1
00:00:00,000 --> 00:00:00,870
<i>Bisher bei Teen Wolf...</i>

2
00:00:00,880 --> 00:00:03,120
<i>Das Kennzeichen einer Jägerfamilie...
den Calaveras.</i>

3
00:00:03,130 --> 00:00:05,722
<i>- Was würden sie mit Derek wollen?
- Wie finden wir sie?</i>

4
00:00:05,834 --> 00:00:06,750
<i>Mexiko.</i>

5
00:00:06,810 --> 00:00:08,765
Sie wissen auch nicht, wo er ist.

6
00:00:10,300 --> 00:00:12,330
Du weißt, wer ihn geholt hat.

7
00:00:13,525 --> 00:00:15,210
Sag den Namen, Scott.

8
00:00:15,369 --> 00:00:17,084
<i>- Kate.</i>
- Ist das Derek?

9
00:00:17,094 --> 00:00:18,278
Irgendwie.

10
00:00:33,041 --> 00:00:35,954
- Los, Hale, auf geht's.
- Derek Hale!

11
00:01:00,497 --> 00:01:03,208
Ich dachte... ich dachte,
ich könnte es kontrollieren.

12
00:01:03,218 --> 00:01:06,180
All das Risiko? Nur für ein Basketballspiel?

13
00:01:06,316 --> 00:01:07,713
Es ist das Endspiel. Sie brauchen mich.

14
00:01:07,723 --> 00:01:11,237
Um was zu tun?
Jemandem beim Spiel die Kehle rauszureißen?

15
00:01:11,464 --> 00:01:14,618
Auch geborene Wölfe müssen lernen, sich bei
einem Vollmond unter Kontrolle zu haben, Derek.

16
00:01:14,628 --> 00:01:17,940
Ja, aber es sollte für uns leichter sein.
Warum tut es so sehr weh?

17
00:01:17,950 --> 00:01:19,236
Hast du sie mitgebracht?

18
00:01:19,246 --> 00:01:22,262
- Es funktioniert nicht...
- Hast du sie mitgebracht?

19
00:01:31,239 --> 00:01:32,342
Leg los.

20
00:01:36,699 --> 00:01:39,873
- Ich sagte es dir doch. Es funktioniert nicht.
- Tu es!

21
00:01:42,402 --> 00:01:45,257
Alpha, Beta, Omega...

22
00:01:45,267 --> 00:01:48,496
- Noch mal.
- Alpha, Beta, Omega...

23
00:01:48,506 --> 00:01:49,331
Noch mal.

24
00:01:49,341 --> 00:01:52,083
- Alpha, Beta, Omega...
- Noch mal!

25
00:01:52,300 --> 00:01:54,668
Alpha, Beta, Omega...

26
00:01:54,835 --> 00:01:57,091
Alpha, Beta, Omega...

27
00:02:31,378 --> 00:02:33,504
Geht es Ihnen da drin gut?

28
00:02:39,421 --> 00:02:40,976
<i>Hey, geht's Ihnen gut?</i>

29
00:02:41,100 --> 00:02:42,844
Was ist da drin los?

30
00:02:44,707 --> 00:02:46,140
Nur eine Sekunde.

31
00:02:49,679 --> 00:02:51,735
Ich bin in einer Minute draußen!

32
00:02:58,472 --> 00:02:59,806
Sie müssen die Tür öffnen.

33
00:02:59,816 --> 00:03:03,339
Ich weiß nicht, was zum Teufel Sie tun oder wer
Sie auch sind, aber ich habe einen Schlüssel.

34
00:03:03,349 --> 00:03:06,231
Entweder kommen Sie raus oder ich komme rein.

35
00:03:15,072 --> 00:03:17,065
Wollen Sie, dass ich die Polizei rufe?

36
00:03:17,212 --> 00:03:18,907
Haben Sie mich gehört?

37
00:03:19,259 --> 00:03:21,019
Lady, öffnen Sie die Tür!

38
00:03:22,620 --> 00:03:23,711
Öffnen!

39
00:03:31,028 --> 00:03:32,560
Geht's Ihnen gut?

40
00:04:00,981 --> 00:04:06,073
www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de
präsentiert

41
00:04:06,207 --> 00:04:09,126
Teen Wolf S04E02
"117"

42
00:04:09,250 --> 00:04:12,151
Übersetzt von
</font><font color=#338EE3>Evidence</font> & <font color=#990099>Cuina</font>

43
00:04:39,837 --> 00:04:41,390
"Wow"? Ein "Wow" wie in

44
00:04:41,400 --> 00:04:43,792
"Ich habe das schon mal gesehen
und weiß genau, was zu tun ist"-Wow?

45
00:04:43,802 --> 00:04:45,567
Denn auf diese Art "Wow" haben wir gehofft.

46
00:04:45,577 --> 00:04:48,624
Ich denke, ihr überschätzt
vielleicht meine Fähigkeiten.

47
00:04:49,889 --> 00:04:51,139
Er ist kalt.

48
00:04:51,510 --> 00:04:52,846
Wirklich kalt.

49
00:04:58,030 --> 00:05:00,091
Denken Sie, das ist dauerhaft?

50
00:05:01,628 --> 00:05:05,719
Ich bin mir nicht mal sicher, ob eine
medizinische Diagnose überhaupt ausreicht.

51
00:05:06,001 --> 00:05:07,793
Das übersteigt meine
bisherigen Erfahrungen bei weitem.

52
00:05:07,803 --> 00:05:10,263
- Was tun wir mit ihm?
- Bis er aufwacht?

53
00:05:10,273 --> 00:05:11,877
Wahrscheinlich nicht viel.

54
00:05:11,887 --> 00:05:15,371
Es wäre am besten, ihn hier bei mir zu lassen.
Er wird hier sicher sein.

55
00:05:15,381 --> 00:05:16,988
Sie meinen vor Kate?

56
00:05:17,433 --> 00:05:21,918
Wenn sie am Leben ist und sie ist, was ihr
behauptet, kann sie nicht durch diese Tür gehen.

57
00:05:22,050 --> 00:05:24,004
Warum sollte sie ihm das antun wollen?

58
00:05:24,014 --> 00:05:27,409
Wie ich Kate kenne, gibt es dafür vermutlich
einen Grund, der nur für sie gut sein wird.

59
00:05:27,419 --> 00:05:29,546
Und für jeden anderen schlecht.

60
00:05:31,442 --> 00:05:33,897
Ihr solltet wohl nach Hause gehen.

61
00:05:34,077 --> 00:05:36,557
Er scheint nicht in Gefahr zu schweben.

62
00:05:36,690 --> 00:05:39,825
Also sollte der Rest von euch
vielleicht etwas Schlaf bekommen?

63
00:05:39,835 --> 00:05:42,247
Es ist ein Abend vor einem Schultag...

64
00:05:42,369 --> 00:05:45,480
Ihr alle müsst wieder anfangen,
euch um euer eigenes Leben zu kümmern.

65
00:05:45,490 --> 00:05:47,683
Jemand sollte bei Ihnen bleiben.

66
00:05:50,202 --> 00:05:51,770
Ich werde bleiben.

67
00:05:52,230 --> 00:05:54,131
Meine Noten sind gut...

68
00:05:54,445 --> 00:05:56,280
trotz ein paar Fehlstunden.

69
00:05:56,423 --> 00:05:58,933
Ich bin damit überhaupt nicht einverstanden.

70
00:05:58,943 --> 00:06:00,867
Geht jetzt.

71
00:06:00,877 --> 00:06:01,731
Nein.

72
00:06:03,181 --> 00:06:06,593
- Schreib uns, falls etwas passiert.
- Nein, immer noch nicht damit einverstanden.

73
00:06:06,603 --> 00:06:10,243
- Ich gehe nirgendwohin.
- Okay, nur, weil du stärker bist...

74
00:06:40,613 --> 00:06:41,607
Scott?

75
00:06:42,850 --> 00:06:44,166
Hey, Dad.

76
00:06:44,324 --> 00:06:46,526
Was hat es mit dem Werkzeug auf sich?

77
00:06:47,421 --> 00:06:48,880
Ich wollte nur...

78
00:06:49,301 --> 00:06:52,572
mit der Liste der Reparaturen
anfangen, die ihr braucht.

79
00:06:52,582 --> 00:06:54,750
- Wie spät ist es?
- Es ist...

80
00:06:56,298 --> 00:06:58,237
- Mitternacht.
- Wir wollten eigentlich zusammen Abendessen.

81
00:06:58,247 --> 00:06:59,996
Wir hatten eine Vereinbarung.

82
00:07:00,006 --> 00:07:03,100
Wenn deine Mom Nachtschicht hat,
essen wir zusammen Abendessen.

83
00:07:03,110 --> 00:07:04,752
Tut mir leid. Hab ich völlig vergessen.

84
00:07:04,762 --> 00:07:08,493
Als wir vom Campingausflug zurückkamen, musste ich
sofort in die Tierklinik, um meine Arbeit zu beenden.

85
00:07:08,503 --> 00:07:10,037
Schon gut, nun...

86
00:07:10,420 --> 00:07:11,423
morgen Abend.

87
00:07:11,433 --> 00:07:13,168
- Abendessen.
- Toll.

88
00:07:13,530 --> 00:07:17,293
- Hast du etwas zu essen bekommen?
- Ja, Mexikanisch.

89
00:07:33,082 --> 00:07:34,585
Wie geht's ihm?

90
00:07:35,388 --> 00:07:38,303
Seine Herzfrequenz ist erschreckend hoch.

91
00:07:46,467 --> 00:07:48,071
Er ist jetzt viel wärmer.

92
00:07:48,220 --> 00:07:50,840
Lydia, ich werde etwas ausprobieren.

93
00:07:50,850 --> 00:07:54,742
Ich möchte, dass du seine Hand
festhältst, wenn das okay ist.

94
00:08:13,687 --> 00:08:17,007
Das sah aus, als wenn
es wirklich schnell geheilt ist.

95
00:08:17,133 --> 00:08:18,665
Ungewöhnlich schnell.

96
00:08:18,675 --> 00:08:20,410
Was hast das zu bedeuten?

97
00:08:20,420 --> 00:08:22,128
Ich bin nicht sicher.

98
00:08:22,413 --> 00:08:24,130
Lass uns etwas anderes probieren.

99
00:08:24,140 --> 00:08:27,471
Hol mir eine Fünf-Milliliter-Spritze.
Oberste Schublade.

100
00:08:49,555 --> 00:08:50,940
- Derek.
- Derek.

101
00:08:51,308 --> 00:08:52,882
Derek, geht es dir gut?

102
00:08:53,978 --> 00:08:55,007
Derek...

103
00:08:55,946 --> 00:08:58,103
- Derek, geht es dir gut?
- Derek?

104
00:08:58,872 --> 00:08:59,939
Warte.

105
00:09:00,219 --> 00:09:01,198
Derek?

106
00:09:03,045 --> 00:09:04,310
Derek Hale.

107
00:09:04,927 --> 00:09:07,646
- Kannst du mich hören? Bist du sicher?
- Derek?

108
00:09:08,345 --> 00:09:09,324
Derek?

109
00:09:23,383 --> 00:09:25,059
Es ist wohl zwei Uhr morgens.

110
00:09:25,069 --> 00:09:27,430
Ich wache auf und sie liegt direkt neben mir.

111
00:09:27,440 --> 00:09:30,067
Sie schleicht sich einfach rein.
Das war schon das fünfte Mal diese Woche.

112
00:09:30,077 --> 00:09:32,484
- Und was passiert dann?
- Das hier...

113
00:09:33,691 --> 00:09:36,363
- Heilige...
- Ja. Stimmt haargenau, richtig?

114
00:09:37,358 --> 00:09:39,811
Danach verbringen wir den
Rest der Nacht in Löffelchenstellung.

115
00:09:39,821 --> 00:09:43,753
- Das klingt okay.
- Ja, aber ich bin immer der kleine Löffel. Immer.

116
00:09:43,763 --> 00:09:45,837
Das bedeutet, ihr seid zusammen, richtig?
Geht ihr miteinander?

117
00:09:45,847 --> 00:09:50,235
Ich weiß nicht. Manchmal sieht sie mich an, als
wenn sie wüsste, dass ich ihr etwas verheimliche.

118
00:09:50,245 --> 00:09:52,260
- Du meinst Peter?
- Wir müssen es ihr sagen, Scott.

119
00:09:52,270 --> 00:09:55,195
Ja, ich weiß. Ich... ich weiß nur nicht wie.

120
00:09:55,817 --> 00:09:59,109
Es mag euch überraschen, zu erfahren, dass einige
der größten Staatsoberhäupter der Geschichte

121
00:09:59,119 --> 00:10:02,587
einige ziemlich große Fehler durchstehen mussten.

122
00:10:03,366 --> 00:10:05,451
Einer, den ihr von der Lektüre
letzte Nacht wiedererkennt,

123
00:10:05,461 --> 00:10:09,158
scheiterte in der Wirtschaft,
hatte einen Nervenzusammenbruch,

124
00:10:09,313 --> 00:10:11,916
wurde von beiden Kongresshäusern besiegt,

125
00:10:12,100 --> 00:10:14,093
und verlor als Vizepräsident,

126
00:10:14,103 --> 00:10:19,318
bevor er schließlich zu einem der größten Präsidenten
gewählt wurde, den dieses Land je gesehen hat.

127
00:10:19,499 --> 00:10:20,838
Wer war er?

128
00:10:26,612 --> 00:10:27,696
Malia.

129
00:10:37,008 --> 00:10:38,781
Scott, Handy aus.

130
00:10:39,323 --> 00:10:42,403
Malia? Einer unserer größten Präsidenten.

131
00:10:43,064 --> 00:10:44,806
Die "Gettysburg-Rede"?

132
00:10:48,070 --> 00:10:50,722
Handys aus. Alle.

133
00:10:54,359 --> 00:10:55,330
Malia?

134
00:10:57,231 --> 00:10:58,974
Weiß es jemand anderes?

135
00:11:02,586 --> 00:11:05,129
Ich sagte, Handys aus!

136
00:11:05,139 --> 00:11:07,507
Dad, das war deins.

137
00:11:15,197 --> 00:11:17,369
"Scott, ruf Lydia an."

138
00:11:21,274 --> 00:11:24,016
Ich denke nicht, dass nur sein Körper jünger ist.

139
00:11:24,026 --> 00:11:26,720
Ich denke, dass sein Verstand auch jünger ist.

140
00:11:26,868 --> 00:11:29,395
Er hat keinen von uns wiedererkannt.

141
00:11:29,996 --> 00:11:31,954
Und er sieht aus, als wäre er zu Tode erschrocken.

142
00:11:31,964 --> 00:11:35,517
Wenn du also ein Teenager-Werwolf und
zu Tode erschrocken bist, wohin würdest du gehen?

143
00:11:35,527 --> 00:11:38,440
Ein Wolf kehrt in seinen Bau zurück.
Aber Derek lebt in einem Loft.

144
00:11:38,450 --> 00:11:40,912
Nicht, als er ein Teenager war.

145
00:11:41,228 --> 00:11:42,603
Das Haus der Hales?

146
00:11:42,613 --> 00:11:46,523
Er würde sich nicht ans Feuer erinnern.
Es wäre noch nicht geschehen.

147
00:12:19,129 --> 00:12:20,252
<i>Wartet mal.</i>

148
00:12:20,393 --> 00:12:22,803
Sagen wir mal, dass ihr ihn findet,

149
00:12:22,813 --> 00:12:25,840
was wollt ihr zu ihm sagen?
Dass seine ganze Familie tot ist?

150
00:12:25,850 --> 00:12:28,619
- Ich schätze, das werde ich wohl müssen.
- Viel Glück damit.

151
00:12:28,629 --> 00:12:30,880
Sie hat wahrscheinlich recht.
Das solltest du vielleicht nicht tun.

152
00:12:30,890 --> 00:12:33,720
Zumindest nicht, bis wir herausgefunden haben,
wie wir ihn wieder normal machen.

153
00:12:33,730 --> 00:12:35,880
- Ich kann ihn nicht anlügen.
- Okay, ich werde es tun.

154
00:12:35,890 --> 00:12:38,132
Ich denke nicht, dass es
überhaupt einer von uns kann.

155
00:12:38,142 --> 00:12:41,277
Denkt dran, er kann hören,
wenn sich der Herzschlag erhöht.

156
00:12:41,417 --> 00:12:44,062
Wenn wir ihn finden, sagen wir ihm die Wahrheit.

157
00:12:44,072 --> 00:12:47,789
Wenn er als Erster beim Haus ist,
werdet ihr es nicht müssen.

158
00:13:04,006 --> 00:13:05,728
Entschuldige, junger Mann?

159
00:13:05,971 --> 00:13:09,250
- Du nennst ihn einen jungen Mann?
- Halt die Klappe, Haigh.

160
00:13:09,431 --> 00:13:11,459
Tut mir leid, aber du darfst nicht hier sein.

161
00:13:11,469 --> 00:13:14,987
Hey, Dumpfbacke. Schon mal was
von "Betreten verboten" gehört?

162
00:13:15,170 --> 00:13:16,725
Das ist mein Haus.

163
00:13:17,838 --> 00:13:19,159
Niemand war seit Jahren hier, Kind.

164
00:13:19,169 --> 00:13:21,159
- Und jetzt verschwinde verdammt nochmal von hier.
- Haigh...

165
00:13:21,169 --> 00:13:23,512
Vielleicht auf eine etwas freundlichere Art?

166
00:13:23,522 --> 00:13:24,919
Geht es dir gut?

167
00:13:25,288 --> 00:13:27,261
Wir können dir helfen,
wenn etwas nicht in Ordnung ist.

168
00:13:27,271 --> 00:13:29,361
Was ist mit meinem Haus passiert?

169
00:13:29,518 --> 00:13:33,326
- Wo ist meine Familie? Wo ist meine Mutter?
- Okay. Wir gehen. Jetzt.

170
00:13:36,179 --> 00:13:37,651
Warte. Beruhige dich.

171
00:13:39,294 --> 00:13:41,389
Haigh, würdest du... Nicht! Warte!

172
00:13:41,965 --> 00:13:42,833
Haigh!

173
00:13:43,183 --> 00:13:44,511
Haigh, geh zurück!

174
00:13:57,985 --> 00:14:01,303
Der andere Deputy denkt,
ich bin ein Idiot, weil ich überhaupt frage,

175
00:14:01,313 --> 00:14:03,909
aber ich habe das Gefühl,
dass wenn ich dir die Handschellen abnehme,

176
00:14:03,919 --> 00:14:05,340
du dich benimmst?

177
00:14:05,350 --> 00:14:07,090
Und ich glaube, du wirst uns dabei helfen,
herauszufinden, was deiner Familie zugestoßen ist,

178
00:14:07,100 --> 00:14:10,500
damit wir dich hier rauslassen können.
Liege ich richtig?

179
00:14:17,652 --> 00:14:19,865
Der andere Deputy ist der Idiot.

180
00:14:19,875 --> 00:14:21,686
Kann ich nicht bestreiten.

181
00:14:21,820 --> 00:14:23,450
Parrish, hier rüber.

182
00:14:25,504 --> 00:14:29,419
Ich habe acht Mal nach den Abdrücken dieses Kindes
gesucht. Das ist alles, das dabei rauskommt.

183
00:14:29,429 --> 00:14:30,606
Derek Hale?

184
00:14:32,415 --> 00:14:34,222
Hast du Hale gesagt?

185
00:15:03,870 --> 00:15:05,779
Ich kümmere mich darum.

186
00:15:07,203 --> 00:15:09,879
<i>Ich möchte, dass ihr ehrlich zu mir seid.</i>

187
00:15:10,787 --> 00:15:14,766
Absolut und vollkommen ehrlich.

188
00:15:16,622 --> 00:15:19,228
- Habt ihr eine Zeitreise gemacht?
- Warte mal, was?

189
00:15:19,238 --> 00:15:22,950
Denn wenn es Zeitreisen wirklich gibt,
wisst ihr was? Ich bin fertig damit. Ich bin raus.

190
00:15:22,960 --> 00:15:26,138
- Ihr könnt mich ins Eichen-Haus einweisen.
- Wir fanden ihn so vor.

191
00:15:26,148 --> 00:15:28,214
Wo? In einem Jungbrunnen schwimmend?

192
00:15:28,224 --> 00:15:31,005
Nein. Wir fanden ihn begraben
in einer Gruft aus Wolfseisenhut

193
00:15:31,015 --> 00:15:33,440
in einem Aztekentempel
in Mexiko unter einer Kirche

194
00:15:33,450 --> 00:15:36,872
inmitten einer Stadt, die von
einem Erdbeben zerstört wurde.

195
00:15:38,143 --> 00:15:40,464
Du hast mir gesagt, ihr würdet campen gehen!

196
00:15:40,474 --> 00:15:42,293
Ja, waren wir auch...

197
00:15:42,690 --> 00:15:44,213
in Mexiko.

198
00:15:46,117 --> 00:15:49,645
Derek wurde umgekehrt gealtert.
Er kann sich an nichts erinnern.

199
00:15:49,655 --> 00:15:51,816
Wir müssen nur mit ihm reden.

200
00:15:52,126 --> 00:15:55,298
Ja, nun, bis jetzt hat er
mit niemandem gesprochen.

201
00:15:58,655 --> 00:15:59,834
Er wird mit mir sprechen.

202
00:15:59,844 --> 00:16:02,735
- Wieso sollte ich dich irgendwohin begleiten?
- Es gab einen Unfall.

203
00:16:02,745 --> 00:16:06,778
Du hast ein paar Erinnerungen verloren,
aber wir können dir helfen, sie zurückzubekommen.

204
00:16:06,788 --> 00:16:08,507
Wie viele Erinnerungen?

205
00:16:08,648 --> 00:16:11,119
Viele. Aber du kannst uns vertrauen.

206
00:16:18,391 --> 00:16:19,881
Du bist ein Alpha.

207
00:16:21,631 --> 00:16:23,197
Okay, wer bist du?

208
00:16:24,026 --> 00:16:25,949
Und wer ist er? Wer bist du?

209
00:16:27,442 --> 00:16:30,670
- Wir bewahren dich vor dem Gefängnis.
- Lass uns dir helfen.

210
00:16:30,680 --> 00:16:31,643
Nein.

211
00:16:32,039 --> 00:16:36,172
Okay, Kumpel, du hast beinahe die beiden
Polizisten dort hinten in Stücke gerissen.

212
00:16:36,182 --> 00:16:38,920
Du musst uns zuhören.
Und beinhaltet keine Reißzähne, keine Klauen,

213
00:16:38,930 --> 00:16:42,570
- kein Wolfsmann. Hast du verstanden?
- Ich bin okay, solange kein Vollmond ist.

214
00:16:42,580 --> 00:16:46,457
- Du hast noch Probleme mit dem Vollmond?
- Ich sagte, ich bin okay.

215
00:16:46,892 --> 00:16:48,911
Okay, begleitest du uns jetzt oder nicht?

216
00:16:48,921 --> 00:16:51,045
Ihr wollt, dass ich euch vertraue?

217
00:16:51,737 --> 00:16:53,434
Wo ist meine Familie?

218
00:16:58,938 --> 00:17:00,717
Es hat ein Feuer gegeben.

219
00:17:00,727 --> 00:17:01,756
Und...

220
00:17:08,585 --> 00:17:10,780
sie sind nicht mehr hier. Ihnen geht es gut.

221
00:17:10,790 --> 00:17:13,343
Sie mussten nur aus Beacon Hills wegziehen.

222
00:17:14,031 --> 00:17:15,789
Und wir werden dich zu ihnen bringen,

223
00:17:15,799 --> 00:17:19,725
sobald wir rausgefunden haben,
wie wir deine Erinnerungen zurückbekommen.

224
00:17:22,933 --> 00:17:23,814
Okay.

225
00:17:26,158 --> 00:17:28,090
Das hätte ich nicht tun sollen.
Ich habe total gelogen.

226
00:17:28,100 --> 00:17:30,021
Hast du nicht.

227
00:17:30,031 --> 00:17:32,332
Du hast ihm eine Menge
unnötiger Schmerzen erspart.

228
00:17:32,342 --> 00:17:36,175
Wir finden das in ein, zwei Tagen raus, er wird
wieder der alte Derek. Alle sind glücklich.

229
00:17:36,185 --> 00:17:38,240
Mit Ausnahme von Derek, der nie glücklich ist.

230
00:17:38,250 --> 00:17:40,358
Schon wieder jemand, den wir anlügen.

231
00:17:40,368 --> 00:17:44,247
Ich finde einfach, dass es besser ist,
wenn wir die Wahrheit sagen.

232
00:17:44,520 --> 00:17:46,805
Wie bei Lydia, meiner Mom, deinem Dad.

233
00:17:47,567 --> 00:17:49,894
Ja, aber das da drin ist Derek Hale.

234
00:17:49,904 --> 00:17:53,071
Er mag gerade zwar ein Kind sein,
aber er ist immer noch Derek Hale.

235
00:17:53,081 --> 00:17:55,846
In Ordnung. Bring ihn zu meinem Haus
und lass ihn nicht aus den Augen.

236
00:17:55,856 --> 00:17:57,539
Und wohin gehst du?

237
00:17:58,083 --> 00:18:02,101
Ich werde mit dem Kerl sprechen,
zu dem ich schon längst hätte gehen sollen.

238
00:18:02,236 --> 00:18:03,955
Ja, ich hasse diesen Kerl.

239
00:18:10,094 --> 00:18:13,590
Scott wird Peter finden.
Und wir sollen Stiles bei Scotts Haus treffen.

240
00:18:13,610 --> 00:18:15,690
Das hört sich nach einem schrecklichen Plan an.

241
00:18:15,710 --> 00:18:17,330
Aber wir hatten schon schlimmere.

242
00:18:17,350 --> 00:18:19,580
So wie der gestern in Mexiko?

243
00:18:19,600 --> 00:18:20,862
Ach, übrigens...

244
00:18:21,116 --> 00:18:23,070
Erinnerst du dich, wie wir in dem Club waren

245
00:18:23,090 --> 00:18:25,650
und du warst mit Scott mit
elektrischen Kabeln gefesselt?

246
00:18:25,670 --> 00:18:26,760
Lebhaft.

247
00:18:27,220 --> 00:18:28,220
Ich weiß.

248
00:18:28,240 --> 00:18:30,520
Ich schätze, was ich fragen möchte, ist...

249
00:18:30,540 --> 00:18:32,800
Als meine Hand auf dem Rädchen lag,
das mit dir verbunden war

250
00:18:32,820 --> 00:18:35,820
- und ich es auf zehn drehen sollte...
- Wäre ich sauer?

251
00:18:35,840 --> 00:18:36,930
Ja.

252
00:18:37,460 --> 00:18:38,530
Nein.

253
00:18:39,740 --> 00:18:42,000
Weil ich wusste, dass du keine Wahl hattest.

254
00:18:42,020 --> 00:18:44,221
Genau wie Scott das wusste.

255
00:18:44,370 --> 00:18:47,948
Und wenn du dir Sorgen wegen ihm machst,
erinnere dich daran,

256
00:18:48,110 --> 00:18:51,432
du bist eine Katana-schwingende krasse Kitsune.

257
00:18:52,120 --> 00:18:54,705
Und er könnte nicht mehr auf dich abfahren.

258
00:18:56,646 --> 00:18:57,760
Und jetzt...

259
00:18:58,430 --> 00:19:02,629
schnapp dir eine Karte von der Sonnenblende,
damit wir tanken können. Beacon Hills Credit Union.

260
00:19:03,182 --> 00:19:07,217
Bedeuten viele Karten, dass man
einen guten Kredit hat oder einen Schlechten?

261
00:19:08,178 --> 00:19:10,766
Sieht so aus, als hättest du...

262
00:19:12,280 --> 00:19:13,962
einen vollen Tank.

263
00:19:15,670 --> 00:19:17,087
Lydia?

264
00:19:29,580 --> 00:19:30,872
Lydia?

265
00:19:44,840 --> 00:19:47,050
Geht es dir gut? Lydia?

266
00:19:48,600 --> 00:19:50,173
Schau nicht hin.

267
00:20:11,037 --> 00:20:14,179
- Was machst du hier?
- Ich habe gehört, du willst mit Peter reden.

268
00:20:14,180 --> 00:20:16,772
Und da Lydia mir erzählt hat,
dass er quasi Satan mit V-Ausschnitt ist,

269
00:20:16,792 --> 00:20:19,129
- dachte ich mir, du solltest nicht alleine sein.
- Ich komme mit Peter klar.

270
00:20:19,130 --> 00:20:21,839
Du kommst mit mir zusammen besser mit ihm klar.

271
00:20:24,790 --> 00:20:27,419
Wir werden auf Scott warten.
Wir setzen uns einfach leise hin.

272
00:20:27,420 --> 00:20:30,659
- Wir werden mit niemandem sprechen oder anrufen.
- Rede ich mit dir?

273
00:20:30,660 --> 00:20:31,899
- Nein. - Gut. - Schön.

274
00:20:31,900 --> 00:20:33,757
Ist es okay, mit ihm zu reden?

275
00:20:34,137 --> 00:20:36,237
Werden Sie denn immer größer?

276
00:20:36,384 --> 00:20:38,420
- Was macht ihr hier?
- Wir warten auf Scott.

277
00:20:38,450 --> 00:20:42,369
Ja, ich auch. Wir wollten zusammen essen.
Ich habe was mitgebracht. Habt ihr Hunger?

278
00:20:42,370 --> 00:20:44,479
- Ja.
- Nein. Wir haben keinen Hunger.

279
00:20:44,480 --> 00:20:47,299
- Nein, ich bin am Verhungern.
- Keiner hat Hunger. Trotzdem danke.

280
00:20:47,300 --> 00:20:50,399
Okay, auch wenn du keinen Hunger hast, Stiles,

281
00:20:50,400 --> 00:20:51,619
kann dein Freund trotzdem mit uns essen.

282
00:20:51,620 --> 00:20:53,467
- Wie ist dein Name?
- Miguel.

283
00:20:54,940 --> 00:20:56,880
Mein Cousin Miguel.

284
00:20:57,880 --> 00:20:59,960
Aus Mexiko. Also...

285
00:21:02,740 --> 00:21:03,870
Oh mein Gott.

286
00:21:08,882 --> 00:21:10,649
Fantastisch. Frühlingsrolle?

287
00:21:11,302 --> 00:21:12,580
Verdammt, ja.

288
00:21:12,910 --> 00:21:15,604
Gebratener Reis mit Shrimps oder Schweinefleisch?

289
00:21:15,823 --> 00:21:18,166
Fantastisch! Frühlingsrolle.

290
00:21:24,840 --> 00:21:26,570
Was hast du?

291
00:21:26,590 --> 00:21:27,730
Nichts.

292
00:21:27,740 --> 00:21:31,030
Dein Herz schlägt wie verrückt. Bist du nervös?

293
00:21:31,050 --> 00:21:34,155
Er ist einfach nur schlecht darin,
jemanden vorzustellen.

294
00:21:35,616 --> 00:21:36,965
Peter...

295
00:21:39,090 --> 00:21:40,639
Das ist Malia.

296
00:21:49,640 --> 00:21:51,525
Wunderschöne Augen.

297
00:21:53,590 --> 00:21:55,650
Hast du die von deinem Vater?

298
00:21:55,670 --> 00:21:56,822
Mutter.

299
00:21:57,480 --> 00:21:59,017
Interessant.

300
00:22:02,870 --> 00:22:05,470
Wie dem auch sei, ich bin sicher,
dass sie dir schon viel von mir erzählt haben.

301
00:22:05,510 --> 00:22:07,419
Der mörderische Amoklauf wurde mal erwähnt.

302
00:22:07,420 --> 00:22:08,969
Nun ja, wir sind alle noch in Arbeit.

303
00:22:08,970 --> 00:22:10,989
Na ja, wenn du deinen nächsten Amoklauf planst,

304
00:22:10,990 --> 00:22:12,999
warum gehst du dann nicht sicher,
dass sie auch alle tot bleiben?

305
00:22:13,000 --> 00:22:14,059
Was soll das heißen?

306
00:22:14,060 --> 00:22:17,566
Was weißt du davon,
Leute durch Kratzen zu verwandeln?

307
00:22:18,990 --> 00:22:21,447
Hast du jemanden gekratzt, Scott?

308
00:22:22,550 --> 00:22:26,099
Keine Sorge, die Klauen
müssten ziemlich tief gehen.

309
00:22:26,220 --> 00:22:29,750
Aber es ist möglich. Wenn man
jemandem zum Beispiel die Kehle rausreißt?

310
00:22:31,070 --> 00:22:33,869
Ja, es ist möglich.

311
00:22:33,870 --> 00:22:37,420
Darüber hinaus ist es extrem selten.
Wir reden hier von eins zu einer...

312
00:22:41,200 --> 00:22:42,560
Million.

313
00:22:44,110 --> 00:22:47,069
Also, Miguel.
Wie war nochmal dein Nachname?

314
00:22:47,070 --> 00:22:48,867
Er ist Juarez.

315
00:22:49,980 --> 00:22:52,330
Cinqua... Tiago.

316
00:22:53,580 --> 00:22:56,280
Das ist ein Zungenbrecher.

317
00:22:58,000 --> 00:23:00,172
Wie buchstabiert man ihn?

318
00:23:01,660 --> 00:23:03,580
Phonetisch.

319
00:23:07,950 --> 00:23:09,930
Mr. McCall, Sie sind ein FBI-Agent?

320
00:23:10,040 --> 00:23:12,150
Er steht auf einer niedrigen Stufe.
Einer sehr niedrigen Stufe.

321
00:23:12,160 --> 00:23:15,529
- Er darf nicht mal mitreden.
- Sie untersuchen also Mordfälle?

322
00:23:15,530 --> 00:23:17,903
Manchmal. Wenn es ein Bundesverbrechen ist.

323
00:23:18,230 --> 00:23:21,560
- Was ist mit Feuern?
- Oh mein Gott, ich frage mich, wo Scott ist.

324
00:23:21,610 --> 00:23:24,249
Sollte Scott nicht längst hier sein?
Wir sollten Scott anrufen.

325
00:23:24,250 --> 00:23:27,476
Von was für Feuern redest du?

326
00:23:28,920 --> 00:23:31,886
Wissen Sie irgendetwas über die Hale-Familie?

327
00:23:32,470 --> 00:23:36,170
Kann irgendeiner in dieser
Stadt einfach mal tot bleiben?

328
00:23:36,190 --> 00:23:38,602
Ich glaube, sie haben gehofft,
dass du das tun würdest.

329
00:23:38,770 --> 00:23:42,915
Hast du irgendeine Idee, warum Kate Derek
wieder ein einen Teenager verwandeln würde?

330
00:23:46,060 --> 00:23:47,915
Welche Farbe hatten seine Augen?

331
00:23:48,190 --> 00:23:49,469
Blau.

332
00:23:50,130 --> 00:23:51,552
Nach Paige.

333
00:23:52,506 --> 00:23:54,749
Das heißt, es könnte zu der Zeit gewesen sein,
wo wir Kate das erste Mal getroffen haben.

334
00:23:54,750 --> 00:23:57,368
Derek und Kate kannten sich?

335
00:23:59,510 --> 00:24:01,062
Biblisch.

336
00:24:01,740 --> 00:24:03,352
Das ist richtig, Scott.

337
00:24:03,490 --> 00:24:07,325
Du warst nicht der erste Wolf,
der in das Bett einer Jägerin klettert.

338
00:24:08,680 --> 00:24:12,285
Okay, ich habe nicht gelogen.
Ich habe bestimmte Wahrheiten weggelassen.

339
00:24:12,500 --> 00:24:15,097
Entscheidende Wahrheiten,
wenn ich so darüber nachdenke.

340
00:24:15,340 --> 00:24:17,000
Ich will nicht mit dir reden.

341
00:24:17,020 --> 00:24:18,919
Ich will mit dem Alpha reden.
Ich werde mit Scott reden.

342
00:24:18,920 --> 00:24:20,770
Okay. Ich werde ihn holen.

343
00:24:20,790 --> 00:24:23,326
Mein Handy ist unten.
Ich werde ihn schnell anrufen.

344
00:24:23,346 --> 00:24:26,290
Du bleibst hier, einfach nicht bewegen, okay?

345
00:24:27,740 --> 00:24:29,100
Nicht...

346
00:24:29,590 --> 00:24:31,300
Ich dachte, du...

347
00:24:34,220 --> 00:24:38,199
Okay, Derek ging zum Ort des Hauses,
weil er dachte, es wäre immer noch da, richtig?

348
00:24:38,200 --> 00:24:40,510
Ja. Aber er kann sich nicht an das Feuer erinnern.

349
00:24:40,560 --> 00:24:41,871
Aber wenn er sich nicht an das Feuer erinnert,

350
00:24:41,891 --> 00:24:45,454
dann erinnert er sich auch nicht daran,
dass Kate es war, die es gelegt hat.

351
00:24:45,650 --> 00:24:47,840
Und was heißt das?

352
00:24:48,132 --> 00:24:51,674
Kate hat ihn nicht nur wieder
zu einem Teenager gemacht.

353
00:24:53,970 --> 00:24:57,908
Sie brachte ihn zu dem Alter zurück,
wo er sie noch kannte.

354
00:24:58,400 --> 00:25:00,873
Als er ihr noch vertraute.

355
00:25:15,173 --> 00:25:16,507
Kate?

356
00:25:16,650 --> 00:25:18,528
Hey, Hübscher.

357
00:25:19,610 --> 00:25:21,795
Es ist lange her.

358
00:25:26,724 --> 00:25:28,784
Länger, als du denkst.

359
00:25:29,300 --> 00:25:31,559
Nein, er ist in deinem Schlafzimmer,
es geht ihm bald wieder gut.

360
00:25:31,560 --> 00:25:33,440
Um ehrlich zu sein, fange ich an,
den alten Derek zu vermissen.

361
00:25:33,460 --> 00:25:36,862
Wenn du also wirklich glaubst,
dass Kate kommt, um ihn zu finden...

362
00:25:46,180 --> 00:25:48,471
könntest du recht haben.

363
00:25:49,310 --> 00:25:51,200
- Wartet.
- Worauf?

364
00:25:51,280 --> 00:25:53,979
Kate ist da draußen
und will Derek wieder den Kopf verdrehen.

365
00:25:53,999 --> 00:25:56,279
- Wir müssen sie finden.
- Wir brauchen nur einen Geruch.

366
00:25:56,280 --> 00:25:59,189
Das könnte Stunden dauern.
Wenn wir sie einholen wollen,

367
00:25:59,190 --> 00:26:00,820
müssen wir herausfinden, wo sie hingeht.

368
00:26:00,870 --> 00:26:03,199
Ich will ja nicht meine eigenen
kognitiven Fähigkeiten unterschätzen,

369
00:26:03,200 --> 00:26:06,817
aber wir sind nicht unbedingt
der Beraterstab der Genies hier.

370
00:26:07,340 --> 00:26:09,763
Dann sollten wir vielleicht eins anrufen.

371
00:26:21,990 --> 00:26:24,079
Wir haben Stilinski angerufen.
Sie sind auf dem Weg.

372
00:26:24,080 --> 00:26:27,401
<i>Wonach sieht es aus?
Kannst du mir Fotos schicken?</i>

373
00:26:30,863 --> 00:26:32,165
Okay.

374
00:26:34,250 --> 00:26:36,669
Um ehrlich zu sein,
ich habe eine 4.0 in AP-Biologie

375
00:26:36,670 --> 00:26:39,755
und hier sind Teile menschlicher
Anatomie an den Wänden,

376
00:26:39,840 --> 00:26:43,087
die ich noch nie zuvor gesehen habe.

377
00:26:58,250 --> 00:27:00,249
Warum sollte sie einen
Tankstellenwart töten wollen?

378
00:27:00,250 --> 00:27:01,417
Ich glaube, sie konnte nicht anders.

379
00:27:01,437 --> 00:27:03,199
Das ist im Rausch getan worden. Das ist kein Mord.

380
00:27:03,200 --> 00:27:04,619
- Es ist ein Symptom.
- Wofür?

381
00:27:04,620 --> 00:27:05,919
Dass sie ihre Wandlung nicht kontrollieren kann.

382
00:27:05,920 --> 00:27:07,859
Derek sagte,
er hätte bei Vollmond dasselbe Problem.

383
00:27:07,860 --> 00:27:09,949
- Dass er es immer noch lernt.
- Lernt Kate es noch?

384
00:27:09,950 --> 00:27:13,598
- Sie will es lernen.
- Also will sie, dass Derek es ihr beibringt?

385
00:27:13,820 --> 00:27:14,940
Nein.

386
00:27:16,790 --> 00:27:18,864
Sie will die Triskele.

387
00:27:33,740 --> 00:27:36,400
- Was ist los?
- Ich weiß nicht recht.

388
00:27:36,420 --> 00:27:39,120
Ich soll niemandem außerhalb
meiner Familie die Gruft zeigen.

389
00:27:39,140 --> 00:27:41,319
Komm schon, wir haben doch darüber geredet.

390
00:27:41,320 --> 00:27:42,939
Ja, aber woher weißt du überhaupt davon?

391
00:27:42,940 --> 00:27:46,390
Weil du es mir erzählt hast.
Weißt du das nicht mehr?

392
00:27:52,980 --> 00:27:55,568
Dann sag mir, ob du dich an das erinnerst.

393
00:28:07,580 --> 00:28:09,560
Wir gehen in die Gruft.

394
00:28:09,580 --> 00:28:11,809
Wir holen die Triskele.

395
00:28:13,510 --> 00:28:16,642
Und alles kehrt zur Normalität zurück.

396
00:28:17,050 --> 00:28:18,903
Das ist alles, was du willst?

397
00:28:19,560 --> 00:28:21,439
Das ist alles, was wir brauchen.

398
00:28:21,860 --> 00:28:25,670
Aber jetzt müssen wir in diese Gruft gehen.

399
00:28:32,100 --> 00:28:33,608
<i>Hier drüben.</i>

400
00:28:36,020 --> 00:28:38,540
Warum sollte deine Familie
eine Gruft unter einer Highschool bauen?

401
00:28:38,560 --> 00:28:41,052
Die Gruft war zuerst hier.

402
00:29:48,430 --> 00:29:51,643
- Hast du eine Fährte aufgenommen?
- Es ist der gleiche.

403
00:29:52,560 --> 00:29:54,819
- Der gleiche wie in Mexiko.
- Wovon redet sie?

404
00:29:54,820 --> 00:29:56,760
Einer von denen jagte uns in den Kirchenruinen.

405
00:29:56,780 --> 00:29:58,894
Und einer auf der Straße.

406
00:29:59,040 --> 00:30:01,090
Sie können uns nicht hierhin gefolgt sein.

407
00:30:01,110 --> 00:30:04,153
Sie könnten gebracht worden sein, von Kate.

408
00:30:07,780 --> 00:30:10,270
Oh das habe ich schon einmal gehört.

409
00:30:11,660 --> 00:30:15,180
Hatte es einen Tierschädel?
Ein Mensch trägt einen Schädel über dem Gesicht?

410
00:30:15,200 --> 00:30:17,749
- Ich glaube schon.
- Was sind sie?

411
00:30:28,725 --> 00:30:30,160
Berserker.

412
00:30:48,480 --> 00:30:50,525
Bist du verrückt?

413
00:30:51,650 --> 00:30:54,300
- Das ist nur einer.
- Und das heißt, wir haben eine Chance.

414
00:30:54,320 --> 00:30:55,916
Ihn zu besiegen?

415
00:30:56,890 --> 00:30:58,658
Zu überleben.

416
00:31:29,480 --> 00:31:31,313
Das nicht.

417
00:32:11,320 --> 00:32:13,319
Scott. Es sind beide. Beide sind hier.

418
00:32:13,320 --> 00:32:16,490
- Wo zur Hölle ist Peter?
- Ich weiß es nicht. Er war einfach weg.

419
00:32:32,810 --> 00:32:34,354
Das ist sie?

420
00:32:35,400 --> 00:32:37,432
- Bist du sicher?
- Ja.

421
00:32:39,330 --> 00:32:41,540
Sie sieht nicht nach viel aus.

422
00:32:41,560 --> 00:32:43,505
Weil sie das auch nicht ist.

423
00:32:47,152 --> 00:32:50,315
Einen ganz schön ausgetüftelten
Plan hast du gemacht, Kate.

424
00:32:50,558 --> 00:32:54,842
Zwei Länder, Aztekentempel,
Derek in einen Teenager zurückverwandeln.

425
00:32:55,600 --> 00:32:57,679
In den, der dir vertraute.

426
00:32:57,990 --> 00:33:00,028
In den, der dich liebte.

427
00:33:00,810 --> 00:33:05,239
All diese Erschwernis, nur,
um Zugang zu unserer Gruft zu bekommen.

428
00:33:05,780 --> 00:33:09,269
Nur, um dieses Stück
Schrott in die Finger zu bekommen.

429
00:33:10,730 --> 00:33:12,450
Dreh sie um. Mach schon.

430
00:33:12,470 --> 00:33:16,005
Da ist ein Kratzer auf der Rückseite,
wo für gewöhnlich "Made in China" steht.

431
00:33:17,390 --> 00:33:18,250
Du lügst.

432
00:33:18,260 --> 00:33:21,109
Ich gebe zu, dass ich eine Tendenz dazu habe,
Dinge zu aufzubauschen.

433
00:33:21,110 --> 00:33:24,660
Aber in diesem Fall
ist die Wahrheit so viel witziger.

434
00:33:24,880 --> 00:33:27,228
Es tut mir leid, Süße,

435
00:33:27,380 --> 00:33:31,391
dieser kleine Anhänger ist nur ein
physikalisches Objekt, auf das man sich konzentriert.

436
00:33:31,600 --> 00:33:33,430
Wie Stützräder.

437
00:33:33,450 --> 00:33:36,070
Talia brachte es Laura bei.

438
00:33:36,090 --> 00:33:39,012
Ich versuchte, es Derek beizubringen.

439
00:34:09,300 --> 00:34:11,679
Ist sie echt? Sag mir, ob sie echt ist.

440
00:34:11,680 --> 00:34:13,757
Hast du das nicht gehört?
Das war Scott. Ich habe Scott gehört...

441
00:34:13,777 --> 00:34:15,055
Sag es mir!

442
00:34:15,075 --> 00:34:17,450
Ich weiß es nicht. Und es ist mir egal!

443
00:34:24,410 --> 00:34:28,252
Du musst wirklich etwas besseres
als einen Baseballschläger finden.

444
00:35:09,501 --> 00:35:10,795
Kira!

445
00:35:35,630 --> 00:35:39,597
Derek hat sie damals weggetan, als er lernte,
auf anderem Wege die Wandlung zu kontrollieren.

446
00:35:40,702 --> 00:35:42,100
Als ich es ihm beibrachte.

447
00:35:42,120 --> 00:35:43,570
Konzentrier dich.

448
00:35:43,580 --> 00:35:46,109
<i>Ich brachte ihm bei, Gefühle zu benutzen.
Wut zu benutzen.</i>

449
00:35:46,110 --> 00:35:48,132
<i>Und sich darauf zu konzentrieren.</i>

450
00:35:48,280 --> 00:35:52,184
<i>Jedes Gramm Wut und Hass zu fühlen,
das er heraufbeschwören konnte.</i>

451
00:35:52,204 --> 00:35:55,782
<i>Es war die Wut, die ihm die Kontrolle lehrte.</i>

452
00:35:58,970 --> 00:36:01,347
Du willst also lernen, es zu kontrollieren?

453
00:36:01,880 --> 00:36:03,877
Willst du wütend werden, Kate?

454
00:36:05,560 --> 00:36:07,400
Dann werden wir wütend!

455
00:37:42,130 --> 00:37:43,520
Warte!

456
00:37:43,690 --> 00:37:44,820
Warte!

457
00:38:12,130 --> 00:38:13,679
Derek?

458
00:38:41,580 --> 00:38:43,880
Es ging nie...

459
00:38:44,270 --> 00:38:46,416
nie um die Triskele.

460
00:38:48,180 --> 00:38:52,010
Sie nahmen sie mit, als ich blind war.

461
00:38:53,260 --> 00:38:54,776
Nahmen was mit?

462
00:39:01,080 --> 00:39:02,350
Pfandbriefe.

463
00:39:05,400 --> 00:39:07,600
Inhaberpfandbriefe und sie
haben sie alle mitgenommen.

464
00:39:07,610 --> 00:39:10,047
Inhaberpfandbriefe? Moment mal.
Meinst du damit, du wurdest ausgeraubt?

465
00:39:10,067 --> 00:39:11,978
Das war ein Raub.

466
00:39:12,200 --> 00:39:14,401
Jemand hat das geplant.

467
00:39:15,140 --> 00:39:17,314
Wie viele haben sie mitgenommen?

468
00:39:17,913 --> 00:39:18,869
117...

469
00:39:18,870 --> 00:39:20,303
Tausend?

470
00:39:23,220 --> 00:39:24,540
Millionen.

471
00:39:24,560 --> 00:39:25,803
www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de

