1
00:00:20,382 --> 00:00:25,758
<b>~ TV4User und SubCentral präsentieren ~</b>

2
00:00:25,878 --> 00:00:27,871
<b>~ S09E10 ~</b>

3
00:00:28,517 --> 00:00:30,539
<i>Zuvor bei 24...</i>

4
00:00:31,019 --> 00:00:34,121
Ich habe mir das Protokoll für die Übergabe
von Bauer an die Russen angesehen.

5
00:00:34,151 --> 00:00:36,702
<i>Die direkte Genehmigung
des Präsidenten ist notwendig.</i>

6
00:00:36,732 --> 00:00:38,277
<i>Er muss es unterschreiben.</i>

7
00:00:42,937 --> 00:00:46,394
Wie schnell können wir Jack Bauer
in Gewahrsam nehmen?

8
00:00:47,220 --> 00:00:51,547
Gibt es einen Grund, dass Ihnen die Beteiligung
von Präsident Heller unangenehm ist?

9
00:00:51,822 --> 00:00:54,412
Chloe, ich habe das Override-Gerät.
Ich möchte, dass du es dir anschaust.

10
00:00:54,442 --> 00:00:55,528
Ich komme nicht.

11
00:00:55,558 --> 00:00:57,976
Margot ist tot,
das alles ist nicht mehr mein Problem.

12
00:00:58,006 --> 00:01:00,036
- Danke.
- Wofür?

13
00:01:00,389 --> 00:01:01,768
Für eine weitere Chance.

14
00:01:01,798 --> 00:01:03,353
Ich weiß, es ging hier um Adam.

15
00:01:03,464 --> 00:01:06,849
Ihr Ehemann verkauft Geheimnisse
an die Chinesen. Und sie wusste nichts davon?

16
00:01:08,310 --> 00:01:09,955
<i>Sie haben gesagt, Sie würden Ihren
Analysten davon abhalten,</i>

17
00:01:09,985 --> 00:01:12,853
<i>die gelöschten Partitionen aus
Adam Morgans Dateien wiederherzustellen.</i>

18
00:01:13,041 --> 00:01:14,641
<i>Wenn er diese Partitionen sieht,</i>

19
00:01:14,671 --> 00:01:17,756
<i>wird er wissen, dass Sie die Quelle der
Geheimnisse sind, die ich nach China verkaufte.</i>

20
00:01:17,786 --> 00:01:20,006
Können Sie mir jemanden schicken?
<i>Jemanden, der aufräumt?</i>

21
00:01:20,007 --> 00:01:23,151
Ich bin hier nur ein Mittelsmann.
Sie wurden gut bezahlt.

22
00:01:23,181 --> 00:01:24,431
Regeln Sie das.

23
00:01:42,449 --> 00:01:44,863
<i>- Man hat Jordan gefunden, Steve. Er ist tot.
- Was ist passiert?</i>

24
00:01:44,893 --> 00:01:47,363
Ich bin nicht sicher, aber sie sagten,
dass zwei Leichen gefunden wurden.

25
00:01:47,393 --> 00:01:48,743
Zwei Leichen?

26
00:01:49,346 --> 00:01:52,244
Wenn das der von mir gesandte Attentäter ist,
kann es zu mir zurückverfolgt werden.

27
00:01:52,274 --> 00:01:55,383
Ich brauche Geld, Dokumente
und einen sicheren Transport.

28
00:01:55,422 --> 00:01:57,819
Ich hörte, das Override-Gerät ist
unterwegs zu Ihnen.

29
00:01:57,849 --> 00:02:00,661
Bringen Sie es mir, dann
<i>bekommen Sie alles, worum Sie baten.</i>

30
00:02:00,691 --> 00:02:03,022
General Coburn hat einen Techniker des
Verteidigungsministeriums rübergeschickt,

31
00:02:03,023 --> 00:02:05,190
- um es zu analysieren.
- Womit wir es hier zu tun haben...

32
00:02:05,200 --> 00:02:07,525
unbegrenzter Zugang zu jedem
erhältlichen Verteidigungssystem.

33
00:02:08,286 --> 00:02:09,834
Ich will herausfinden, wer dieser Typ ist.

34
00:02:09,864 --> 00:02:12,836
Ich werde seine Fingerabdrücke checken lassen,
mal sehen, ob wir eine Übereinstimmung finden.

35
00:02:12,866 --> 00:02:15,497
- Wir haben einen Treffer.
- <i>Mit wem hatte er zu tun?</i>

36
00:02:16,368 --> 00:02:17,568
<i>Steve Navarro.</i>

37
00:02:31,895 --> 00:02:35,676
<i>Die folgenden Ereignisse finden
zwischen 20:00 und 21:00 Uhr statt.</i>

38
00:02:36,429 --> 00:02:38,929
<b> ~ Übersetzung ~ <font color=#2D782A>bauerj</font>, <font color=#46b1f2>Scratch77</font>, <font color=#46b1f2>Fischchen</font>, <font color=#46b1f

39
00:02:39,200 --> 00:02:41,700
<b> ~ Korrektur ~
<font color=#46b1f2>Schnappdudel</font> </b>

40
00:02:42,332 --> 00:02:43,832
<i>- Morgan.
- Kate, Jack hier.</i>

41
00:02:43,862 --> 00:02:45,600
- Ich brauche Ihre Hilfe.
- Was ist los?

42
00:02:45,630 --> 00:02:47,247
Der Agent, der Ihren Mann tötete,

43
00:02:47,277 --> 00:02:48,995
wurde von Navarro beauftragt.

44
00:02:49,181 --> 00:02:50,398
Was reden Sie da?

45
00:02:50,428 --> 00:02:53,144
Navarro und der Attentäter waren
beide zusammen in einer verdeckten Einheit.

46
00:02:53,174 --> 00:02:54,555
Er war sein Betreuer.

47
00:02:54,585 --> 00:02:57,072
Warum würde Navarro
Jordan umbringen lassen?

48
00:02:57,102 --> 00:02:58,613
Bevor ich ihn damit konfrontieren konnte,

49
00:02:58,643 --> 00:03:00,568
verschwand er mit dem Override-Gerät.

50
00:03:00,598 --> 00:03:02,621
Kate, dieses Ding ist gefährlicher,
als wir dachten.

51
00:03:02,651 --> 00:03:06,110
Es ist nicht nur auf Drohnen beschränkt.
Es kann auf diverse Waffensysteme zugreifen.

52
00:03:06,140 --> 00:03:08,727
- Sogar welche aus anderen Ländern.
- Oh mein Gott.

53
00:03:08,817 --> 00:03:09,833
<i>Ich verfolge ihn gerade.</i>

54
00:03:09,863 --> 00:03:11,469
Sie müssen eine Eingreiftruppe schicken.

55
00:03:11,499 --> 00:03:14,644
Nehmen Sie Satelliten und CCTV zur Hilfe
und loggen Sie sich in mein Handy.

56
00:03:14,674 --> 00:03:15,783
Geben Sie mir Bescheid.

57
00:03:22,586 --> 00:03:23,586
<i>Haben Sie es?</i>

58
00:03:23,717 --> 00:03:26,601
Ja.
Ich bin fast am Finsbury Square.

59
00:03:26,685 --> 00:03:29,086
Treffen wir uns an der
Liverpool Street Station.

60
00:03:29,116 --> 00:03:30,597
Wie erkenne ich Sie?

61
00:03:30,895 --> 00:03:32,456
Keine Sorge. Ich finde Sie.

62
00:03:32,486 --> 00:03:34,630
Sobald ich es in den Händen habe,
wird ein Auto auf Sie warten.

63
00:03:34,660 --> 00:03:38,030
Alle Arrangements wurden getätigt,
um Sie sicher aus dem Land zu bekommen.

64
00:03:39,550 --> 00:03:43,332
Wie weiß ich, dass Sie Ihren Teil der Abmachung
einhalten, sobald Sie es erhalten?

65
00:03:43,362 --> 00:03:45,970
Sie können Ihren Teil auch einfach lassen

66
00:03:46,000 --> 00:03:48,555
und den Rest Ihres Lebens in einem Bundesgefängnis
verbringen. Wie Sie wollen.

67
00:03:48,585 --> 00:03:50,669
Das heißt, falls Sie die Todesstrafe
umgehen können.

68
00:03:50,699 --> 00:03:51,999
<i>Ihre Entscheidung.</i>

69
00:03:52,688 --> 00:03:54,438
Ich bin in fünf Minuten dort.

70
00:03:57,134 --> 00:03:58,334
Gut.

71
00:03:58,626 --> 00:04:00,276
- Hallo.
- Was ist los?

72
00:04:00,924 --> 00:04:02,990
Ich nehme das Override-Gerät wieder an mich.

73
00:04:05,234 --> 00:04:07,621
- Yates Gerät?
- Mein Gerät.

74
00:04:07,651 --> 00:04:09,676
Du hast mir erzählt,
Yates hätte es designed.

75
00:04:09,706 --> 00:04:12,365
Yates hat Teile davon gebaut.

76
00:04:12,674 --> 00:04:15,006
Ich habe es designed.
Er hat es von mir gestohlen.

77
00:04:15,036 --> 00:04:17,535
Und es für das U.S.-Drohnensystem modifiziert.

78
00:04:17,565 --> 00:04:20,725
So konnte er es Terroristen verkaufen
und seine Taschen damit füllen.

79
00:04:20,755 --> 00:04:23,524
Er hat sich nicht darum geschert,
dass es weit mehr wert sein könnte.

80
00:04:23,554 --> 00:04:24,802
Wovon redest du?

81
00:04:24,832 --> 00:04:27,854
Mehr als Hunderte
unschuldiger Menschen zu töten?

82
00:04:32,104 --> 00:04:35,107
Wir werden Leben retten, Chloe.
Millionen Menschen.

83
00:04:35,601 --> 00:04:36,601
Wie?

84
00:04:36,949 --> 00:04:39,151
Wir hacken uns in die
weltweiten Waffenarsenale

85
00:04:39,181 --> 00:04:41,678
und bauen eine Hintertür
in deren Firewalls ein.

86
00:04:42,153 --> 00:04:45,088
Dann werden wir diese Information
mit jeder Nation der Erde teilen.

87
00:04:46,104 --> 00:04:48,465
Wie effektiv kann ein Waffensystem
eines Landes sein,

88
00:04:48,495 --> 00:04:51,213
wenn seine Widersacher
es kontrollieren könnte?

89
00:04:51,434 --> 00:04:52,827
Nicht besonders?

90
00:04:52,873 --> 00:04:56,077
Richtig. Also nur ein Streich und
die technologische Kriegsführung

91
00:04:56,365 --> 00:04:57,668
ist hinfällig geworden.

92
00:05:03,678 --> 00:05:06,742
Adrian, das Steuergerät
wird bei der CIA verwahrt.

93
00:05:06,772 --> 00:05:09,854
- Wie willst du es da rausbekommen?
- Es ist bereits draußen.

94
00:05:09,884 --> 00:05:12,837
Navarro wird jeden Moment hier sein,
um es auszuhändigen.

95
00:05:12,957 --> 00:05:16,845
Er und ich haben zusammen Geschäfte gemacht.
Er lieferte mir geheime Dateien,

96
00:05:16,875 --> 00:05:20,600
ein paar von ihnen verkaufte ich
an den chinesischen Geheimdienst.

97
00:05:20,720 --> 00:05:23,306
Operationen kosten etwas, Chloe.
Sogar unsere.

98
00:05:23,336 --> 00:05:28,068
Die Chinesen waren bereit zu bezahlen. Sie denken,
dass sie mich ausnutzen. Ich benutze sie.

99
00:05:28,188 --> 00:05:31,341
Es ist alles Teil desselben Kampfes.
Eine bessere Welt.

100
00:05:32,741 --> 00:05:35,459
Eine Welt, die du für Morris
und Prescott gewollt hättest.

101
00:05:42,494 --> 00:05:43,974
Hab Vertrauen zu mir.

102
00:05:44,892 --> 00:05:46,385
Wir sind so dicht davor.

103
00:05:51,062 --> 00:05:52,062
Komm.

104
00:05:59,129 --> 00:06:00,129
Bist du dabei?

105
00:06:03,661 --> 00:06:04,831
Ja.

106
00:06:08,295 --> 00:06:12,324
- Ja. - Gavin Leonard, West London Station.
Agent Morgan sagte, ich solle Sie anrufen.

107
00:06:12,444 --> 00:06:13,360
Was haben Sie?

108
00:06:13,365 --> 00:06:16,239
Agent Navarro blockierte unseren
Zugriff auf die Überwachungskameras.

109
00:06:16,269 --> 00:06:19,703
Ich weiß nicht, wie lange ich brauche,
bis ich wieder drin bin.

110
00:06:19,927 --> 00:06:23,433
Ich möchte, dass Sie auf den Satelliten wechseln.
Orten Sie meine Position.

111
00:06:23,553 --> 00:06:26,701
- Schicken Sie sofort das TAC-Team.
- Wird gemacht.

112
00:08:09,596 --> 00:08:12,212
Ich nähere mich der Westseite des Bahnhofs.

113
00:08:12,242 --> 00:08:15,821
<i>Dort sollte ein blauer Baustellenzaun sein,
genau vor Ihnen, auf der linken Seite.</i>

114
00:08:15,851 --> 00:08:16,972
Ich sehe ihn.

115
00:08:17,484 --> 00:08:21,601
- Okay, ich bin da. Ich bin beim Zaun.
<i>- Im Zementmischer finden Sie einen Umschlag.</i>

116
00:08:21,631 --> 00:08:22,827
Ich sehe ihn.

117
00:08:32,137 --> 00:08:36,091
- Okay, ich habe ihn. <i>- Gut. Werfen Sie das Gerät
durch die Öffnung direkt hinter Ihnen.</i>

118
00:08:36,121 --> 00:08:38,787
<i>Durch den Bauzaun.
Werfen Sie ihn jetzt durch.</i>

119
00:08:41,275 --> 00:08:43,675
Okay, ist erledigt.
Wo ist mein Auto?

120
00:08:45,876 --> 00:08:48,244
Hallo? Wo zum Teufel ist mein Auto!?

121
00:08:51,822 --> 00:08:53,894
Sprechen Sie mit mir, Sie Hurensohn!

122
00:09:06,334 --> 00:09:07,503
Keine Bewegung!

123
00:09:07,804 --> 00:09:10,640
- Waffe fallen lassen!
<i>- Sofort auf den Boden!</i>

124
00:09:11,305 --> 00:09:14,344
<i>- Verschränken Sie Ihre Hände hinter dem Kopf!
- Sofort.</i>

125
00:09:14,617 --> 00:09:15,617
Runter!

126
00:09:16,448 --> 00:09:19,132
Wo ist es?
Wo ist das Override-Gerät?

127
00:09:20,739 --> 00:09:22,269
Legt ihm Handschellen an.

128
00:09:32,227 --> 00:09:33,269
Komm schon...

129
00:09:36,603 --> 00:09:37,646
Verdammt.

130
00:10:02,564 --> 00:10:04,820
Aus dem Weg!
Aus dem Weg! Beiseite!

131
00:10:14,059 --> 00:10:17,471
Aus dem Weg! Beiseite!
Polizeieinsatz! Aus dem Weg! Beiseite!

132
00:10:29,581 --> 00:10:30,596
Chloe!

133
00:10:47,558 --> 00:10:48,787
Ja, hier ist Jack.

134
00:10:48,817 --> 00:10:51,787
Verfolgen Sie den Zug,
der die Station Liverpool Street verlassen hat,

135
00:10:51,817 --> 00:10:54,097
und in westlicher Richtung fährt, sofort!

136
00:11:06,513 --> 00:11:10,776
Vor drei Minuten hat jemand auf der Ringbahn,
vor der nächsten Station, die Notbremse gezogen.

137
00:11:10,806 --> 00:11:12,761
Zwei Leute aus dem Zug
verschwanden im Tunnel.

138
00:11:12,791 --> 00:11:16,621
Wo es keine Überwachung gibt.
Das war geplant. Sie sind fort. Danke.

139
00:11:16,741 --> 00:11:20,003
- Schießen Sie los. - Jack, hier ist Kate.
Ich und Agent Ritter hören Sie über Lautsprecher.

140
00:11:20,033 --> 00:11:22,707
<i>Wir sind wieder bei der CIA.
Wie ist Ihr Status?</i>

141
00:11:22,766 --> 00:11:26,926
Wir haben Navarro. Aber bevor wir ihn hatten,
hat er das Steuergerät an Adrian Cross gegeben.

142
00:11:26,956 --> 00:11:29,734
- Was hat Adrian Cross mit all dem zu tun?
- Das weiß ich noch nicht.

143
00:11:29,854 --> 00:11:32,982
- Ich gebe eine behördenübergreifende Suche
nach ihm raus. - Sie können es versuchen.

144
00:11:33,102 --> 00:11:36,431
Aber Adrian Cross verbrachte das letzte Jahrzehnt
damit, sich den Behörden zu entziehen.

145
00:11:36,461 --> 00:11:37,466
Kate...

146
00:11:37,712 --> 00:11:39,691
Chloe O'Brian war bei ihm.

147
00:11:40,288 --> 00:11:41,871
Jack, sind Sie sicher?

148
00:11:41,991 --> 00:11:45,295
Positiv. Ich sah sie. Ich versuchte sie anzurufen,
aber die Leitung ist tot.

149
00:11:45,415 --> 00:11:47,492
Das ergibt keinen Sinn.
Chloe hilft uns schon den ganzen Tag.

150
00:11:47,522 --> 00:11:49,882
Ohne sie hätten wir es nicht
rechtzeitig zu Margot geschafft.

151
00:11:49,912 --> 00:11:52,579
- Ich weiß. - Glauben Sie,
dass O'Brian uns was vorgespielt hat?

152
00:11:52,609 --> 00:11:56,829
Dass sie gewartet hat, bis ihre Zeit kommt,
damit sie Cross das Gerät geben kann?

153
00:11:56,949 --> 00:11:59,626
Mein Gefühl sagt nein,
aber ich kann nicht sicher sein.

154
00:11:59,656 --> 00:12:02,228
- Ich komme jetzt mit Navarro.
- In Ordnung.

155
00:12:08,968 --> 00:12:10,816
Sie sind jetzt der Hochrangigste.

156
00:12:14,822 --> 00:12:17,572
Kann ich bitte
die Aufmerksamkeit aller bekommen?

157
00:12:18,510 --> 00:12:20,337
Einige von Ihnen wissen vielleicht,

158
00:12:20,367 --> 00:12:24,928
dass der Stationschef Navarro als Verdächtiger im
Mordfall am Analysten Jordan Reed verhaftet wurde.

159
00:12:25,048 --> 00:12:28,577
Und wegen des Diebstahls des Steuergerätes,
das bei den heutigen Angriffen benutzt wurde.

160
00:12:28,607 --> 00:12:32,476
Als Senior Agent übernehme ich
fürs Erste die Aufgaben als Stationschef.

161
00:12:33,193 --> 00:12:36,256
Die Wiedererlangung des Gerätes
ist unsere oberste Priorität.

162
00:12:36,375 --> 00:12:39,221
Ich werde in Kürze Protokolle
und Verantwortlichkeiten verteilen.

163
00:12:39,341 --> 00:12:41,626
Danke.
Gehen wir wieder an die Arbeit.

164
00:12:49,030 --> 00:12:51,037
Ich brauche Sie,
um in Jordans System zu gelangen,

165
00:12:51,067 --> 00:12:55,424
um zu sehen, ob er an etwas gearbeitet hat,
das im Besonderen mit Navarro zu tun hatte.

166
00:12:55,454 --> 00:12:59,050
- Etwas, das es wert war,
ihn dafür zu töten? - Ja.

167
00:13:20,816 --> 00:13:24,491
Dad, du darfst keinen Alkohol trinken,
wenn du Medikamente nimmst.

168
00:13:25,868 --> 00:13:27,151
Nur den einen.

169
00:13:30,000 --> 00:13:34,019
Ich wurde gebeten, dir zu sagen,
dass die Air Force One auf der Startbahn ist.

170
00:13:34,139 --> 00:13:35,997
Sie ist aufgetankt und bereit.

171
00:13:36,719 --> 00:13:37,872
Gut.

172
00:13:38,958 --> 00:13:44,489
Weißt du, ich kam hierher, um unsere
Drohnenstützpunkte in Diego Garcia zu halten.

173
00:13:46,367 --> 00:13:48,567
Und jetzt gehe ich mit nichts zurück.

174
00:13:49,231 --> 00:13:52,614
Außer einer Menge britischer und amerikanischer
Leben auf meinem Gewissen.

175
00:13:52,644 --> 00:13:55,930
Du bist nicht für
Al-Harazis Taten verantwortlich.

176
00:13:55,960 --> 00:13:59,246
Du warst bereit, dein Leben zu opfern,
um andere zu retten, Dad.

177
00:13:59,276 --> 00:14:01,505
Gib dir nicht die Schuld für irgendwas.

178
00:14:03,331 --> 00:14:06,663
Ich denke, das werde ich
den Historikern überlassen.

179
00:14:08,034 --> 00:14:11,417
Wir sollten dem Secret Service sagen,
dass ich bereit bin, nach Hause zu fahren.

180
00:14:11,756 --> 00:14:15,521
Ruf den Vizepräsidenten an.
Sag ihm, dass ich mich darauf vorbereite,

181
00:14:15,551 --> 00:14:19,085
die Ankündigung zu machen und er sich
darauf vorbereiten soll, alles zu übernehmen.

182
00:14:20,858 --> 00:14:21,997
Dad...

183
00:14:24,476 --> 00:14:26,126
Das haben wir bereits besprochen.

184
00:14:27,419 --> 00:14:29,554
- Ja, er wird auf der Andrews...
- Sir.

185
00:14:29,584 --> 00:14:31,219
Mark, bitte.

186
00:14:31,856 --> 00:14:35,877
Agent Ritter ruft aus der West London Station an.
Er muss sofort mit dir sprechen.

187
00:14:35,907 --> 00:14:37,293
Stell ihn durch.

188
00:14:40,109 --> 00:14:41,999
Agent Ritter, Sie reden nun mit dem Präsidenten.

189
00:14:42,029 --> 00:14:43,149
<i>Mr. President.</i>

190
00:14:43,179 --> 00:14:45,884
Ich rufe an, um Sie zu warnen, dass
das Override-Gerät von den heutigen Anschlägen

191
00:14:46,014 --> 00:14:47,679
aus unserer Einrichtung gestohlen wurde.

192
00:14:47,709 --> 00:14:50,364
<i>Wir glauben, dass Adrian Cross
und seine Leute in dessen Besitz sind.</i>

193
00:14:50,394 --> 00:14:54,250
- Wie konnte das passieren?
- Agent Ritter, wo ist Ihr Station Chief Navarro?

194
00:14:54,280 --> 00:14:57,511
- Agent Navarro war für den Diebstahl
verantwortlich. - Was?

195
00:14:57,541 --> 00:14:59,999
Jack Bauer hat ihn soeben festgenommen.

196
00:15:00,916 --> 00:15:03,477
<i>Mr. President, es ist wichtig,
dass Sie begreifen,</i>

197
00:15:03,507 --> 00:15:05,973
dass dieses Gerät weitaus gefährlicher ist,
als uns bewusst war.

198
00:15:06,003 --> 00:15:06,715
Inwiefern?

199
00:15:06,716 --> 00:15:09,461
Der Techniker vom Verteidigungsministerium
wurde von Navarro angegriffen,

200
00:15:09,491 --> 00:15:11,008
bevor er seine Analyse beenden konnte.

201
00:15:11,038 --> 00:15:13,533
Aber seinen Aufzeichnungen zufolge
scheint dieses Gerät

202
00:15:13,563 --> 00:15:16,815
<i>durch die wesentlichen Firewalls kommen,
die von den meisten Ländern verwendet wird,</i>

203
00:15:16,845 --> 00:15:20,335
<i>um ihre Militärführung
und Kontrollsysteme zu schützen.</i>

204
00:15:20,365 --> 00:15:21,680
Wo ist Bauer jetzt?

205
00:15:21,710 --> 00:15:24,219
Er bringt Navarro hierher zurück,
damit er befragt werden kann.

206
00:15:24,249 --> 00:15:26,540
Wenn er zurück ist,
geben Sie ihm alles, was er braucht.

207
00:15:26,570 --> 00:15:29,834
- Und halten Sie mich auf dem Laufenden.
- Ja, Sir.

208
00:15:33,261 --> 00:15:35,242
Ich möchte einen vollständigen Bericht
des Verteidigungsministeriums

209
00:15:35,243 --> 00:15:39,622
- und jede erdenkliche Gegenmaßnahme.
- Ja, Sir.

210
00:15:39,785 --> 00:15:43,034
Und Mark, sag Air Force One,
dass sie auf Standby bleiben sollen.

211
00:15:43,064 --> 00:15:45,293
Wir gehen nirgendwo hin,
bis wir das geregelt haben.

212
00:15:45,323 --> 00:15:46,497
Verstanden.

213
00:15:53,010 --> 00:15:55,348
Agent Morgan, ich glaube,
ich habe etwas gefunden.

214
00:15:55,378 --> 00:15:57,663
- Was mit Navarro zusammenhängt?
- Ja.

215
00:15:57,853 --> 00:16:01,397
Bevor Jordan ging, ließ er ein
Datenrekonstruktionsprotokoll laufen.

216
00:16:01,709 --> 00:16:03,186
Was wollte er wiederherstellen?

217
00:16:03,216 --> 00:16:07,428
Einige Dateien, an denen Navarro letztes Jahr
arbeitete und dann gelöscht hat.

218
00:16:07,982 --> 00:16:11,118
Diese Akten enthielten
geheimes Material,

219
00:16:11,119 --> 00:16:14,391
das angeblich von Ihrem Mann
an die Chinesen weitergegeben wurde.

220
00:16:16,381 --> 00:16:19,075
Diese Informationen stammen von Navarro.

221
00:16:21,024 --> 00:16:24,033
Wollen Sie mir sagen, dass Navarro der war,
der Informationen an die Chinesen verkaufte,

222
00:16:24,063 --> 00:16:27,607
es aber so aussehen ließ,
als wäre es mein Mann gewesen.

223
00:16:30,066 --> 00:16:31,891
Er hat meinem Mann das angehängt.

224
00:16:32,645 --> 00:16:33,922
Stimmt das?

225
00:16:36,382 --> 00:16:37,382
Ja.

226
00:16:41,132 --> 00:16:43,023
- Dieser Mistkerl!
- Kate! Kate, warten Sie...

227
00:16:43,053 --> 00:16:46,210
- Nein, verstehen Sie, was er getan hat?
- Ich weiß, ich weiß.

228
00:16:46,240 --> 00:16:48,356
Aber das ist weder der richtige Zeitpunkt
noch der richtige Ort. Gehen Sie in Ihr Büro.

229
00:16:48,386 --> 00:16:50,976
- Das kann ich nicht.
- Gehen Sie. Und zwar jetzt.

230
00:16:51,006 --> 00:16:52,648
Das ist ein Befehl.

231
00:16:59,723 --> 00:17:01,282
Was war das denn?

232
00:17:01,962 --> 00:17:04,108
Ich bin immer noch dabei, herauszufinden,
worin Navarro verwickelt war.

233
00:17:04,138 --> 00:17:06,458
Es sieht so aus, als hätte er
die geheimen Infos an die Chinesen verkauft

234
00:17:06,459 --> 00:17:08,378
und es dann Kates Mann angehängt hat,
um dafür zu büßen.

235
00:17:08,921 --> 00:17:12,562
Ich habe die Genehmigung, ihn von
Special Activities verhören zu lassen.

236
00:17:12,592 --> 00:17:15,788
Das wird nicht funktionieren.
Navarro war ein verdeckter Agent.

237
00:17:16,072 --> 00:17:18,724
Er ist darauf trainiert,
genau diesen Techniken standzuhalten.

238
00:17:18,754 --> 00:17:20,072
Was schlagen Sie vor?

239
00:17:20,352 --> 00:17:22,388
- Lassen Sie mich mit ihm reden.
- Bauer...

240
00:17:22,418 --> 00:17:25,484
Er sieht Sie und alle anderen hier
als Untergebene.

241
00:17:25,568 --> 00:17:27,314
Er wird keine Angst vor Ihnen haben.

242
00:17:27,344 --> 00:17:29,530
Aber er kennt meine Geschichte.

243
00:17:32,139 --> 00:17:33,312
Okay.

244
00:17:33,688 --> 00:17:36,589
Okay, Sie können mit ihm reden,
sobald er im Verhörraum ist.

245
00:17:36,619 --> 00:17:38,983
Aber wenn Sie zu weit gehen,
hole ich Sie wieder raus.

246
00:17:39,013 --> 00:17:40,675
Nur, damit wir uns richtig verstehen...

247
00:17:40,705 --> 00:17:43,781
Das war keine Frage.
Das war reine Höflichkeit.

248
00:17:52,144 --> 00:17:54,792
- Kate...
- Sie brauchen nichts sagen.

249
00:17:55,205 --> 00:17:56,295
Ich weiß.

250
00:18:02,361 --> 00:18:04,654
- Zumindest wurde der Name Ihres Mannes
wieder reingewaschen.- Nein.

251
00:18:05,666 --> 00:18:07,384
Dafür ist es zu spät, Jack.

252
00:18:07,823 --> 00:18:10,469
Mein Mann bekam lebenslänglich
und nach einem Monat Haft erhängte er sich,

253
00:18:10,499 --> 00:18:14,180
wegen dieses Mistkerls,
den ich für meinen Freund gehalten habe.

254
00:18:18,689 --> 00:18:20,191
Das tut mir leid.

255
00:18:23,149 --> 00:18:28,142
Ich muss Navarro verhören.
Wir müssen das Override-Gerät finden.

256
00:18:29,916 --> 00:18:32,827
Sie müssen entscheiden,
ob Sie weiterhin dabei sein wollen.

257
00:18:34,028 --> 00:18:37,774
Niemand würde es Ihnen verübeln, wenn Sie
Ihren Platz räumen, besonders ich nicht.

258
00:18:44,444 --> 00:18:46,829
<i>Okay, die Messwerte kommen rein.</i>

259
00:18:51,148 --> 00:18:54,312
Atmung und Temperatur erhöht,
wie sie es vermutet haben.

260
00:18:54,342 --> 00:18:58,510
Es wird schwer sein, die Messwerte zu deuten,
bevor wir keine Basislinie von ihm haben.

261
00:18:58,664 --> 00:19:00,556
Ich brauche keine biometrische Hilfe.

262
00:19:00,586 --> 00:19:02,434
Solange Sie die Grundregeln nicht vergessen.

263
00:19:05,243 --> 00:19:06,426
Ja.

264
00:19:09,965 --> 00:19:11,740
Ich würde gern zusehen.

265
00:19:12,082 --> 00:19:14,214
Ich komme klar.

266
00:19:23,118 --> 00:19:25,466
Nehmen Sie die Fesseln ab
und lassen Sie uns alleine.

267
00:19:39,637 --> 00:19:42,391
Sie wissen, wie es läuft,
aber ich erkläre es Ihnen trotzdem.

268
00:19:42,421 --> 00:19:45,182
Die CIA weiß, dass Sie Agent
Reed ermorden ließen.

269
00:19:45,212 --> 00:19:47,316
Dass Sie Geheimnisse an die
Chinesen verkauft und

270
00:19:47,346 --> 00:19:49,572
es Agent Morgans Mann angehängt haben,

271
00:19:49,602 --> 00:19:51,919
der auch ein Bundesagent war.

272
00:19:52,582 --> 00:19:56,751
Ich bin Augenzeuge, wie Sie das Override-Gerät
gestohlen und Adrian Cross übergeben haben.

273
00:19:57,323 --> 00:20:00,196
Im Wissen um die Möglichkeit,
es als Massenvernichtungswaffe zu verwenden.

274
00:20:00,226 --> 00:20:04,422
Es kann hier nur einen Ausweg geben,
die Todesstrafe.

275
00:20:05,958 --> 00:20:09,292
Außer natürlich, Sie kooperieren
und helfen uns, es zu finden.

276
00:20:09,461 --> 00:20:12,440
Dann bin ich mir sicher,
dass ich das verhindern kann.

277
00:20:19,864 --> 00:20:22,435
Um ehrlich zu sein, wusste ich nie,
dass ich mit Adrian Cross zu tun hatte.

278
00:20:22,465 --> 00:20:24,754
Er hat alle Kontakte anonym gehalten.

279
00:20:24,784 --> 00:20:28,406
Aber ich weiß, wie ihr ihn finden könnt,
wenn ihr euch beeilt.

280
00:20:28,436 --> 00:20:30,415
Im Gegenzug will ich volle Immunität.

281
00:20:30,633 --> 00:20:34,882
Vom Präsidenten unterschrieben.
Punkt. Keine Verhandlungen. Ende der Diskussion.

282
00:20:37,292 --> 00:20:39,846
Keiner wird ihm Immunität gewähren, oder?

283
00:20:42,287 --> 00:20:46,371
<i>Bevor Sie mir widersprechen wollen,
denken Sie daran, es geht hier um eine</i>

284
00:20:46,401 --> 00:20:47,945
Massenvernichtungswaffe.

285
00:20:48,269 --> 00:20:49,612
Richtig, Jack?

286
00:20:50,752 --> 00:20:53,339
Ich frage noch einmal ganz nett.

287
00:20:54,049 --> 00:20:56,245
Wo ist das Override-Gerät?

288
00:20:56,988 --> 00:21:00,509
Kommen Sie schon, wir beide wissen, dass die
nicht zulassen, dass Sie mir etwas antun.

289
00:21:00,985 --> 00:21:02,973
Agent Ritter ist amtierender Stationsleiter.

290
00:21:03,003 --> 00:21:06,064
<i>Er wird nicht zulassen,
dass das seine Karriere versaut.</i>

291
00:21:06,665 --> 00:21:08,079
<i>Sehen wir den Tatsachen ins Auge, Jack.</i>

292
00:21:08,167 --> 00:21:13,167
Alles, was Sie zwischen jetzt und meiner
Immunitätszusage sagen, ist Zeitverschwendung.

293
00:21:17,262 --> 00:21:18,952
Tick-Tack.

294
00:21:21,497 --> 00:21:23,121
Nun, ich kann Ihnen versichern,

295
00:21:23,994 --> 00:21:26,622
eine volle Immunität
steht nicht zur Debatte.

296
00:21:26,652 --> 00:21:28,228
Aber Ihre Hand schon.

297
00:21:35,066 --> 00:21:37,914
- Wo ist das Override-Gerät?
- Bauer!

298
00:21:38,108 --> 00:21:39,789
Schafft ihn hier raus!
Ein Arzt! Ein Arzt!

299
00:21:39,819 --> 00:21:42,015
Lasst mich los.

300
00:21:42,070 --> 00:21:43,701
Holt einen Arzt hierher!

301
00:21:45,594 --> 00:21:46,931
- Kate, nicht!
- Du kommst damit nicht durch!

302
00:21:46,961 --> 00:21:48,696
Nicht nach dem, was du Adam angetan hast!

303
00:21:48,726 --> 00:21:50,917
- Los! Bewachen Sie ihn.
- Loslassen!

304
00:21:50,947 --> 00:21:52,369
Bringt ihn in die Krankenstation.

305
00:21:52,399 --> 00:21:54,590
- Keiner kommt in seine Nähe.
- Sie können mit dem keinen Deal machen.

306
00:21:54,620 --> 00:21:55,620
Gehen Sie!

307
00:21:56,019 --> 00:21:57,717
Hören Sie mir zu, Kate.

308
00:21:57,907 --> 00:22:00,325
Wenn Navarro wirklich weiß,
wo das Override-Gerät ist,

309
00:22:00,355 --> 00:22:02,930
dann muss ich das mit der Immunität versuchen,
wenn wir dafür Informationen bekommen,

310
00:22:02,960 --> 00:22:06,727
die uns das Gerät wiederbeschaffen können.
Der Rest ist Sache des Präsidenten.

311
00:22:29,090 --> 00:22:32,199
Der Präsident will eine
Immunitätserklärung für Steven Navarro.

312
00:22:33,314 --> 00:22:35,324
Das ist schwer zu verstehen,
nach dem was er getan hat.

313
00:22:35,354 --> 00:22:38,165
Sie müssen es nicht verstehen,
sondern nur machen, und zwar schnell.

314
00:22:38,195 --> 00:22:39,195
Okay.

315
00:22:39,321 --> 00:22:42,990
Der Generalbundesanwalt muss auch
unterschreiben, also informieren Sie

316
00:22:43,020 --> 00:22:46,866
- das Justizministerium...
- Soll ich es ins Büro weiterleiten?

317
00:22:51,481 --> 00:22:52,481
Sir?

318
00:22:53,531 --> 00:22:54,640
Oh ja, das Büro.

319
00:22:55,212 --> 00:22:57,017
- Danke Ron.
- Kein Ding.

320
00:23:13,439 --> 00:23:15,832
Es tut mir leid,
dass ich so ausgerastet bin,

321
00:23:16,043 --> 00:23:17,442
als ich bei meinem Vater war.

322
00:23:18,981 --> 00:23:19,981
Okay.

323
00:23:23,333 --> 00:23:26,743
Mark, ich weiß, das er dich in eine
unmögliche Situation gebracht hat,

324
00:23:26,773 --> 00:23:30,142
indem er dir befohlen hat, mir nicht zu
erzählen, dass er sich Al-Harazi stellt.

325
00:23:30,612 --> 00:23:33,852
Aber darum geht es nicht, oder?
Bei dieser plötzlichen Distanz.

326
00:23:34,954 --> 00:23:36,116
Was meinst du?

327
00:23:36,494 --> 00:23:40,432
In dem Moment, als Jack Bauer in London
aufgetaucht ist, haben sich die Dinge geändert.

328
00:23:40,462 --> 00:23:41,571
So ist es nun mal.

329
00:23:42,520 --> 00:23:43,520
Gib's zu.

330
00:23:44,060 --> 00:23:45,060
Mark...

331
00:23:46,613 --> 00:23:50,176
was zwischen Jack und mir passiert ist,
ist schon lange her.

332
00:23:51,135 --> 00:23:52,549
Das ist schon klar,
aber...

333
00:23:52,833 --> 00:23:55,986
scheinbar hast du deine Gefühle ihm
gegenüber noch nicht überwunden.

334
00:23:56,920 --> 00:23:58,203
Warum sagst du das?

335
00:23:58,442 --> 00:24:00,664
Weil ich es Leid bin, so herumzutanzen,

336
00:24:00,694 --> 00:24:03,064
ich will wissen, wo wir stehen.

337
00:24:03,839 --> 00:24:05,296
Ich bin eine Verpflichtung eingegangen...

338
00:24:05,344 --> 00:24:06,844
mit unserer Ehe.

339
00:24:06,874 --> 00:24:08,679
Und ich will sie ehren.

340
00:24:08,990 --> 00:24:12,351
Nun, gut zu wissen, dass ich eine
Pflicht bin, die du ernst nimmst.

341
00:24:12,381 --> 00:24:15,240
- Das habe ich nicht gemeint!
- Was dann?

342
00:24:16,907 --> 00:24:19,103
Ich kann nicht mit dir so reden.

343
00:24:20,453 --> 00:24:21,453
Audrey.

344
00:24:37,763 --> 00:24:39,655
Hier ist Mark Boudreau.
Holen Sie ihn an das Telefon.

345
00:24:43,185 --> 00:24:47,197
Ich hoffe, Sie wollen mir berichten,
dass Jack Bauer übergeben werden kann.

346
00:24:47,227 --> 00:24:48,454
Nicht ganz.

347
00:24:50,534 --> 00:24:52,513
Moskau wird sehr enttäuscht sein.

348
00:24:52,549 --> 00:24:54,445
Sie werden das State Department wissen lassen,

349
00:24:54,475 --> 00:24:58,584
dass Sie die Unterschrift des Präsidenten auf
Bauers Überstellungsauftrag gefälscht haben.

350
00:24:58,614 --> 00:25:02,462
<i>Freunden Sie sich mit einer Zukunft
im Gefängnis an, mein Freund.</i>

351
00:25:03,956 --> 00:25:05,372
Nun...

352
00:25:05,495 --> 00:25:07,440
Ich habe zwar nicht Bauer.

353
00:25:07,624 --> 00:25:09,424
Aber ich kann Ihnen sagen,
wie Sie ihn finden.

354
00:25:10,157 --> 00:25:11,336
Reden Sie weiter.

355
00:25:12,374 --> 00:25:14,179
Er ist im Einsatz.

356
00:25:15,360 --> 00:25:18,382
Er benutzt eine verschlüsselte
CIA-Verbindung.

357
00:25:18,633 --> 00:25:20,481
Ich habe den Verschlüsselungscode.

358
00:25:20,894 --> 00:25:23,604
Ihre Männer werden ihn orten können.

359
00:25:24,337 --> 00:25:26,142
Das wird genügen.

360
00:25:26,176 --> 00:25:30,742
Mein Assistenz kontaktiert sie auf einem
sicheren Kanal, teilen Sie ihm den Code mit.

361
00:25:31,164 --> 00:25:32,585
Ich brauche ja wohl nicht sagen,

362
00:25:32,615 --> 00:25:35,791
dass meine Verwicklung in
diese Sache unter uns bleibt.

363
00:25:35,912 --> 00:25:38,551
<i>Wenn wir Bauer schnappen,</i>

364
00:25:38,973 --> 00:25:41,995
wird es niemand jemals erfahren.

365
00:25:50,267 --> 00:25:51,617
Adrian? Hast du es?

366
00:25:51,983 --> 00:25:53,397
Ja. Ist alles bereit?

367
00:25:53,619 --> 00:25:56,021
<i>Ja, wir sollten die Einsatzbereitschaft so in</i>

368
00:25:56,051 --> 00:25:57,547
15 bis 20 Minuten herstellen können.

369
00:25:58,172 --> 00:26:00,072
Prima. Chloe und ich treffen dich dann dort.

370
00:26:00,574 --> 00:26:01,901
Hast du ihr alles erzählt?

371
00:26:02,122 --> 00:26:03,987
Ja. Wir reden in Kürze.

372
00:26:22,285 --> 00:26:23,285
Alles klar.

373
00:26:24,775 --> 00:26:27,177
- Adrian? - Ja.
- Ich muss schnell pinkeln. Tut mir leid.

374
00:26:28,846 --> 00:26:30,289
Na dann, beeil dich.

375
00:26:41,152 --> 00:26:42,552
Hey!

376
00:26:44,281 --> 00:26:45,803
- Chloe?
- Warten Sie.

377
00:26:48,187 --> 00:26:49,737
Nein. Warten Sie!

378
00:26:49,999 --> 00:26:51,239
Gehen Sie nicht!

379
00:26:53,834 --> 00:26:55,943
Gib mir das.
Gib es einfach her! Gib...

380
00:26:56,737 --> 00:26:57,837
Gib es her.

381
00:26:58,004 --> 00:27:00,275
Warum ist es dir so wichtig,
mich wiederholt zu enttäuschen?

382
00:27:00,432 --> 00:27:03,976
Was läuft bei dir denn falsch?! Du kannst nicht
wirklich glauben, dass das funktionieren wird!

383
00:27:04,088 --> 00:27:07,066
Von allen Menschen hätte ich gerade von dir
erwartet, dass du es verstanden hättest.

384
00:27:07,096 --> 00:27:09,349
An jedermann Waffen zu verkaufen?!

385
00:27:09,621 --> 00:27:10,904
Steig in den Wagen.

386
00:27:11,394 --> 00:27:13,818
Steig einfach in den Wagen.

387
00:27:17,587 --> 00:27:19,272
Ist das eine Bitte oder ein Befehl?

388
00:27:19,302 --> 00:27:21,411
Ich denke, du kennst die Antwort darauf.

389
00:27:32,258 --> 00:27:34,568
Wie wäre es mit etwas gegen die Schmerzen?

390
00:27:34,598 --> 00:27:36,398
Ich habe die Anweisung,
Ihnen nichts zu geben.

391
00:27:36,428 --> 00:27:37,598
Aber natürlich.

392
00:27:47,681 --> 00:27:49,748
Sie nehmen sofort die Hände hoch.

393
00:27:49,854 --> 00:27:51,849
- Kate, was machen Sie da?
- Sie halten die Klappe. Die Hände hoch.

394
00:27:51,879 --> 00:27:56,027
Sofort umdrehen. Umdrehen. An die Wand.
Sofort an die Wand und auf die Knie. Sie auch.

395
00:27:56,057 --> 00:27:57,975
- Kate, Sie müssen das nicht machen.
- Lassen Sie das!

396
00:27:58,005 --> 00:28:00,359
Sie haben das meinem Ehemann.
angehängt. Nun ist er wegen Ihnen tot.

397
00:28:00,389 --> 00:28:02,674
Denken Sie einen Moment darüber nach, was Sie hier
tun. Sie haben noch eine lange Karriere vor sich.

398
00:28:02,704 --> 00:28:04,332
Als Adam verhaftet wurde,

399
00:28:04,362 --> 00:28:06,580
habe ich mir die Schuld gegeben,
weil ich nicht wusste, dass er ein Spion war,

400
00:28:06,610 --> 00:28:09,914
Und die ganze Zeit über standen Sie mir zur Seite
und gaben vor, mein Freund zu sein.

401
00:28:09,944 --> 00:28:12,479
Kate, wenn Sie mich umbringen, wird die CIA das
Steuergerät niemals in die Hände bekommen.

402
00:28:12,509 --> 00:28:15,632
- Das interessiert mich einen Scheiß.
- Oh, oh, ganz sachte, Kate.

403
00:28:16,139 --> 00:28:18,122
- Bauer, schaffen Sie sie mir vom Hals!
- Kate, nehmen Sie die Waffe runter!

404
00:28:18,152 --> 00:28:21,021
- Verschwinden Sie, Bauer. Das geht Sie nichts an.
- Wir brauchen ihn lebend, um ihn zu verhören.

405
00:28:21,051 --> 00:28:22,745
Der weiß gar nichts.
Er verarscht uns bloß.

406
00:28:22,775 --> 00:28:24,794
- Das ist nicht wahr. Bauer!
- Agent Morgan,

407
00:28:24,824 --> 00:28:26,809
- die Waffe runter!
- Er hat keine Ahnung, wo das Steuergerät ist!

408
00:28:26,839 --> 00:28:29,665
- Er lügt, wie bei allem anderen auch! - Nein,
ich lüge nicht. Am Gerät ist ein Peilsender.

409
00:28:29,695 --> 00:28:31,470
- Ich kann Ihnen sagen, wo es ist.
- Sie sind ein verlogener Bastard!

410
00:28:31,500 --> 00:28:34,350
- Kate, die Waffe runter, lassen Sie ihn reden!
- Ich kann Ihnen den Code des Peilsenders geben.

411
00:28:34,351 --> 00:28:36,338
Ich glaube Ihnen kein Wort.
Ich werde Ihnen eine Kugel in den Kopf jagen.

412
00:28:36,368 --> 00:28:37,759
Kate! Kate, nehmen Sie die Waffe runter!

413
00:28:37,789 --> 00:28:41,202
Drei-A-vier-sechs-neun-Romeo.
Drei, Alpha, vier, sechs, neun, Romeo.

414
00:28:41,236 --> 00:28:43,823
So lautet der Code!
Ich sage Ihnen die Wahrheit!

415
00:28:43,919 --> 00:28:45,019
Haben Sie das?

416
00:28:47,254 --> 00:28:48,254
Gavin?

417
00:28:50,724 --> 00:28:52,703
Beginne mit der Ortung.

418
00:28:53,160 --> 00:28:54,309
Scheint in Ordnung zu sein.

419
00:28:54,339 --> 00:28:56,501
<i>Es hat sich bereits auf
einen Vier-Meilen-Radius eingegrenzt.</i>

420
00:28:56,531 --> 00:28:59,516
Verstanden.
Er hat das Override-Gerät angepeilt.

421
00:28:59,546 --> 00:29:00,827
Es funktioniert.

422
00:29:03,252 --> 00:29:04,370
Sie sind erledigt.

423
00:29:05,506 --> 00:29:08,534
Sie werden wegen Mord und Hochverrat
hingerichtet werden.

424
00:29:09,024 --> 00:29:11,285
Und ich werde da sein und zuschauen.

425
00:29:29,260 --> 00:29:31,878
- Was zum Teufel ist denn los?
- Agent Morgan hat Navarro gebrochen.

426
00:29:31,908 --> 00:29:34,576
Wir haben das Steuerungsgerät geortet.
Wir müssen unverzüglich los.

427
00:29:34,606 --> 00:29:37,541
Wir wissen nicht, wie lange
Adrian Cross noch die Füße stillhalten wird.

428
00:29:37,855 --> 00:29:38,880
Kate?

429
00:29:41,708 --> 00:29:45,014
Waffensysteme im Mittleren Osten könnten
ebenfalls anfällig für das Steuerungsgerät sein.

430
00:29:45,044 --> 00:29:47,401
Der chinesische Flugzeugträger,
der auf dem Weg ins Mittelmeer ist,

431
00:29:47,431 --> 00:29:49,025
lässt bei vielen die Nerven blank liegen.

432
00:29:49,055 --> 00:29:51,678
Wie lautet denn nun Ihre Empfehlung?
Sollten wir die NATO alarmieren?

433
00:29:52,019 --> 00:29:55,118
Sir, ich kann nur äußerste Vorsicht
bei der Erwähnung eines Geräts anraten,

434
00:29:55,148 --> 00:29:57,406
das auf unsere Verteidigungssysteme
zugreifen kann.

435
00:29:57,436 --> 00:29:59,728
Das würde äußerst destabilisierend wirken.

436
00:30:01,908 --> 00:30:04,840
Verzeihen Sie die Verspätung. Hier ist die
Immunitätsvereinbarung, um die du gebeten hast.

437
00:30:04,870 --> 00:30:06,519
Das wird nicht mehr nötig sein.

438
00:30:07,152 --> 00:30:09,363
Sie haben Navarro zum Reden gebracht.

439
00:30:09,775 --> 00:30:12,096
Das sind gute Neuigkeiten.
Was hat er denn gesagt?

440
00:30:12,126 --> 00:30:15,211
Er hat einen Peilsender
am Steuerungsgerät angebracht.

441
00:30:15,241 --> 00:30:17,075
Die Sache ist noch nicht
in trockenen Tüchern.

442
00:30:17,314 --> 00:30:20,502
Jetzt können wir nur beten, dass Jack und
die Einsatzteams es auch finden,

443
00:30:20,532 --> 00:30:22,250
und zwar so schnell wie möglich.

444
00:30:22,781 --> 00:30:25,816
- Bauer ist an dieser Operation beteiligt?
- Ja, er leitet sie.

445
00:30:25,846 --> 00:30:28,921
<i>In Ordnung. General, was unternehmen
wir denn zu unserem Schutz?</i>

446
00:30:28,951 --> 00:30:32,147
<i>Alle Truppenteile befinden sich in
systemweiter Alarmbereitschaft.</i>

447
00:30:33,945 --> 00:30:36,792
Gavin, wir befinden uns noch etwa fünf Meilen
außerhalb des Suchradius.

448
00:30:36,822 --> 00:30:39,013
- Haben Sie einen genauen Standort für uns?
- Die genaue Ortung dauert sehr lange.

449
00:30:39,015 --> 00:30:41,950
- Es blockiert wohl etwas das Signal.
- Können Sie etwas dagegen unternehmen?

450
00:30:42,473 --> 00:30:45,157
Ich werde versuchen, das zu kompensieren und
Ihnen gleich ungefähre Koordinaten senden.

451
00:30:45,187 --> 00:30:46,858
Es wird immer noch ein großer Suchradius sein.

452
00:30:46,888 --> 00:30:50,099
<i>Beeilen Sie sich.
Tactical One, hören sie mich?</i>

453
00:30:50,129 --> 00:30:51,396
Hier Tactical One, Over.

454
00:30:51,426 --> 00:30:52,913
Wir können dort nicht als Konvoi einlaufen.

455
00:30:52,943 --> 00:30:55,285
Die Leute von Adrian Cross würden uns
auf eine Meile Entfernung ausmachen.

456
00:30:55,315 --> 00:30:56,826
Ich will, dass Sie sich
aus südlicher Richtung näheren.

457
00:30:56,856 --> 00:30:59,127
Die Teams zwei und drei entsprechend
von Osten beziehungsweise Westen.

458
00:30:59,157 --> 00:31:00,182
Verstanden.

459
00:31:08,143 --> 00:31:09,518
Bei Ihnen alles in Ordnung?

460
00:31:13,258 --> 00:31:16,655
Das letzte Mal, als ich meinen Ehemann sah,
war er in Haft.

461
00:31:16,685 --> 00:31:19,212
Wir gingen seinen Berufungsantrag durch.

462
00:31:20,810 --> 00:31:24,288
Er war wirklich glücklich, mich zu sehen,
bis ihm dann klar wurde...

463
00:31:24,318 --> 00:31:26,308
dass ich ihm nicht länger glaubte.

464
00:31:28,169 --> 00:31:30,440
Ich werde niemals den Ausdruck
in seinen Augen vergessen.

465
00:31:33,375 --> 00:31:36,741
Ich weiß, dass er in diesem Moment
entschieden hat, sich das Leben zu nehmen.

466
00:31:38,268 --> 00:31:43,515
Nicht, weil er verurteilt wurde,
sondern weil ich ihn im Stich gelassen hatte.

467
00:31:48,225 --> 00:31:50,497
Wie soll ich damit leben?

468
00:31:50,999 --> 00:31:52,567
Man tut es einfach.

469
00:31:56,929 --> 00:31:59,138
Vor vier Jahren wurde meine Partnerin...

470
00:31:59,962 --> 00:32:01,952
meine Freundin getötet

471
00:32:01,982 --> 00:32:04,805
und ich habe so viel Rache genommen,
wie es einem Menschen nur möglich ist.

472
00:32:05,493 --> 00:32:08,891
Es hat mich alles gekostet, was ich hatte,
was von meiner Familie noch übrig war.

473
00:32:08,921 --> 00:32:10,047
Alles.

474
00:32:10,992 --> 00:32:14,716
Irgendwie dachte ich, es würde
den Schmerz lindern, aber das hat es nicht.

475
00:32:17,243 --> 00:32:20,560
Und irgendwo in Ihrem Herzen
müssen Sie das wirklich akzeptieren.

476
00:32:23,092 --> 00:32:25,595
Danach können Sie anfangen,
sich selbst zu vergeben.

477
00:32:41,755 --> 00:32:43,473
<i>Ich habe alle hierher verlegt.</i>

478
00:32:47,682 --> 00:32:48,797
Hier entlang.

479
00:32:55,635 --> 00:32:59,113
Das war mal ein technisches Labor
eines College. Etatkürzungen.

480
00:32:59,143 --> 00:33:01,354
Sie werden sich alle sehr freuen,
dich zu sehen.

481
00:33:01,384 --> 00:33:04,509
- Wissen Sie, was du mit dem Gerät vorhast?
- Ja, ja.

482
00:33:18,725 --> 00:33:19,841
Stosh.

483
00:33:21,670 --> 00:33:22,685
Chloe.

484
00:33:23,127 --> 00:33:25,117
Chloe. Chloe, wir müssen los.

485
00:33:26,745 --> 00:33:28,135
Stosh.

486
00:33:28,771 --> 00:33:31,042
Chloe. Chloe, komm.
Wir müssen los.

487
00:33:31,072 --> 00:33:32,218
Komm schon.

488
00:33:32,509 --> 00:33:33,796
Bleiben Sie da stehen.

489
00:33:39,552 --> 00:33:40,567
Cheng.

490
00:33:40,597 --> 00:33:42,226
Nimm das Gerät.

491
00:33:48,346 --> 00:33:51,476
- Warum haben Sie das getan?
- Was, das hier?

492
00:33:51,506 --> 00:33:53,485
Das war ich nicht.
Das waren Sie.

493
00:33:53,866 --> 00:33:55,785
Als Sie versucht haben,
uns zu hintergehen.

494
00:33:56,127 --> 00:33:58,619
Wir haben Ihnen die Entwicklung
des Override-Geräts nicht bezahlt,

495
00:33:58,649 --> 00:34:01,945
damit Sie es der ganzen Welt
überlassen können.

496
00:34:04,334 --> 00:34:07,229
Ihre Regierung hätte bekommen,
wofür sie bezahlt hat.

497
00:34:07,259 --> 00:34:09,239
Er arbeitet nicht für die
chinesische Regierung.

498
00:34:12,842 --> 00:34:14,410
Ms. O'Brian.

499
00:34:14,440 --> 00:34:16,811
Sie sind weit entfernt von zu Hause.

500
00:34:29,753 --> 00:34:32,596
Du arbeitest mit Cheng zusammen?
Bist du wahnsinnig?

501
00:34:33,929 --> 00:34:36,728
- Woher kennst du ihn?
- Er gehörte zum chinesischen Geheimdienst,

502
00:34:36,758 --> 00:34:39,510
leitete die Sicherheit
des chinesischen Konsulats in Los Angeles.

503
00:34:39,540 --> 00:34:43,560
Sein eigenes Land ließ ihn verhaften.
Er sollte im Gefängnis verrotten.

504
00:34:43,590 --> 00:34:46,711
Er entführte Jack, steckte ihn in ein
geheimes Gefängnis außerhalb von Peking

505
00:34:46,741 --> 00:34:48,319
und folterte ihn über ein Jahr lang.

506
00:34:48,349 --> 00:34:52,072
Als Audrey Heller nach ihm gesucht hat,
tat er ihr das Gleiche an.

507
00:34:52,535 --> 00:34:56,423
Das Gerät wurde verändert.
Was haben Sie getan?

508
00:34:56,664 --> 00:35:01,899
Yates modifizierte es, damit es sich
auf die US-Drohnen fokussiert. Das ist alles.

509
00:35:02,091 --> 00:35:04,925
Sie werden den ursprünglichen
Zustand wiederherstellen.

510
00:35:04,955 --> 00:35:09,580
Für so etwas habe ich nicht
das Fachwissen, okay?

511
00:35:15,915 --> 00:35:17,000
Ich glaube Ihnen.

512
00:35:18,980 --> 00:35:23,010
Aber ich bin sicher, Sie kriegen das hin.
Nicht wahr?

513
00:35:23,302 --> 00:35:25,273
Ich werde Ihnen nicht helfen.

514
00:35:28,495 --> 00:35:29,571
Nein!

515
00:35:30,947 --> 00:35:33,108
Die nächste geht ins Gehirn.

516
00:35:34,003 --> 00:35:35,259
Okay. Hören Sie auf.

517
00:35:36,164 --> 00:35:37,219
Ich helfe Ihnen.

518
00:35:59,097 --> 00:36:00,444
Na los. Gehen Sie schon ans Telefon.

519
00:36:00,515 --> 00:36:03,744
<i>Hier ist Anatol Stolnavich.
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.</i>

520
00:36:03,774 --> 00:36:05,711
Anatol, dies ist meine dritte Nachricht.

521
00:36:05,741 --> 00:36:09,863
Rufen Sie Ihre Männer zurück.
Nehmen Sie Bauer nicht fest.

522
00:36:10,153 --> 00:36:12,106
Rufen Sie mich an,
sobald Sie das abgehört haben.

523
00:36:17,976 --> 00:36:20,079
Gavin, hier ist Bauer. Haben Sie schon
Zugriff auf den Standort?

524
00:36:20,109 --> 00:36:23,200
Positiv. Zweistöckiges Haus,
vier Bodeneingänge.

525
00:36:23,230 --> 00:36:25,700
Ich habe Verbindung zum Satelliten
und mehreren T-1 Hauptleitungen.

526
00:36:25,730 --> 00:36:27,081
Sie sind weniger als drei Minuten entfernt.

527
00:36:27,111 --> 00:36:29,096
Verstanden. Schicken Sie die Adresse
an Agent Morgen.

528
00:36:29,126 --> 00:36:31,208
Warten Sie nicht zu lange damit,
Unterstützung zu rufen.

529
00:36:31,238 --> 00:36:32,958
Ich weiß, Sie haben
eine Vorgeschichte mit Chloe O'Brian.

530
00:36:32,988 --> 00:36:35,079
Meine Priorität ist das Override-Gerät.

531
00:36:35,109 --> 00:36:38,263
Konzentrieren Sie sich auf Ihren Job.
Hören Sie auf, sich um mich Gedanken zu machen.

532
00:36:51,295 --> 00:36:53,129
Wie lange noch?

533
00:36:53,159 --> 00:36:54,388
Ich weiß es nicht.

534
00:36:54,418 --> 00:36:57,556
Wenn Sie Zeit schinden oder irgendwie
versuchen, das Gerät zu kompromittieren...

535
00:36:57,586 --> 00:37:01,017
Ich arbeite an den Puffereinstellungen. Wenn das
so einfach wäre, bräuchten Sie nicht mich dafür.

536
00:37:01,047 --> 00:37:02,982
Es ist fertig, wenn es fertig ist.

537
00:37:03,339 --> 00:37:06,858
- Was haben Sie überhaupt vor?
- Machen Sie sich da mal keine Gedanken.

538
00:37:06,888 --> 00:37:09,612
Konzentrieren Sie sich einfach
auf die bevorstehende Aufgabe.

539
00:37:12,926 --> 00:37:13,983
Weg da.

540
00:37:21,362 --> 00:37:23,405
Es sieht gut aus.
Ich kann es von hier machen.

541
00:37:23,435 --> 00:37:27,147
- Was ist mit dem Virus, den sie eingebracht hat?
- Ich lösche ihn jetzt.

542
00:37:27,267 --> 00:37:30,065
Ihr Bildschirm wurde von seinem gespiegelt.

543
00:37:30,095 --> 00:37:33,209
Ich wusste,
dass Sie das Gerät sabotieren würden.

544
00:37:33,329 --> 00:37:35,942
Sie brauchten mich,
um auf das Firmware-Interface zuzugreifen.

545
00:37:35,972 --> 00:37:38,820
Danke, dass Sie die Tür
geöffnet haben, Ms. O'Brian.

546
00:37:49,079 --> 00:37:51,653
Wir kommen hier nicht lebend wieder raus.

547
00:37:52,202 --> 00:37:53,577
Sag das nicht.

548
00:37:54,076 --> 00:37:55,389
Es gibt etwas...

549
00:37:56,812 --> 00:37:58,803
das ich dir hätte sagen sollen.

550
00:37:59,531 --> 00:38:01,235
Dein Mann und dein Sohn.

551
00:38:02,117 --> 00:38:03,235
Was?

552
00:38:04,572 --> 00:38:05,916
Vor etwa...

553
00:38:06,568 --> 00:38:09,639
einem Jahr stieß ich
auf ein paar Dokumente, die...

554
00:38:10,238 --> 00:38:13,238
die widerlegt haben,
was du glauben solltest, über...

555
00:38:14,166 --> 00:38:15,870
den Autounfall...

556
00:38:16,774 --> 00:38:18,033
ihren Tod.

557
00:38:18,842 --> 00:38:21,497
- Was meinst du?
- Es war ein Unfall, Chloe.

558
00:38:23,335 --> 00:38:28,253
Niemand wollte sie töten. Niemand war für das
verantwortlich, was deiner Familie zugestoßen ist.

559
00:38:34,933 --> 00:38:37,264
Warum hast du mir das verheimlicht?

560
00:38:38,443 --> 00:38:40,469
Ich wollte nicht, dass du gehst.

561
00:38:41,112 --> 00:38:44,313
Letztendlich wollte ich es dir sagen,
komme, was da wolle.

562
00:38:45,719 --> 00:38:47,874
Die Wahrheit ist immer das Beste.

563
00:38:49,147 --> 00:38:50,647
Welche Wahrheit?

564
00:38:50,865 --> 00:38:54,736
Die Wahrheit, wenn du dich entschieden hast,
sie mitzuteilen? Sieh dich sich um, Adrian.

565
00:38:54,766 --> 00:38:56,813
Deine Arbeit hat hierzu geführt.

566
00:38:58,889 --> 00:39:02,061
Bitte mich nicht, mich für das
zu entschuldigen, für was ich stand.

567
00:39:02,091 --> 00:39:03,396
Das tue ich nicht.

568
00:39:05,922 --> 00:39:08,235
Ich bin im Server des Marine-Kommandos.

569
00:39:10,224 --> 00:39:11,971
Schicken Sie den Befehl ab.

570
00:39:12,472 --> 00:39:13,695
Welchen Befehl?

571
00:39:17,841 --> 00:39:19,876
Wir sind hier fast fertig,

572
00:39:20,278 --> 00:39:23,109
und ich brauche Sie
jetzt wirklich nicht mehr.

573
00:39:23,229 --> 00:39:24,501
Nein, nein. Nein!

574
00:39:24,950 --> 00:39:26,032
Nein!

575
00:39:26,062 --> 00:39:29,546
Nein!

576
00:39:29,908 --> 00:39:31,013
<i>Nein.</i>

577
00:39:32,285 --> 00:39:34,390
Erik, ich möchte, dass Ihre Eingreifteams
auf ihren Positionen bleiben.

578
00:39:34,420 --> 00:39:36,580
Wir können nicht riskieren,
dass sie auf dem Satelliten gesehen werden.

579
00:39:36,610 --> 00:39:40,371
Sie sind zwei Meilen hinter Ihnen.
Alle Teams warten auf Ihr Signal.

580
00:39:42,040 --> 00:39:43,174
Festhalten!

581
00:39:50,772 --> 00:39:52,390
Was zum Teufel war das?

582
00:39:52,420 --> 00:39:53,430
Bauer!

583
00:39:53,621 --> 00:39:55,093
Kate, bitte melden.

584
00:39:58,328 --> 00:39:59,806
Los, Kate.

585
00:39:59,836 --> 00:40:01,134
- Sind Sie in Ordnung?
- Ja.

586
00:40:01,164 --> 00:40:03,263
{pos(190,234)}Ich schaue nach, ob sie tot sind.

587
00:40:03,613 --> 00:40:05,087
{pos(190,234)}Ich decke dich.

588
00:40:05,470 --> 00:40:06,860
Wir haben zwei Schützen im Truck.
Sind Sie bereit?

589
00:40:06,890 --> 00:40:08,130
- Ja.
- Los.

590
00:40:10,287 --> 00:40:11,623
Vorwärts! Weiter!

591
00:40:33,972 --> 00:40:36,542
- Das ist ein Atom-U-Boot.
- Ja, das ist es.

592
00:40:36,954 --> 00:40:38,615
Was befehlen Sie denen?

593
00:40:40,148 --> 00:40:41,163
Bereit.

594
00:40:42,241 --> 00:40:43,602
Schick sie ab.

595
00:40:45,571 --> 00:40:47,203
<i>Nachricht gesendet</i>

596
00:40:51,666 --> 00:40:54,238
Sir, eine taktische Nachricht kommt herein.

597
00:40:57,079 --> 00:40:58,275
Tun wir es.

598
00:41:13,974 --> 00:41:15,290
Was ist es, Sir?

599
00:41:16,854 --> 00:41:21,242
Feuerbefehl. Wir sollen den chinesischen
Flugzeugträger Shenyang versenken.

600
00:41:21,362 --> 00:41:25,906
- Könnte es eine Übung sein? - Es ist bestätigt.
Direkt vom Strategischen Kommando.

601
00:41:28,049 --> 00:41:30,732
Hier spricht der Kapitän.
Torpedorohre eins und zwei fluten.

602
00:41:30,762 --> 00:41:32,812
- Bereitmachen zum Abschuss.
- Jawohl, Sir.

603
00:41:32,842 --> 00:41:35,571
Sonar, ich brauche die Position der Shenyang.

604
00:41:35,601 --> 00:41:38,246
Peilung eins-acht-fünf, sieben Meilen.

605
00:41:38,276 --> 00:41:40,369
Kurs null-drei-null mit 12 Knoten.

606
00:41:40,489 --> 00:41:42,164
Alle Rohre sind bereit.

607
00:41:47,164 --> 00:41:49,497
Torpedos eins und zwei abfeuern!

608
00:42:19,025 --> 00:42:20,511
Oh mein Gott.

609
00:42:24,483 --> 00:42:25,491
<b><font color=#191919>TV</font></b>

610
00:42:25,522 --> 00:42:26,485
<b><font color=#191919>TV</font><font color=#D66666>4</font></b>

611
00:42:26,517 --> 00:42:27,461
<b><font color=#191919>TV</font><font color=#D66666>4</font><font color=#191919>User</font></b>

612
00:42:27,493 --> 00:42:28,494
<b><font color=#191919>TV</font><font color=#D66666>4</font><font color=#191919>User</font>.de</b>

613
00:42:28,614 --> 00:42:30,167
und SubCentral.de

