1
00:00:03,682 --> 00:00:09,058
<b>~ TV4User und SubCentral präsentieren ~</b>

2
00:00:09,178 --> 00:00:11,171
<b>~ S09E10 ~</b>

3
00:00:11,817 --> 00:00:13,839
<i>Zuvor bei 24...</i>

4
00:00:14,319 --> 00:00:17,421
Ich habe mir das Protokoll für die Übergabe
von Bauer an die Russen angesehen.

5
00:00:17,451 --> 00:00:20,002
<i>Die direkte Genehmigung
des Präsidenten ist notwendig.</i>

6
00:00:20,032 --> 00:00:21,577
<i>Er muss es unterschreiben.</i>

7
00:00:26,237 --> 00:00:29,694
Wie schnell können wir Jack Bauer
in Gewahrsam nehmen?

8
00:00:30,520 --> 00:00:34,847
Gibt es einen Grund, dass Ihnen die Beteiligung
von Präsident Heller unangenehm ist?

9
00:00:35,122 --> 00:00:37,712
Chloe, ich habe das Override-Gerät.
Ich möchte, dass du es dir anschaust.

10
00:00:37,742 --> 00:00:38,828
Ich komme nicht.

11
00:00:38,858 --> 00:00:41,276
Margot ist tot,
das alles ist nicht mehr mein Problem.

12
00:00:41,306 --> 00:00:43,336
- Danke.
- Wofür?

13
00:00:43,689 --> 00:00:45,068
Für eine weitere Chance.

14
00:00:45,098 --> 00:00:46,653
Ich weiß, es ging hier um Adam.

15
00:00:46,764 --> 00:00:50,149
Ihr Ehemann verkauft Geheimnisse
an die Chinesen. Und sie wusste nichts davon?

16
00:00:51,610 --> 00:00:53,255
<i>Sie haben gesagt, Sie würden Ihren
Analysten davon abhalten,</i>

17
00:00:53,285 --> 00:00:56,153
<i>die gelöschten Partitionen aus
Adam Morgans Dateien wiederherzustellen.</i>

18
00:00:56,341 --> 00:00:57,941
<i>Wenn er diese Partitionen sieht,</i>

19
00:00:57,971 --> 00:01:01,056
<i>wird er wissen, dass Sie die Quelle der
Geheimnisse sind, die ich nach China verkaufte.</i>

20
00:01:01,086 --> 00:01:03,306
Können Sie mir jemanden schicken?
<i>Jemanden, der aufräumt?</i>

21
00:01:03,307 --> 00:01:06,451
Ich bin hier nur ein Mittelsmann.
Sie wurden gut bezahlt.

22
00:01:06,481 --> 00:01:07,731
Regeln Sie das.

23
00:01:25,749 --> 00:01:28,163
<i>- Man hat Jordan gefunden, Steve. Er ist tot.
- Was ist passiert?</i>

24
00:01:28,193 --> 00:01:30,663
Ich bin nicht sicher, aber sie sagten,
dass zwei Leichen gefunden wurden.

25
00:01:30,693 --> 00:01:32,043
Zwei Leichen?

26
00:01:32,646 --> 00:01:35,544
Wenn das der von mir gesandte Attentäter ist,
kann es zu mir zurückverfolgt werden.

27
00:01:35,574 --> 00:01:38,683
Ich brauche Geld, Dokumente
und einen sicheren Transport.

28
00:01:38,722 --> 00:01:41,119
Ich hörte, das Override-Gerät ist
unterwegs zu Ihnen.

29
00:01:41,149 --> 00:01:43,961
Bringen Sie es mir, dann
<i>bekommen Sie alles, worum Sie baten.</i>

30
00:01:43,991 --> 00:01:46,322
General Coburn hat einen Techniker des
Verteidigungsministeriums rübergeschickt,

31
00:01:46,323 --> 00:01:48,490
- um es zu analysieren.
- Womit wir es hier zu tun haben...

32
00:01:48,500 --> 00:01:50,825
unbegrenzter Zugang zu jedem
erhältlichen Verteidigungssystem.

33
00:01:51,586 --> 00:01:53,134
Ich will herausfinden, wer dieser Typ ist.

34
00:01:53,164 --> 00:01:56,136
Ich werde seine Fingerabdrücke checken lassen,
mal sehen, ob wir eine Übereinstimmung finden.

35
00:01:56,166 --> 00:01:58,797
- Wir haben einen Treffer.
- <i>Mit wem hatte er zu tun?</i>

36
00:01:59,668 --> 00:02:00,868
<i>Steve Navarro.</i>

37
00:02:15,195 --> 00:02:18,976
<i>Die folgenden Ereignisse finden
zwischen 20:00 und 21:00 Uhr statt.</i>

38
00:02:19,729 --> 00:02:22,229
<b> ~ Übersetzung ~ <font color=#2D782A>bauerj</font>, <font color=#46b1f2>Scratch77</font>, <font color=#46b1f2>Fischchen</font>, <font color=#46b1f

39
00:02:22,500 --> 00:02:25,000
<b> ~ Korrektur ~
<font color=#46b1f2>Schnappdudel</font> </b>

40
00:02:25,632 --> 00:02:27,132
<i>- Morgan.
- Kate, Jack hier.</i>

41
00:02:27,162 --> 00:02:28,900
- Ich brauche Ihre Hilfe.
- Was ist los?

42
00:02:28,930 --> 00:02:30,547
Der Agent, der Ihren Mann tötete,

43
00:02:30,577 --> 00:02:32,295
wurde von Navarro beauftragt.

44
00:02:32,481 --> 00:02:33,698
Was reden Sie da?

45
00:02:33,728 --> 00:02:36,444
Navarro und der Attentäter waren
beide zusammen in einer verdeckten Einheit.

46
00:02:36,474 --> 00:02:37,855
Er war sein Betreuer.

47
00:02:37,885 --> 00:02:40,372
Warum würde Navarro
Jordan umbringen lassen?

48
00:02:40,402 --> 00:02:41,913
Bevor ich ihn damit konfrontieren konnte,

49
00:02:41,943 --> 00:02:43,868
verschwand er mit dem Override-Gerät.

50
00:02:43,898 --> 00:02:45,921
Kate, dieses Ding ist gefährlicher,
als wir dachten.

51
00:02:45,951 --> 00:02:49,410
Es ist nicht nur auf Drohnen beschränkt.
Es kann auf diverse Waffensysteme zugreifen.

52
00:02:49,440 --> 00:02:52,027
- Sogar welche aus anderen Ländern.
- Oh mein Gott.

53
00:02:52,117 --> 00:02:53,133
<i>Ich verfolge ihn gerade.</i>

54
00:02:53,163 --> 00:02:54,769
Sie müssen eine Eingreiftruppe schicken.

55
00:02:54,799 --> 00:02:57,944
Nehmen Sie Satelliten und CCTV zur Hilfe
und loggen Sie sich in mein Handy.

56
00:02:57,974 --> 00:02:59,083
Geben Sie mir Bescheid.

57
00:03:05,886 --> 00:03:06,886
<i>Haben Sie es?</i>

58
00:03:07,017 --> 00:03:09,901
Ja.
Ich bin fast am Finsbury Square.

59
00:03:09,985 --> 00:03:12,386
Treffen wir uns an der
Liverpool Street Station.

60
00:03:12,416 --> 00:03:13,897
Wie erkenne ich Sie?

61
00:03:14,195 --> 00:03:15,756
Keine Sorge. Ich finde Sie.

62
00:03:15,786 --> 00:03:17,930
Sobald ich es in den Händen habe,
wird ein Auto auf Sie warten.

63
00:03:17,960 --> 00:03:21,330
Alle Arrangements wurden getätigt,
um Sie sicher aus dem Land zu bekommen.

64
00:03:22,850 --> 00:03:26,632
Wie weiß ich, dass Sie Ihren Teil der Abmachung
einhalten, sobald Sie es erhalten?

65
00:03:26,662 --> 00:03:29,270
Sie können Ihren Teil auch einfach lassen

66
00:03:29,300 --> 00:03:31,855
und den Rest Ihres Lebens in einem Bundesgefängnis
verbringen. Wie Sie wollen.

67
00:03:31,885 --> 00:03:33,969
Das heißt, falls Sie die Todesstrafe
umgehen können.

68
00:03:33,999 --> 00:03:35,299
<i>Ihre Entscheidung.</i>

69
00:03:35,988 --> 00:03:37,738
Ich bin in fünf Minuten dort.

70
00:03:40,434 --> 00:03:41,634
Gut.

71
00:03:41,926 --> 00:03:43,576
- Hallo.
- Was ist los?

72
00:03:44,224 --> 00:03:46,290
Ich nehme das Override-Gerät wieder an mich.

73
00:03:48,534 --> 00:03:50,921
- Yates Gerät?
- Mein Gerät.

74
00:03:50,951 --> 00:03:52,976
Du hast mir erzählt,
Yates hätte es designed.

75
00:03:53,006 --> 00:03:55,665
Yates hat Teile davon gebaut.

76
00:03:55,974 --> 00:03:58,306
Ich habe es designed.
Er hat es von mir gestohlen.

77
00:03:58,336 --> 00:04:00,835
Und es für das U.S.-Drohnensystem modifiziert.

78
00:04:00,865 --> 00:04:04,025
So konnte er es Terroristen verkaufen
und seine Taschen damit füllen.

79
00:04:04,055 --> 00:04:06,824
Er hat sich nicht darum geschert,
dass es weit mehr wert sein könnte.

80
00:04:06,854 --> 00:04:08,102
Wovon redest du?

81
00:04:08,132 --> 00:04:11,154
Mehr als Hunderte
unschuldiger Menschen zu töten?

82
00:04:15,404 --> 00:04:18,407
Wir werden Leben retten, Chloe.
Millionen Menschen.

83
00:04:18,901 --> 00:04:19,901
Wie?

84
00:04:20,249 --> 00:04:22,451
Wir hacken uns in die
weltweiten Waffenarsenale

85
00:04:22,481 --> 00:04:24,978
und bauen eine Hintertür
in deren Firewalls ein.

86
00:04:25,453 --> 00:04:28,388
Dann werden wir diese Information
mit jeder Nation der Erde teilen.

87
00:04:29,404 --> 00:04:31,765
Wie effektiv kann ein Waffensystem
eines Landes sein,

88
00:04:31,795 --> 00:04:34,513
wenn seine Widersacher
es kontrollieren könnte?

89
00:04:34,734 --> 00:04:36,127
Nicht besonders?

90
00:04:36,173 --> 00:04:39,377
Richtig. Also nur ein Streich und
die technologische Kriegsführung

91
00:04:39,665 --> 00:04:40,968
ist hinfällig geworden.

92
00:04:46,978 --> 00:04:50,042
Adrian, das Steuergerät
wird bei der CIA verwahrt.

93
00:04:50,072 --> 00:04:53,154
- Wie willst du es da rausbekommen?
- Es ist bereits draußen.

94
00:04:53,184 --> 00:04:56,137
Navarro wird jeden Moment hier sein,
um es auszuhändigen.

95
00:04:56,257 --> 00:05:00,145
Er und ich haben zusammen Geschäfte gemacht.
Er lieferte mir geheime Dateien,

96
00:05:00,175 --> 00:05:03,900
ein paar von ihnen verkaufte ich
an den chinesischen Geheimdienst.

97
00:05:04,020 --> 00:05:06,606
Operationen kosten etwas, Chloe.
Sogar unsere.

98
00:05:06,636 --> 00:05:11,368
Die Chinesen waren bereit zu bezahlen. Sie denken,
dass sie mich ausnutzen. Ich benutze sie.

99
00:05:11,488 --> 00:05:14,641
Es ist alles Teil desselben Kampfes.
Eine bessere Welt.

100
00:05:16,041 --> 00:05:18,759
Eine Welt, die du für Morris
und Prescott gewollt hättest.

101
00:05:25,794 --> 00:05:27,274
Hab Vertrauen zu mir.

102
00:05:28,192 --> 00:05:29,685
Wir sind so dicht davor.

103
00:05:34,362 --> 00:05:35,362
Komm.

104
00:05:42,429 --> 00:05:43,429
Bist du dabei?

105
00:05:46,961 --> 00:05:48,131
Ja.

106
00:05:51,595 --> 00:05:55,624
- Ja. - Gavin Leonard, West London Station.
Agent Morgan sagte, ich solle Sie anrufen.

107
00:05:55,744 --> 00:05:56,660
Was haben Sie?

108
00:05:56,665 --> 00:05:59,539
Agent Navarro blockierte unseren
Zugriff auf die Überwachungskameras.

109
00:05:59,569 --> 00:06:03,003
Ich weiß nicht, wie lange ich brauche,
bis ich wieder drin bin.

110
00:06:03,227 --> 00:06:06,733
Ich möchte, dass Sie auf den Satelliten wechseln.
Orten Sie meine Position.

111
00:06:06,853 --> 00:06:10,001
- Schicken Sie sofort das TAC-Team.
- Wird gemacht.

112
00:07:52,896 --> 00:07:55,512
Ich nähere mich der Westseite des Bahnhofs.

113
00:07:55,542 --> 00:07:59,121
<i>Dort sollte ein blauer Baustellenzaun sein,
genau vor Ihnen, auf der linken Seite.</i>

114
00:07:59,151 --> 00:08:00,272
Ich sehe ihn.

115
00:08:00,784 --> 00:08:04,901
- Okay, ich bin da. Ich bin beim Zaun.
<i>- Im Zementmischer finden Sie einen Umschlag.</i>

116
00:08:04,931 --> 00:08:06,127
Ich sehe ihn.

117
00:08:15,437 --> 00:08:19,391
- Okay, ich habe ihn. <i>- Gut. Werfen Sie das Gerät
durch die Öffnung direkt hinter Ihnen.</i>

118
00:08:19,421 --> 00:08:22,087
<i>Durch den Bauzaun.
Werfen Sie ihn jetzt durch.</i>

119
00:08:24,575 --> 00:08:26,975
Okay, ist erledigt.
Wo ist mein Auto?

120
00:08:29,176 --> 00:08:31,544
Hallo? Wo zum Teufel ist mein Auto!?

121
00:08:35,122 --> 00:08:37,194
Sprechen Sie mit mir, Sie Hurensohn!

122
00:08:49,634 --> 00:08:50,803
Keine Bewegung!

123
00:08:51,104 --> 00:08:53,940
- Waffe fallen lassen!
<i>- Sofort auf den Boden!</i>

124
00:08:54,605 --> 00:08:57,644
<i>- Verschränken Sie Ihre Hände hinter dem Kopf!
- Sofort.</i>

125
00:08:57,917 --> 00:08:58,917
Runter!

126
00:08:59,748 --> 00:09:02,432
Wo ist es?
Wo ist das Override-Gerät?

127
00:09:04,039 --> 00:09:05,569
Legt ihm Handschellen an.

128
00:09:15,527 --> 00:09:16,569
Komm schon...

129
00:09:19,903 --> 00:09:20,946
Verdammt.

130
00:09:45,864 --> 00:09:48,120
Aus dem Weg!
Aus dem Weg! Beiseite!

131
00:09:57,359 --> 00:10:00,771
Aus dem Weg! Beiseite!
Polizeieinsatz! Aus dem Weg! Beiseite!

132
00:10:12,881 --> 00:10:13,896
Chloe!

133
00:10:30,858 --> 00:10:32,087
Ja, hier ist Jack.

134
00:10:32,117 --> 00:10:35,087
Verfolgen Sie den Zug,
der die Station Liverpool Street verlassen hat,

135
00:10:35,117 --> 00:10:37,397
und in westlicher Richtung fährt, sofort!

136
00:10:49,813 --> 00:10:54,076
Vor drei Minuten hat jemand auf der Ringbahn,
vor der nächsten Station, die Notbremse gezogen.

137
00:10:54,106 --> 00:10:56,061
Zwei Leute aus dem Zug
verschwanden im Tunnel.

138
00:10:56,091 --> 00:10:59,921
Wo es keine Überwachung gibt.
Das war geplant. Sie sind fort. Danke.

139
00:11:00,041 --> 00:11:03,303
- Schießen Sie los. - Jack, hier ist Kate.
Ich und Agent Ritter hören Sie über Lautsprecher.

140
00:11:03,333 --> 00:11:06,007
<i>Wir sind wieder bei der CIA.
Wie ist Ihr Status?</i>

141
00:11:06,066 --> 00:11:10,226
Wir haben Navarro. Aber bevor wir ihn hatten,
hat er das Steuergerät an Adrian Cross gegeben.

142
00:11:10,256 --> 00:11:13,034
- Was hat Adrian Cross mit all dem zu tun?
- Das weiß ich noch nicht.

143
00:11:13,154 --> 00:11:16,282
- Ich gebe eine behördenübergreifende Suche
nach ihm raus. - Sie können es versuchen.

144
00:11:16,402 --> 00:11:19,731
Aber Adrian Cross verbrachte das letzte Jahrzehnt
damit, sich den Behörden zu entziehen.

145
00:11:19,761 --> 00:11:20,766
Kate...

146
00:11:21,012 --> 00:11:22,991
Chloe O'Brian war bei ihm.

147
00:11:23,588 --> 00:11:25,171
Jack, sind Sie sicher?

148
00:11:25,291 --> 00:11:28,595
Positiv. Ich sah sie. Ich versuchte sie anzurufen,
aber die Leitung ist tot.

149
00:11:28,715 --> 00:11:30,792
Das ergibt keinen Sinn.
Chloe hilft uns schon den ganzen Tag.

150
00:11:30,822 --> 00:11:33,182
Ohne sie hätten wir es nicht
rechtzeitig zu Margot geschafft.

151
00:11:33,212 --> 00:11:35,879
- Ich weiß. - Glauben Sie,
dass O'Brian uns was vorgespielt hat?

152
00:11:35,909 --> 00:11:40,129
Dass sie gewartet hat, bis ihre Zeit kommt,
damit sie Cross das Gerät geben kann?

153
00:11:40,249 --> 00:11:42,926
Mein Gefühl sagt nein,
aber ich kann nicht sicher sein.

154
00:11:42,956 --> 00:11:45,528
- Ich komme jetzt mit Navarro.
- In Ordnung.

155
00:11:52,268 --> 00:11:54,116
Sie sind jetzt der Hochrangigste.

156
00:11:58,122 --> 00:12:00,872
Kann ich bitte
die Aufmerksamkeit aller bekommen?

157
00:12:01,810 --> 00:12:03,637
Einige von Ihnen wissen vielleicht,

158
00:12:03,667 --> 00:12:08,228
dass der Stationschef Navarro als Verdächtiger im
Mordfall am Analysten Jordan Reed verhaftet wurde.

159
00:12:08,348 --> 00:12:11,877
Und wegen des Diebstahls des Steuergerätes,
das bei den heutigen Angriffen benutzt wurde.

160
00:12:11,907 --> 00:12:15,776
Als Senior Agent übernehme ich
fürs Erste die Aufgaben als Stationschef.

161
00:12:16,493 --> 00:12:19,556
Die Wiedererlangung des Gerätes
ist unsere oberste Priorität.

162
00:12:19,675 --> 00:12:22,521
Ich werde in Kürze Protokolle
und Verantwortlichkeiten verteilen.

163
00:12:22,641 --> 00:12:24,926
Danke.
Gehen wir wieder an die Arbeit.

164
00:12:32,330 --> 00:12:34,337
Ich brauche Sie,
um in Jordans System zu gelangen,

165
00:12:34,367 --> 00:12:38,724
um zu sehen, ob er an etwas gearbeitet hat,
das im Besonderen mit Navarro zu tun hatte.

166
00:12:38,754 --> 00:12:42,350
- Etwas, das es wert war,
ihn dafür zu töten? - Ja.

167
00:13:04,116 --> 00:13:07,791
Dad, du darfst keinen Alkohol trinken,
wenn du Medikamente nimmst.

168
00:13:09,168 --> 00:13:10,451
Nur den einen.

169
00:13:13,300 --> 00:13:17,319
Ich wurde gebeten, dir zu sagen,
dass die Air Force One auf der Startbahn ist.

170
00:13:17,439 --> 00:13:19,297
Sie ist aufgetankt und bereit.

171
00:13:20,019 --> 00:13:21,172
Gut.

172
00:13:22,258 --> 00:13:27,789
Weißt du, ich kam hierher, um unsere
Drohnenstützpunkte in Diego Garcia zu halten.

173
00:13:29,667 --> 00:13:31,867
Und jetzt gehe ich mit nichts zurück.

174
00:13:32,531 --> 00:13:35,914
Außer einer Menge britischer und amerikanischer
Leben auf meinem Gewissen.

175
00:13:35,944 --> 00:13:39,230
Du bist nicht für
Al-Harazis Taten verantwortlich.

176
00:13:39,260 --> 00:13:42,546
Du warst bereit, dein Leben zu opfern,
um andere zu retten, Dad.

177
00:13:42,576 --> 00:13:44,805
Gib dir nicht die Schuld für irgendwas.

178
00:13:46,631 --> 00:13:49,963
Ich denke, das werde ich
den Historikern überlassen.

179
00:13:51,334 --> 00:13:54,717
Wir sollten dem Secret Service sagen,
dass ich bereit bin, nach Hause zu fahren.

180
00:13:55,056 --> 00:13:58,821
Ruf den Vizepräsidenten an.
Sag ihm, dass ich mich darauf vorbereite,

181
00:13:58,851 --> 00:14:02,385
die Ankündigung zu machen und er sich
darauf vorbereiten soll, alles zu übernehmen.

182
00:14:04,158 --> 00:14:05,297
Dad...

183
00:14:07,776 --> 00:14:09,426
Das haben wir bereits besprochen.

184
00:14:10,719 --> 00:14:12,854
- Ja, er wird auf der Andrews...
- Sir.

185
00:14:12,884 --> 00:14:14,519
Mark, bitte.

186
00:14:15,156 --> 00:14:19,177
Agent Ritter ruft aus der West London Station an.
Er muss sofort mit dir sprechen.

187
00:14:19,207 --> 00:14:20,593
Stell ihn durch.

188
00:14:23,409 --> 00:14:25,299
Agent Ritter, Sie reden nun mit dem Präsidenten.

189
00:14:25,329 --> 00:14:26,449
<i>Mr. President.</i>

190
00:14:26,479 --> 00:14:29,184
Ich rufe an, um Sie zu warnen, dass
das Override-Gerät von den heutigen Anschlägen

191
00:14:29,314 --> 00:14:30,979
aus unserer Einrichtung gestohlen wurde.

192
00:14:31,009 --> 00:14:33,664
<i>Wir glauben, dass Adrian Cross
und seine Leute in dessen Besitz sind.</i>

193
00:14:33,694 --> 00:14:37,550
- Wie konnte das passieren?
- Agent Ritter, wo ist Ihr Station Chief Navarro?

194
00:14:37,580 --> 00:14:40,811
- Agent Navarro war für den Diebstahl
verantwortlich. - Was?

195
00:14:40,841 --> 00:14:43,299
Jack Bauer hat ihn soeben festgenommen.

196
00:14:44,216 --> 00:14:46,777
<i>Mr. President, es ist wichtig,
dass Sie begreifen,</i>

197
00:14:46,807 --> 00:14:49,273
dass dieses Gerät weitaus gefährlicher ist,
als uns bewusst war.

198
00:14:49,303 --> 00:14:50,015
Inwiefern?

199
00:14:50,016 --> 00:14:52,761
Der Techniker vom Verteidigungsministerium
wurde von Navarro angegriffen,

200
00:14:52,791 --> 00:14:54,308
bevor er seine Analyse beenden konnte.

201
00:14:54,338 --> 00:14:56,833
Aber seinen Aufzeichnungen zufolge
scheint dieses Gerät

202
00:14:56,863 --> 00:15:00,115
<i>durch die wesentlichen Firewalls kommen,
die von den meisten Ländern verwendet wird,</i>

203
00:15:00,145 --> 00:15:03,635
<i>um ihre Militärführung
und Kontrollsysteme zu schützen.</i>

204
00:15:03,665 --> 00:15:04,980
Wo ist Bauer jetzt?

205
00:15:05,010 --> 00:15:07,519
Er bringt Navarro hierher zurück,
damit er befragt werden kann.

206
00:15:07,549 --> 00:15:09,840
Wenn er zurück ist,
geben Sie ihm alles, was er braucht.

207
00:15:09,870 --> 00:15:13,134
- Und halten Sie mich auf dem Laufenden.
- Ja, Sir.

208
00:15:16,561 --> 00:15:18,542
Ich möchte einen vollständigen Bericht
des Verteidigungsministeriums

209
00:15:18,543 --> 00:15:22,922
- und jede erdenkliche Gegenmaßnahme.
- Ja, Sir.

210
00:15:23,085 --> 00:15:26,334
Und Mark, sag Air Force One,
dass sie auf Standby bleiben sollen.

211
00:15:26,364 --> 00:15:28,593
Wir gehen nirgendwo hin,
bis wir das geregelt haben.

212
00:15:28,623 --> 00:15:29,797
Verstanden.

213
00:15:36,310 --> 00:15:38,648
Agent Morgan, ich glaube,
ich habe etwas gefunden.

214
00:15:38,678 --> 00:15:40,963
- Was mit Navarro zusammenhängt?
- Ja.

215
00:15:41,153 --> 00:15:44,697
Bevor Jordan ging, ließ er ein
Datenrekonstruktionsprotokoll laufen.

216
00:15:45,009 --> 00:15:46,486
Was wollte er wiederherstellen?

217
00:15:46,516 --> 00:15:50,728
Einige Dateien, an denen Navarro letztes Jahr
arbeitete und dann gelöscht hat.

218
00:15:51,282 --> 00:15:54,418
Diese Akten enthielten
geheimes Material,

219
00:15:54,419 --> 00:15:57,691
das angeblich von Ihrem Mann
an die Chinesen weitergegeben wurde.

220
00:15:59,681 --> 00:16:02,375
Diese Informationen stammen von Navarro.

221
00:16:04,324 --> 00:16:07,333
Wollen Sie mir sagen, dass Navarro der war,
der Informationen an die Chinesen verkaufte,

222
00:16:07,363 --> 00:16:10,907
es aber so aussehen ließ,
als wäre es mein Mann gewesen.

223
00:16:13,366 --> 00:16:15,191
Er hat meinem Mann das angehängt.

224
00:16:15,945 --> 00:16:17,222
Stimmt das?

225
00:16:19,682 --> 00:16:20,682
Ja.

226
00:16:24,432 --> 00:16:26,323
- Dieser Mistkerl!
- Kate! Kate, warten Sie...

227
00:16:26,353 --> 00:16:29,510
- Nein, verstehen Sie, was er getan hat?
- Ich weiß, ich weiß.

228
00:16:29,540 --> 00:16:31,656
Aber das ist weder der richtige Zeitpunkt
noch der richtige Ort. Gehen Sie in Ihr Büro.

229
00:16:31,686 --> 00:16:34,276
- Das kann ich nicht.
- Gehen Sie. Und zwar jetzt.

230
00:16:34,306 --> 00:16:35,948
Das ist ein Befehl.

231
00:16:43,023 --> 00:16:44,582
Was war das denn?

232
00:16:45,262 --> 00:16:47,408
Ich bin immer noch dabei, herauszufinden,
worin Navarro verwickelt war.

233
00:16:47,438 --> 00:16:49,758
Es sieht so aus, als hätte er
die geheimen Infos an die Chinesen verkauft

234
00:16:49,759 --> 00:16:51,678
und es dann Kates Mann angehängt hat,
um dafür zu büßen.

235
00:16:52,221 --> 00:16:55,862
Ich habe die Genehmigung, ihn von
Special Activities verhören zu lassen.

236
00:16:55,892 --> 00:16:59,088
Das wird nicht funktionieren.
Navarro war ein verdeckter Agent.

237
00:16:59,372 --> 00:17:02,024
Er ist darauf trainiert,
genau diesen Techniken standzuhalten.

238
00:17:02,054 --> 00:17:03,372
Was schlagen Sie vor?

239
00:17:03,652 --> 00:17:05,688
- Lassen Sie mich mit ihm reden.
- Bauer...

240
00:17:05,718 --> 00:17:08,784
Er sieht Sie und alle anderen hier
als Untergebene.

241
00:17:08,868 --> 00:17:10,614
Er wird keine Angst vor Ihnen haben.

242
00:17:10,644 --> 00:17:12,830
Aber er kennt meine Geschichte.

243
00:17:15,439 --> 00:17:16,612
Okay.

244
00:17:16,988 --> 00:17:19,889
Okay, Sie können mit ihm reden,
sobald er im Verhörraum ist.

245
00:17:19,919 --> 00:17:22,283
Aber wenn Sie zu weit gehen,
hole ich Sie wieder raus.

246
00:17:22,313 --> 00:17:23,975
Nur, damit wir uns richtig verstehen...

247
00:17:24,005 --> 00:17:27,081
Das war keine Frage.
Das war reine Höflichkeit.

248
00:17:35,444 --> 00:17:38,092
- Kate...
- Sie brauchen nichts sagen.

249
00:17:38,505 --> 00:17:39,595
Ich weiß.

250
00:17:45,661 --> 00:17:47,954
- Zumindest wurde der Name Ihres Mannes
wieder reingewaschen.- Nein.

251
00:17:48,966 --> 00:17:50,684
Dafür ist es zu spät, Jack.

252
00:17:51,123 --> 00:17:53,769
Mein Mann bekam lebenslänglich
und nach einem Monat Haft erhängte er sich,

253
00:17:53,799 --> 00:17:57,480
wegen dieses Mistkerls,
den ich für meinen Freund gehalten habe.

254
00:18:01,989 --> 00:18:03,491
Das tut mir leid.

255
00:18:06,449 --> 00:18:11,442
Ich muss Navarro verhören.
Wir müssen das Override-Gerät finden.

256
00:18:13,216 --> 00:18:16,127
Sie müssen entscheiden,
ob Sie weiterhin dabei sein wollen.

257
00:18:17,328 --> 00:18:21,074
Niemand würde es Ihnen verübeln, wenn Sie
Ihren Platz räumen, besonders ich nicht.

258
00:18:27,744 --> 00:18:30,129
<i>Okay, die Messwerte kommen rein.</i>

259
00:18:34,448 --> 00:18:37,612
Atmung und Temperatur erhöht,
wie sie es vermutet haben.

260
00:18:37,642 --> 00:18:41,810
Es wird schwer sein, die Messwerte zu deuten,
bevor wir keine Basislinie von ihm haben.

261
00:18:41,964 --> 00:18:43,856
Ich brauche keine biometrische Hilfe.

262
00:18:43,886 --> 00:18:45,734
Solange Sie die Grundregeln nicht vergessen.

263
00:18:48,543 --> 00:18:49,726
Ja.

264
00:18:53,265 --> 00:18:55,040
Ich würde gern zusehen.

265
00:18:55,382 --> 00:18:57,514
Ich komme klar.

266
00:19:06,418 --> 00:19:08,766
Nehmen Sie die Fesseln ab
und lassen Sie uns alleine.

267
00:19:22,937 --> 00:19:25,691
Sie wissen, wie es läuft,
aber ich erkläre es Ihnen trotzdem.

268
00:19:25,721 --> 00:19:28,482
Die CIA weiß, dass Sie Agent
Reed ermorden ließen.

269
00:19:28,512 --> 00:19:30,616
Dass Sie Geheimnisse an die
Chinesen verkauft und

270
00:19:30,646 --> 00:19:32,872
es Agent Morgans Mann angehängt haben,

271
00:19:32,902 --> 00:19:35,219
der auch ein Bundesagent war.

272
00:19:35,882 --> 00:19:40,051
Ich bin Augenzeuge, wie Sie das Override-Gerät
gestohlen und Adrian Cross übergeben haben.

273
00:19:40,623 --> 00:19:43,496
Im Wissen um die Möglichkeit,
es als Massenvernichtungswaffe zu verwenden.

274
00:19:43,526 --> 00:19:47,722
Es kann hier nur einen Ausweg geben,
die Todesstrafe.

275
00:19:49,258 --> 00:19:52,592
Außer natürlich, Sie kooperieren
und helfen uns, es zu finden.

276
00:19:52,761 --> 00:19:55,740
Dann bin ich mir sicher,
dass ich das verhindern kann.

277
00:20:03,164 --> 00:20:05,735
Um ehrlich zu sein, wusste ich nie,
dass ich mit Adrian Cross zu tun hatte.

278
00:20:05,765 --> 00:20:08,054
Er hat alle Kontakte anonym gehalten.

279
00:20:08,084 --> 00:20:11,706
Aber ich weiß, wie ihr ihn finden könnt,
wenn ihr euch beeilt.

280
00:20:11,736 --> 00:20:13,715
Im Gegenzug will ich volle Immunität.

281
00:20:13,933 --> 00:20:18,182
Vom Präsidenten unterschrieben.
Punkt. Keine Verhandlungen. Ende der Diskussion.

282
00:20:20,592 --> 00:20:23,146
Keiner wird ihm Immunität gewähren, oder?

283
00:20:25,587 --> 00:20:29,671
<i>Bevor Sie mir widersprechen wollen,
denken Sie daran, es geht hier um eine</i>

284
00:20:29,701 --> 00:20:31,245
Massenvernichtungswaffe.

285
00:20:31,569 --> 00:20:32,912
Richtig, Jack?

286
00:20:34,052 --> 00:20:36,639
Ich frage noch einmal ganz nett.

287
00:20:37,349 --> 00:20:39,545
Wo ist das Override-Gerät?

288
00:20:40,288 --> 00:20:43,809
Kommen Sie schon, wir beide wissen, dass die
nicht zulassen, dass Sie mir etwas antun.

289
00:20:44,285 --> 00:20:46,273
Agent Ritter ist amtierender Stationsleiter.

290
00:20:46,303 --> 00:20:49,364
<i>Er wird nicht zulassen,
dass das seine Karriere versaut.</i>

291
00:20:49,965 --> 00:20:51,379
<i>Sehen wir den Tatsachen ins Auge, Jack.

292
00:20:51,467 --> 00:20:56,467
Alles, was Sie zwischen jetzt und meiner
Immunitätszusage sagen, ist Zeitverschwendung.

293
00:21:00,562 --> 00:21:02,252
Tick-Tack.

294
00:21:04,797 --> 00:21:06,421
Nun, ich kann Ihnen versichern,

295
00:21:07,294 --> 00:21:09,922
eine volle Immunität
steht nicht zur Debatte.

296
00:21:09,952 --> 00:21:11,528
Aber Ihre Hand schon.

297
00:21:18,366 --> 00:21:21,214
- Wo ist das Override-Gerät?
- Bauer!

298
00:21:21,408 --> 00:21:23,089
Schafft ihn hier raus!
Ein Arzt! Ein Arzt!

299
00:21:23,119 --> 00:21:25,315
Lasst mich los.

300
00:21:25,370 --> 00:21:27,001
Holt einen Arzt hierher!

301
00:21:28,894 --> 00:21:30,231
- Kate, nicht!
- Du kommst damit nicht durch!

302
00:21:30,261 --> 00:21:31,996
Nicht nach dem, was du Adam angetan hast!

303
00:21:32,026 --> 00:21:34,217
- Los! Bewachen Sie ihn.
- Loslassen!

304
00:21:34,247 --> 00:21:35,669
Bringt ihn in die Krankenstation.

305
00:21:35,699 --> 00:21:37,890
- Keiner kommt in seine Nähe.
- Sie können mit dem keinen Deal machen.

306
00:21:37,920 --> 00:21:38,920
Gehen Sie!

307
00:21:39,319 --> 00:21:41,017
Hören Sie mir zu, Kate.

308
00:21:41,207 --> 00:21:43,625
Wenn Navarro wirklich weiß,
wo das Override-Gerät ist,

309
00:21:43,655 --> 00:21:46,230
dann muss ich das mit der Immunität versuchen,
wenn wir dafür Informationen bekommen,

310
00:21:46,260 --> 00:21:50,027
die uns das Gerät wiederbeschaffen können.
Der Rest ist Sache des Präsidenten.

311
00:22:12,390 --> 00:22:15,499
Der Präsident will eine
Immunitätserklärung für Steven Navarro.

312
00:22:16,614 --> 00:22:18,624
Das ist schwer zu verstehen,
nach dem was er getan hat.

313
00:22:18,654 --> 00:22:21,465
Sie müssen es nicht verstehen,
sondern nur machen, und zwar schnell.

314
00:22:21,495 --> 00:22:22,495
Okay.

315
00:22:22,621 --> 00:22:26,290
Der Generalbundesanwalt muss auch
unterschreiben, also informieren Sie

316
00:22:26,320 --> 00:22:30,166
- das Justizministerium...
- Soll ich es ins Büro weiterleiten?

317
00:22:34,781 --> 00:22:35,781
Sir?

318
00:22:36,831 --> 00:22:37,940
Oh ja, das Büro.

319
00:22:38,512 --> 00:22:40,317
- Danke Ron.
- Kein Ding.

320
00:22:56,739 --> 00:22:59,132
Es tut mir leid,
dass ich so ausgerastet bin,

321
00:22:59,343 --> 00:23:00,742
als ich bei meinem Vater war.

322
00:23:02,281 --> 00:23:03,281
Okay.

323
00:23:06,633 --> 00:23:10,043
Mark, ich weiß, das er dich in eine
unmögliche Situation gebracht hat,

324
00:23:10,073 --> 00:23:13,442
indem er dir befohlen hat, mir nicht zu
erzählen, dass er sich Al-Harazi stellt.

325
00:23:13,912 --> 00:23:17,152
Aber darum geht es nicht, oder?
Bei dieser plötzlichen Distanz.

326
00:23:18,254 --> 00:23:19,416
Was meinst du?

327
00:23:19,794 --> 00:23:23,732
In dem Moment, als Jack Bauer in London
aufgetaucht ist, haben sich die Dinge geändert.

328
00:23:23,762 --> 00:23:24,871
So ist es nun mal.

329
00:23:25,820 --> 00:23:26,820
Gib's zu.

330
00:23:27,360 --> 00:23:28,360
Mark...

331
00:23:29,913 --> 00:23:33,476
was zwischen Jack und mir passiert ist,
ist schon lange her.

332
00:23:34,435 --> 00:23:35,849
Das ist schon klar,
aber...

333
00:23:36,133 --> 00:23:39,286
scheinbar hast du deine Gefühle ihm
gegenüber noch nicht überwunden.

334
00:23:40,220 --> 00:23:41,503
Warum sagst du das?

335
00:23:41,742 --> 00:23:43,964
Weil ich es Leid bin, so herumzutanzen,

336
00:23:43,994 --> 00:23:46,364
ich will wissen, wo wir stehen.

337
00:23:47,139 --> 00:23:48,596
Ich bin eine Verpflichtung eingegangen...

338
00:23:48,644 --> 00:23:50,144
mit unserer Ehe.

339
00:23:50,174 --> 00:23:51,979
Und ich will sie ehren.

340
00:23:52,290 --> 00:23:55,651
Nun, gut zu wissen, dass ich eine
Pflicht bin, die du ernst nimmst.

341
00:23:55,681 --> 00:23:58,540
- Das habe ich nicht gemeint!
- Was dann?

342
00:24:00,207 --> 00:24:02,403
Ich kann nicht mit dir so reden.

343
00:24:03,753 --> 00:24:04,753
Audrey.

344
00:24:21,063 --> 00:24:22,955
Hier ist Mark Boudreau.
Holen Sie ihn an das Telefon.

345
00:24:26,485 --> 00:24:30,497
Ich hoffe, Sie wollen mir berichten,
dass Jack Bauer übergeben werden kann.

346
00:24:30,527 --> 00:24:31,754
Nicht ganz.

347
00:24:33,834 --> 00:24:35,813
Moskau wird sehr enttäuscht sein.

348
00:24:35,849 --> 00:24:37,745
Sie werden das State Department wissen lassen,

349
00:24:37,775 --> 00:24:41,884
dass Sie die Unterschrift des Präsidenten auf
Bauers Überstellungsauftrag gefälscht haben.

350
00:24:41,914 --> 00:24:45,762
<i>Freunden Sie sich mit einer Zukunft
im Gefängnis an, mein Freund.

351
00:24:47,256 --> 00:24:48,672
Nun...

352
00:24:48,795 --> 00:24:50,740
Ich habe zwar nicht Bauer.

353
00:24:50,924 --> 00:24:52,724
Aber ich kann Ihnen sagen,
wie Sie ihn finden.

354
00:24:53,457 --> 00:24:54,636
Reden Sie weiter.

355
00:24:55,674 --> 00:24:57,479
Er ist im Einsatz.

356
00:24:58,660 --> 00:25:01,682
Er benutzt eine verschlüsselte
CIA-Verbindung.

357
00:25:01,933 --> 00:25:03,781
Ich habe den Verschlüsselungscode.

358
00:25:04,194 --> 00:25:06,904
Ihre Männer werden ihn orten können.

359
00:25:07,637 --> 00:25:09,442
Das wird genügen.

360
00:25:09,476 --> 00:25:14,042
Mein Assistenz kontaktiert sie auf einem
sicheren Kanal, teilen Sie ihm den Code mit.

361
00:25:14,464 --> 00:25:15,885
Ich brauche ja wohl nicht sagen,

362
00:25:15,915 --> 00:25:19,091
dass meine Verwicklung in
diese Sache unter uns bleibt.

363
00:25:19,212 --> 00:25:21,851
<i>Wenn wir Bauer schnappen,</i>

364
00:25:22,273 --> 00:25:25,295
wird es niemand jemals erfahren.

365
00:25:33,567 --> 00:25:34,917
Adrian? Hast du es?

366
00:25:35,283 --> 00:25:36,697
Ja. Ist alles bereit?

367
00:25:36,919 --> 00:25:39,321
<i>Ja, wir sollten die Einsatzbereitschaft so in</i>

368
00:25:39,351 --> 00:25:40,847
15 bis 20 Minuten herstellen können.

369
00:25:41,472 --> 00:25:43,372
Prima. Chloe und ich treffen dich dann dort.

370
00:25:43,874 --> 00:25:45,201
Hast du ihr alles erzählt?

371
00:25:45,422 --> 00:25:47,287
Ja. Wir reden in Kürze.

372
00:26:05,585 --> 00:26:06,585
Alles klar.

373
00:26:08,075 --> 00:26:10,477
- Adrian? - Ja.
- Ich muss schnell pinkeln. Tut mir leid.

374
00:26:12,146 --> 00:26:13,589
Na dann, beeil dich.

375
00:26:24,452 --> 00:26:25,852
Hey!

376
00:26:27,581 --> 00:26:29,103
- Chloe?
- Warten Sie.

377
00:26:31,487 --> 00:26:33,037
Nein. Warten Sie!

378
00:26:33,299 --> 00:26:34,539
Gehen Sie nicht!

379
00:26:37,134 --> 00:26:39,243
Gib mir das.
Gib es einfach her! Gib...

380
00:26:40,037 --> 00:26:41,137
Gib es her.

381
00:26:41,304 --> 00:26:43,575
Warum ist es dir so wichtig,
mich wiederholt zu enttäuschen?

382
00:26:43,732 --> 00:26:47,276
Was läuft bei dir denn falsch?! Du kannst nicht
wirklich glauben, dass das funktionieren wird!

383
00:26:47,388 --> 00:26:50,366
Von allen Menschen hätte ich gerade von dir
erwartet, dass du es verstanden hättest.

384
00:26:50,396 --> 00:26:52,649
An jedermann Waffen zu verkaufen?!

385
00:26:52,921 --> 00:26:54,204
Steig in den Wagen.

386
00:26:54,694 --> 00:26:57,118
Steig einfach in den Wagen.

387
00:27:00,887 --> 00:27:02,572
Ist das eine Bitte oder ein Befehl?

388
00:27:02,602 --> 00:27:04,711
Ich denke, du kennst die Antwort darauf.

389
00:27:15,558 --> 00:27:17,868
Wie wäre es mit etwas gegen die Schmerzen?

390
00:27:17,898 --> 00:27:19,698
Ich habe die Anweisung,
Ihnen nichts zu geben.

391
00:27:19,728 --> 00:27:20,898
Aber natürlich.

392
00:27:30,981 --> 00:27:33,048
Sie nehmen sofort die Hände hoch.

393
00:27:33,154 --> 00:27:35,149
- Kate, was machen Sie da?
- Sie halten die Klappe. Die Hände hoch.

394
00:27:35,179 --> 00:27:39,327
Sofort umdrehen. Umdrehen. An die Wand.
Sofort an die Wand und auf die Knie. Sie auch.

395
00:27:39,357 --> 00:27:41,275
- Kate, Sie müssen das nicht machen.
- Lassen Sie das!

396
00:27:41,305 --> 00:27:43,659
Sie haben das meinem Ehemann.
angehängt. Nun ist er wegen Ihnen tot.

397
00:27:43,689 --> 00:27:45,974
Denken Sie einen Moment darüber nach, was Sie hier
tun. Sie haben noch eine lange Karriere vor sich.

398
00:27:46,004 --> 00:27:47,632
Als Adam verhaftet wurde,

399
00:27:47,662 --> 00:27:49,880
habe ich mir die Schuld gegeben,
weil ich nicht wusste, dass er ein Spion war,

400
00:27:49,910 --> 00:27:53,214
Und die ganze Zeit über standen Sie mir zur Seite
und gaben vor, mein Freund zu sein.

401
00:27:53,244 --> 00:27:55,779
Kate, wenn Sie mich umbringen, wird die CIA das
Steuergerät niemals in die Hände bekommen.

402
00:27:55,809 --> 00:27:58,932
- Das interessiert mich einen Scheiß.
- Oh, oh, ganz sachte, Kate.

403
00:27:59,439 --> 00:28:01,422
- Bauer, schaffen Sie sie mir vom Hals!
- Kate, nehmen Sie die Waffe runter!

404
00:28:01,452 --> 00:28:04,321
- Verschwinden Sie, Bauer. Das geht Sie nichts an.
- Wir brauchen ihn lebend, um ihn zu verhören.

405
00:28:04,351 --> 00:28:06,045
Der weiß gar nichts.
Er verarscht uns bloß.

406
00:28:06,075 --> 00:28:08,094
- Das ist nicht wahr. Bauer!
- Agent Morgan,

407
00:28:08,124 --> 00:28:10,109
- die Waffe runter!
- Er hat keine Ahnung, wo das Steuergerät ist!

408
00:28:10,139 --> 00:28:12,965
- Er lügt, wie bei allem anderen auch! - Nein,
ich lüge nicht. Am Gerät ist ein Peilsender.

409
00:28:12,995 --> 00:28:14,770
- Ich kann Ihnen sagen, wo es ist.
- Sie sind ein verlogener Bastard!

410
00:28:14,800 --> 00:28:17,650
- Kate, die Waffe runter, lassen Sie ihn reden!
- Ich kann Ihnen den Code des Peilsenders geben.

411
00:28:17,651 --> 00:28:19,638
Ich glaube Ihnen kein Wort.
Ich werde Ihnen eine Kugel in den Kopf jagen.

412
00:28:19,668 --> 00:28:21,059
Kate! Kate, nehmen Sie die Waffe runter!

413
00:28:21,089 --> 00:28:24,502
Drei-A-vier-sechs-neun-Romeo.
Drei, Alpha, vier, sechs, neun, Romeo.

414
00:28:24,536 --> 00:28:27,123
So lautet der Code!
Ich sage Ihnen die Wahrheit!

415
00:28:27,219 --> 00:28:28,319
Haben Sie das?

416
00:28:30,554 --> 00:28:31,554
Gavin?

417
00:28:34,024 --> 00:28:36,003
Beginne mit der Ortung.

418
00:28:36,460 --> 00:28:37,609
Scheint in Ordnung zu sein.

419
00:28:37,639 --> 00:28:39,801
<i>Es hat sich bereits auf
einen Vier-Meilen-Radius eingegrenzt.</i>

420
00:28:39,831 --> 00:28:42,816
Verstanden.
Er hat das Override-Gerät angepeilt.

421
00:28:42,846 --> 00:28:44,127
Es funktioniert.

422
00:28:46,552 --> 00:28:47,670
Sie sind erledigt.

423
00:28:48,806 --> 00:28:51,834
Sie werden wegen Mord und Hochverrat
hingerichtet werden.

424
00:28:52,324 --> 00:28:54,585
Und ich werde da sein und zuschauen.

425
00:29:12,560 --> 00:29:15,178
- Was zum Teufel ist denn los?
- Agent Morgan hat Navarro gebrochen.

426
00:29:15,208 --> 00:29:17,876
Wir haben das Steuerungsgerät geortet.
Wir müssen unverzüglich los.

427
00:29:17,906 --> 00:29:20,841
Wir wissen nicht, wie lange
Adrian Cross noch die Füße stillhalten wird.

428
00:29:21,155 --> 00:29:22,180
Kate?

429
00:29:25,008 --> 00:29:28,314
Waffensysteme im Mittleren Osten könnten
ebenfalls anfällig für das Steuerungsgerät sein.

430
00:29:28,344 --> 00:29:30,701
Der chinesische Flugzeugträger,
der auf dem Weg ins Mittelmeer ist,

431
00:29:30,731 --> 00:29:32,325
lässt bei vielen die Nerven blank liegen.

432
00:29:32,355 --> 00:29:34,978
Wie lautet denn nun Ihre Empfehlung?
Sollten wir die NATO alarmieren?

433
00:29:35,319 --> 00:29:38,418
Sir, ich kann nur äußerste Vorsicht
bei der Erwähnung eines Geräts anraten,

434
00:29:38,448 --> 00:29:40,706
das auf unsere Verteidigungssysteme
zugreifen kann.

435
00:29:40,736 --> 00:29:43,028
Das würde äußerst destabilisierend wirken.

436
00:29:45,208 --> 00:29:48,140
Verzeihen Sie die Verspätung. Hier ist die
Immunitätsvereinbarung, um die du gebeten hast.

437
00:29:48,170 --> 00:29:49,819
Das wird nicht mehr nötig sein.

438
00:29:50,452 --> 00:29:52,663
Sie haben Navarro zum Reden gebracht.

439
00:29:53,075 --> 00:29:55,396
Das sind gute Neuigkeiten.
Was hat er denn gesagt?

440
00:29:55,426 --> 00:29:58,511
Er hat einen Peilsender
am Steuerungsgerät angebracht.

441
00:29:58,541 --> 00:30:00,375
Die Sache ist noch nicht
in trockenen Tüchern.

442
00:30:00,614 --> 00:30:03,802
Jetzt können wir nur beten, dass Jack und
die Einsatzteams es auch finden,

443
00:30:03,832 --> 00:30:05,550
und zwar so schnell wie möglich.

444
00:30:06,081 --> 00:30:09,116
- Bauer ist an dieser Operation beteiligt?
- Ja, er leitet sie.

445
00:30:09,146 --> 00:30:12,221
<i>In Ordnung. General, was unternehmen
wir denn zu unserem Schutz?</i>

446
00:30:12,251 --> 00:30:15,447
<i>Alle Truppenteile befinden sich in
systemweiter Alarmbereitschaft.</i>

447
00:30:17,245 --> 00:30:20,092
Gavin, wir befinden uns noch etwa fünf Meilen
außerhalb des Suchradius.

448
00:30:20,122 --> 00:30:22,313
- Haben Sie einen genauen Standort für uns?
- Die genaue Ortung dauert sehr lange.

449
00:30:22,315 --> 00:30:25,250
- Es blockiert wohl etwas das Signal.
- Können Sie etwas dagegen unternehmen?

450
00:30:25,773 --> 00:30:28,457
Ich werde versuchen, das zu kompensieren und
Ihnen gleich ungefähre Koordinaten senden.

451
00:30:28,487 --> 00:30:30,158
Es wird immer noch ein großer Suchradius sein.

452
00:30:30,188 --> 00:30:33,399
<i>Beeilen Sie sich.
Tactical One, hören sie mich?</i>

453
00:30:33,429 --> 00:30:34,696
Hier Tactical One, Over.

454
00:30:34,726 --> 00:30:36,213
Wir können dort nicht als Konvoi einlaufen.

455
00:30:36,243 --> 00:30:38,585
Die Leute von Adrian Cross würden uns
auf eine Meile Entfernung ausmachen.

456
00:30:38,615 --> 00:30:40,126
Ich will, dass Sie sich
aus südlicher Richtung näheren.

457
00:30:40,156 --> 00:30:42,427
Die Teams zwei und drei entsprechend
von Osten beziehungsweise Westen.

458
00:30:42,457 --> 00:30:43,482
Verstanden.

459
00:30:51,443 --> 00:30:52,818
Bei Ihnen alles in Ordnung?

460
00:30:56,558 --> 00:30:59,955
Das letzte Mal, als ich meinen Ehemann sah,
war er in Haft.

461
00:30:59,985 --> 00:31:02,512
Wir gingen seinen Berufungsantrag durch.

462
00:31:04,110 --> 00:31:07,588
Er war wirklich glücklich, mich zu sehen,
bis ihm dann klar wurde...

463
00:31:07,618 --> 00:31:09,608
dass ich ihm nicht länger glaubte.

464
00:31:11,469 --> 00:31:13,740
Ich werde niemals den Ausdruck
in seinen Augen vergessen.

465
00:31:16,675 --> 00:31:20,041
Ich weiß, dass er in diesem Moment
entschieden hat, sich das Leben zu nehmen.

466
00:31:21,568 --> 00:31:26,815
Nicht, weil er verurteilt wurde,
sondern weil ich ihn im Stich gelassen hatte.

467
00:31:31,525 --> 00:31:33,797
Wie soll ich damit leben?

468
00:31:34,299 --> 00:31:35,867
Man tut es einfach.

469
00:31:40,229 --> 00:31:42,438
Vor vier Jahren wurde meine Partnerin...

470
00:31:43,262 --> 00:31:45,252
meine Freundin getötet

471
00:31:45,282 --> 00:31:48,105
und ich habe so viel Rache genommen,
wie es einem Menschen nur möglich ist.

472
00:31:48,793 --> 00:31:52,191
Es hat mich alles gekostet, was ich hatte,
was von meiner Familie noch übrig war.

473
00:31:52,221 --> 00:31:53,347
Alles.

474
00:31:54,292 --> 00:31:58,016
Irgendwie dachte ich, es würde
den Schmerz lindern, aber das hat es nicht.

475
00:32:00,543 --> 00:32:03,860
Und irgendwo in Ihrem Herzen
müssen Sie das wirklich akzeptieren.

476
00:32:06,392 --> 00:32:08,895
Danach können Sie anfangen,
sich selbst zu vergeben.

477
00:32:25,055 --> 00:32:26,773
<i>Ich habe alle hierher verlegt.</i>

478
00:32:30,982 --> 00:32:32,097
Hier entlang.

479
00:32:38,935 --> 00:32:42,413
Das war mal ein technisches Labor
eines College. Etatkürzungen.

480
00:32:42,443 --> 00:32:44,654
Sie werden sich alle sehr freuen,
dich zu sehen.

481
00:32:44,684 --> 00:32:47,809
- Wissen Sie, was du mit dem Gerät vorhast?
- Ja, ja.

482
00:33:02,025 --> 00:33:03,141
Stosh.

483
00:33:04,970 --> 00:33:05,985
Chloe.

484
00:33:06,427 --> 00:33:08,417
Chloe. Chloe, wir müssen los.

485
00:33:10,045 --> 00:33:11,435
Stosh.

486
00:33:12,071 --> 00:33:14,342
Chloe. Chloe, komm.
Wir müssen los.

487
00:33:14,372 --> 00:33:15,518
Komm schon.

488
00:33:15,809 --> 00:33:17,096
Bleiben Sie da stehen.

489
00:33:22,852 --> 00:33:23,867
Cheng.

490
00:33:23,897 --> 00:33:25,526
Nimm das Gerät.

491
00:33:31,646 --> 00:33:34,776
- Warum haben Sie das getan?
- Was, das hier?

492
00:33:34,806 --> 00:33:36,785
Das war ich nicht.
Das waren Sie.

493
00:33:37,166 --> 00:33:39,085
Als Sie versucht haben,
uns zu hintergehen.

494
00:33:39,427 --> 00:33:41,919
Wir haben Ihnen die Entwicklung
des Override-Geräts nicht bezahlt,

495
00:33:41,949 --> 00:33:45,245
damit Sie es der ganzen Welt
überlassen können.

496
00:33:47,634 --> 00:33:50,529
Ihre Regierung hätte bekommen,
wofür sie bezahlt hat.

497
00:33:50,559 --> 00:33:52,539
Er arbeitet nicht für die
chinesische Regierung.

498
00:33:56,142 --> 00:33:57,710
Ms. O'Brian.

499
00:33:57,740 --> 00:34:00,111
Sie sind weit entfernt von zu Hause.

500
00:34:13,053 --> 00:34:15,896
Du arbeitest mit Cheng zusammen?
Bist du wahnsinnig?

501
00:34:17,229 --> 00:34:20,028
- Woher kennst du ihn?
- Er gehörte zum chinesischen Geheimdienst,

502
00:34:20,058 --> 00:34:22,810
leitete die Sicherheit
des chinesischen Konsulats in Los Angeles.

503
00:34:22,840 --> 00:34:26,860
Sein eigenes Land ließ ihn verhaften.
Er sollte im Gefängnis verrotten.

504
00:34:26,890 --> 00:34:30,011
Er entführte Jack, steckte ihn in ein
geheimes Gefängnis außerhalb von Peking

505
00:34:30,041 --> 00:34:31,619
und folterte ihn über ein Jahr lang.

506
00:34:31,649 --> 00:34:35,372
Als Audrey Heller nach ihm gesucht hat,
tat er ihr das Gleiche an.

507
00:34:35,835 --> 00:34:39,723
Das Gerät wurde verändert.
Was haben Sie getan?

508
00:34:39,964 --> 00:34:45,199
Yates modifizierte es, damit es sich
auf die US-Drohnen fokussiert. Das ist alles.

509
00:34:45,391 --> 00:34:48,225
Sie werden den ursprünglichen
Zustand wiederherstellen.

510
00:34:48,255 --> 00:34:52,880
Für so etwas habe ich nicht
das Fachwissen, okay?

511
00:34:59,215 --> 00:35:00,300
Ich glaube Ihnen.

512
00:35:02,280 --> 00:35:06,310
Aber ich bin sicher, Sie kriegen das hin.
Nicht wahr?

513
00:35:06,602 --> 00:35:08,573
Ich werde Ihnen nicht helfen.

514
00:35:11,795 --> 00:35:12,871
Nein!

515
00:35:14,247 --> 00:35:16,408
Die nächste geht ins Gehirn.

516
00:35:17,303 --> 00:35:18,559
Okay. Hören Sie auf.

517
00:35:19,464 --> 00:35:20,519
Ich helfe Ihnen.

518
00:35:42,397 --> 00:35:43,744
Na los. Gehen Sie schon ans Telefon.

519
00:35:43,815 --> 00:35:47,044
<i>Hier ist Anatol Stolnavich.
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.</i>

520
00:35:47,074 --> 00:35:49,011
Anatol, dies ist meine dritte Nachricht.

521
00:35:49,041 --> 00:35:53,163
Rufen Sie Ihre Männer zurück.
Nehmen Sie Bauer nicht fest.

522
00:35:53,453 --> 00:35:55,406
Rufen Sie mich an,
sobald Sie das abgehört haben.

523
00:36:01,276 --> 00:36:03,379
Gavin, hier ist Bauer. Haben Sie schon
Zugriff auf den Standort?

524
00:36:03,409 --> 00:36:06,500
Positiv. Zweistöckiges Haus,
vier Bodeneingänge.

525
00:36:06,530 --> 00:36:09,000
Ich habe Verbindung zum Satelliten
und mehreren T-1 Hauptleitungen.

526
00:36:09,030 --> 00:36:10,381
Sie sind weniger als drei Minuten entfernt.

527
00:36:10,411 --> 00:36:12,396
Verstanden. Schicken Sie die Adresse
an Agent Morgen.

528
00:36:12,426 --> 00:36:14,508
Warten Sie nicht zu lange damit,
Unterstützung zu rufen.

529
00:36:14,538 --> 00:36:16,258
Ich weiß, Sie haben
eine Vorgeschichte mit Chloe O'Brian.

530
00:36:16,288 --> 00:36:18,379
Meine Priorität ist das Override-Gerät.

531
00:36:18,409 --> 00:36:21,563
Konzentrieren Sie sich auf Ihren Job.
Hören Sie auf, sich um mich Gedanken zu machen.

532
00:36:34,595 --> 00:36:36,429
Wie lange noch?

533
00:36:36,459 --> 00:36:37,688
Ich weiß es nicht.

534
00:36:37,718 --> 00:36:40,856
Wenn Sie Zeit schinden oder irgendwie
versuchen, das Gerät zu kompromittieren...

535
00:36:40,886 --> 00:36:44,317
Ich arbeite an den Puffereinstellungen. Wenn das
so einfach wäre, bräuchten Sie nicht mich dafür.

536
00:36:44,347 --> 00:36:46,282
Es ist fertig, wenn es fertig ist.

537
00:36:46,639 --> 00:36:50,158
- Was haben Sie überhaupt vor?
- Machen Sie sich da mal keine Gedanken.

538
00:36:50,188 --> 00:36:52,912
Konzentrieren Sie sich einfach
auf die bevorstehende Aufgabe.

539
00:36:56,226 --> 00:36:57,283
Weg da.

540
00:37:04,662 --> 00:37:06,705
Es sieht gut aus.
Ich kann es von hier machen.

541
00:37:06,735 --> 00:37:10,447
- Was ist mit dem Virus, den sie eingebracht hat?
- Ich lösche ihn jetzt.

542
00:37:10,567 --> 00:37:13,365
Ihr Bildschirm wurde von seinem gespiegelt.

543
00:37:13,395 --> 00:37:16,509
Ich wusste,
dass Sie das Gerät sabotieren würden.

544
00:37:16,629 --> 00:37:19,242
Sie brauchten mich,
um auf das Firmware-Interface zuzugreifen.

545
00:37:19,272 --> 00:37:22,120
Danke, dass Sie die Tür
geöffnet haben, Ms. O'Brian.

546
00:37:32,379 --> 00:37:34,953
Wir kommen hier nicht lebend wieder raus.

547
00:37:35,502 --> 00:37:36,877
Sag das nicht.

548
00:37:37,376 --> 00:37:38,689
Es gibt etwas...

549
00:37:40,112 --> 00:37:42,103
das ich dir hätte sagen sollen.

550
00:37:42,831 --> 00:37:44,535
Dein Mann und dein Sohn.

551
00:37:45,417 --> 00:37:46,535
Was?

552
00:37:47,872 --> 00:37:49,216
Vor etwa...

553
00:37:49,868 --> 00:37:52,939
einem Jahr stieß ich
auf ein paar Dokumente, die...

554
00:37:53,538 --> 00:37:56,538
die widerlegt haben,
was du glauben solltest, über...

555
00:37:57,466 --> 00:37:59,170
den Autounfall...

556
00:38:00,074 --> 00:38:01,333
ihren Tod.

557
00:38:02,142 --> 00:38:04,797
- Was meinst du?
- Es war ein Unfall, Chloe.

558
00:38:06,635 --> 00:38:11,553
Niemand wollte sie töten. Niemand war für das
verantwortlich, was deiner Familie zugestoßen ist.

559
00:38:18,233 --> 00:38:20,564
Warum hast du mir das verheimlicht?

560
00:38:21,743 --> 00:38:23,769
Ich wollte nicht, dass du gehst.

561
00:38:24,412 --> 00:38:27,613
Letztendlich wollte ich es dir sagen,
komme, was da wolle.

562
00:38:29,019 --> 00:38:31,174
Die Wahrheit ist immer das Beste.

563
00:38:32,447 --> 00:38:33,947
Welche Wahrheit?

564
00:38:34,165 --> 00:38:38,036
Die Wahrheit, wenn du dich entschieden hast,
sie mitzuteilen? Sieh dich sich um, Adrian.

565
00:38:38,066 --> 00:38:40,113
Deine Arbeit hat hierzu geführt.

566
00:38:42,189 --> 00:38:45,361
Bitte mich nicht, mich für das
zu entschuldigen, für was ich stand.

567
00:38:45,391 --> 00:38:46,696
Das tue ich nicht.

568
00:38:49,222 --> 00:38:51,535
Ich bin im Server des Marine-Kommandos.

569
00:38:53,524 --> 00:38:55,271
Schicken Sie den Befehl ab.

570
00:38:55,772 --> 00:38:56,995
Welchen Befehl?

571
00:39:01,141 --> 00:39:03,176
Wir sind hier fast fertig,

572
00:39:03,578 --> 00:39:06,409
und ich brauche Sie
jetzt wirklich nicht mehr.

573
00:39:06,529 --> 00:39:07,801
Nein, nein. Nein!

574
00:39:08,250 --> 00:39:09,332
Nein!

575
00:39:09,362 --> 00:39:12,846
Nein!

576
00:39:13,208 --> 00:39:14,313
<i>Nein.</i>

577
00:39:15,585 --> 00:39:17,690
Erik, ich möchte, dass Ihre Eingreifteams
auf ihren Positionen bleiben.

578
00:39:17,720 --> 00:39:19,880
Wir können nicht riskieren,
dass sie auf dem Satelliten gesehen werden.

579
00:39:19,910 --> 00:39:23,671
Sie sind zwei Meilen hinter Ihnen.
Alle Teams warten auf Ihr Signal.

580
00:39:25,340 --> 00:39:26,474
Festhalten!

581
00:39:34,072 --> 00:39:35,690
Was zum Teufel war das?

582
00:39:35,720 --> 00:39:36,730
Bauer!

583
00:39:36,921 --> 00:39:38,393
Kate, bitte melden.

584
00:39:41,628 --> 00:39:43,106
Los, Kate.

585
00:39:43,136 --> 00:39:44,434
- Sind Sie in Ordnung?
- Ja.

586
00:39:44,464 --> 00:39:46,563
{pos(190,234)}Ich schaue nach, ob sie tot sind.

587
00:39:46,913 --> 00:39:48,387
{pos(190,234)}Ich decke dich.

588
00:39:48,770 --> 00:39:50,160
Wir haben zwei Schützen im Truck.
Sind Sie bereit?

589
00:39:50,190 --> 00:39:51,430
- Ja.
- Los.

590
00:39:53,587 --> 00:39:54,923
Vorwärts! Weiter!

591
00:40:17,272 --> 00:40:19,842
- Das ist ein Atom-U-Boot.
- Ja, das ist es.

592
00:40:20,254 --> 00:40:21,915
Was befehlen Sie denen?

593
00:40:23,448 --> 00:40:24,463
Bereit.

594
00:40:25,541 --> 00:40:26,902
Schick sie ab.

595
00:40:28,871 --> 00:40:30,503
<i>Nachricht gesendet</i>

596
00:40:34,966 --> 00:40:37,538
Sir, eine taktische Nachricht kommt herein.

597
00:40:40,379 --> 00:40:41,575
Tun wir es.

598
00:40:57,274 --> 00:40:58,590
Was ist es, Sir?

599
00:41:00,154 --> 00:41:04,542
Feuerbefehl. Wir sollen den chinesischen
Flugzeugträger Shenyang versenken.

600
00:41:04,662 --> 00:41:09,206
- Könnte es eine Übung sein? - Es ist bestätigt.
Direkt vom Strategischen Kommando.

601
00:41:11,349 --> 00:41:14,032
Hier spricht der Kapitän.
Torpedorohre eins und zwei fluten.

602
00:41:14,062 --> 00:41:16,112
- Bereitmachen zum Abschuss.
- Jawohl, Sir.

603
00:41:16,142 --> 00:41:18,871
Sonar, ich brauche die Position der Shenyang.

604
00:41:18,901 --> 00:41:21,546
Peilung eins-acht-fünf, sieben Meilen.

605
00:41:21,576 --> 00:41:23,669
Kurs null-drei-null mit 12 Knoten.

606
00:41:23,789 --> 00:41:25,464
Alle Rohre sind bereit.

607
00:41:30,464 --> 00:41:32,797
Torpedos eins und zwei abfeuern!

608
00:42:02,325 --> 00:42:03,811
Oh mein Gott.

609
00:42:07,783 --> 00:42:08,791
<b><font color=#191919>TV</font></b>

610
00:42:08,822 --> 00:42:09,785
<b><font color=#191919>TV</font><font color=#D66666>4</font></b>

611
00:42:09,817 --> 00:42:10,761
<b><font color=#191919>TV</font><font color=#D66666>4</font><font color=#191919>User</font></b>

612
00:42:10,793 --> 00:42:11,794
<b><font color=#191919>TV</font><font color=#D66666>4</font><font color=#191919>User</font>.de</b>

613
00:42:11,914 --> 00:42:13,467
und SubCentral.de

