1
00:01:27,586 --> 00:01:29,954
Es tut mir leid um deinen Bruder, Gnomo.

2
00:01:30,038 --> 00:01:32,638
Mein Beileid.

3
00:01:32,858 --> 00:01:35,284
Es war für mich kein Vergnügen,
das zu tun, was ich tat, okay?

4
00:01:35,285 --> 00:01:37,140
Jesus widersetzte sich dem Chef.

5
00:01:37,370 --> 00:01:39,049
Er wusste es besser.

6
00:01:39,112 --> 00:01:42,266
Trotzdem. Danke, dass es
schmerzlos ablief, Homie.

7
00:01:42,267 --> 00:01:44,793
Aber deshalb habe ich dich
nicht herbestellt, Carnal.

8
00:01:44,794 --> 00:01:47,829
Hier geht das Gerücht um, dass Javier
die Geschäfte niederlegt.

9
00:01:47,948 --> 00:01:50,661
Dass er in weniger als 18 Monaten
aussteigen könnte.

10
00:01:50,737 --> 00:01:52,329
Die Dinge nehmen Gestalt an.

11
00:01:52,432 --> 00:01:53,655
Es sieht gut aus.

12
00:01:53,784 --> 00:01:55,010
Ja.

13
00:01:55,011 --> 00:01:56,925
Für diejenigen, die draußen sind.

14
00:01:56,964 --> 00:01:58,723
Aber für diejenigen von uns,
die noch sitzen...

15
00:01:58,724 --> 00:02:00,371
wenn Los Angelicos aussteigt,

16
00:02:00,372 --> 00:02:02,439
wird unser gesamtes
Schutzsystem verschwinden.

17
00:02:02,807 --> 00:02:04,720
Lords, Skins, Bysas...

18
00:02:04,721 --> 00:02:07,439
sie warten nur auf den Tag.

19
00:02:07,440 --> 00:02:10,072
Javier hat Pläne, um euren
Schutz zu gewährleisten.

20
00:02:10,667 --> 00:02:11,744
Ja.

21
00:02:11,745 --> 00:02:13,709
Was ist mit denen auf Bewährung?

22
00:02:13,862 --> 00:02:15,377
Die, die bald draußen sind?

23
00:02:15,378 --> 00:02:17,279
Er hat Pläne für jeden von euch, Ese.

24
00:02:17,636 --> 00:02:19,086
Er hätte wenigstens...

25
00:02:19,182 --> 00:02:21,483
vorbeikommen können
und uns sagen, was genau er meint.

26
00:02:21,651 --> 00:02:23,489
Wir haben es ihm immer recht gemacht.

27
00:02:23,490 --> 00:02:25,375
Er sollte es uns nun auch recht machen.

28
00:02:28,825 --> 00:02:30,459
Ich werde mit ihm reden.

29
00:02:31,886 --> 00:02:33,418
Riecht ziemlich gut.

30
00:02:33,419 --> 00:02:36,531
- Wie kann ich dir helfen?
- Nun ja, du kannst,

31
00:02:36,816 --> 00:02:38,270
die Sachen aus der Tasche zerkleinern.

32
00:02:38,271 --> 00:02:39,638
Alles klar.

33
00:02:39,760 --> 00:02:41,460
Mal sehen.

34
00:02:43,643 --> 00:02:45,580
Oh. Nein. Tut mir leid.

35
00:02:45,581 --> 00:02:48,226
- Auf keinen Fall.
- Magst du kein Cilantro?

36
00:02:48,936 --> 00:02:51,880
Ich mache die besten Pollo Encebollado
auf dieser Seite des Rio Grande.

37
00:02:51,881 --> 00:02:53,796
Schau. Komm her, vertrau mir.

38
00:02:53,797 --> 00:02:54,997
Probier mal.

39
00:02:57,936 --> 00:02:59,436
Oh, mein Gott.

40
00:02:59,511 --> 00:03:00,856
Das ist der Hammer.

41
00:03:00,857 --> 00:03:02,958
Wo hast du gelernt so zu kochen?

42
00:03:03,244 --> 00:03:05,707
Nun ja, nachdem mein Vater gestorben
ist, hatte ich diesen Onkel, der...

43
00:03:05,708 --> 00:03:08,586
hat mir beigebracht, wie man einige Gerichte
kocht, sodass ich Großmutter helfen konnte.

44
00:03:10,151 --> 00:03:11,728
Ich wusste nicht, dass dein Dad verstorben ist.

45
00:03:11,729 --> 00:03:13,937
Ja. Ich war zehn Jahre alt.

46
00:03:14,667 --> 00:03:18,648
Ich habe auf ihn gewartet, damit er
mich von der Schule abholt und er...

47
00:03:18,836 --> 00:03:20,429
kam nicht.

48
00:03:21,418 --> 00:03:22,898
Es tut mir leid. Das wusste ich nicht.

49
00:03:22,899 --> 00:03:24,066
Nein, das ist okay.

50
00:03:24,417 --> 00:03:27,653
Eine Weile war es hart, aber
Großmutter und ich hatten Glück.

51
00:03:27,654 --> 00:03:29,666
Wir lebten in einer sehr
eng verbundenen Gemeinschaft.

52
00:03:29,667 --> 00:03:30,986
Was meinst du?

53
00:03:30,987 --> 00:03:32,197
Wir hatten diese Nachbarn.

54
00:03:32,198 --> 00:03:34,189
Sie... haben nach uns gesehen.

55
00:03:34,190 --> 00:03:36,024
Sie haben besonders auf mich aufgepasst.

56
00:03:36,878 --> 00:03:38,460
Siehst du sie immer noch?

57
00:03:38,682 --> 00:03:41,063
- Nein.
- Wie kommt das?

58
00:03:41,268 --> 00:03:43,298
Bin der Armee beigetreten,

59
00:03:43,683 --> 00:03:45,350
LAPD...

60
00:03:46,471 --> 00:03:47,931
Wir haben einfach irgendwie...

61
00:03:47,932 --> 00:03:49,479
den Kontakt verloren, schätze ich.

62
00:03:49,550 --> 00:03:50,715
Trotzdem vermisse ich sie noch.

63
00:03:50,716 --> 00:03:51,840
Ja, kann ich mir vorstellen.

64
00:03:51,841 --> 00:03:53,743
Aber ich bin froh, dass sie da waren,
als du sie gebraucht hast.

65
00:03:53,744 --> 00:03:54,825
Ja.

66
00:03:54,826 --> 00:03:56,445
Ich verstehe das total.

67
00:03:57,644 --> 00:04:00,407
Du weißt ja, ich lasse viel
schlechtes über Cops los..

68
00:04:00,408 --> 00:04:03,879
aber in all den Nächten, in denen mein
Vater so spät von der Arbeit nach Hause kam,

69
00:04:03,880 --> 00:04:07,345
gab es immer jemanden aus seiner Abteilung,
der gekommen ist und nach uns gesehen hat,

70
00:04:07,346 --> 00:04:09,157
um sicherzugehen, dass es uns gut geht.

71
00:04:10,210 --> 00:04:12,281
Vielleicht bist du deswegen ein Cop geworden.

72
00:04:12,659 --> 00:04:14,036
Oh, um auf dich aufzupassen?

73
00:04:14,037 --> 00:04:15,533
- Rühr weiter. Lass es nicht anbrennen.
- Nein.

74
00:04:15,534 --> 00:04:17,733
Damit du eine Familie finden kannst.

75
00:04:19,729 --> 00:04:20,938
Ja.

76
00:04:21,757 --> 00:04:25,367
Weißt du, ich habe nie realisiert, wie
sehr sich die GTF als Zuhause anfühlen würde.

77
00:04:28,088 --> 00:04:29,928
Ich mag diese Jungs wirklich, weißt du?

78
00:04:29,929 --> 00:04:31,329
Sehr.

79
00:04:34,861 --> 00:04:36,133
Und...

80
00:04:36,134 --> 00:04:38,935
du bist auch nicht schlecht, Sexy.

81
00:04:46,594 --> 00:04:48,130
Es brennt nicht an, oder?

82
00:04:48,131 --> 00:04:49,924
Nein, ich habe die Platten ausgemacht.

83
00:04:49,925 --> 00:04:51,786
Es ist alles gut.

84
00:04:59,275 --> 00:05:00,913
Nein, nicht.

85
00:05:00,914 --> 00:05:02,611
Es kann warten, es kann warten.

86
00:05:03,930 --> 00:05:07,153
Ich fange an zu denken, dass uns
dein Vater unter Bewachung hat.

87
00:05:08,748 --> 00:05:10,449
Das traue ich ihm glatt zu.

88
00:05:13,149 --> 00:05:14,623
- Was liegt an?
- Ich weiß es nicht.

89
00:05:14,624 --> 00:05:16,625
Der Captain behält es noch für sich.

90
00:05:19,756 --> 00:05:21,341
Hey, ist das Cologne?

91
00:05:23,319 --> 00:05:25,654
Lopez kommt zum Stich.

92
00:05:26,567 --> 00:05:27,793
Wer ist die Glückliche?

93
00:05:27,794 --> 00:05:29,460
Ich glaube, ich weiß, wer sie ist.

94
00:05:29,461 --> 00:05:32,265
Warte... sag mir nicht, es ist
Theresa von aus der Beweismittelabteilung.

95
00:05:32,266 --> 00:05:35,093
Alter, das Mädel hat mehr Cops bedient
als ein Donut Shop.

96
00:05:35,094 --> 00:05:37,075
Auf keinen Fall. Theresa?

97
00:05:37,321 --> 00:05:39,873
- Verdammt, Tae, ich weiß was das heißt.
- Du auch, was?

98
00:05:39,874 --> 00:05:40,967
Guten Abend, Ladies.

99
00:05:40,968 --> 00:05:42,894
Wir werden...

100
00:05:42,914 --> 00:05:44,450
Wer trägt Cologne?

101
00:05:45,113 --> 00:05:46,547
Ah, Lopez.

102
00:05:46,672 --> 00:05:47,931
Haben wir ein Date unterbrochen?

103
00:05:47,992 --> 00:05:49,304
Nein, Sir.

104
00:05:49,305 --> 00:05:52,031
Komm schon, erzähl dem Captain
von deinem neuen Schatz.

105
00:05:52,032 --> 00:05:54,913
Cap, kannst du mir sagen, was wir hier draußen
suchen, oder wollt ihr mich heute alle verarschen?

106
00:05:54,914 --> 00:05:59,201
Wir haben eine Werkstatt auf dem Schirm,
an der Alvarado in Westlake.

107
00:05:59,282 --> 00:06:02,871
Meine Quelle hat mir gesagt,
dass es ein Versteck sein könnte.

108
00:06:03,088 --> 00:06:06,849
Wir suchen nach einem weißen Laster,
der von vier Leuten beschützt wird.

109
00:06:10,771 --> 00:06:13,552
Wir sind zwei Blocks entfernt.
Macht euch bereit.

110
00:06:20,391 --> 00:06:22,669
- Wir sind entdeckt worden.
- Wartet.

111
00:06:23,569 --> 00:06:25,803
Da ist es. Das ist der Laster.

112
00:06:40,089 --> 00:06:41,885
Wir haben sie.

113
00:06:41,992 --> 00:06:43,703
Captain, was machen Sie?

114
00:06:44,914 --> 00:06:46,348
Alle festhalten!

115
00:06:47,950 --> 00:06:50,151
Cap, aufpassen!

116
00:06:56,393 --> 00:06:57,719
Nicht bewegen!

117
00:06:59,331 --> 00:07:01,532
Fertig? Los geht's.

118
00:07:07,270 --> 00:07:09,471
Was haben wir?

119
00:07:11,241 --> 00:07:13,987
Wir können es ins Labor bringen,
aber für mich schmeckt es nach Tacos.

120
00:07:13,988 --> 00:07:16,403
- Überprüf den Rest der Pakete.
- Die Drogen müssen hier irgendwo sein.

121
00:07:16,404 --> 00:07:18,380
Irgendwo muss es ein Versteck geben.

122
00:07:19,214 --> 00:07:20,741
Ihr verschwendet alle eure Zeit.

123
00:07:20,742 --> 00:07:22,354
Denken Sie, dass Ihre Quelle falsch lag?

124
00:07:22,355 --> 00:07:25,087
Nein, ich sage, dass die
Drogen nicht im Laster sind,

125
00:07:26,370 --> 00:07:28,177
sie sind der Laster.

126
00:07:28,178 --> 00:07:30,453
Überprüft die Farbe.

127
00:07:42,355 --> 00:07:43,939
Schaut euch diesen Glanz an.

128
00:07:44,195 --> 00:07:45,629
Fishscale.

129
00:07:46,696 --> 00:07:50,024
Willst du mir etwa sagen, dass dieses ganze
Ding mit Kokain beschichtet ist?

130
00:07:50,042 --> 00:07:54,149
Praktisch nicht nachweisbares, hochwertiges
Fishscale Kokain, das ist richtig.

131
00:07:54,230 --> 00:07:56,041
Es ist ein Los Angelicos Laster.

132
00:07:56,042 --> 00:07:57,910
Ja, ist es.

133
00:07:59,436 --> 00:08:02,412
TV<font color="#FF0000">4</font>User & <font color="#FF0000">S</font>ub<font color="#FF0000">C</font>entral
präsentieren:

134
00:08:02,446 --> 00:08:06,100
Gang Related - Staffel 1 Folge 6
~ "Entre Dos Tierras" ~

135
00:08:06,126 --> 00:08:10,944
Übersetztung: <font color="#008000">Movie</font> & <font color="#00FF00">Cryck</font>
Korrektur: Mr.<font color="#FF8000">Orange</font>

136
00:08:15,916 --> 00:08:17,984
Hey, schau dir das an.

137
00:08:19,508 --> 00:08:20,934
Wie haben die das eigentlich gemacht?

138
00:08:20,935 --> 00:08:26,042
Die Farbe für den Anstrich des Lasters besteht aus
41% Kokain und einem wasserlöslichen Polymer.

139
00:08:26,452 --> 00:08:29,705
Sie sind noch dabei, es abzulösen, aber es
scheint so, als seien es mindestens 200 Kilo.

140
00:08:29,706 --> 00:08:32,653
Es scheint, dass deine Quelle
goldrichtig lag, Cap. Wer ist dein Informant?

141
00:08:32,752 --> 00:08:35,463
Nun, er ist glaubwürdig.
Das ist alles, was ihr wissen müsst.

142
00:08:36,230 --> 00:08:37,698
Tae, redet der Fahrer des Trucks mittlerweile?

143
00:08:37,699 --> 00:08:40,411
Nichts. Die, die wir in der Werkstatt
verhaftet haben, auch nicht.

144
00:08:40,412 --> 00:08:43,729
Nun, wir müssen irgendeine Verbindung
dieser Drogen zu Acosta finden.

145
00:08:43,730 --> 00:08:45,035
Kann dein Informant nicht aussagen?

146
00:08:45,036 --> 00:08:47,028
Das Wort eines Kriminellen gegen das Wort
eines anderen, wird nicht ausreichen,

147
00:08:47,063 --> 00:08:48,558
um den Kopf der Angelicos zu stürzen.

148
00:08:48,584 --> 00:08:52,106
Wir müssen einen hieb- und stichfesten
Fall mit eindeutigen Beweisen aufbauen.

149
00:08:52,448 --> 00:08:53,681
Der Captain hat recht.

150
00:08:53,745 --> 00:08:58,104
Die Fishscale Pipeline wird nicht unterbrochen,
solange wir nicht den Initiator finden.

151
00:08:58,105 --> 00:09:00,856
Ihr alle, schaut, was ihr finden könnt, um Acosta
mit der Beschlagnahmung in Verbindung zu setzen.

152
00:09:00,857 --> 00:09:04,302
Ich werde mich mit meinem Informanten treffen
und schauen, ob wir auch nichts ausgelassen haben.

153
00:09:05,901 --> 00:09:07,299
Brauchst du Unterstützung?

154
00:09:07,300 --> 00:09:09,256
Nein, ich werde das alleine machen, Ryan.

155
00:09:09,331 --> 00:09:10,541
Vielleicht kann ich helfen?

156
00:09:10,542 --> 00:09:12,744
Du weißt, ich kenne diese Latin
Gangs besser als jeder andere.

157
00:09:12,745 --> 00:09:15,942
Nun, ich weiß das zu schätzen, Ryan,
aber der Kerl taucht in keinen Akten auf.

158
00:09:15,943 --> 00:09:18,841
Und mit der internen Ermittlung von Carter,
die immer noch läuft,

159
00:09:18,842 --> 00:09:21,789
ist das Letzte, das du brauchst,
diese Sache, die dir um die Ohren fliegt.

160
00:09:22,221 --> 00:09:25,012
Ich verstehe. Passt immer auf mich auf, Cap?

161
00:09:25,013 --> 00:09:26,880
Das stimmt. Tue ich immer.

162
00:09:34,326 --> 00:09:35,867
Was zum Teufel ist
dort draußen passieren?

163
00:09:35,868 --> 00:09:37,726
Wieso hast du mir nicht gesagt,
dass ein Laster reinkommt?

164
00:09:37,727 --> 00:09:39,253
Weißt du, wieviele Lieferungen
ich in der Woche kriege?

165
00:09:39,254 --> 00:09:41,279
Du solltest mich eigentlich benachrichtigen,
wenn Chapel es auf unser Fishscale abgesehen hat.

166
00:09:41,280 --> 00:09:42,911
Ich wusste es nicht.
Chapel hat es uns nicht gesagt.

167
00:09:42,912 --> 00:09:45,374
Die Werkstatt lag nicht
einmal im Gebiet der Angelicos.

168
00:09:45,375 --> 00:09:48,026
Es gab keine Möglichkeit,
dass ich davon Wind bekomme.

169
00:09:49,501 --> 00:09:52,159
Wie hat Chapel herausgefunden,
wo unsere Laster hinfahren?

170
00:09:54,041 --> 00:09:55,675
Er hat einen Informanten.

171
00:09:59,508 --> 00:10:01,075
Metas oder Angelicos?

172
00:10:01,076 --> 00:10:02,184
Bin mir noch nicht sicher.

173
00:10:02,185 --> 00:10:03,987
Chapel sagt nichts.

174
00:10:04,830 --> 00:10:07,431
Es scheint so, als würde Chapel
dir eine Menge nicht mehr erzählen.

175
00:10:08,462 --> 00:10:10,240
Bist du dir sicher, dass er dir noch vertraut?

176
00:10:10,241 --> 00:10:11,101
Ja.

177
00:10:11,102 --> 00:10:12,536
Er vertraut mir.

178
00:10:12,540 --> 00:10:14,235
Es gab in letzter Zeit einige
knappe Angelegenheiten,

179
00:10:14,260 --> 00:10:16,938
und er sieht, wie du ihm jedes
Mal durch die Maschen schlüpfst.

180
00:10:18,201 --> 00:10:20,638
Also, wie können wir diesen Spitzel erwischen,
wenn Chapel nicht redet?

181
00:10:20,639 --> 00:10:21,763
Ich bin schon dran.

182
00:10:21,764 --> 00:10:23,536
Am Ende des Tages weiß ich mehr.

183
00:10:23,537 --> 00:10:26,156
Ryan... wenn Chapel dir nicht mehr vertraut,

184
00:10:26,157 --> 00:10:27,859
müssen wir uns um das Problem kümmern.

185
00:10:27,860 --> 00:10:30,011
Mein Team ist tabu, Javier.

186
00:10:30,123 --> 00:10:32,011
Dein Team?

187
00:10:32,045 --> 00:10:33,458
Mijo, was ist mit deiner Familie?

188
00:10:33,459 --> 00:10:36,331
Chapel ist mein Problem, alles klar?
Lass mich das klären.

189
00:10:36,568 --> 00:10:38,058
Ich habe es im Griff!

190
00:10:38,241 --> 00:10:39,865
Ich weiß, was ich tue.

191
00:10:39,866 --> 00:10:41,409
Lass mich meinen Job machen.

192
00:10:46,070 --> 00:10:48,026
Du musst diese Ratte fangen, Ryan.

193
00:10:48,451 --> 00:10:50,891
Ich bekomme eine weitere Lieferung diese Woche.

194
00:10:51,772 --> 00:10:53,445
Schwergewicht. Eintausend Kilo.

195
00:10:53,446 --> 00:10:54,680
Wir können es uns nicht leisten, sie zu verlieren.

196
00:10:54,681 --> 00:10:56,375
- Nun ja, dann ruf sie zurück.
- Schau, das kann ich nicht.

197
00:10:56,376 --> 00:10:57,476
Es ist zu heiß im Moment.

198
00:10:57,477 --> 00:11:00,519
Die 200 Kilo, die du genommen hast?
Dafür werden wir bezahlen.

199
00:11:00,756 --> 00:11:02,732
Der einzige Weg, wie ich die
Metas bezahlen kann, ist,

200
00:11:02,757 --> 00:11:04,387
dass ich durch eine größere
Ladung den Profit erhöhe.

201
00:11:04,388 --> 00:11:06,522
Was ist, wenn etwas anderes schief geht?

202
00:11:06,803 --> 00:11:08,310
Die Metas werden es auf dich abgesehen haben.

203
00:11:08,311 --> 00:11:09,378
Nein.

204
00:11:09,420 --> 00:11:11,865
Nein, Sie werden nicht hinter mir her sein.

205
00:11:11,866 --> 00:11:14,492
Sie werden mich am Leben lassen, bis
ich die Schulden zurückgezahlt habe.

206
00:11:14,493 --> 00:11:17,175
Es ist unsere Familie, auf die
sie es absehen werden.

207
00:11:17,176 --> 00:11:19,128
Marciela, Daniel.

208
00:11:20,866 --> 00:11:22,237
Sohn...

209
00:11:23,287 --> 00:11:25,742
ich muss sichergehen, dass
die Lieferung durchkommt,

210
00:11:25,743 --> 00:11:28,945
denn das ist der einzige Weg,
wie wir sie beschützen können.

211
00:11:30,085 --> 00:11:31,819
Hast du mich verstanden?

212
00:11:43,507 --> 00:11:44,853
Was machst du an meinem Schreibtisch?

213
00:11:44,905 --> 00:11:46,295
Oh, was ist los, Mann? Ich habe nur...

214
00:11:46,296 --> 00:11:48,046
Ich suche nach der Akte von
dieser Heroin Verhaftung,

215
00:11:48,072 --> 00:11:49,795
die du und Tanner letzten
Monat durchgeführt habt.

216
00:11:49,796 --> 00:11:50,918
Wofür?

217
00:11:51,077 --> 00:11:54,363
Ich kenne einen Kerl, der mir
etwas über die Acostas verraten kann,

218
00:11:54,603 --> 00:11:56,671
aber ich muss ihm einen Gefallen tun.

219
00:12:01,726 --> 00:12:03,139
Hier ist sie.

220
00:12:03,140 --> 00:12:05,369
Es ist meine Akte. Das heißt, ich komme mit.

221
00:12:05,370 --> 00:12:07,671
Geht klar. Okay.

222
00:12:09,124 --> 00:12:11,939
Also, was nun? War das jetzt das zweite Mal,
dass du mit Jessica ausgegangen bist?

223
00:12:12,030 --> 00:12:13,418
Drittes Mal.

224
00:12:13,999 --> 00:12:16,344
Verdammt, ich weiß, sie ist
von dir angepisst, Mann.

225
00:12:17,319 --> 00:12:18,264
Es geht ihr gut.

226
00:12:18,265 --> 00:12:19,524
Ja, richtig.

227
00:12:19,525 --> 00:12:22,019
Ihr geht es nicht gut, Mann, vertrau mir.
Ich kenne Frauen.

228
00:12:22,020 --> 00:12:25,946
Wenn ich du wäre, würde ich mein süße
verführerische Latinostimme benutzen,

229
00:12:25,947 --> 00:12:28,037
weißt du, im Julio Iglesias Stil.

230
00:12:28,038 --> 00:12:30,662
Ruf sie an, entschuldige dich,

231
00:12:30,663 --> 00:12:33,348
vielleicht kannst du ja einen Stich landen.

232
00:12:33,483 --> 00:12:35,196
Woher willst du wissen, dass ich das nicht schon
längst getan habe?

233
00:12:35,429 --> 00:12:38,272
Schau dich an, Mann.
Du bist angespannt und ängstlich.

234
00:12:38,273 --> 00:12:41,217
Dein Böller ist noch nicht losgegangen, Ese.

235
00:12:41,218 --> 00:12:43,604
Also, wer ist der Typ, mit dem
wir Hinweise austauschen, Mann?

236
00:12:43,605 --> 00:12:46,058
- Agent Warren.
- Wer ist der Typ?

237
00:12:46,077 --> 00:12:48,269
Agenten Warren, er ist ein guter Kumpel von mir.

238
00:12:48,366 --> 00:12:49,984
DEA Special Ops Division.

239
00:12:50,538 --> 00:12:51,646
Special Ops?

240
00:12:51,851 --> 00:12:56,083
Das ist die verdeckte Einheit der Agency. Sie sind
auf die Sammlung von Informationen spezialisiert.

241
00:12:56,937 --> 00:12:58,753
Gute Jungs. Großartig bei dem, was sie tun,

242
00:12:59,038 --> 00:13:01,222
aber ihre Methoden sind sehr unkonventionell.

243
00:13:01,223 --> 00:13:03,031
Du meinst verfassungswidrig.

244
00:13:03,032 --> 00:13:06,329
Chapel meinte, wir sollen etwas finden, was
gegen Acosta vor Gericht standhalten kann.

245
00:13:06,330 --> 00:13:09,449
Alter, bis zum jetzigen Zeitpunkt, ist es für uns
nicht sonderlich gut gelaufen, oder?

246
00:13:09,450 --> 00:13:13,043
Ich weiß nicht, wie es mit dir aussieht, Mann,
aber ich bin es leid.

247
00:13:17,257 --> 00:13:19,133
Was geht, Warren?
Was hast du für mich?

248
00:13:19,134 --> 00:13:21,254
Kommt drauf an. Du hast meine Akte?

249
00:13:27,765 --> 00:13:30,143
Ich habe ein paar der Metas verwanzt.

250
00:13:30,144 --> 00:13:32,615
Sie haben noch nichts gesagt,
was Acosta belasten könnte,

251
00:13:32,616 --> 00:13:34,672
aber ich kann dir sagen,
sie kriegen eine Lieferung rein.

252
00:13:34,673 --> 00:13:36,920
- Wohin wird sie geliefert?
- Bin mir noch nicht sicher.

253
00:13:36,921 --> 00:13:39,610
Sie kommt morgen rein und es wird eine große sein.

254
00:13:39,611 --> 00:13:41,345
Eintausend Kilo.

255
00:13:42,312 --> 00:13:45,363
Wir brauchen die Namen von den Leuten, die Sie
verwanzt haben, damit wir dranbleiben können.

256
00:13:45,452 --> 00:13:46,868
Nein, braucht ihr nicht.

257
00:13:46,869 --> 00:13:48,369
Fröhliche Jagd.

258
00:13:48,771 --> 00:13:50,204
Das ist mein Mann.

259
00:13:50,205 --> 00:13:52,115
Warum ziehst du so ein Gesicht, Ese?

260
00:13:52,116 --> 00:13:55,060
Weihnachten wurde vorverlegt, Mann.
Feliz Navidad. Tausend Kilo.

261
00:13:55,061 --> 00:13:59,066
Die Information ist nichts wert, wenn du nicht
herausfindest, wo diese Lieferung hingeht.

262
00:13:59,106 --> 00:14:01,349
Nun, vielleicht kann uns Chapels Informant helfen.

263
00:14:04,038 --> 00:14:05,756
Habe gerade einen Tipp von
meinem Informanten bekommen,

264
00:14:05,781 --> 00:14:07,781
bezüglich der Eintausend Kilo Fishscale.
Wir müssen los.

265
00:14:07,799 --> 00:14:09,732
Die DEA sagt, dass die Lieferung
erst morgen kommt.

266
00:14:09,733 --> 00:14:12,258
Die DEA lag falsch. Die Lieferung
ist bereits in den Vereinigten Staaten.

267
00:14:12,259 --> 00:14:14,126
Sie ist in einem Versteck in Downtown.

268
00:14:14,127 --> 00:14:17,029
- Wo?
- Das Iglesia de Dios in Alameda.

269
00:14:17,593 --> 00:14:20,001
- Eine Kirche?
- Es ist eine Mission. Die perfekte Tarnung.

270
00:14:20,002 --> 00:14:23,954
Der Kerl, der die Kirche leitet, hat eine
lange Drogenvergangenheit, bevor er zu Gott fand.

271
00:14:23,955 --> 00:14:25,157
Aber was ist, wenn dort Leute sind?

272
00:14:25,158 --> 00:14:26,477
Vielleicht sollten wir bis heute Abend warten.

273
00:14:26,478 --> 00:14:27,680
Bis dahin wird der Stoff weg sein.

274
00:14:27,681 --> 00:14:29,626
- Wir haben ein Zeitfenster von zwei Stunden.
- Wie verlässlich ist der Hinweis?

275
00:14:29,627 --> 00:14:32,688
Felsenfest. Der selbe Kerl, der
uns den Fishscale Laster geliefert hat.

276
00:14:32,698 --> 00:14:35,226
Nun, wir holen uns diese Lieferung,
und brechen ihnen damit ihr Rückrad.

277
00:14:35,227 --> 00:14:38,840
Und es heißt Spiel, Satz und Sieg. Adios, Acosta.

278
00:14:42,202 --> 00:14:44,068
Ich bin mir sicher, ihr habt
über die Beschlagnahmung gehört.

279
00:14:44,069 --> 00:14:46,364
Ja, die ganze verdammte Welt hat davon gehört.

280
00:14:46,365 --> 00:14:48,154
Wie gedenkst du den Verlust abzudecken?

281
00:14:48,155 --> 00:14:50,256
Das ist etwas, bei dem ich
euch nicht mit reinziehen will.

282
00:14:50,257 --> 00:14:53,193
Aber die Frage ist, wieso zum Teufel
hat Ryan seinen Job nicht gemacht?

283
00:14:53,194 --> 00:14:55,186
Wirklich, Carlos? Was... was
hast du getan, um zu helfen?

284
00:14:55,187 --> 00:14:57,566
Ich habe euch nicht hergebeten, um zu streiten.

285
00:15:03,101 --> 00:15:05,513
Wir alle müssen diese Woche
spezielle Vorkehrungen treffen.

286
00:15:06,249 --> 00:15:07,516
Bedeutet was genau?

287
00:15:07,517 --> 00:15:10,085
Bis ich dieses Schlamassel ausgebügelt habe,

288
00:15:10,679 --> 00:15:12,178
müsst ihr beide euch zurückhalten.

289
00:15:12,179 --> 00:15:15,454
Weißt du, wieviele Tage ich in der Schule gefehlt
habe, nur wegen einer Drohung gegen die Familie,

290
00:15:15,455 --> 00:15:18,227
oder irgendeinem potenziellen Gang Krieg,

291
00:15:18,228 --> 00:15:20,830
oder Probleme mit den Cops?

292
00:15:20,898 --> 00:15:22,997
Die Schulzeit ist vorbei, Dad.

293
00:15:22,998 --> 00:15:24,561
Ich leite eine Bank,

294
00:15:24,562 --> 00:15:26,667
ich kann nicht einfach untertauchen.

295
00:15:27,757 --> 00:15:30,949
Ich kann zwei meiner besten Männer abstellen,
die auf euch aufpassen.

296
00:15:31,741 --> 00:15:32,907
Sie werden geschützt sein.

297
00:15:33,577 --> 00:15:34,855
Daniel?

298
00:15:36,709 --> 00:15:37,992
Schön.

299
00:15:38,429 --> 00:15:40,131
Aber ich will sie nicht in meiner Bank.

300
00:15:40,132 --> 00:15:41,457
Sie können draußen bleiben,

301
00:15:41,819 --> 00:15:43,618
solange sie die Tür im Blick haben.

302
00:15:43,619 --> 00:15:45,374
Okay, dann ist es beschlossen.

303
00:15:45,375 --> 00:15:47,918
Du hast noch immer nicht gesagt,
wie du diesen Verlust ausgleichen möchtest.

304
00:15:48,023 --> 00:15:50,058
Ich hätte vielleicht einen Weg,
um diese Gelder mit Fonds abzudecken, Dad.

305
00:15:50,059 --> 00:15:52,159
Nein. Wir werden darüber nicht mehr reden.

306
00:15:52,243 --> 00:15:54,582
Du musst nicht besorgt sein, Sohn.

307
00:16:00,624 --> 00:16:03,193
Hast du dem Captain gesagt,
wohin die Lieferung diese Woche geht?

308
00:16:03,194 --> 00:16:04,339
Darum wird sich gekümmert.

309
00:16:04,340 --> 00:16:05,607
Gut.

310
00:16:07,913 --> 00:16:09,740
Ich habe mit Gnomo oben in Chino gesprochen.

311
00:16:09,741 --> 00:16:12,647
Er möchte wissen, wie die Pläne für
die noch inhaftierten Angelicos aussehen.

312
00:16:12,718 --> 00:16:14,077
Was hast du ihm gesagt?

313
00:16:14,078 --> 00:16:16,232
Ich habe ihm gesagt,
es wird sich darum gekümmert,

314
00:16:16,233 --> 00:16:17,623
aber sie wollen es von dir hören.

315
00:16:17,624 --> 00:16:19,562
Ich versuche gerade eine Ratte auszuräuchern.

316
00:16:19,749 --> 00:16:21,197
Ich habe dafür keine Zeit.

317
00:16:21,358 --> 00:16:22,683
Pop,

318
00:16:22,960 --> 00:16:24,634
wenn du dich nicht persönlich zeigst,

319
00:16:24,749 --> 00:16:27,889
werden Gnomo und die OGs
dies mit Sicherheit als Beleidigung ansehen.

320
00:16:27,890 --> 00:16:29,766
Dann wirst du dafür Sorge tragen,
dass sie das nicht tun.

321
00:16:29,767 --> 00:16:33,236
Sohn, du gehst, du redest mit ihnen.

322
00:16:34,259 --> 00:16:35,816
Sie respektieren dich.

323
00:16:45,270 --> 00:16:48,858
Hey, Leute, habt ihr n' bisschen Kleingeld?

324
00:16:48,859 --> 00:16:52,275
Tae, Vee, ihr geht hinten rum,
wartet auf mein Zeichen. Ryan.

325
00:16:53,864 --> 00:16:55,238
Es findet gerade ein Gottesdienst statt.

326
00:16:55,239 --> 00:16:57,701
Es ist ein Teil von Acostas Vertuschung.
Wir gehen rein.

327
00:16:57,702 --> 00:16:59,369
Macht weiter. Werdet lauter.

328
00:17:01,472 --> 00:17:03,178
Alles klar, Leute, wir gehen rein... auf drei.

329
00:17:03,179 --> 00:17:05,728
Eins, zwei... drei.

330
00:17:06,458 --> 00:17:08,307
Unten bleiben! Bleibt sitzen.

331
00:17:08,308 --> 00:17:11,005
Ladies und Gentlemen, das ist eine
Razzia. Bleiben Sie auf ihren Plätzen.

332
00:17:11,006 --> 00:17:12,840
Wir werden das so schnell wie
möglich hinter uns bringen.

333
00:17:12,841 --> 00:17:14,108
Was soll das alles bedeuten?

334
00:17:14,109 --> 00:17:16,210
Sie haben keinen Grund dafür, hier zu sein.

335
00:17:16,211 --> 00:17:17,679
- Wir verrichten die Arbeit Gottes.
- Gerade im Moment,

336
00:17:17,680 --> 00:17:20,022
bin ich der einzige Gott, um den Sie sich
Sorgen machen müssen, Parca.

337
00:17:20,023 --> 00:17:21,752
Das ist nicht mehr mein Name.

338
00:17:21,753 --> 00:17:23,490
Warum verschwinden Sie nicht einfach von hier?

339
00:17:23,491 --> 00:17:25,246
Hey! Hey!

340
00:17:25,411 --> 00:17:27,412
- Wo sind die Drogen?
- Welche Drogen? Hier sind keine Drogen!

341
00:17:27,413 --> 00:17:29,347
Nehmt den Laden auseinander!

342
00:17:30,090 --> 00:17:32,093
Leute, beruhigt euch.

343
00:17:32,094 --> 00:17:33,528
Hol ihn dir.

344
00:17:37,061 --> 00:17:38,962
Sitzen bleiben, und zwar alle. Beruhigt euch.

345
00:17:42,067 --> 00:17:44,467
Ein paar Gramm Gras?
Was läuft falsch bei dir, Mann?

346
00:17:44,468 --> 00:17:46,152
Du hättest dafür erschossen werden können!

347
00:17:46,153 --> 00:17:48,631
Die Räume sind sauber, aber es gibt einen
verschlossenen Lagerraum auf der Rückseite.

348
00:17:48,632 --> 00:17:49,686
Wo ist der Schlüssel?

349
00:17:49,687 --> 00:17:51,438
Er ist unser Pastor! Bitte!

350
00:17:51,439 --> 00:17:53,707
Javier Acosta ist auch
ein Mitglieder Ihrer Kirche?

351
00:17:54,105 --> 00:17:56,454
Schaut hinten nach.

352
00:18:01,331 --> 00:18:03,427
Bingo. Bring ihn her.

353
00:18:04,121 --> 00:18:07,257
Hey, keine Sorge. Es wird alles wieder gut.

354
00:18:08,189 --> 00:18:10,082
Hey, Bruder, bitte nicht.

355
00:18:10,083 --> 00:18:11,899
Hier sind keine Drogen, ich schwöre.

356
00:18:11,900 --> 00:18:14,068
Komm schon, Bruder.
Lass uns darüber reden, Mann.

357
00:18:14,069 --> 00:18:17,705
Du musst das nicht tun, Ese.
Komm schon, Mann.

358
00:18:19,333 --> 00:18:20,863
Wo sind die Drogen?

359
00:18:20,864 --> 00:18:23,134
Ich sagte Ihnen, keine Drogen.

360
00:18:23,223 --> 00:18:25,121
Das ist für die Obdachlosen, Mann.

361
00:18:25,379 --> 00:18:27,607
Wir haben sechs Monate gebraucht,
um es zu sammeln.

362
00:18:27,608 --> 00:18:30,643
Sie brauchen dieses Essen.
Das ist alles, was sie haben.

363
00:18:33,274 --> 00:18:36,056
Captain, dieser Ort hier ist sauber.

364
00:18:45,997 --> 00:18:48,347
- Ich komme mit dir.
- Einen Teufel wirst du.

365
00:18:48,348 --> 00:18:51,906
Wenn er dir eine falsche Info gegeben hat,
dann ist er wohl aufgeflogen.

366
00:18:51,907 --> 00:18:53,428
Du könntest in einen Hinterhalt geraten.

367
00:18:53,429 --> 00:18:55,162
Also gut, ich könnte
Unterstützung gebrauchen.

368
00:18:58,645 --> 00:19:00,014
Sie sagten, Sie werden
niemanden mitbringen.

369
00:19:00,015 --> 00:19:03,484
Und Sie sagten, die
Drogen wären in der Kirche.

370
00:19:09,208 --> 00:19:11,613
Sie und Javier haben mich reingelegt, Lucho.

371
00:19:11,614 --> 00:19:13,828
Wolltet mich wie einen Idioten aussehen lassen.

372
00:19:14,075 --> 00:19:16,894
Javier sagte, dass
sie auf den Weg dorthin sind,

373
00:19:16,895 --> 00:19:20,183
dass die Metas die Drogen
persönlich abliefern wollten,

374
00:19:20,184 --> 00:19:21,194
sagte mir, ich solle mich raushalten.

375
00:19:21,195 --> 00:19:24,345
- Aber wir... wir hatten einen Deal.
- Captain...

376
00:19:24,629 --> 00:19:27,191
Los Angelicos wird sich um ihn kümmern.

377
00:19:27,192 --> 00:19:29,333
Ich glaube Javier hat versucht,
seine Ratten auszuräuchern,

378
00:19:29,334 --> 00:19:32,069
indem er ihn mit falschen Infos
füttert, um zu schauen, wer sich verrät.

379
00:19:32,145 --> 00:19:35,221
Ich garantiere Ihnen, Javiers Männer sind jetzt
auf der Suche nach Ihnen, um Sie zu töten.

380
00:19:38,190 --> 00:19:42,827
Wenn mein Officer recht hat, Lucho...
und ich bin mir sicher, er hat recht...

381
00:19:43,169 --> 00:19:44,859
haben Sie nur noch eine begrenzte Zeit zu leben.

382
00:19:45,583 --> 00:19:47,395
Genießen Sie sie. Viel Glück.

383
00:19:47,840 --> 00:19:50,431
Warten Sie. Sie können mich
nicht einfach im Stich lassen.

384
00:19:50,466 --> 00:19:52,241
Ihr, ihr müsst mir helfen.

385
00:19:52,794 --> 00:19:54,402
Sie haben keinen Nutzen mehr für mich.

386
00:19:54,403 --> 00:19:56,439
Was, wenn ich was weiß?

387
00:19:58,330 --> 00:20:01,915
Normalerweise, wenn etwas
schief geht...

388
00:20:02,528 --> 00:20:05,046
eine Verhaftung oder eine Razzia...

389
00:20:05,973 --> 00:20:07,946
warnt Javier uns.

390
00:20:11,987 --> 00:20:13,369
Was sagen Sie da?

391
00:20:13,392 --> 00:20:15,219
Javier hat einen Maulwurf.

392
00:20:23,927 --> 00:20:26,611
Denkst du wirklich, dass Acosta
jemanden ins Department eingeschleust hat?

393
00:20:26,612 --> 00:20:28,546
Er wäre nicht der Erste,
der das versuchen würde.

394
00:20:29,531 --> 00:20:30,711
Ich weiß nicht.

395
00:20:30,913 --> 00:20:33,536
Lucho ist verzweifelt. Denkst
du, wir können ihm trauen?

396
00:20:33,664 --> 00:20:35,509
Wenn er recht hat, können wir es uns
nicht leisten, der Sache nicht nachzugehen.

397
00:20:35,510 --> 00:20:38,747
Wir haben 67 Leute in der GTF.

398
00:20:39,210 --> 00:20:42,694
Sie arbeiten mit dem LAPD,
ICE, FBI und dem DEA zusammen.

399
00:20:42,695 --> 00:20:46,308
Das sind 400 Menschen täglich.

400
00:20:46,309 --> 00:20:50,712
Wenn jemand von denen geschmiert
wird, müssen wir es herausfinden.

401
00:20:55,015 --> 00:20:57,317
Und hier ist die jährliche
Bestätigung des Fonds.

402
00:20:57,445 --> 00:20:59,672
Super. Wie schlagen wir uns?

403
00:20:59,890 --> 00:21:02,327
Nun, Danny, seitdem
deine zwei Millionen mit im Fond sind,

404
00:21:02,328 --> 00:21:04,387
sind unsere Fonds um zehn Prozent gewachsen.

405
00:21:05,217 --> 00:21:06,684
Wow, das ist...

406
00:21:06,827 --> 00:21:08,097
- das ist beeindruckend.
- Ich weiß.

407
00:21:08,098 --> 00:21:11,199
Im Büro nennt dich schon jeder
den glücklichen Mexikaner.

408
00:21:13,388 --> 00:21:16,256
Hey, ist es noch möglich,
mehr zu investieren?

409
00:21:16,617 --> 00:21:18,283
An wieviel denkst du?

410
00:21:19,320 --> 00:21:21,379
Das Doppelte von meiner Anfangsinvestition.

411
00:21:21,380 --> 00:21:22,603
Vier Millionen?

412
00:21:22,604 --> 00:21:23,804
Ja.

413
00:21:25,023 --> 00:21:26,550
Kein Problem.

414
00:21:26,789 --> 00:21:28,122
Ja.

415
00:21:29,101 --> 00:21:32,061
<i>Du übergibst mir die Fonds,
dann geht's weiter, okay?</i>

416
00:21:32,062 --> 00:21:33,208
Ja.

417
00:21:33,594 --> 00:21:35,705
- Hey, sehe ich dich auf dem Platz am Sonntag?
- Ja,

418
00:21:35,706 --> 00:21:37,189
Ja, das weißt du doch.

419
00:21:37,190 --> 00:21:38,622
Wir sehen uns.

420
00:21:52,026 --> 00:21:53,880
Okay, alle mal aufgepasst.

421
00:21:54,096 --> 00:21:55,796
Ich brauche eure Handys.

422
00:21:56,354 --> 00:21:57,387
Übergebt sie bitte.

423
00:21:57,388 --> 00:21:58,504
Was soll das alles?

424
00:21:58,505 --> 00:22:00,648
Genau hier. Legt sie hier rein. Handys.

425
00:22:00,848 --> 00:22:02,228
Private Handys auch.

426
00:22:02,229 --> 00:22:03,886
<i>Machst Sie Witze?</i>

427
00:22:05,439 --> 00:22:08,337
Schätze mal, dass Theresa heute Abend
nicht ihrren One Night Stand bekommt.

428
00:22:08,338 --> 00:22:09,814
<i>Was hat das alles zu bedeuten, Captain?</i>

429
00:22:09,815 --> 00:22:11,036
Wir haben wahrscheinlich ein Leck.

430
00:22:11,255 --> 00:22:13,318
Die Einheit hat eine
flächendeckende Untersuchung...

431
00:22:13,344 --> 00:22:15,804
der Handys eingeleitet, die
über das ganze Department geht.

432
00:22:15,839 --> 00:22:18,627
Wir werden ebenfalls Techniker holen,
die die ganzen Büros überprüfen,

433
00:22:18,628 --> 00:22:20,887
auf irgendwelche Wanzen und
Spyware auf den Rechnern.

434
00:22:20,888 --> 00:22:23,447
Hey, Vee, du solltest lieber die ganzen
"Schwarzen-Pornos" löschen, die du drauf hast.

435
00:22:23,448 --> 00:22:27,320
Du solltest lieber dein Fantasy Football
Team löschen. Deine Auswahl war peinlich.

436
00:22:27,604 --> 00:22:31,090
Bis von jedem die Ausrüstung überprüft wurde,
werden wir eine Kommunikationssperre aussprechen.

437
00:22:31,091 --> 00:22:33,395
Das bedeutet keine Handys, kein Festnetz,

438
00:22:33,396 --> 00:22:35,388
kein Internet und kein Fax.

439
00:22:35,389 --> 00:22:37,122
Wir benutzen noch immer Fax?

440
00:22:37,937 --> 00:22:40,348
Wie sollen wir die Fracht ohne
technische Ausrüstung aufspüren?

441
00:22:40,349 --> 00:22:42,442
Auf die gute alte Weise. Persönlich.

442
00:22:42,443 --> 00:22:45,445
Und wir fangen damit an, unserem Kontakt
der Spezialeinheit einen Besuch abzustatten.

443
00:22:46,478 --> 00:22:48,000
Sir.

444
00:22:59,553 --> 00:23:00,859
Wissen Sie, Lucho,

445
00:23:01,597 --> 00:23:04,684
die Sache mit den Informanten ist, dass
sie an einer kurzen Leine gehalten werden.

446
00:23:04,685 --> 00:23:07,547
Und ihr Schutz ist solange gesichert,
wie sie einem bei Laune halten.

447
00:23:18,798 --> 00:23:20,528
<i>Ich habe Ihnen schon alles erzählt.</i>

448
00:23:20,529 --> 00:23:23,825
Nein, haben Sie nicht. Sie haben mir gesagt,
dass Javier Acosta einen Maulwurf hat.

449
00:23:23,826 --> 00:23:26,125
Sie haben nicht gesagt, wer er was.

450
00:23:27,542 --> 00:23:30,535
Hier sind 67 Bilder von den Leuten,
die in dieser Einheit arbeiten.

451
00:23:30,536 --> 00:23:32,870
<i>Ich will, dass Sie sich
diese genau anschauen.</i>

452
00:23:33,087 --> 00:23:36,089
Sagen Sie mir, ob Sie
einen von ihnen erkennen.

453
00:23:57,390 --> 00:23:59,511
Ich... ich kenne keinen von denen.

454
00:23:59,640 --> 00:24:02,439
Ich weiß nicht einmal, ob sie echt sind.

455
00:24:02,936 --> 00:24:05,910
Wissen Sie, ich bin zu lange dabei,
um zu wissen, dass...

456
00:24:05,936 --> 00:24:08,646
Informanten immer noch etwas in der Hinterhand
halten, für den Falls, dass sie es benötigen.

457
00:24:08,672 --> 00:24:11,287
Nun, raten Sie mal? Cops ebenfalls.

458
00:24:13,522 --> 00:24:14,693
Was ist das?

459
00:24:14,694 --> 00:24:15,928
Lesen Sie es.

460
00:24:16,611 --> 00:24:19,488
<i>"16 Mal unzüchtiges Verhalten,
23 Vergewaltigungen."</i>

461
00:24:20,022 --> 00:24:23,026
<i>Wenn Sie mir nicht das geben, was ich will,
ist das der neue Zellengenosse Ihres Sohnes.</i>

462
00:24:25,850 --> 00:24:27,217
Bitte nicht.

463
00:24:28,686 --> 00:24:30,692
Das wird Ihr Sohn sehr oft sagen.

464
00:24:30,693 --> 00:24:32,125
Ich weiß nicht, wer er ist.

465
00:24:32,126 --> 00:24:33,426
Ich schwöre es.

466
00:24:40,183 --> 00:24:41,652
Daniel,

467
00:24:41,975 --> 00:24:43,544
das ist, Lisa Brody.

468
00:24:43,545 --> 00:24:45,709
Sie repräsentiert S&C TrustCo.

469
00:24:45,710 --> 00:24:47,614
Den institutionellen Kreditgeber unserer Bank.

470
00:24:47,679 --> 00:24:49,904
Also, ich weiß, ich habe keinen Termin,

471
00:24:49,905 --> 00:24:52,965
aber ich wollte mit Ihnen über
Ihre Finanzaufstellung reden.

472
00:24:53,444 --> 00:24:56,498
Ja. Wollen wir in mein Büro gehen?

473
00:24:56,890 --> 00:24:59,324
Ich dachte, die Überprüfung
sollte erst in sechs Monaten sein.

474
00:24:59,325 --> 00:25:03,649
Das stimmt, aber, Sie wissen schon, aufgrund
der Krise und dem Schließen vieler Banken,

475
00:25:03,650 --> 00:25:07,652
möchten wir unsere kleineren Banken
etwas öfter kontrollieren.

476
00:25:07,749 --> 00:25:10,467
Einer ihrer Account Manager erwähnte,
dass Sie einen großen Anteil...

477
00:25:10,492 --> 00:25:12,240
an dem SunnyLinks Hedge Fond besitzen.

478
00:25:12,241 --> 00:25:15,776
Nun, wir haben gehofft, unsere Position bei
SunnyLinks solange wie möglich zu halten.

479
00:25:15,777 --> 00:25:19,144
Ich meine, es ist großartig für
die Menschen dieser Gemeinschaft.

480
00:25:19,249 --> 00:25:21,920
Wissen Sie, solche Möglichkeiten bieten
sich uns hier nicht all zu oft.

481
00:25:21,921 --> 00:25:24,018
Aber die Richtlinien unserer
Kreditgeber sagen genau,

482
00:25:24,019 --> 00:25:27,153
dass 80% Ihres Geldes in
sicheren Anlagen investiert sein muss.

483
00:25:27,154 --> 00:25:29,450
Als Kreditgeber haben wir solche
Vereinbarungen aus gutem Grund.

484
00:25:29,451 --> 00:25:32,425
Nicht nur um uns zu schützen, sondern Sie auch.

485
00:25:32,436 --> 00:25:35,485
Wir hätten gerne, dass Sie sich bis zum Ende der
Woche aus den Fonds zurückziehen,

486
00:25:35,486 --> 00:25:37,664
oder wir sind dazu gezwungen,
unsere Anlage anderweitig zu investieren.

487
00:25:38,029 --> 00:25:39,296
Okay?

488
00:25:39,841 --> 00:25:41,329
Natürlich.

489
00:25:41,330 --> 00:25:43,113
Was immer Sie brauchen.

490
00:25:47,429 --> 00:25:50,141
Hey. Gibt es etwas Neues
bezüglich dieser Fishscale Fracht?

491
00:25:50,142 --> 00:25:51,904
Nein. Die Metas reden nicht darüber.

492
00:25:51,905 --> 00:25:54,758
- Sie sind achtsam.
- Worüber sprechen sie dann?

493
00:25:54,759 --> 00:25:58,670
Naja, außer dem Scheiß über Football,
Hahnenkampf und mexinischem Wrestling,

494
00:25:58,671 --> 00:26:00,834
reden sie darüber,
Fußsoldaten in Stellung zu bringen,

495
00:26:00,835 --> 00:26:02,305
sofern die Angelegenheit mit den
Acostas schief geht.

496
00:26:02,306 --> 00:26:04,961
Aber sie werden nicht ihren Nummer Eins
Abnehmer töten. So viel steht fest.

497
00:26:04,962 --> 00:26:06,969
Nein. Sie werden hinter seiner Familie her sein.

498
00:26:07,249 --> 00:26:08,504
Das ist die Art der Metas.

499
00:26:08,618 --> 00:26:09,842
Die Acostas zu treffen,
wo es am meistens weh tut.

500
00:26:09,843 --> 00:26:11,762
Gut. Lassen wir die Wölfe
sich selbst zerfleischen.

501
00:26:11,763 --> 00:26:12,704
Genau.

502
00:26:12,705 --> 00:26:15,079
- Ich werde euch bescheid geben, wenn sich
etwas tut. - Alles klar, danke, Warren.

503
00:26:15,080 --> 00:26:16,849
Einige der Kinder Acostas, seine Frau...

504
00:26:16,850 --> 00:26:18,373
verdienen es nicht, mit reingezogen zu werden.

505
00:26:18,374 --> 00:26:19,540
Natürlich tun sie das.

506
00:26:19,541 --> 00:26:21,521
Niemand in dieser Familie ist unschuldig.

507
00:26:21,522 --> 00:26:24,920
Denkst du, dass Daniel die Bank ohne das dreckige
Geld seines Alten hätte eröffnen können?

508
00:26:24,921 --> 00:26:27,357
Denkst du, Marciela ist mit ihm
über 35 Jahre zusammen,

509
00:26:27,358 --> 00:26:29,717
ohne die Vorteile zu genießen, die das Leben
als Frau eines Gangsterbosses mit sich bringen?

510
00:26:29,874 --> 00:26:31,574
Also verdienen es zu sterben?

511
00:26:31,796 --> 00:26:34,724
Es ist nicht mein Job, mir Gedanken zu
machen, was mit Javiers Familie passiert.

512
00:26:34,725 --> 00:26:36,154
Mein Job ist es, seine Ladung hochgehen zu lassen.

513
00:26:36,155 --> 00:26:37,568
Eines kann ich Ihnen sagen, Captain.

514
00:26:37,569 --> 00:26:40,645
Solange die Metas nicht über ihre Routen
reden, werden wir nichts hochjagen können.

515
00:26:40,646 --> 00:26:43,113
Ich weiß. Ich glaube, ich kenne einen Weg,
dass das passiert.

516
00:26:49,169 --> 00:26:51,113
Ich habe Neuigkeiten.

517
00:26:51,811 --> 00:26:53,258
Sie haben in der Kirche bei
Alameda eine Razzia durchgeführt.

518
00:26:53,259 --> 00:26:55,889
Deine Idee, die Ratte auszuräuchern,
in dem wir den Captain...

519
00:26:55,890 --> 00:26:57,227
mit falschen Infos füttern, hat funktioniert.

520
00:26:57,228 --> 00:26:59,621
Also, Lucho ist meine Ratte?

521
00:27:00,577 --> 00:27:01,982
Wo ist er?

522
00:27:01,995 --> 00:27:03,645
Ich möchte mich gern persönlich um ihn kümmern.

523
00:27:05,655 --> 00:27:07,020
Sorry, Boss.

524
00:27:07,069 --> 00:27:08,555
Wir haben überall gesucht.

525
00:27:08,671 --> 00:27:10,230
Es scheint so, als wäre Vato verschwunden.

526
00:27:10,358 --> 00:27:11,225
Hast du Ryan gefragt?

527
00:27:11,226 --> 00:27:12,732
Er meldet sich noch immer nicht.

528
00:27:12,733 --> 00:27:15,157
- Aber du hast einen Besucher unten.
- Sag ihm, dass er warten soll.

529
00:27:15,522 --> 00:27:18,152
Ich denke, du solltest das sehen.

530
00:27:37,023 --> 00:27:39,848
Sie haben eine großartige Auswahl von Scotch hier.

531
00:27:40,098 --> 00:27:44,786
Das ist ein nettes Fleckchen, um nach einem
harten Arbeitstag ein wenig runterzukommen.

532
00:27:47,140 --> 00:27:50,497
Sorry für das, was in der Kirche
passiert ist, Chapel.

533
00:27:50,656 --> 00:27:53,567
Ich hoffe, dass Sie das nicht zu
sehr in Verlegenheit gebracht hat.

534
00:27:53,799 --> 00:27:55,063
Ja, ich habe es verstanden,

535
00:27:55,064 --> 00:27:57,699
Das muss ich Ihnen lassen.
Die Kirche war ein...

536
00:27:58,225 --> 00:27:59,842
schlauer Zug.

537
00:27:59,843 --> 00:28:01,613
Ich dachte, Sie würden es zu schätzen wissen.

538
00:28:02,656 --> 00:28:05,623
Erlauben Sie mir, Sie vor weiteren
Demütigungen zu bewahren,

539
00:28:05,624 --> 00:28:08,215
indem ich Ihnen sage,
Ihr Informant, Lucho,

540
00:28:09,195 --> 00:28:11,155
weiß nichts, was Ihnen weiterhelfen wird.

541
00:28:11,156 --> 00:28:14,371
Naja, das gute ist, dass er
nicht der einzige Angelico ist,

542
00:28:14,640 --> 00:28:16,574
der bereit ist zu reden.

543
00:28:18,070 --> 00:28:20,227
Oh, Sie wollen es lieber so, oder?

544
00:28:20,670 --> 00:28:23,079
Wir beide wissen, dass Sie
keinen anderen Informanten haben.

545
00:28:23,492 --> 00:28:24,701
Sie wissen,

546
00:28:24,702 --> 00:28:25,910
dass...

547
00:28:26,577 --> 00:28:28,280
die Menschen, denen Sie
am meisten vertrauen,

548
00:28:28,305 --> 00:28:30,592
am Ende diejenigen sind, die
einem am meisten Schaden, oder?

549
00:28:33,686 --> 00:28:35,220
Wieso sind Sie hier?

550
00:28:38,992 --> 00:28:41,482
Professionelle Gefälligkeit, Javier.

551
00:28:41,648 --> 00:28:43,936
Ich dachte, nach 20 Jahren,
wäre das Mindeste, was ich tun kann,

552
00:28:43,937 --> 00:28:46,748
Ihnen die Möglichkeit zu geben,
das Richtige zu tun.

553
00:28:46,749 --> 00:28:48,295
Wirklich?

554
00:28:48,296 --> 00:28:49,623
Was wäre das denn?

555
00:28:49,703 --> 00:28:51,325
Ihre Familie zu beschützen.

556
00:28:51,326 --> 00:28:54,037
Ich bin mehr als fähig,
dies alleine zu bewältigen.

557
00:28:54,038 --> 00:28:55,295
Aber Sie werden es nicht mehr lange sein.

558
00:28:56,254 --> 00:29:00,379
Nicht, nachdem ich morgen Ihre 1000 Kilo hochgehen
lasse, die sie in der Frühe erwarten.

559
00:29:01,796 --> 00:29:04,045
Ein weiterer weißer Wal, Chapel?

560
00:29:04,046 --> 00:29:05,639
Nicht dieses Mal.

561
00:29:06,054 --> 00:29:10,644
Sehen Sie, ich weiß, was die Metas Ihrer
Familie antun werden, wenn Sie nicht bezahlen.

562
00:29:14,164 --> 00:29:15,826
Wenn Sie sich jetzt stellen,

563
00:29:15,827 --> 00:29:18,101
werde ich sie alle ins
Zeugenschutzprogramm stecken.

564
00:29:18,102 --> 00:29:20,370
Sie haben mein Wort darauf.

565
00:29:23,531 --> 00:29:25,659
Das Problem ist, Chapel,

566
00:29:26,249 --> 00:29:28,562
dass ich weiß, was Ihr Wort wert ist.

567
00:29:28,694 --> 00:29:30,138
Nichts.

568
00:29:30,804 --> 00:29:33,100
Genau wie Ihre Informationen.

569
00:29:42,724 --> 00:29:45,684
Ich schätze, wir müssen einfach warten
und schauen was passiert, oder nicht?

570
00:29:50,585 --> 00:29:54,145
Sie wissen, was am Ende von
Moby Dick geschehen ist, oder?

571
00:29:55,085 --> 00:29:56,590
Der Wal?

572
00:29:56,831 --> 00:29:58,965
Er hat jeden getötet.

573
00:30:12,581 --> 00:30:14,015
Denkst du, er blufft?

574
00:30:14,016 --> 00:30:15,175
Ich weiß es nicht.

575
00:30:15,176 --> 00:30:16,877
Aber wir dürfen nichts riskieren.

576
00:30:22,193 --> 00:30:25,085
Schick eine verschlüsselte Nachricht an die Metas.

577
00:30:25,232 --> 00:30:27,433
Wir müssen die Route der Ladung ändern.

578
00:30:36,541 --> 00:30:38,709
Ich weiß nicht, was du gestern getan
hast, Captain, aber es hat funktioniert.

579
00:30:38,817 --> 00:30:40,952
Warren sagt, dass die
Metas kommunizieren.

580
00:30:40,953 --> 00:30:42,718
Gut, was sagen sie denn?

581
00:30:42,719 --> 00:30:45,120
Sie sagen nichts, sie singen.

582
00:30:45,451 --> 00:30:47,723
Spielen die ganze Zeit diesen Merengue
Müll rauf unt runter.

583
00:30:47,724 --> 00:30:49,726
Es ist ein Code. Sie
wissen, dass wir mithören.

584
00:30:49,727 --> 00:30:51,828
Was bedeutet das...Tiburon?

585
00:30:51,848 --> 00:30:53,370
Es bedeutet "Hai".

586
00:30:54,146 --> 00:30:55,396
Vielleicht ist es ein Boot.

587
00:30:55,466 --> 00:30:56,931
Ich meine, beim letzten Mal
ließen wir ihre Trucks hochgehen,

588
00:30:56,932 --> 00:30:58,862
also versuchen sie es jetzt über den Seeweg.

589
00:30:58,863 --> 00:31:01,256
Es gibt ein Tiburon Pier in Marina del Rey.

590
00:31:01,257 --> 00:31:02,582
Jetzt wartet mal.

591
00:31:02,583 --> 00:31:06,229
Sie spielen den Song zweimal ab und
stoppen immer bei einer anderen Stelle.

592
00:31:06,958 --> 00:31:08,509
Es ist eine Sequenz, schaut.

593
00:31:09,091 --> 00:31:11,226
Das erste Mal halten sie bei 33 an,

594
00:31:11,227 --> 00:31:12,554
dann bei 44,

595
00:31:12,555 --> 00:31:14,244
dann bei 3:42.

596
00:31:14,466 --> 00:31:18,361
Das zweite Mal dann bei 1:18 und bei 1:54.

597
00:31:18,362 --> 00:31:20,632
Vielleicht sind es Bootszulassungsnummern.

598
00:31:20,633 --> 00:31:22,133
Nein, das sind zu viele Zahlen.

599
00:31:22,443 --> 00:31:23,796
Vielleicht führen sie zwei Schiffe ein.

600
00:31:23,797 --> 00:31:25,090
Bei einer so großen Lieferung.

601
00:31:25,091 --> 00:31:26,486
13 Zahlen.

602
00:31:26,487 --> 00:31:28,087
Könnten Koordinaten sein.

603
00:31:29,849 --> 00:31:31,530
- Leck mich einer fett, Mann
- Was?

604
00:31:31,531 --> 00:31:33,165
Das ist unser Ziel.

605
00:31:33,318 --> 00:31:34,627
Newport Shipyard.

606
00:31:34,628 --> 00:31:36,132
Das ist ein Reparatur Hafen.

607
00:31:36,133 --> 00:31:37,697
Wenig Verkehr.

608
00:31:37,716 --> 00:31:40,463
- Es ist perfekt.
- Rüsten wir auf.

609
00:31:43,725 --> 00:31:47,310
<i>Wir erwarten mindestens ein Dutzend schwer
bewaffneter Soldaten der Angelico, </i>

610
00:31:47,345 --> 00:31:48,650
<i>die die Ladung bewachen.</i>

611
00:31:48,676 --> 00:31:51,979
<i>Wir müssen hoch konzentriert sein, Leute.</i>

612
00:32:00,644 --> 00:32:03,174
Sie haben uns gesichtet! Seid vorsichtig.

613
00:32:12,949 --> 00:32:15,275
Officer am Boden. Officer am Boden.

614
00:32:15,958 --> 00:32:18,088
Schaltet sie aus. Holt euch die Ladung.

615
00:32:18,707 --> 00:32:21,642
Das sind Los Angelico Handlanger.

616
00:32:22,320 --> 00:32:24,018
Ich zähle sechs.

617
00:33:27,282 --> 00:33:28,845
Sie verbrennen die Drogen.

618
00:33:28,846 --> 00:33:30,995
Tae, Vee, gib uns Deckung.
Wir werden vorrücken.

619
00:33:30,996 --> 00:33:32,348
Lopez.

620
00:33:32,518 --> 00:33:35,223
Wo zum Teufel ist Lopez? Los. Einfach los.

621
00:33:49,156 --> 00:33:50,956
Nicht schießen.

622
00:33:54,202 --> 00:33:56,102
Nicht schießen, halt.

623
00:33:57,449 --> 00:33:59,949
Du musst sofort das U-Boot versenken.

624
00:34:00,615 --> 00:34:02,499
Nicht schießen, halt.

625
00:34:12,380 --> 00:34:15,070
<i>- Ich sehe keine Drogen.
- Lopez, wie lautet deine Position?</i>

626
00:34:18,481 --> 00:34:20,682
<i>Lopez, ich wiederhole,
wie lautet deine Position?</i>

627
00:35:03,433 --> 00:35:05,634
Ich habe ihn dort drüben
gesehen. Was ist passiert?

628
00:35:06,087 --> 00:35:07,479
Sie haben versucht, das U-Boot zu versenken.

629
00:35:07,480 --> 00:35:09,681
Hilf mir die Ventile zu schließen.

630
00:35:22,089 --> 00:35:23,949
Ich werd nicht mehr.

631
00:35:43,163 --> 00:35:44,756
Wir haben es.

632
00:35:47,990 --> 00:35:49,457
Ja.

633
00:36:10,841 --> 00:36:13,300
- Kopf Hoch, Carnal.
- Carlos.

634
00:36:16,681 --> 00:36:18,849
Das monatliche Päckchen.

635
00:36:19,306 --> 00:36:20,917
Gracias.

636
00:36:27,767 --> 00:36:29,568
Ich dachte, dein Vater kommt.

637
00:36:29,840 --> 00:36:32,472
Mein Vater hat mich gebeten,
eine Nachricht zu überbringen.

638
00:36:32,862 --> 00:36:35,040
Alle Homies, die OGs und die Lebenslänglichen,

639
00:36:35,041 --> 00:36:37,417
um sie alle wird sich gekümmert werden.

640
00:36:37,939 --> 00:36:40,638
Solange ein Angelico hier inhaftiert ist,

641
00:36:40,639 --> 00:36:44,594
wird mein Vater weiterhin das Geld
zahlen, das euren Schutz gewährt.

642
00:36:44,649 --> 00:36:46,516
Was ist mit denen, die rauskommen?

643
00:36:46,517 --> 00:36:49,744
Was mit ihnen ist? Sie werden genau wie
wir keine krummen Dinger mehr drehen.

644
00:36:49,745 --> 00:36:52,188
Mein Vater kauft
Restaurants und Immobilien...

645
00:36:52,189 --> 00:36:55,308
deswegen wird es einen
Haufen Jobs für alle geben.

646
00:36:57,044 --> 00:36:59,807
So etwas wie Portiers, Kellner...

647
00:36:59,808 --> 00:37:01,695
so was in der Richtung?

648
00:37:01,696 --> 00:37:04,219
Hey, du musst irgendwo
anfangen und dich hocharbeiten.

649
00:37:04,220 --> 00:37:05,445
Nein, weißt du was?

650
00:37:05,446 --> 00:37:07,474
Ich bin schon oben, Homie.

651
00:37:07,475 --> 00:37:09,873
Wenn ich hier rauskomme,
werde ich ins Viertel zurückgehen

652
00:37:09,874 --> 00:37:12,378
und Dope verkaufen, einen Riesen am Tag machen.

653
00:37:12,592 --> 00:37:14,203
Ich bin fürs Legale,

654
00:37:14,204 --> 00:37:15,830
aber ich habe drei Kinder.

655
00:37:15,831 --> 00:37:17,832
Ich kann nicht vom Mindestlohn leben.

656
00:37:18,265 --> 00:37:19,850
Und, weißt du was?

657
00:37:19,851 --> 00:37:22,266
Die meisten hier können das ebenfalls nicht.

658
00:37:22,267 --> 00:37:23,953
Also gut, langsam, Gnomo.

659
00:37:23,954 --> 00:37:25,847
Ihr werdet genügend Geld haben,
um davon leben zu können.

660
00:37:25,848 --> 00:37:27,782
Ich werde dafür sorgen,
dass man sich um dich kümmert.

661
00:37:28,422 --> 00:37:30,769
So wie du dich um meinen Bruder
gekümmert hast?

662
00:37:36,037 --> 00:37:38,498
Willst du mir etwas sagen, Ese?

663
00:37:38,819 --> 00:37:40,009
Weißt du,

664
00:37:40,010 --> 00:37:42,245
das mindeste, das dein Vater hätte tun können,

665
00:37:42,249 --> 00:37:45,660
ist, dass er wenigstens den Respekt
gehabt hätte, mir das persönlich zu sagen.

666
00:37:45,958 --> 00:37:48,404
Aber er respektiert uns nicht mehr...

667
00:37:48,405 --> 00:37:50,542
und er respektiert dich auch nicht mehr, Homie.

668
00:37:50,741 --> 00:37:52,391
Ich meine, schau dich an, Ese.

669
00:37:52,392 --> 00:37:54,284
Hast leitest eine Gang von...

670
00:37:54,285 --> 00:37:55,877
20 Leuten?

671
00:37:55,878 --> 00:37:58,864
Wenn dein Vater an dich glauben würde, wärst du
derjenige, der das Straßengeschäft leitet,

672
00:37:58,865 --> 00:38:00,466
nicht Tio Gordo.

673
00:38:01,772 --> 00:38:03,793
Und was passiert, wenn Javier weg ist?

674
00:38:04,183 --> 00:38:10,585
Denkst du wirklich, dass in der neuen Weltordnung
deines Daddys, du die Bücher führen wirst?

675
00:38:11,613 --> 00:38:14,948
Nein, Homie, Daniel wird das Sagen haben.

676
00:38:14,978 --> 00:38:16,712
Also tu mir einen Gefallen, Homie,

677
00:38:16,713 --> 00:38:19,949
sag mir nicht, dass du dich
um uns sorgen wirst.

678
00:38:20,016 --> 00:38:22,078
Ja, aber zieh dir das rein, Gnomo.

679
00:38:22,079 --> 00:38:25,514
Die Familie wird... legal werden.

680
00:38:26,514 --> 00:38:28,883
Ob es dir gefällt oder nicht.

681
00:38:28,884 --> 00:38:33,777
Entweder du nimmst das Angebot an,
welches wir dir freundlicherweise unterbreiten...

682
00:38:34,233 --> 00:38:38,250
oder du bist ganz alleine auf dich gestellt, Ese.

683
00:38:38,251 --> 00:38:41,509
- Das ist deine Entscheidung.
- Nun, scheiß drauf, Homie.

684
00:38:41,510 --> 00:38:44,278
Ich regiere lieber die Hölle,
als im Himmel zu dienen.

685
00:38:45,186 --> 00:38:47,487
Und wir beide wissen, das würdest du auch.

686
00:38:47,880 --> 00:38:49,238
Ja?

687
00:38:49,702 --> 00:38:51,656
Ob das nun stimmt oder nicht,

688
00:38:51,657 --> 00:38:54,727
die Zukunft kommt und dagegen
können wir beide gar nichts tun.

689
00:38:54,728 --> 00:38:57,964
Hey, hast du von Prop 36 gehört?

690
00:38:58,938 --> 00:39:01,730
Sie werden die meisten der dreifach
Inhaftierten rauslassen.

691
00:39:01,881 --> 00:39:05,222
Das sind mindestens Hundert von uns
in den nächsten Monaten.

692
00:39:05,702 --> 00:39:07,738
Vorsicht, Gnomo.

693
00:39:08,545 --> 00:39:10,289
Du drohst mir?

694
00:39:10,290 --> 00:39:11,682
Ne, Homie.

695
00:39:11,683 --> 00:39:13,906
Alles was ich sagen will, ist,
wenn dein Vater legal werden will,

696
00:39:13,907 --> 00:39:15,089
lass ihn.

697
00:39:15,682 --> 00:39:17,350
Aber wir müssen es nicht.

698
00:39:18,648 --> 00:39:21,016
Alles was wir brauchen, ist ein neuer Anführer,
der die Schlüssel in der Hand hält.

699
00:39:21,616 --> 00:39:23,285
Und mein Geld und ihres...

700
00:39:23,286 --> 00:39:25,821
haben wir auf dich gesetzt, Carlos.

701
00:39:36,716 --> 00:39:41,214
Das ist die zweite große Drogenbeschlagnahmung,
der Gang Task Force innerhalb von 48 Stunden.

702
00:39:41,215 --> 00:39:43,969
Die Gesamtmenge an Fishscale Kokain,

703
00:39:43,970 --> 00:39:46,386
liegt bei etwa 1000 KG.

704
00:39:46,387 --> 00:39:49,967
Der Straßenwert beträgt
über 120 Millionen Dollar.

705
00:39:50,128 --> 00:39:53,834
Captain Chapel, das ist ein wichtiger Erfolg.
Wie fühlen Sie sich?

706
00:39:54,095 --> 00:39:55,996
Wie ich mich fühle?

707
00:39:56,158 --> 00:39:58,542
Ich fühle mich, als hätte ich heute
zwei gute Männer verloren,

708
00:39:58,759 --> 00:40:00,909
aber ich bin stolz auf das GTF Team.

709
00:40:00,910 --> 00:40:05,397
Sie sind es, ihre Courage, die solche
Beschlagnahmungen überhaupt möglich machen.

710
00:40:12,264 --> 00:40:13,548
Danke.

711
00:40:13,549 --> 00:40:15,293
Hey, gute Nase bei dieser U-Boot Sache.

712
00:40:15,385 --> 00:40:17,386
Ja, danke.

713
00:40:18,345 --> 00:40:20,179
Es gibt da nur eine Sache, die ich nicht verstehe.

714
00:40:20,334 --> 00:40:23,302
Als das Boot Feuer fing, bist
du in die andere Richtung gerannt.

715
00:40:24,796 --> 00:40:26,427
Irgendetwas hat sich nicht richtig angefühlt.

716
00:40:26,882 --> 00:40:28,897
Es hat sich wie eine Ablenkung angefühlt.

717
00:40:28,898 --> 00:40:31,786
Ich habe rübergesehen und habe einen
Flüchtigen zum U-Boot rennen sehen.

718
00:40:31,787 --> 00:40:33,255
Habe ihn erwischt, bevor er reingehen konnte.

719
00:40:33,256 --> 00:40:34,930
Cassius hat nach deiner Position gefragt.

720
00:40:34,931 --> 00:40:36,974
Wieso hast du nicht geantwortet?

721
00:40:36,975 --> 00:40:39,376
Ich war unter Beschuss, volle Kanne.

722
00:40:39,539 --> 00:40:41,106
Hatte nicht die Zeit dazu.

723
00:40:42,585 --> 00:40:45,754
Wie auch immer, Mann,
das war ein großer Erfolg heute.

724
00:40:46,085 --> 00:40:48,525
Ich meine, wenn sich solche Sachen ergeben,

725
00:40:48,882 --> 00:40:51,069
ist es einfach das beste Gefühl der Welt, oder?

726
00:40:51,093 --> 00:40:52,550
Ja, auf jeden Fall.

727
00:40:52,551 --> 00:40:54,418
Gute Arbeit da draußen, Mann.

728
00:40:57,457 --> 00:41:00,048
<i>Gang Task Force innerhalb 48 Stunden.</i>

729
00:41:00,049 --> 00:41:01,844
<i>- Die Gesamtmenge von... </i>
- Ja.

730
00:41:01,845 --> 00:41:05,337
- Ich bin auf den Weg, Tio. Keine Sorge.
<i>- ...über 1000 kg.</i>

731
00:41:05,338 --> 00:41:07,773
<i>Ein Straßenwert von...</i>

732
00:41:16,964 --> 00:41:18,865
Hey, Mann. Danke fürs Vorbeikommen.

733
00:41:18,866 --> 00:41:21,271
Machst du Witze? Natürlich komme
ich vorbei. Was ist los, Danny?

734
00:41:21,297 --> 00:41:24,703
- Du warst so fixiert auf die Fonds. Nun willst
plötzlich einen Rückzieher machen? - Ich weiß.

735
00:41:24,729 --> 00:41:26,415
- Es tut mir leid.
- Wir haben momentan unser bestes Jahr.

736
00:41:26,416 --> 00:41:27,939
Schau, Jason, ich will das
nicht mehr machen, okay?

737
00:41:27,940 --> 00:41:31,101
Aber mein Kreditgeber droht mir, das Geld für die
Bank zurückzunehmen, wenn ich das nicht tue.

738
00:41:31,747 --> 00:41:33,756
Ich muss es rausnehmen.

739
00:41:33,905 --> 00:41:35,072
Es tut mir leid.

740
00:41:35,073 --> 00:41:36,340
Du kannst nicht.

741
00:41:36,788 --> 00:41:39,609
Danny, unser Hedge Fond hat
eine dreimonatige Sperre.

742
00:41:39,624 --> 00:41:41,048
Dann werde ich die Strafgebühr zahlen.

743
00:41:41,049 --> 00:41:43,337
- Du würdest enorme Verluste erleiden.
- Nun, wie viel wäre es denn?

744
00:41:43,338 --> 00:41:45,772
70% deiner ursprünglichen Investition.

745
00:41:47,011 --> 00:41:48,136
70%?

746
00:41:48,137 --> 00:41:50,572
Schau, es tut mir leid, Mann.

747
00:41:51,007 --> 00:41:53,902
Ich würde dir gerne helfen,
aber ich kann da nichts tun.

748
00:41:54,052 --> 00:41:55,804
Hey.

749
00:41:56,146 --> 00:41:58,847
Sehen wir uns dieses Wochenende. Okay?

750
00:41:59,108 --> 00:42:00,425
Ja.

751
00:42:21,857 --> 00:42:23,257
Nein, bitte.

752
00:42:24,449 --> 00:42:27,158
Nein, nicht! Nicht. Nein. Nein.

753
00:42:29,809 --> 00:42:31,843
Nein. Nein.

754
00:42:32,001 --> 00:42:35,268
TV4User.de
SubCentral.de

