
zu einem Mann, der immer
noch Gefühle für dich hat.

338
00:17:35,660 --> 00:17:37,670
Bedeutet was? Du liebst mich immer noch?

339
00:17:37,830 --> 00:17:40,480
Tue ich. Und ich weiß,
ich muss getadelt werden

340
00:17:40,640 --> 00:17:41,760
für das, was zwischen uns passiert ist.

341
00:17:41,920 --> 00:17:44,020
Deshalb habe ich dir die
Entführung unserer Tochter verziehen.

342
00:17:44,170 --> 00:17:48,820
Das Wenigste, was du tun kannst, ist
mir auf der Hälfte entgegenkommen.

343
00:17:49,930 --> 00:17:51,700
Oh, Wayne.

344
00:17:51,850 --> 00:17:53,660
Ich verdiene deine Vergebung nicht.

345
00:17:53,820 --> 00:17:57,070
Vielleicht nicht, aber ich werde
sie dir trotzdem geben, denn...

346
00:17:57,370 --> 00:18:01,550
ich denke wir können immer
noch glücklich zusammen sein.

347
00:18:01,710 --> 00:18:04,020
Könnten wir?

348
00:18:04,280 --> 00:18:05,840
Bedenkt man die ganzen
Dinge, die ich gemacht habe

349
00:18:06,000 --> 00:18:08,770
von denen du nichts weißt?

350
00:18:09,610 --> 00:18:10,800
Was ist das?

351
00:18:10,990 --> 00:18:13,570
Ich rede über diese Männer
mit denen ich zusammen war

352
00:18:13,740 --> 00:18:15,900
während wir verheiratet waren.

353
00:18:16,060 --> 00:18:19,420
Wie kannst du so etwas vergeben?

354
00:18:19,580 --> 00:18:21,300
Das ist eine Lüge.

355
00:18:21,450 --> 00:18:22,810
Du hättest dich nicht getraut.

356
00:18:22,970 --> 00:18:26,340
Unglückliche Frauen
tun gefährliche Dinge.

357
00:18:26,500 --> 00:18:28,370
Ich denke das Schlimmste

358
00:18:28,530 --> 00:18:30,410
war, als ich die betrogen habe,

359
00:18:30,570 --> 00:18:33,720
das du denkst, Dylan wäre deine Tochter.

360
00:18:35,310 --> 00:18:38,580
Ich wollte dir die Wahrheit
sagen, aber ich hatte Angst...

361
00:18:40,130 --> 00:18:42,010
aus klaren Gründen.

362
00:18:42,170 --> 00:18:44,310
Ich glaube dir nicht.

363
00:18:44,920 --> 00:18:48,510
Aber ich mache mir keine Sorgen mehr

364
00:18:48,680 --> 00:18:50,790
weil du dich verändert hast.

365
00:18:51,930 --> 00:18:54,550
Also worauf wartest du, Wayne?

366
00:18:54,860 --> 00:18:56,960
Vergib mir.

367
00:18:58,730 --> 00:19:02,060
Hallo dortdrüben! Mrs. Mccluskey.

368
00:19:06,560 --> 00:19:09,950
Wenn sie nicht meine
ist, wessen ist sie dann?

369
00:19:10,290 --> 00:19:12,800
Spielt das eine Rolle?

370
00:19:14,930 --> 00:19:18,870
Oh, ich schätze ich werde dich
nicht bei der Aufführung sehen.

371
00:19:19,150 --> 00:19:22,380
Hmm. Was für eine Schande.

372
00:19:40,050 --> 00:19:41,870
Bist du sicher, das es Kokain war?

373
00:19:42,030 --> 00:19:43,880
Carlos, ich war Mannequin in den 90ern.

374
00:19:44,040 --> 00:19:46,480
Ich kenne Kokain.

375
00:19:46,890 --> 00:19:48,780
Verdammt.

376
00:19:49,560 --> 00:19:52,100
Was machst du? Ich rufe die Polizei.

377
00:19:52,400 --> 00:19:53,310
Whoa, whoa, whoa, whoa!

378
00:19:53,470 --> 00:19:57,080
Sollten wir nicht erst Ellies Seite dieser
Geschichte hören? Hier ist Ellies Geschichte.

379
00:19:57,250 --> 00:19:59,800
"Drogen zu verbringen, bringt
mir mehr Geld als zu kellnern. "

380
00:19:59,950 --> 00:20:02,920
Was solls. Wo bist du hin?

381
00:20:03,070 --> 00:20:04,850
Okay, sieh, vielleicht liege ich falsch.

382
00:20:04,990 --> 00:20:07,890
Vielleicht war es Mehl. Vielleicht
ist sie ein Bäckermeisterin.

383
00:20:08,050 --> 00:20:10,720
Yeah! Und sie erfindet
diese Tattoogeschichte

384
00:20:10,880 --> 00:20:13,520
um ihr illegales Backen zu verstecken.

385
00:20:13,670 --> 00:20:15,090
In Ordnung, sieh, ich
weiß wir müssen etwas tun,

386
00:20:15,250 --> 00:20:17,410
aber diese Frau ist unser Freund.

387
00:20:17,570 --> 00:20:21,010
Ja, und ich bin ein verurteilter
Verbrecher, noch auf Bewährung.

388
00:20:21,170 --> 00:20:23,060
Wenn die Polizei jetzt herausfindet,
das wir eine Drogendealerin beherbergen,

389
00:20:23,210 --> 00:20:28,000
Die werden mich festnehmen.
Wir müssen sie anzeigen.

390
00:20:32,100 --> 00:20:33,500
Nun, das Wichtigste für mich

391
00:20:33,650 --> 00:20:35,740
ist es das Sorgerecht
für Benjamin zu bekommen.

392
00:20:35,910 --> 00:20:36,960
Dafür habe ich niedergeschrieben,

393
00:20:37,130 --> 00:20:39,920
die ganzen relevanten
Tatsachen über diese Situation.

394
00:20:40,070 --> 00:20:41,970
Nein, ich will das nicht
am Telefon erledigen.

395
00:20:42,120 --> 00:20:43,660
Uh, hör zu. Ich werde mich duschen.

396
00:20:43,820 --> 00:20:48,010
Wie wäre es, wenn ich in einer Stunde
in Ihrem Büro wäre? Großartig. Danke.

397
00:20:53,890 --> 00:20:55,270
Orson?

398
00:20:58,000 --> 00:20:59,320
Orson?

399
00:20:59,480 --> 00:21:01,430
Die, uh, die Tür ist offen.

400
00:21:01,600 --> 00:21:03,000
Edie? Was machst du hier?

401
00:21:03,170 --> 00:21:05,140
Komm da raus, du Feigling.

402
00:21:05,310 --> 00:21:07,280
Deine puritanische robotische Schlampe

403
00:21:07,440 --> 00:21:10,190
sabotiert mein Geschäft.

404
00:21:10,940 --> 00:21:14,530
Okay, warte einen
Moment. Ich bin gleich da.

405
00:21:32,530 --> 00:21:35,670
Weißt du, uh, Orson... vergiss es.

406
00:21:35,840 --> 00:21:38,710
Nimm-Nimm nur eine schöne lange Dusche.

407
00:21:38,870 --> 00:21:40,970
Wirklich? Bist du sicher?

408
00:21:41,130 --> 00:21:43,960
Yeah. Uh, nun, das
ich darüber nachdenke,

409
00:21:44,130 --> 00:21:47,470
komm ich ganz alleine mit Bree zurecht.

410
00:21:54,490 --> 00:21:58,820
Also dann habe ich die ganzen Steine
Kokain unter ihrem Bett gefunden.

411
00:21:59,580 --> 00:22:01,650
Ich meine, ich-ich meine,
ich denke es war Kokain,

412
00:22:01,810 --> 00:22:03,020
und ich denke sie werden Steine genannt.

413
00:22:03,180 --> 00:22:06,490
Ich bin nur eine einfache Hausfrau.
Ich weiß nicht was ich sage.

414
00:22:07,560 --> 00:22:09,660
Nun, sie haben das Richtige
getan, und danke der

415
00:22:09,820 --> 00:22:11,550
Mitarbeit, von Bürgern wie Ihnen

416
00:22:11,710 --> 00:22:14,510
Yeah, yeah, yeah. Wann
holt ihr sie aus dem Haus?

417
00:22:14,670 --> 00:22:18,560
Nun, es ist ein bisschen schwieriger.

418
00:22:18,730 --> 00:22:20,530
Das bedeutet?

419
00:22:20,680 --> 00:22:22,860
Bullock!

420
00:22:27,250 --> 00:22:28,260
Oh, mein Gott!

421
00:22:28,430 --> 00:22:31,180
Was? Was? Ich kann nichts sehen.

422
00:22:31,330 --> 00:22:32,950
Es ist einer von Ellies Kunden.

423
00:22:33,100 --> 00:22:35,110
Eigentlich bin ich Detektiv Bullock.

424
00:22:35,280 --> 00:22:37,870
Wir verfolgen Miss Leonard
schon seit ein paar Monaten.

425
00:22:38,020 --> 00:22:40,000
Okay, also wenn ihr
wisst, was sie macht,

426
00:22:40,030 --> 00:22:43,050
warum nehmt ihr sie dann nicht
fest? Sie ist eine Kleinkriminelle.

427
00:22:43,210 --> 00:22:44,220
Wir versuchen ihren
Lieferanten zu bekommen,

428
00:22:44,390 --> 00:22:46,680
Also müssen wir sie
weiterhin dealen lassen.

429
00:22:46,850 --> 00:22:50,850
Warte. Also werdet ihr einfach einen
Dealer in unserem Haus wohnen lassen?

430
00:22:51,010 --> 00:22:52,990
Ja. Wir möchten von Ihnen

431
00:22:53,150 --> 00:22:55,740
ganz normal zu sein, geben
Sie vor, das sie nichts wissen.

432
00:22:55,910 --> 00:22:59,430
Wir schreiten ein, wenn der Fall
bearbeitet ist. Okay, sehen Sie

433
00:22:59,590 --> 00:23:00,950
Ich bin dafür, meine
Bürgerpflichten zu erfüllen,

434
00:23:01,100 --> 00:23:06,260
Aber diese Frau
- Sie ist... irgendwie eine... Freundin.

435
00:23:06,410 --> 00:23:07,700
Und jetzt fragen Sie uns,
das wir sie hereinlegen?

436
00:23:07,860 --> 00:23:11,120
Ich bin mir nicht sicher,
ob wir uns dabei wohl fühlen.

437
00:23:12,370 --> 00:23:15,080
Mr. Solis, sie sind
auf Bewährung, stimmts?

438
00:23:15,240 --> 00:23:17,810
Wie wäre es, wenn sie
es nicht mehr währen?

439
00:23:27,760 --> 00:23:29,950
Was zum Teufel, könntest
du vielleicht wollen?

440
00:23:30,110 --> 00:23:31,730
Oh, ich wollte dir danken.

441
00:23:31,900 --> 00:23:33,190
Nachdem du dieses Paar verscheucht hast

442
00:23:33,360 --> 00:23:35,250
dass das Young-Haus kaufen wollte,

443
00:23:35,400 --> 00:23:37,280
habe ich, uh, einen
anderen Käufer gefunden,

444
00:23:37,440 --> 00:23:40,120
Und sie sind gewillt, 10 %
mehr als verlangt zu zahlen.

445
00:23:40,260 --> 00:23:43,290
Nun gut, wenn sie wegen der
Besichtigung vorbeikommen,

446
00:23:43,450 --> 00:23:46,310
werde ich auch kleines
Gespräch mit Ihnen haben.

447
00:23:46,470 --> 00:23:48,590
Das würdest du mir nicht antun.

448
00:23:48,750 --> 00:23:52,110
Und trotz allen, wir sind eine Familie.

449
00:23:52,270 --> 00:23:53,350
Familie?

450
00:23:53,500 --> 00:23:55,560
Nun, ja, da mein Neffe Austin

451
00:23:55,720 --> 00:23:57,240
Benjamins biologischer Vater ist,

452
00:23:57,390 --> 00:24:01,630
Das macht mich zu Benjamin Großtante

453
00:24:01,790 --> 00:24:03,010
Einen Begriff, den ich
nicht wirklich liebe,

454
00:24:03,170 --> 00:24:05,680
aber es ist besser als "Oma".

455
00:24:05,850 --> 00:24:08,700
Was du bist.

456
00:24:09,190 --> 00:24:10,290
Wie bist du...

457
00:24:10,460 --> 00:24:11,360
Schöne Geschichte.

458
00:24:11,530 --> 00:24:15,460
Ich-ich fuhr rüber zu Orson um ihn zu
bitten dich mir vom Hals zu schaffen,

459
00:24:15,610 --> 00:24:16,660
und der arme Trottel-

460
00:24:16,810 --> 00:24:18,940
Er-er hat die ganze schmutzige
Geschichte niedergeschrieben

461
00:24:19,100 --> 00:24:21,460
und hat es einfach auf
dem Tisch liegen lassen.

462
00:24:21,610 --> 00:24:23,770
Edie, wenn ein Wort bekannt wird,

463
00:24:23,950 --> 00:24:26,980
würde meine ganze Familie... gedemütigt.

464
00:24:27,140 --> 00:24:28,440
Oh, ich möchte nicht,
das ein Wort bekannt wird.

465
00:24:28,610 --> 00:24:32,240
Das würde alles ruinieren, denn jetzt...

466
00:24:32,400 --> 00:24:34,940
Nun, besitze ich dich.

467
00:24:35,120 --> 00:24:36,340
Was bedeutet das?

468
00:24:36,520 --> 00:24:39,300
Ich bin froh, das du fragst.

469
00:24:39,560 --> 00:24:42,530
Von diesem Moment an, bin
ich deine beste Freundin.

470
00:24:42,700 --> 00:24:44,670
Du wirst mich zu all deinen
schicken Partys einladen,

471
00:24:44,820 --> 00:24:46,560
Du arrangierst mir Treffen mit deinen
ganzen alleinstehenden Freunden,

472
00:24:46,730 --> 00:24:50,120
Und, nun, wann immer ich
in Stimmung für Muffins bin,

473
00:24:50,290 --> 00:24:51,850
Wirst du welche für mich backen.

474
00:24:52,020 --> 00:24:54,070
Edie... bitte.

475
00:24:54,240 --> 00:24:55,930
Und wenn du es nicht tust,

476
00:24:56,090 --> 00:24:59,780
wenn ich für eine Sekunde
die Liebe nicht spüre,

477
00:24:59,940 --> 00:25:02,350
Werde ich dich beerdigen.

478
00:25:02,510 --> 00:25:04,580
Verstehst du?

479
00:25:05,280 --> 00:25:06,400
Ja.

480
00:25:06,580 --> 00:25:08,190
Gut.

481
00:25:08,360 --> 00:25:12,340
Oh, nebenbei, um, ich habe
morgen eine Hausbesichtigung.

482
00:25:12,510 --> 00:25:16,010
Ein Teller Bananennussmuffins
würde sicher die Stimmung heben.

483
00:25:16,170 --> 00:25:18,670
Denkst du nicht auch?

484
00:25:22,300 --> 00:25:24,150
Oh! Oh!

485
00:25:24,320 --> 00:25:27,110
Hey, Schatz, kannst du
mal bitte aufmachen? Danke.

486
00:25:30,400 --> 00:25:32,110
Hey, Bree, perfektes Timing.

487
00:25:32,270 --> 00:25:37,650
Wir wollten gerade die Karten
austeilen. Bree, geht es dir gut?

488
00:25:41,480 --> 00:25:45,730
Da gibt es etwas... was ich vor
euch allen geheimgehalten habe,

489
00:25:45,890 --> 00:25:47,490
und, um...

490
00:25:49,180 --> 00:25:51,820
Wir müssen reden.

491
00:25:56,230 --> 00:25:57,850
Hey, Wayne.

492
00:25:58,010 --> 00:25:59,590
Ich habe die DNA-Probe
fertig, die du wolltest.

493
00:25:59,750 --> 00:26:00,580
Ich bekomme wahrscheinlich
Schwierigkeiten

494
00:26:00,740 --> 00:26:02,990
weil ich es vor Martins
dreifachen Mord bearbeitet habe.

495
00:26:03,150 --> 00:26:04,650
Du böses Mädchen.

496
00:26:04,820 --> 00:26:06,500
Nun, ich schulde dir was.
Ich muss nur bestätigen

497
00:26:06,650 --> 00:26:11,510
Das das Oper und mein Verdächtiger verwandt
sind. Oh, nun eigentlich sind sie es nicht.

498
00:26:11,660 --> 00:26:13,190
Ich habe die Muster
von dem Wattestäbchen

499
00:26:13,340 --> 00:26:14,190
und dem Stück Kaugummi,
das du mir gegeben hast,

500
00:26:14,350 --> 00:26:17,600
und dein Verdächtiger ist überhaupt
nicht mit dem Opfer verwandt.

501
00:26:18,580 --> 00:26:22,830
Bist du sicher? Mm-Hmm. Oh, yeah,
es ist 100%ig ausgeschlossen.

502
00:26:22,990 --> 00:26:25,440
Bist du hungrig? Weil ich bis zum
Mittagessen durchgearbeitet habe,

503
00:26:25,600 --> 00:26:29,610
und ich dachte, dass du
und ich gehen könnte-

504
00:26:30,210 --> 00:26:31,920
Wayne?

505
00:26:33,530 --> 00:26:36,980
Oh, mein Gott.

506
00:26:37,130 --> 00:26:40,020
Und Edie benutzte das
zum Erpressen um...

507
00:26:40,190 --> 00:26:41,280
Ja.

508
00:26:41,440 --> 00:26:42,750
Okay, zuallererst, du bist wie die,

509
00:26:42,900 --> 00:26:46,060
beste Mutter, die Danielle
so beschützen wollte.

510
00:26:46,220 --> 00:26:47,870
Dankeschön.

511
00:26:48,040 --> 00:26:50,560
Ich kann nicht glauben,
dass sie dich erpresst hat.

512
00:26:50,720 --> 00:26:52,680
Ich kann nicht glauben, das sie
sich an Orson rangemacht hat.

513
00:26:52,840 --> 00:26:56,750
Ich schon. Sie hatte es auf
Carlos und Mike und Karl abgesehen.

514
00:26:56,910 --> 00:26:58,880
Die einzige Person, auf die sie
es nicht abgesehen hat ist Tom.

515
00:26:59,050 --> 00:27:00,510
Noch nicht.

516
00:27:00,670 --> 00:27:03,180
Die Frau ist außer Kontrolle.

517
00:27:03,960 --> 00:27:06,620
Was wirst du machen?

518
00:27:06,960 --> 00:27:11,450
Nein. Was werden wir machen?

519
00:27:37,780 --> 00:27:40,410
Hey, Leute, was ist los?

520
00:27:40,570 --> 00:27:42,560
Ich habe Ihnen alles gesagt, Edie,

521
00:27:42,730 --> 00:27:44,450
Über Orson, Benjamin,

522
00:27:44,600 --> 00:27:46,360
Alles. Hast du?

523
00:27:46,500 --> 00:27:47,720
Hat sie, also kannst du diesem

524
00:27:47,890 --> 00:27:50,540
kleinen Erpressungsplan
auf Wiedersehen sagen.

525
00:27:50,700 --> 00:27:51,900
Nun, ich habe es nur getan, weil-

526
00:27:52,060 --> 00:27:55,130
Du hast es nur gemacht,
weil du der Teufel bist.

527
00:27:55,570 --> 00:27:58,570
Okay, schön, staucht mich zusammen
und lasst uns weitermachen.

528
00:27:58,730 --> 00:28:00,630
Es ist nicht wie bei
den anderen Malen, Edie.

529
00:28:00,790 --> 00:28:02,310
Wir sind fertig.

530
00:28:03,380 --> 00:28:04,290
Fertig?

531
00:28:04,450 --> 00:28:06,390
Wir laden dich nicht zum Poker
ein. Wir reden nicht mit dir.

532
00:28:06,540 --> 00:28:08,120
Wir werde dir nicht mal
winken, wenn du vorbeijoggst.

533
00:28:08,280 --> 00:28:10,800
Von nun an, bist du
Unsichtbar. Und wir werden

534
00:28:10,801 --> 00:28:13,320
sicherstellen, das jede
Frau im Umkreis von 5 Meilen

535
00:28:13,470 --> 00:28:15,020
weiß, welchen Scheiß du gemacht hast.

536
00:28:15,170 --> 00:28:17,440
Wir haben versucht deine Freundinnen
zu sein, aber du verstehst nichtmal

537
00:28:17,590 --> 00:28:19,930
was dieses Wort bedeutet, also
werden wir jetzt etwas sein

538
00:28:20,080 --> 00:28:22,450
was du nicht verstehst.

539
00:28:24,430 --> 00:28:28,520
Leute, wartet. Wartet. Ich weiß, ich
habe diesmal die Linie überschritten,

540
00:28:28,690 --> 00:28:30,970
und, nun, es tut -es tut mir leid.

541
00:28:31,130 --> 00:28:32,270
Habt ihr etwas gehört?

542
00:28:32,440 --> 00:28:33,250
Mnh-Mnh.

543
00:28:33,420 --> 00:28:35,810
Ich auch nicht.

544
00:28:42,870 --> 00:28:44,760
Hierherüben, Schatz,
schau in die Kamera.

545
00:28:44,920 --> 00:28:48,810
Schau in die Kamera. Bist
du bereit zu fahren, Dylan?

546
00:28:48,970 --> 00:28:51,390
Nun schau, wenn du Angst hast, du
musst keine haben. Ich möchte es.

547
00:28:51,560 --> 00:28:53,180
Nein, du bist ein tapferes Mädchen.

548
00:28:53,340 --> 00:28:55,630
Halte deinen Arm hoch
für die Kamera, Süße.

549
00:28:55,780 --> 00:28:58,060
Wieviele Stiche sind das? Elf.

550
00:28:58,230 --> 00:29:00,400
Und du hast nicht geweint, oder?

551
00:29:00,750 --> 00:29:02,790
Kann ich jetzt bitte Fahren, Daddy?

552
00:29:02,960 --> 00:29:03,680
Natürlich, Baby.

553
00:29:03,840 --> 00:29:05,680
Ich liebe dich, Daddy.

554
00:29:14,700 --> 00:29:16,860
Dylan, ich bins.

555
00:29:17,030 --> 00:29:20,030
Uh, du musst morgen rüber kommen.

556
00:29:20,380 --> 00:29:23,860
Yeah, ich weiß es ist
Muttertag, aber es ist okay.

557
00:29:24,020 --> 00:29:27,510
Ich habe ein paar Sachen, die ich
dir über dein Mutter sagen will.

558
00:29:32,110 --> 00:29:34,150
Ooh, ich will das hier.

559
00:29:34,330 --> 00:29:37,900
Oh. Yow! Es ist ein bisschen teuer.

560
00:29:38,040 --> 00:29:41,490
Aber ich will es. Du bist diejenige,
die mit mir einkaufen gehen wollte.

561
00:29:41,660 --> 00:29:43,730
Nun, ich weiß, aber wir sollen
Zeit zusammen verbringen,

562
00:29:43,880 --> 00:29:46,170
uns nicht verschulden.

563
00:29:48,770 --> 00:29:50,010
Oh.

564
00:29:50,170 --> 00:29:51,980
Wie ist es mit dem hier?

565
00:29:52,140 --> 00:29:54,990
Was meinst du mit "sollen"?

566
00:29:55,160 --> 00:29:56,490
Ich meinte...

567
00:29:56,660 --> 00:29:59,540
Es ist gut für uns
herumzuhängen. Mir gefällt es.

568
00:29:59,710 --> 00:30:01,540
Ist das etwas, wozu dich
der Doktor gebracht hat?

569
00:30:01,700 --> 00:30:03,460
Nein. Alles meine Idee.

570
00:30:03,620 --> 00:30:07,760
Ich wollte dir nur einen
wirklich spaßigen Tag machen.

571
00:30:08,130 --> 00:30:10,210
In Ordnung. Du möchtest,
das ich Spaß habe?

572
00:30:10,370 --> 00:30:10,890
Mm-Hmm.

573
00:30:11,050 --> 00:30:13,560
Kauf mir das.

574
00:30:15,940 --> 00:30:18,390
Okay.

575
00:30:18,550 --> 00:30:20,500
Gute Zeiten.

576
00:30:21,660 --> 00:30:24,730
Ich hätte gerne einen
Old-Fashioned (Cocktail).

577
00:30:26,230 --> 00:30:28,390
Was ist denn los, Michael?
Bist du fix und fertig?

578
00:30:28,560 --> 00:30:30,210
Oh, yeah, ich habe nur
nicht viel Schlaf bekommen.

579
00:30:30,380 --> 00:30:32,300
Ehrlich gesagt, ich wundere mich,
wie du überhaupt welchen bekommst,

580
00:30:32,470 --> 00:30:34,410
Nun, angesichts, das Susan im Bett

581
00:30:34,590 --> 00:30:36,960
die ganze Nach Holz sägt.

582
00:30:38,260 --> 00:30:40,380
Ich mache was?

583
00:30:40,690 --> 00:30:42,420
Schnarchen.

584
00:30:42,590 --> 00:30:44,330
Was hast du gesagt, wie
es sich anhört, Michael?

585
00:30:44,500 --> 00:30:47,070
Ein Pulk Bulldoggen in einer Tasche?

586
00:30:47,480 --> 00:30:50,290
Aber es ist ein Sound, den
ich zu lieben gelernt habe.

587
00:30:50,460 --> 00:30:53,210
Weißt du, was meine Großmutter,
Großvater Boo angetan hat?

588
00:30:53,370 --> 00:30:56,020
Sie vernähte ein Murmel am
Rücken seine Schlafanzugoberteil,

589
00:30:56,190 --> 00:30:58,130
und wenn er sich dann auf den
Rücken gerollt hat, um zu schnarchen,

590
00:30:58,290 --> 00:31:02,000
ist er sofort aufgewacht. Aber ich
schätze du kannst das nicht machen,

591
00:31:02,160 --> 00:31:05,280
weil ich gesehen habe,
das ihr nackt schlaft.

592
00:31:06,720 --> 00:31:09,750
Nun, das wird sich bald ändern.

593
00:31:10,210 --> 00:31:14,670
Ich werde mich frischmachen, bevor
ich bestelle. Entschuldigt mich.

594
00:31:16,520 --> 00:31:17,880
Oh, das ist nett.

595
00:31:18,050 --> 00:31:20,190
Nett? Sie macht mich verrückt.

596
00:31:20,340 --> 00:31:22,680
Du musst aufhören, dich bei
ihr über mich zu beschweren.

597
00:31:22,840 --> 00:31:24,880
Ich beschwere... mich nicht.

598
00:31:25,030 --> 00:31:28,820
Nun, du kannst es sehen wie ich, als
die nackte, schnarchende Schlampe,

599
00:31:28,980 --> 00:31:30,380
würde nicht so denken.

600
00:31:30,550 --> 00:31:32,120
Okay, nun möchte ich etwas Luft ablasen,

601
00:31:32,280 --> 00:31:34,540
aber sie versucht nur zu helfen. Nun, das
nächste mal, wenn sie versucht zu helfen,

602
00:31:34,700 --> 00:31:36,620
bekommt sie eine
Old-Fashioned in ihr Gesicht,

603
00:31:36,790 --> 00:31:41,910
also stehst du besser auf, und
verteidigst mich. Okay, okay.

604
00:31:42,190 --> 00:31:44,680
Nun, schöne Badezimmer.

605
00:31:44,860 --> 00:31:46,840
Es ist beeindruckend wie so
ein beschäftigtes Restaurant

606
00:31:47,010 --> 00:31:50,820
ihre Badezimmer sauberer
halten kann, als ihr.

607
00:31:52,510 --> 00:31:55,780
Nun, Mama, das -das
war nicht sehr nett.

608
00:31:55,950 --> 00:31:56,880
Nun, du bist derjenige
der mir gesagt hat

609
00:31:57,050 --> 00:32:00,180
du hast sie nicht wegen ihrer
Haushaltsführung geheiratet.

610
00:32:00,460 --> 00:32:03,000
Du brauchst nur jemanden,
der dir die Dinge beibringt.

611
00:32:03,160 --> 00:32:04,320
Wisst ihr was?

612
00:32:04,490 --> 00:32:07,110
Warum bleibe ich nicht
noch ein paar Wochen,

613
00:32:07,270 --> 00:32:09,760
Und du und ich können das
Haus auf Vordermann bringen?

614
00:32:09,910 --> 00:32:11,910
Und mach dir keine Sorgen. Ich
werde gehen, wenn das Kind kommt.

615
00:32:12,060 --> 00:32:15,810
In meinem Alter, reißt das ganze
Geschreie meine Nerven in Stücke.

616
00:32:15,990 --> 00:32:18,630
Nun das Erste, das wir tun werden...

617
00:32:18,790 --> 00:32:21,380
ist eure Wände waschen.

618
00:32:21,570 --> 00:32:23,760
Nur weil wir nicht auf Ihnen laufen

619
00:32:23,920 --> 00:32:26,710
bedeutet nicht, das sie
nicht schmutzig werden.

620
00:32:27,020 --> 00:32:30,030
Wie erinnerst du dich daran?

621
00:32:40,000 --> 00:32:42,550
...Wissenschaftprojekt. Nun,
da du gepflegt hast zu lesen...

622
00:32:42,720 --> 00:32:45,620
Oh, mein Gott! Meine
Fruchtblase ist geplatzt. Was?

623
00:32:45,790 --> 00:32:47,920
Meine Fruchtblase ist gerade
geplatzt. Ich habe Wehen.

624
00:32:48,080 --> 00:32:51,160
Wir müssen gehen. Du
bist noch nicht fällig.

625
00:32:51,320 --> 00:32:54,240
Ich weiß nicht, was ich sagen
soll, Mama. Sieh mich an.

626
00:32:55,100 --> 00:32:57,260
Aah! Komm schon. Wir müssen
ins Krankenhaus gehen.

627
00:32:57,410 --> 00:32:58,760
Nun, ja, lass uns gehen.

628
00:32:58,930 --> 00:33:02,230
Nein, nein, nein, du solltest ein Taxi
nach Hause nehmen, und anfangen zu packen.

629
00:33:02,390 --> 00:33:04,270
Der fühlt sich wie ein Schreier an.

630
00:33:04,790 --> 00:33:05,600
Nun, bist du sicher ich sollte-

631
00:33:05,760 --> 00:33:07,730
Aah! Aah! Komm schon.

632
00:33:07,890 --> 00:33:12,140
Aah! Aah! Aah!

633
00:33:12,310 --> 00:33:15,050
Ah. Ah.

634
00:33:15,200 --> 00:33:17,330
Du machst das großartig,
Schatz. Atme nur weiter.

635
00:33:17,490 --> 00:33:18,990
Wie weit auseinander sind die Wehen?

636
00:33:19,150 --> 00:33:22,690
Ein paar Wochen auseinander.
Willst du ins Kino gehen?

637
00:33:22,840 --> 00:33:23,410
Was?

638
00:33:23,570 --> 00:33:25,530
Ich habe keine Wehen, okay?

639
00:33:25,700 --> 00:33:27,390
Aber deine Fruchtblase ist
geplatzt. Ich habe es gesehen.

640
00:33:27,550 --> 00:33:28,380
Das war Sodawasser.

641
00:33:28,530 --> 00:33:32,180
Im Fruchtwasser sind keine Eiswürfel und ein
Zitronenviertel. Was, du hast das vorgetäuscht?

642
00:33:32,340 --> 00:33:33,700
Es tut mir leid. Ich
habe Panik bekommen.

643
00:33:33,860 --> 00:33:36,530
Deine Mutter hat sich selbst eingeladen,
ein paar Wochen bei uns zu Wohnen,

644
00:33:36,700 --> 00:33:39,200
und du hast nichts gesagt. Ich
musste mir einen Plan ausdenken.

645
00:33:39,370 --> 00:33:41,150
Nun, was passiert, wenn wir
ohne Baby nach Hause gehen?

646
00:33:41,320 --> 00:33:42,490
Ich sagte nicht, das
es ein guter Plan war.

647
00:33:42,660 --> 00:33:44,890
Siehst du, was für einen
Effekt sie auf mich hat?

648
00:33:45,060 --> 00:33:47,340
Ich danke nur Gott, das ich
keinen Kaffee getrunken habe.

649
00:33:47,510 --> 00:33:53,270
Ich hätte mich selbst verletzen gekonnt. Ok,
ich habs verstanden, ich werde mit ihr reden.

650
00:33:53,440 --> 00:33:55,040
Dankeschön.

651
00:33:56,090 --> 00:33:59,140
Willst du jetzt gleich
reingehen, und es ihr sagen?

652
00:33:59,300 --> 00:34:01,460
Nein. Nein. Das Restaurant hat
uns gerade unsere Drinks geschenkt.

653
00:34:01,620 --> 00:34:03,780
Wir werden es ihr zuhause sagen.

654
00:34:06,130 --> 00:34:09,500
Nun, wir haben genug Schaden
für einen Tag verursacht.

655
00:34:09,640 --> 00:34:10,370
Lass uns nach Hause gehen.

656
00:34:10,530 --> 00:34:12,010
Ich möchte zuerst einen Corn-Dog.

657
00:34:12,180 --> 00:34:13,710
Oh, Schatz, wir werden zu Abendessen.

658
00:34:13,880 --> 00:34:16,580
Aber ich bin jetzt hungrig.
Ich will einen Corn-Dog.

659
00:34:16,760 --> 00:34:19,390
In Ordnung. Dankeschön.
Wenn du hungrig bist,

660
00:34:19,540 --> 00:34:23,200
werde ich dir etwas gesundes kaufen,
und du kannst es im Auto essen.

661
00:34:23,360 --> 00:34:27,060
Corn. Dog. Warum kann ich keinen haben?

662
00:34:27,620 --> 00:34:29,160
Nun, an dieser Stelle,

663
00:34:29,320 --> 00:34:31,360
weil du dich so benimmst.

664
00:34:31,520 --> 00:34:32,660
bitte mach das nicht, Kayla.

665
00:34:32,820 --> 00:34:34,710
Wir hatten so eine schöne Zeit.

666
00:34:34,870 --> 00:34:37,010
und wir können weiterhin
eine schöne Zeit haben.

667
00:34:37,170 --> 00:34:39,070
Nur gib mir was ich will,

668
00:34:39,240 --> 00:34:41,970
oder du wirst nicht
mögen, was dann passiert.

669
00:34:42,750 --> 00:34:44,910
Bedrohst... du mich?

670
00:34:45,070 --> 00:34:46,260
Ich sage nur,

671
00:34:46,410 --> 00:34:48,990
ich brachte diesen Idioten
Preston, vom Dach zu springen.

672
00:34:49,150 --> 00:34:53,080
ich frage mich, wozu
ich Penny bringen kann.

673
00:34:55,640 --> 00:34:57,310
Es tut mir leid.

674
00:34:57,470 --> 00:35:00,720
Es tut mir leid. Ich hätte das
nicht tun sollen, aber das war...

675
00:35:02,400 --> 00:35:05,470
das war schrecklich, was du gesagt hast.

676
00:35:05,630 --> 00:35:06,260
und-und...

677
00:35:06,410 --> 00:35:09,180
Du solltest das nie wieder sagen.

678
00:35:10,260 --> 00:35:11,740
Okay, also...

679
00:35:11,900 --> 00:35:15,250
Komm schon. Lass uns gehen. Komm schon.

680
00:35:18,720 --> 00:35:20,610
Oh, Susan, du bist wach.

681
00:35:20,770 --> 00:35:22,680
Michael hat mir von deinen
falschen Wehen erzählt.

682
00:35:22,850 --> 00:35:25,990
Das war ungewöhnlich. Nun, es passiert.

683
00:35:26,150 --> 00:35:28,450
Ich weiß, aber normalerweise
platzt dein Fruchtblase nicht.

684
00:35:28,620 --> 00:35:30,390
Oh, das. Um...

685
00:35:30,550 --> 00:35:33,280
Es hat sich herausgestellt, das ich
etwas Sodawasser verschüttet habe.

686
00:35:33,470 --> 00:35:35,860
Nun, keine Überraschung.

687
00:35:36,030 --> 00:35:40,060
Michael hat mir gesagt,
was für ein Trampel du bist.

688
00:35:41,570 --> 00:35:43,210
Ich bin froh, das er das süß findet.

689
00:35:43,360 --> 00:35:46,300
Ich habe selbst nicht die Geduld.

690
00:35:51,640 --> 00:35:52,700
Hey, Mama.

691
00:35:52,860 --> 00:35:54,350
Hallo, Michael.

692
00:35:54,680 --> 00:35:57,130
Hast du ein Muttertagsgeschenk für mich?

693
00:35:57,280 --> 00:36:01,210
Hat er sicherlich, aber
ich will meines zuerst.

694
00:36:01,600 --> 00:36:03,400
Mama, wir müssen reden.

695
00:36:03,570 --> 00:36:07,360
Über was? Über die Art,
wie du mit Leuten sprichst.

696
00:36:07,520 --> 00:36:12,910
Ich meine, manchmal kannst
du etwas zu ehrlich... sein.

697
00:36:16,850 --> 00:36:19,630
Entschuldige. Mach weiter.

698
00:36:19,780 --> 00:36:22,600
Es ist nur... du weist nicht,
wie sich die Dinge anhören

699
00:36:22,770 --> 00:36:23,700
wenn sie aus deinem Mund kommen.

700
00:36:23,850 --> 00:36:26,970
Ich weiß du meinst es gut
- Ohh!

701
00:36:27,130 --> 00:36:31,170
Ich komme dazu. Nein, Nein, Nein,
ich ich mag es, wo das hinführt.

702
00:36:31,340 --> 00:36:34,440
Es ist nur das, Mama, manchmal,
wenn du mit Susan sprichst-

703
00:36:34,600 --> 00:36:37,220
Susan, du siehst ein bisschen
blass aus. Geht es dir gut?

704
00:36:37,400 --> 00:36:39,890
Oh, ihr geht es gut. Und ich wünschte,
sie würde den Quatsch sein lassen.

705
00:36:40,030 --> 00:36:42,030
Nein, ich versuche nicht zu-Ow!

706
00:36:42,200 --> 00:36:43,760
Susan?

707
00:36:44,410 --> 00:36:46,460
Bekommst-Bekommst du Wehen? In Echt?

708
00:36:46,640 --> 00:36:49,050
Vielleicht. Wenn kümmerts.
Lass es sie haben.

709
00:36:49,220 --> 00:36:50,200
Okay, okay.

710
00:36:50,350 --> 00:36:52,260
Mama, du musst aufhören
Susan herunterzuputzen.

711
00:36:52,420 --> 00:36:53,800
Sie ist meine Frau, und ich liebe Sie,

712
00:36:53,960 --> 00:36:55,590
und ich möchte nicht,
das du sie wütend machst.

713
00:36:55,750 --> 00:37:00,630
Süßer, ich-ich bin wirklich
traurig und beschämt.

714
00:37:00,780 --> 00:37:03,100
Wenn-wenn ich dir irgendwelches
Elend zugefügt habe,

715
00:37:03,260 --> 00:37:05,390
wollte ich niemals
deine Gefühle verletzen.

716
00:37:05,550 --> 00:37:08,260
Entschuldigung
akzeptiert. Lass uns gehen.

717
00:37:09,120 --> 00:37:10,140
Oh. Whoo!

718
00:37:13,570 --> 00:37:16,660
Glücklichen Muttertag!

719
00:37:16,820 --> 00:37:17,820
Oh.

720
00:37:18,190 --> 00:37:19,770
Oh, mein Gott!

721
00:37:19,940 --> 00:37:24,010
Das ist so süß. Herzlichen Dank.

722
00:37:24,170 --> 00:37:26,420
Wir werden dein Geschenk holen. Yeah.

723
00:37:26,580 --> 00:37:28,220
Okay.

724
00:37:28,380 --> 00:37:30,610
Ich hoffe du magst Schildkröten.

725
00:37:31,470 --> 00:37:33,200
Also...

726
00:37:34,310 --> 00:37:36,120
keine Kayla?

727
00:37:36,280 --> 00:37:38,240
Nun, sie ist immer noch beleidigt.

728
00:37:38,390 --> 00:37:40,490
Nochmals, ich weiß, ich
habe die Linie überschritten,

729
00:37:40,650 --> 00:37:42,110
und es tut mir so leid.

730
00:37:42,270 --> 00:37:43,290
Weißt du was. Lass uns
nicht nochmal damit anfangen.

731
00:37:43,450 --> 00:37:45,270
Ich werde sonst nochmal wütend.

732
00:37:45,420 --> 00:37:49,260
Tom, wenn du dort gewesen wärst und
gehört hättest, was sie gesagt hat...

733
00:37:49,410 --> 00:37:53,670
Es tut nichts zur Sache.
Du hast sie geschlagen.

734
00:37:53,940 --> 00:37:56,000
Schatz, sie ist nur ein kleines Mädchen.

735
00:37:56,160 --> 00:38:00,760
Und nun ist sie dank dir, ein
verängstigtes kleines Mädchen.

736
00:38:00,920 --> 00:38:02,460
Entschuldigen Sie, das ich
sie belästige, Dr. Dolan,

737
00:38:02,640 --> 00:38:05,820
aber sie sagten, ich kann
sie jederzeit anrufen.

738
00:38:06,180 --> 00:38:08,110
Meine Mutter...

739
00:38:08,750 --> 00:38:11,020
sie hat mich geschlagen.

740
00:38:11,570 --> 00:38:13,820
Nein, es war nicht das erste Mal.

741
00:38:13,980 --> 00:38:14,960
Ich hatte Angst es Ihn zu sagen

742
00:38:15,130 --> 00:38:17,610
weil ich wusste, was sie tun
würde, wenn sie es herausfindet.

743
00:38:17,790 --> 00:38:19,230
Bitte helfen sie mir.

744
00:38:19,380 --> 00:38:22,050
Ich fühle mich hier nicht sicher.

745
00:38:22,330 --> 00:38:25,960
Ich muss gehen. Sie kommt.

746
00:38:38,390 --> 00:38:42,690
Uh, entschuldige wegen der Unordnung.
Die Putzfrau hat die Woche frei.

747
00:38:43,170 --> 00:38:45,950
Du sagtest, du willst
mit mir reden und...

748
00:38:46,400 --> 00:38:48,250
mir Dinge über Mutter sagen?

749
00:38:48,410 --> 00:38:51,500
Weißt du was, Kleine? Ich -ich
hatte gestern einen schlechten Tag.

750
00:38:51,660 --> 00:38:55,210
Ich saß hier und habe getrunken,
und mich selbstbemitleidet.

751
00:38:57,100 --> 00:38:59,060
Und... und dann habe ich dich angerufen.

752
00:38:59,220 --> 00:39:00,110
Das ist in Ordnung.

753
00:39:00,280 --> 00:39:02,120
Wenn du dich traurig fühlst
oder es ist was anderes,

754
00:39:02,300 --> 00:39:04,390
solltest du mich anrufen.

755
00:39:04,550 --> 00:39:06,860
Nichts davon ist deine Schuld.
Ich hoffe du weißt das.

756
00:39:07,020 --> 00:39:08,650
Nichts wovon?

757
00:39:08,810 --> 00:39:12,640
Ich habe so hart versucht, die
Vergangenheit, Vergangenheit sein zu lassen.

758
00:39:12,800 --> 00:39:13,990
Ich wollte -ich wollte
nicht zur Sprache bringen

759
00:39:14,150 --> 00:39:16,570
wer was wem oder warum angetan hat.

760
00:39:16,730 --> 00:39:17,830
Was hat Mama zu dir gesagt?

761
00:39:18,000 --> 00:39:20,790
Und es stellt sich heraus, das ich mich
die ganze Zeit selbst verarscht habe.

762
00:39:20,950 --> 00:39:22,510
Die Familie, um die ich gekämpft habe-

763
00:39:22,660 --> 00:39:25,680
Es ist nur
- sie hat nicht einmal...

764
00:39:26,930 --> 00:39:28,680
existiert.

765
00:39:28,840 --> 00:39:30,270
Wir brauchen sie nicht.

766
00:39:30,450 --> 00:39:32,250
Ich finde es Ok, nur du und ich.

767
00:39:32,410 --> 00:39:34,940
Ich bin jetzt glücklich.

768
00:39:37,810 --> 00:39:40,550
Ow! Dad, du tust mir weh.

769
00:39:42,310 --> 00:39:44,750
Dad, was ist los?

770
00:39:47,880 --> 00:39:50,270
Du musst gehen.

771
00:39:50,900 --> 00:39:52,660
Was ist los? Habe ich etwas gemacht?

772
00:39:52,820 --> 00:39:56,930
Verschwinde von hier. Sofort!

773
00:40:11,320 --> 00:40:15,300
Ellie? Brunch ist fast fertig!

774
00:40:15,460 --> 00:40:17,150
Das wird so schwierig werden.

775
00:40:17,320 --> 00:40:18,800
Du darfst sie nicht als Freundin sehen.

776
00:40:18,960 --> 00:40:19,930
Betrachte sie als Drogendealerin

777
00:40:20,090 --> 00:40:23,890
die uns in große Schwierigkeiten bringen
gekonnt hätte. Ich werde es versuchen.

778
00:40:27,450 --> 00:40:29,380
Oh! Verdammt.

779
00:40:29,560 --> 00:40:32,340
Ich wollte euch
überraschen. Was ist das?

780
00:40:32,490 --> 00:40:35,020
Nun, wisst ihr, es ist Muttertag, und...

781
00:40:35,770 --> 00:40:38,580
ich habe eine beschissene
Beziehung zu meiner Mutter,

782
00:40:38,740 --> 00:40:40,230
Also...

783
00:40:40,390 --> 00:40:42,370
das ist meine Art Danke zu
sagen, das ihr netter zu mir wart

784
00:40:42,530 --> 00:40:45,130
als sie es jemals war.

785
00:40:45,920 --> 00:40:47,720
Oh.

786
00:40:48,840 --> 00:40:51,890
Oh, Schatz!

787
00:40:53,110 --> 00:40:55,490
Ich bin froh, das ich dir die
Pralinen nicht gekauft habe.

788
00:40:57,830 --> 00:41:01,480
Nein, Travers, nein, ich habe beschlossen,
den Muttertag mit dir zu verbringen

789
00:41:01,640 --> 00:41:02,690
es ist viel wichtiger

790
00:41:02,850 --> 00:41:07,130
als Zeit damit zu verbringen,
Leuten Häuser zu zeigen.

791
00:41:07,590 --> 00:41:10,550
Oh, ich liebe dich auch Liebling.

792
00:41:10,850 --> 00:41:12,800
Eigentlich denkt
Mommy, das sie mehr Zeit

793
00:41:12,960 --> 00:41:15,260
mit dir verbringt, von jetzt an.

794
00:41:15,420 --> 00:41:18,150
Aber wir werden darüber
reden, wenn ich dort bin, Okay?

795
00:41:18,300 --> 00:41:21,730
Ich liebe dich, Baby.
Wir sehen uns bald.

796
00:41:28,900 --> 00:41:33,230
Es passiert jeden
zweiten Sonntag im Mai.

797
00:41:34,010 --> 00:41:36,030
Wir feiern die Frau

798
00:41:36,190 --> 00:41:37,830
die uns das Leben gegeben hat...

799
00:41:38,000 --> 00:41:40,530
und so viel mehr.

800
00:41:42,480 --> 00:41:46,500
Diejenige die uns um
jeden Preis beschützt...

801
00:41:48,970 --> 00:41:54,090
Die den Mut haben, die zu
bekämpfen, die uns schaden wollten...

802
00:41:56,070 --> 00:42:00,430
Die unser Glück über ihres stellen.

803
00:42:01,950 --> 00:42:03,590
Aber am meisten...

804
00:42:03,750 --> 00:42:06,490
feiern wir die Liebe einer Mutter,

805
00:42:07,150 --> 00:42:10,840
welche beständig, ewig...

806
00:42:11,000 --> 00:42:14,760
und von Anfang an da ist.

807
00:42:14,910 --> 00:42:16,840
http://www. Ragbear. Com

