1
00:00:00,217 --> 00:00:02,339
<i>Bisher bei "Falling Skies"...</i>

2
00:00:02,369 --> 00:00:03,369
Wo ist sie?

3
00:00:04,561 --> 00:00:06,476
<i>Immer wenn du ihn auf die
Mischform ansprachst,</i>

4
00:00:06,506 --> 00:00:07,867
hat er den Westen gefürchtet.

5
00:00:07,897 --> 00:00:09,078
Das ist genau da, wo sie ist.

6
00:00:09,108 --> 00:00:11,058
Hier gibt es keinen Krieg.

7
00:00:11,088 --> 00:00:12,997
<i>Ihre DNS ist eine Mutation: </i>

8
00:00:13,027 --> 00:00:15,127
<i>halb Mensch, halb Alien.</i>

9
00:00:15,426 --> 00:00:17,801
<i>Ich möchte diese Fähigkeiten
nicht. Sie werden immer stärker.</i>

10
00:00:17,831 --> 00:00:19,545
<i>Die grüne Absperrung.
Um die zu überwinden, </i>

11
00:00:19,575 --> 00:00:21,017
<i>braucht man einen hiervon.</i>

12
00:00:21,047 --> 00:00:23,649
Wir schaffen eine neue Elite, Frontarmee.

13
00:00:23,740 --> 00:00:26,860
Du und deine Familie können von der großen Trans-
formation, die kommen wird, verschont bleiben.

14
00:00:26,955 --> 00:00:28,215
Ich ging einen Deal ein.

15
00:00:28,245 --> 00:00:30,072
Wir kommen hier raus. Den ganzen Weg raus.

16
00:00:39,356 --> 00:00:42,694
Die Jungs aus dem Südosten sind pünktlich.

17
00:00:53,764 --> 00:00:55,064
Kommt schon, Leute.

18
00:00:55,094 --> 00:00:56,544
Nur noch ein kleines Stück weiter.

19
00:01:22,108 --> 00:01:25,458
Beeilt euch, Leute. Die Mauer
sollte längst unten sein.

20
00:01:32,781 --> 00:01:33,781
Los jetzt!

21
00:01:33,999 --> 00:01:36,399
~ TV4User & SubCentral präsentieren ~

22
00:01:36,425 --> 00:01:38,852
~ Falling Skies - Staffel 4 Folge 3 ~
"Exodus"

23
00:01:38,878 --> 00:01:42,305
Übersetzt von Evidence,
Karteileiche, LesAngie & Godmode

24
00:01:42,331 --> 00:01:44,745
Korrektur von Godmode
Anpassung von Movie

25
00:01:44,771 --> 00:01:48,483
60 Stunden zuvor...

26
00:01:48,513 --> 00:01:50,218
Mein Lieblings-Zeppelin-Album?

27
00:01:50,248 --> 00:01:51,648
"Led Zeppelin II".

28
00:01:51,727 --> 00:01:53,780
Allein durch "Lemon Song"
ist der Titel verdient.

29
00:01:53,810 --> 00:01:55,132
Das "II", ja?

30
00:01:55,162 --> 00:01:56,830
Was ist mit "IV"?

31
00:01:56,860 --> 00:01:59,403
<i>Da sind "Black Dog" und "Stairway To
Heaven" oben. Ich meine, komm schon.</i>

32
00:01:59,429 --> 00:02:02,886
<i>- Wann bist du zu einem Zeppelin-Fan geworden?
- Sobald ich es gehört habe.</i>

33
00:02:03,638 --> 00:02:05,458
Ich kann dir sagen, welches Album
von Zeppelin ich am wenigsten mag.

34
00:02:05,488 --> 00:02:06,800
Lass mich raten. Es sind...

35
00:02:06,826 --> 00:02:10,954
riesige Aliens, die herumfliegen und
alle Aktivitäten im Lager überwachen.

36
00:02:10,984 --> 00:02:12,734
Eigentlich ist es "CODA".

37
00:02:14,323 --> 00:02:16,023
"CODA" ist ziemlich schlecht.

38
00:02:19,280 --> 00:02:21,030
Wie war es da oben?

39
00:02:22,142 --> 00:02:23,295
Beängstigend.

40
00:02:23,770 --> 00:02:25,575
Ich habe aber auch ein paar Dinge gelernt.

41
00:02:25,772 --> 00:02:28,506
Sie werden uns hier mit dem Vorhaben rausholen,
uns alle zu Skittern zu transformieren.

42
00:02:28,532 --> 00:02:30,678
Das wird in 48 Stunden passieren.

43
00:02:31,267 --> 00:02:34,787
Dieser Zeppelin ist die Kommando- und
Kontrollzentrale für die ganze Umgebung.

44
00:02:34,817 --> 00:02:36,217
Und diese Verbindung...

45
00:02:36,369 --> 00:02:39,588
wenn wir diese Verbindung durchtrennen,
drehen wir der Mauer den Strom ab.

46
00:02:40,143 --> 00:02:43,058
Du sagst das so, als wäre es einfach.
Das ist eine große Herausforderung.

47
00:02:43,088 --> 00:02:44,088
Ich weiß.

48
00:02:44,876 --> 00:02:47,501
Es gibt eine Menge, was schief gehen könnte.

49
00:02:48,276 --> 00:02:51,323
Ich sag dir etwas, worüber ich
mir keine Sorgen mache: dich.

50
00:02:51,631 --> 00:02:53,081
Du wirst das toll machen.

51
00:02:57,073 --> 00:03:00,673
- Wenn wir hier rauskommen...
- Werden wir den Kampf mit ihnen aufnehmen.

52
00:03:07,914 --> 00:03:09,675
Ein faradayscher Anzug funktioniert,

53
00:03:09,906 --> 00:03:14,785
weil der Strom vom Zaun die
Ladung so auf dem Anzug verteilt,

54
00:03:15,144 --> 00:03:17,869
dass der Effekt des Stroms
innerhalb des Anzugs aufgehoben wird.

55
00:03:17,895 --> 00:03:19,233
Okay. Hab ich verstanden.

56
00:03:19,267 --> 00:03:20,724
Und für wie lange?

57
00:03:20,898 --> 00:03:22,198
Etwa 90 Sekunden oder so.

58
00:03:22,436 --> 00:03:25,297
- Oder bis unser bisschen Kupferlot versagt.
- Und was genau tun Sie?

59
00:03:25,323 --> 00:03:27,985
- Ziehen Sie einfach den Anzug an
und gehen durch die Mauer? - Nein.

60
00:03:29,094 --> 00:03:31,789
Der elektrische Strom ist in
der Mitte der Mauer konzentriert.

61
00:03:31,815 --> 00:03:35,104
- Ja. - Der Anzug kann nur
oberflächlichem Kontakt standhalten.

62
00:03:35,230 --> 00:03:38,029
Deshalb muss ich auf einen
dieser riesigen Pfeiler klettern,

63
00:03:38,059 --> 00:03:40,247
bis an die Spitze gelangen
und nach unten klettern.

64
00:03:41,230 --> 00:03:43,237
Sind die Obelisken nicht auch elektrisiert?

65
00:03:43,267 --> 00:03:46,078
Nein. Nun, doch. Aber...

66
00:03:46,469 --> 00:03:49,481
nicht auf dem Spannungsniveau
wie in der Mitte der Mauer.

67
00:03:50,149 --> 00:03:53,299
Der Anzug kann damit fertig werden.
Ich weiß es. Ich habe es schon getan.

68
00:03:56,408 --> 00:03:59,009
Welche Ladungen werde ich benutzen,
um die Verbindung zu sprengen?

69
00:03:59,448 --> 00:04:00,848
Ammoniumnitrat.

70
00:04:02,729 --> 00:04:04,129
Ammoniumnitrat?

71
00:04:04,909 --> 00:04:07,414
Sie kennen aber schon die
Unbeständigkeit von Ammoniumnitrat?

72
00:04:07,542 --> 00:04:10,428
- Der Anzug ist nicht stabil genug...
- Es ist alles, was wir haben.

73
00:04:11,018 --> 00:04:13,937
Dies ist eine Situation, bei der
jedes einzelne Detail klappen muss.

74
00:04:13,967 --> 00:04:15,417
Wir haben keine Wahl.

75
00:04:17,334 --> 00:04:18,684
Keine Sorge.

76
00:04:19,262 --> 00:04:20,612
Wir schaffen das.

77
00:04:22,164 --> 00:04:25,735
Sie tragen keinen Mülleimer als
selbstgemachten Schutz, mein Freund.

78
00:04:26,791 --> 00:04:30,355
Du hast Lexi im Wald vorgefunden,
als sie sich mit den Espheni traf.

79
00:04:31,147 --> 00:04:32,228
Bist du sicher?

80
00:04:32,258 --> 00:04:33,358
Ich bin sicher.

81
00:04:34,205 --> 00:04:36,265
Gott, und uns hat sie gesagt, dass
wir unsere Waffen niederlegen sollen.

82
00:04:36,295 --> 00:04:39,096
Die ganze Zeit über trifft
sie sich mit dem Feind.

83
00:04:39,328 --> 00:04:40,975
Was denkst du, hat das zu bedeuten?

84
00:04:41,128 --> 00:04:43,368
- Hat sie sich gegen uns verschworen?
- Ich weiß es nicht.

85
00:04:43,550 --> 00:04:44,750
Auf der einen Seite...

86
00:04:45,079 --> 00:04:47,466
seid ihr hier sicher gewesen,
so wie sie es gesagt hat.

87
00:04:47,496 --> 00:04:50,649
Und andererseits könnte sie
uns irgendeine Falle stellen.

88
00:04:51,029 --> 00:04:52,229
Du hattest recht.

89
00:04:53,585 --> 00:04:55,651
Tja, es gibt für alles ein erstes Mal.

90
00:04:56,903 --> 00:04:58,580
Wir können nicht einfach
voreilig handeln, weißt du?

91
00:04:58,606 --> 00:05:00,505
Es ist anders diesmal.
Ich kann das sehen.

92
00:05:00,539 --> 00:05:02,289
Lass uns erst mal abwarten...

93
00:05:04,281 --> 00:05:05,759
Ich dachte, du hättest die weggeschmissen.

94
00:05:05,789 --> 00:05:07,089
Das wollte ich.

95
00:05:07,560 --> 00:05:10,321
Ich hätte es beinahe getan, als sie
diesen Mech aufgehalten hat, aber...

96
00:05:10,487 --> 00:05:13,944
ich schätze, ich habe gedacht, dass
ich sie noch behalte. Nur für den Fall.

97
00:05:14,523 --> 00:05:17,183
- Für welchen Fall?
- Für den Fall, dass sich dieses...

98
00:05:17,213 --> 00:05:20,279
Heiligtum hier als zu schön um
wahr zu sein herausgestellt.

99
00:05:22,939 --> 00:05:26,035
Ich muss echt sagen, dass du mit
denen mehr wie du selbst aussiehst.

100
00:05:29,833 --> 00:05:32,676
Sie hat mich angelogen, Ben. Sie hat uns
alle angelogen und ich habe es ihr abgekauft.

101
00:05:32,706 --> 00:05:34,424
Ich kann es nicht ausstehen,
hintergangen zu werden.

102
00:05:34,666 --> 00:05:36,503
Lass uns erst mal mit ihr reden.

103
00:05:36,529 --> 00:05:40,151
Wenn sie sich mit dem Feind trifft
und uns nichts davon erzählt,

104
00:05:40,540 --> 00:05:41,590
wird sie einfach lügen.

105
00:05:41,771 --> 00:05:43,967
Ich bin nicht sicher, ob sie überhaupt...

106
00:05:44,088 --> 00:05:46,523
lügen kann. Geben wir ihr
einfach einen Vertrauensbonus.

107
00:05:47,366 --> 00:05:48,784
Den hat sie sich verdient.

108
00:05:50,081 --> 00:05:51,844
Sie ist immer noch meine Schwester, Maggie.

109
00:05:53,082 --> 00:05:54,119
Okay.

110
00:05:55,364 --> 00:05:56,754
Aber ich nehme meine Waffen mit.

111
00:06:02,431 --> 00:06:03,431
Heute...

112
00:06:03,461 --> 00:06:05,136
ist ein sehr besonderer Tag.

113
00:06:05,166 --> 00:06:09,237
Einer unserer Absolventen ist zurückgekommen und
hat vorbildliche Arbeit an der Front geleistet.

114
00:06:09,433 --> 00:06:11,686
Ich bin sicher, ihr erinnert
euch noch an Sheila!

115
00:06:15,130 --> 00:06:18,296
Sheila hat mehrere Verweigerer, die in
einem schlechten Zustand waren, gerettet.

116
00:06:18,326 --> 00:06:20,878
Sie werden genährt, gekleidet, versorgt...

117
00:06:21,088 --> 00:06:24,154
und in eine unserer
Übergangseinrichtungen verlegt werden.

118
00:06:26,472 --> 00:06:28,464
Sie war außerdem in der Lage,
einige Menschen zu finden,

119
00:06:28,489 --> 00:06:30,489
die etwas Besonderes für sie sind.
Persönlich gesehen.

120
00:06:30,892 --> 00:06:33,382
Sheila, möchtest du unsere Gäste vorstellen?

121
00:06:33,649 --> 00:06:35,465
Das sind Bill und Martha,

122
00:06:35,931 --> 00:06:37,225
meine Eltern.

123
00:06:41,020 --> 00:06:42,020
Bill,

124
00:06:42,173 --> 00:06:46,492
erzähl den Schülern, wie das Leben dort draußen
war, bevor deine Tochter euch gerettet hat.

125
00:06:46,953 --> 00:06:48,388
Wir waren am Verhungern,

126
00:06:49,086 --> 00:06:50,117
krank.

127
00:06:50,896 --> 00:06:52,395
Aber dank Sheila,

128
00:06:53,882 --> 00:06:56,467
habe ich nun erkannt, wie falsch
es war, Widerstand zu leisten.

129
00:06:57,300 --> 00:06:59,988
Sie hat mir dabei geholfen, zu
erkennen, wie wichtig es ist,

130
00:07:00,080 --> 00:07:02,138
dass wir die neue Weltanschauung akzeptieren,

131
00:07:02,168 --> 00:07:05,976
uns mit den Espheni zu verbinden,
um eine bessere Welt zu schaffen.

132
00:07:07,112 --> 00:07:10,116
Bill und Martha werden in ein
Erwachsenenlager eskortiert,

133
00:07:10,272 --> 00:07:13,442
um mehr über ihre Möglichkeiten
in der neuen Welt zu lernen.

134
00:07:15,360 --> 00:07:17,383
Sheila, wie konntest du das tun?

135
00:07:17,413 --> 00:07:18,879
<i>Du hast uns verraten! </i>

136
00:07:19,219 --> 00:07:20,798
<i>Du hast alle verraten!</i>

137
00:07:21,376 --> 00:07:22,396
<i>Sheila!</i>

138
00:07:25,230 --> 00:07:26,777
Keine Sorge, Sheila.

139
00:07:26,939 --> 00:07:29,055
Deine Mom wird es mit der Zeit verstehen,

140
00:07:29,488 --> 00:07:33,203
und dir für deine Integrität und
dein Engagement im Dienst danken.

141
00:07:33,728 --> 00:07:36,458
Du hast das Lager und
mich sehr stolz gemacht.

142
00:07:42,103 --> 00:07:43,127
Und ich weiß,

143
00:07:43,275 --> 00:07:45,674
dass jeder von euch dort
draußen dasselbe tun wird.

144
00:07:50,813 --> 00:07:53,630
Dies ist der Schlüssel, um
die Triskele zu verstehen.

145
00:07:55,289 --> 00:07:57,335
Eine Einheit kann sich mit
einer anderen verbinden,

146
00:07:57,417 --> 00:08:00,593
um als Ganzes mehr zu sein,
als die Summe ihrer Teile.

147
00:08:01,336 --> 00:08:03,102
- Wir müssen mit Lexi sprechen.
- Nicht jetzt.

148
00:08:03,132 --> 00:08:05,161
- Sie ist gerade beim Unterrichten.
- Mir egal, was sie tut.

149
00:08:05,187 --> 00:08:07,703
Wir müssen mit ihr allein sprechen. Jetzt.

150
00:08:07,737 --> 00:08:10,003
Wir können jetzt reden. Hier,

151
00:08:10,429 --> 00:08:11,535
mit allen anderen.

152
00:08:11,902 --> 00:08:13,146
Ich bin dir letzte Nacht...

153
00:08:13,176 --> 00:08:16,163
in den Wald gefolgt. Ich habe gesehen,
mit wem du dich getroffen hast.

154
00:08:16,272 --> 00:08:17,272
Ja?

155
00:08:18,124 --> 00:08:19,124
Einem Espheni.

156
00:08:19,210 --> 00:08:21,475
Stell Lexi nicht solche Fragen, Ben.

157
00:08:21,505 --> 00:08:22,785
Halt die Klappe, Lourdes.

158
00:08:22,874 --> 00:08:25,157
Lass das Hohepriesterin-Getue bitte sein.

159
00:08:25,187 --> 00:08:26,887
Du kannst niemanden mehr täuschen.

160
00:08:26,917 --> 00:08:27,917
Ja.

161
00:08:28,258 --> 00:08:30,079
Ich sprach mit einem Espheni, so,

162
00:08:30,117 --> 00:08:31,965
wie ich mit euch allen rede.

163
00:08:32,349 --> 00:08:34,371
Ich bin die Brücke zwischen zwei Spezies.

164
00:08:34,677 --> 00:08:36,788
Ich habe dir vertraut, Lexi.

165
00:08:36,818 --> 00:08:37,851
Wir alle.

166
00:08:38,118 --> 00:08:40,763
Und jetzt müssen wir herausfinden,
dass du dich mit dem Feind triffst?

167
00:08:41,334 --> 00:08:42,838
Ich weiß, dass du wütend bist.

168
00:08:43,331 --> 00:08:45,570
Aber du bringst diesen Ort in Gefahr.

169
00:08:45,600 --> 00:08:47,277
Du hättest die nicht mitbringen sollen.

170
00:08:47,473 --> 00:08:49,389
Du hast etwas versprochen, Maggie.

171
00:09:01,671 --> 00:09:02,790
Was tust Du?

172
00:09:03,048 --> 00:09:04,048
Lexi!

173
00:09:05,747 --> 00:09:07,009
Lexi, hast Du...

174
00:09:07,683 --> 00:09:09,271
Hast Du ihr Handgelenk gebrochen?

175
00:09:10,084 --> 00:09:11,173
Es wird ihr wieder gut gehen.

176
00:09:15,461 --> 00:09:17,012
Ich habe sie nicht weggeworfen...

177
00:09:17,190 --> 00:09:19,628
weil ich den leisen Verdacht hatte,
dass es einen Grund dafür gibt,

178
00:09:19,653 --> 00:09:21,653
warum Du nicht wolltest,
dass wir sie loswerden.

179
00:09:21,889 --> 00:09:24,575
- Damit wir leichter zu töten wären.
- Nimm die Waffe runter, Maggie,

180
00:09:24,605 --> 00:09:26,337
- sofort!
- Beruhigt Euch alle wieder! Maggie!

181
00:09:26,367 --> 00:09:27,958
Du hast mich angelogen, Lexi.

182
00:09:29,186 --> 00:09:31,157
Wann habe ich Dich angelogen, Maggie?

183
00:09:31,641 --> 00:09:34,460
Ich habe dir gesagt, dass wir
hier sicher sind und das sind wir.

184
00:09:34,490 --> 00:09:37,753
Ich habe dir gesagt, dass Gewaltlosigkeit
die Antwort ist und das ist so.

185
00:09:40,139 --> 00:09:42,726
Warum triffst Du Dich
heimlich mit einem Espheni?

186
00:09:44,002 --> 00:09:45,022
Weil...

187
00:09:45,675 --> 00:09:46,925
Er ein Teil von mir ist.

188
00:09:50,439 --> 00:09:51,885
Das ist es, was ich bin.

189
00:09:56,672 --> 00:09:58,297
Was wollen sie wirklich?

190
00:09:58,747 --> 00:10:00,773
Dasselbe, was ich will.

191
00:10:01,159 --> 00:10:03,061
Dasselbe, was wir alle wollen...

192
00:10:03,528 --> 00:10:05,862
- Frieden.
- Du erwartest, dass ich das glaube?

193
00:10:08,629 --> 00:10:09,796
Lexi, was machst du?

194
00:10:09,826 --> 00:10:11,276
Eins kann ich Euch sagen...

195
00:10:11,611 --> 00:10:13,765
wenn Ihr wieder Eure Waffen erhebt...

196
00:10:13,795 --> 00:10:16,088
wird dieser Ort nicht mehr sicher sein...

197
00:10:16,745 --> 00:10:18,128
für niemanden von Euch.

198
00:10:18,906 --> 00:10:20,328
Wenn Du mir nicht glaubst,

199
00:10:21,521 --> 00:10:22,524
dann schieß.

200
00:10:39,473 --> 00:10:40,914
Sehen Sie, wie schmal das ist?

201
00:10:40,944 --> 00:10:43,792
Um das zu kappen, braucht
man keinen großen Sprengsatz.

202
00:10:44,087 --> 00:10:47,123
Vorausgesetzt, dass das Nitrat nicht explodiert,
bevor Sie nahe genug herangekommen sind.

203
00:10:47,610 --> 00:10:51,488
Die Magnetspule am Zeppelin
versorgt den kompletten Zaun.

204
00:10:51,518 --> 00:10:52,667
Wenn Sie diese Verbindung zerstören,

205
00:10:52,692 --> 00:10:55,410
dann garantiere ich Ihnen,
dass sich die Zäune abschalten.

206
00:11:01,535 --> 00:11:04,271
Was ist mit den Skittern,
die das Camp bewachen?

207
00:11:04,301 --> 00:11:06,445
Wir locken sie mit einer Ablenkung weg.

208
00:11:06,770 --> 00:11:07,992
Welche Art Ablenkung?

209
00:11:08,545 --> 00:11:09,545
Mir.

210
00:11:12,388 --> 00:11:14,029
Welche Art Ablenkung wären Sie?

211
00:11:14,059 --> 00:11:17,251
Die Art, die einen Overlord
in einen Hinterhalt lockt.

212
00:11:18,623 --> 00:11:22,781
Quasi die gleiche Strategie, die Geronimo gegen
die mexikanische Armee in Guadalupe genutzt hat.

213
00:11:23,231 --> 00:11:26,075
Der Legende nach war es das
Fest des Heiligen Hieronymus...

214
00:11:26,507 --> 00:11:29,192
Der örtliche Bischof und
alle hochrangigen Militärs...

215
00:11:29,222 --> 00:11:32,478
haben sich zu der Feier versammelt...
alle herausgeputzt.

216
00:11:32,570 --> 00:11:35,463
Aus der Wüste kommt dieser
einzelne Apachenkrieger,

217
00:11:35,947 --> 00:11:36,947
unbewaffnet,

218
00:11:37,232 --> 00:11:40,300
gekleidet in ein Baumwollhemd,
Lendenschurz und Mokassins.

219
00:11:40,330 --> 00:11:44,063
Bereits ein wenig angetrunken, beginnen die
mexikanischen Soldaten, ihn zu verspotten,

220
00:11:44,306 --> 00:11:46,024
zeigen auf ihn, lachen ihn aus.

221
00:11:46,211 --> 00:11:48,179
Aus seinem Hemd...

222
00:11:48,209 --> 00:11:50,715
zieht der Krieger einen Kurzbogen,

223
00:11:51,381 --> 00:11:53,864
schießt dem Bischof in den Hals...

224
00:11:53,894 --> 00:11:55,209
und geht wieder,

225
00:11:55,438 --> 00:11:58,678
er rennt nicht, er geht
zurück in die Wüste.

226
00:11:58,997 --> 00:12:02,397
Die mexikanische Armee
springt auf ihre Pferde...

227
00:12:03,140 --> 00:12:06,430
und verfolgen ihn geradewegs in einen
Hinterhalt in einem Engpass im Canyon.

228
00:12:06,954 --> 00:12:10,405
Die Priester und die Frauen, die
auf den Brüstungsmauern stehen...

229
00:12:10,435 --> 00:12:13,973
können nur mit ansehen, wie die
gesamte mexikanische Armee...

230
00:12:14,003 --> 00:12:16,448
in diesem Kreuzfeuer der
Apachen ausgelöscht wird,

231
00:12:16,918 --> 00:12:20,126
Als alles vorbei ist steht der
Krieger auf einem Fels...

232
00:12:20,761 --> 00:12:24,402
über den sterbenden Soldaten, und
hört sich ihr Flehen um Gnade an,

233
00:12:25,019 --> 00:12:28,699
den heiligen Hieronymus, San
Geronimo, nach Erlösung anbeten.

234
00:12:30,114 --> 00:12:32,550
Daher hat Geronimo seinen Namen.

235
00:12:32,955 --> 00:12:34,909
Dort hat er seine Rache bekommen.

236
00:12:35,890 --> 00:12:37,421
Das haben wir also vor.

237
00:12:38,239 --> 00:12:40,078
Wir locken sie in einen Hinterhalt.

238
00:12:41,820 --> 00:12:43,843
Was, wenn sich die Geschichte
sich nicht wiederholt?

239
00:12:44,912 --> 00:12:46,804
Was, wenn sie nicht wie erwartet reagieren?

240
00:12:46,830 --> 00:12:49,116
Und ich bei etwas sterbe,
was ich nicht tun muss?

241
00:12:49,150 --> 00:12:50,581
Wir alle müssen sterben.

242
00:12:51,412 --> 00:12:53,135
Niemand von uns muss etwas tun.

243
00:12:53,165 --> 00:12:54,771
Wir können nicht alle retten.

244
00:12:55,560 --> 00:12:58,121
Ich muss an mich selbst denken.
Wir müssen alle retten.

245
00:12:58,957 --> 00:13:02,703
Angenommen, Sie legen Ihren Faraday-Anzug
an und entkommen alleine, für was?

246
00:13:03,364 --> 00:13:06,066
Um in einer Höhle zu leben... bis die Sie
finden und in ein anderes Camp schleppen?

247
00:13:06,096 --> 00:13:08,230
Ich bleibe hier, werde mich
verkriechen bis etwas...

248
00:13:08,661 --> 00:13:11,631
Jeder, der zurückbleibt, wird von den...

249
00:13:11,657 --> 00:13:13,812
Espheni innerhalb von ein paar
Tagen in einen Skitter verwandelt.

250
00:13:15,202 --> 00:13:16,751
90 Sekunden, Tom.

251
00:13:17,720 --> 00:13:19,625
Solange hält der Anzug.

252
00:13:21,353 --> 00:13:23,909
Solange haben wir Zeit, um
den Zaun zu überwinden.

253
00:13:23,951 --> 00:13:26,428
Vorausgesetzt, dass die Bombe
nicht plötzlich hochgeht,

254
00:13:26,454 --> 00:13:29,547
müssen wir dann immer noch an die Verbindung
herankommen, den Sprengstoff platzieren...

255
00:13:29,577 --> 00:13:32,726
Und hoffen, dass die Ladung stark genug ist,
um sie auch wirklich zu kappen.

256
00:13:36,175 --> 00:13:38,551
Sie haben schon jeden verloren,
an denen Ihnen etwas lag.

257
00:13:41,402 --> 00:13:46,016
Das einzige, was mich die letzten drei Jahre
weitermachen lies, war die 2. Mass...

258
00:13:46,386 --> 00:13:48,060
meine neue Familie.

259
00:13:49,924 --> 00:13:51,619
Ich möchte, dass Sie ein
ein Teil davon werden.

260
00:13:53,849 --> 00:13:56,567
Ohne Familie ist das Leben
nicht mehr viel wert.

261
00:14:21,152 --> 00:14:22,349
Nein danke.

262
00:14:22,630 --> 00:14:23,871
Teil es Dir ein.

263
00:14:25,056 --> 00:14:26,261
Es ist ruhig.

264
00:14:27,598 --> 00:14:28,707
Zu ruhig.

265
00:14:29,256 --> 00:14:32,713
Das sagen die Leute in Filmen immer,
bevor die Bösen angreifen.

266
00:14:33,470 --> 00:14:35,223
Darum habe ich da ja erwähnt.

267
00:14:36,508 --> 00:14:38,197
Ich komme mit dem Warten klar.

268
00:14:38,487 --> 00:14:40,942
Wir müssen uns immer nur
Richtung Westen halten.

269
00:14:41,109 --> 00:14:43,050
Der Skitter sagte Denny,

270
00:14:43,084 --> 00:14:44,984
dass Lexi im Westen sei.

271
00:14:45,010 --> 00:14:46,447
Alles klar, Anne?

272
00:14:46,973 --> 00:14:48,073
Mir...

273
00:14:48,403 --> 00:14:49,489
mir geht es gut.

274
00:14:52,764 --> 00:14:53,987
Hey. Dreh Dich um.

275
00:14:55,955 --> 00:14:57,944
Wann hast Du zuletzt etwas gegessen?

276
00:14:58,429 --> 00:14:59,485
Anne.

277
00:14:59,515 --> 00:15:01,604
Ich... ich erinnere mich nicht...

278
00:15:01,762 --> 00:15:03,557
Hast Du keine Verpflegung mitgenommen?

279
00:15:06,137 --> 00:15:07,220
Anne.

280
00:15:08,868 --> 00:15:09,932
Anne!

281
00:15:11,092 --> 00:15:12,092
Anne!

282
00:15:13,546 --> 00:15:14,946
Sie werden uns zerbrechen.

283
00:15:16,286 --> 00:15:17,315
Nein.

284
00:15:17,491 --> 00:15:19,030
Wir müssen nur stark bleiben.

285
00:15:19,694 --> 00:15:21,806
Sie haben ein Mädchen dazu gebracht,
ihre Eltern zu verraten.

286
00:15:21,831 --> 00:15:23,831
Und die anderen Kinder haben applaudiert.

287
00:15:24,731 --> 00:15:25,769
Ich weiß.

288
00:15:26,310 --> 00:15:27,639
Ich habe so was früher schon mal erlebt.

289
00:15:27,669 --> 00:15:29,636
Nun, für mich war es das erste Mal.

290
00:15:30,023 --> 00:15:33,041
Und ich bleibe nicht für
ein nächstes mal hier.

291
00:15:33,750 --> 00:15:36,398
Was, wenn der nächste Bill oder
Martha jemand ist, den wir kennen?

292
00:15:36,428 --> 00:15:37,897
Deine Familie?

293
00:15:39,162 --> 00:15:40,710
Was, wenn wir wie Sheila werden?

294
00:15:41,141 --> 00:15:43,033
Ich sterbe eher, als dass sie mich bekehren.

295
00:15:43,314 --> 00:15:44,908
Vielleicht bist du stärker als ich,

296
00:15:45,304 --> 00:15:48,702
aber ich glaube, je länger ich hier bin,
desto mehr ziehen sie mich auf ihre Seite.

297
00:15:49,845 --> 00:15:51,429
Ich weiß, wer ich bin.

298
00:15:52,600 --> 00:15:56,435
Ich muß hier raus bevor sie mich zerbrechen.

299
00:15:58,148 --> 00:16:00,462
Ich war genauso, als ich
das erste Mal hier ankam.

300
00:16:01,087 --> 00:16:02,278
Aber ich habe nicht aufgegeben,

301
00:16:03,338 --> 00:16:06,083
Je öfter ich mir sagte, dass ich stark
sein müsse, umso stärker wurde ich.

302
00:16:06,189 --> 00:16:08,432
Du bist stärker als du denkt Mira.

303
00:16:12,836 --> 00:16:16,478
Ich habe während der Hausarbeiten ein paar
Drahtscheren in der Wartungsbaracke gesehen.

304
00:16:16,954 --> 00:16:18,555
Sag mir, dass du sie nicht genommen hast.

305
00:16:18,837 --> 00:16:21,390
- Mira, sie vermissen hier nichts.
- Natürlich nicht.

306
00:16:21,725 --> 00:16:23,219
Ich meine nur...

307
00:16:23,387 --> 00:16:26,693
- wir können den Zaun durchschneiden... - Wie
weit würden wir deiner Meinung nach kommen?

308
00:16:27,101 --> 00:16:28,933
ich dachte, du wolltest flüchten.

309
00:16:28,963 --> 00:16:30,022
Will ich.

310
00:16:30,962 --> 00:16:32,964
Aber erst mal müssen wir mitspielen.

311
00:16:32,994 --> 00:16:34,715
Okay? Hör zu.

312
00:16:35,585 --> 00:16:38,291
Wir bestehen das Lager mit Auszeichnung,

313
00:16:38,321 --> 00:16:41,908
und dann lassen sie uns frei,
damit wir Terroristen fangen.

314
00:16:42,539 --> 00:16:46,719
Aber wenn wir draußen sind, werden wir alle
vor dem kranken Mist, der hier abläuft, warnen.

315
00:16:50,674 --> 00:16:52,126
<i>Die Erde ist ein Geschenk.</i>

316
00:16:52,156 --> 00:16:55,816
Die neue Vereinigung muss sie mit
unseren Espheni-Brüdern beschützen.

317
00:16:56,309 --> 00:17:00,088
Gemeinsam werden wir eine
wundervolle Welt erschaffen.

318
00:17:19,433 --> 00:17:20,576
Alles auf!

319
00:17:20,840 --> 00:17:21,954
Jetzt!

320
00:17:22,061 --> 00:17:23,249
Aufstehen!

321
00:17:23,680 --> 00:17:24,811
Beeilung!

322
00:17:25,330 --> 00:17:26,526
Aufschließen!

323
00:17:36,543 --> 00:17:37,696
Ich hab es gefunden!

324
00:17:40,092 --> 00:17:42,230
Unter einem freien Bett, Sir.

325
00:17:47,805 --> 00:17:49,092
Wer hat das genommen?

326
00:17:51,720 --> 00:17:53,109
Entweder gibt es jemand zu,

327
00:17:53,139 --> 00:17:56,303
oder Ihr werdet alle für die Tat
eines Einzelnen bestraft werden.

328
00:17:59,823 --> 00:18:01,320
ich zähle bis drei.

329
00:18:05,088 --> 00:18:06,135
Eins...

330
00:18:08,426 --> 00:18:10,128
- Zwei...
- Das ist meine.

331
00:18:25,094 --> 00:18:26,959
Ich hatte große Hoffnungen
in Dich gesetzt, Matt.

332
00:18:29,568 --> 00:18:31,277
Ich bin sehr enttäuscht.

333
00:18:31,850 --> 00:18:35,929
Ich fürchte, dass Dein Training von
jetzt an sehr viel unangenehmer wird.

334
00:18:43,033 --> 00:18:47,471
Worauf ihr hier schaut, ist das Modell des Ghettos
in dem wir die letzten 4 Monate gelebt haben,

335
00:18:47,501 --> 00:18:49,451
seit die Mauern fielen.

336
00:18:49,594 --> 00:18:52,494
Morgen habe ich ein Treffen
mit unserem Overlord,

337
00:18:52,641 --> 00:18:54,929
um ihm zu berichten, wie
weit ich damit bin,

338
00:18:54,967 --> 00:18:56,967
euch alle zum Aufgeben zu überreden.

339
00:19:00,207 --> 00:19:02,557
Aber stattdessen, werde ich
eine Konfrontation anstoßen,

340
00:19:03,599 --> 00:19:07,338
die jede Skitterwache im Ghetto ködern
sollte, die Verfolgung aufzunehmen.

341
00:19:07,368 --> 00:19:09,695
Ich werde nördlich an der
Hauptstraße entlang fahren,

342
00:19:09,725 --> 00:19:12,658
und dann nach Osten abbiegen,
an ihrem Hauptwachturm hier.

343
00:19:13,180 --> 00:19:16,905
11 Sekunden Intervall zwischen den
Skitterwachschichten... das ist unser Zeitfenster.

344
00:19:16,935 --> 00:19:20,180
Wenn ich es richtig abpasse, sollte ich
in der Lage sein, sie alle zusammen...

345
00:19:20,210 --> 00:19:22,010
hier hinzulocken,
genau zur gleichen Zeit.

346
00:19:22,224 --> 00:19:24,250
Während sie sich auf mich konzentrieren,

347
00:19:24,284 --> 00:19:25,280
wird Dingaan...

348
00:19:25,486 --> 00:19:28,560
mit seinem Faraday-Anzug über einen
der großen Pfosten klettern,

349
00:19:28,590 --> 00:19:33,280
die den elektrischen Zaun auf der
gegenüberliegenden Seite des Ghettos...

350
00:19:33,379 --> 00:19:35,779
in nächster Nähe zur Verbindung generieren.

351
00:19:36,173 --> 00:19:37,938
Colonel Weaver und Tector...

352
00:19:37,968 --> 00:19:41,080
sorgen für Deckung aus der Gasse gleich
gegenüber, falls er sie braucht.

353
00:19:41,488 --> 00:19:42,588
Pope, du schließt dich ihnen an.

354
00:19:42,618 --> 00:19:44,268
Mit welchem Waffen, Chief?

355
00:19:44,880 --> 00:19:47,112
Wir haben eine Druckkanone zusammengesetzt,
womit wir improvisieren können.

356
00:19:47,142 --> 00:19:49,478
Sollte Dingaan ein bisschen Zeit verschaffen.

357
00:19:49,508 --> 00:19:52,858
Nachdem Dingaan über der Mauer ist, wird er
einen Weg zur Basis dieser Verbindung finden,

358
00:19:52,888 --> 00:19:55,838
und die Sprengkörper setzen,
die sie durchtrennen werden.

359
00:19:55,897 --> 00:19:58,157
Das wird die Mauer ausschalten,
und dir, Hal, die Gelegenheit geben,

360
00:19:58,183 --> 00:20:00,706
die gesamte Bevölkerung durch
die Abwasserkanäle rauszuführen,

361
00:20:00,732 --> 00:20:02,778
bevor die Espheni überhaupt
merken, dass sie weg sind.

362
00:20:02,808 --> 00:20:05,508
Und wie wollt ihr wegkommen
bei all den Skittern, die euch jagen?

363
00:20:05,538 --> 00:20:08,739
Und ihr habt die Verstärkung von draußen
die an eurem Arsch hängen wird, einfach so.

364
00:20:08,769 --> 00:20:10,719
Weil ich sie in eine Falle locken werde...

365
00:20:12,765 --> 00:20:15,455
Hier, wo Colonel Weaver und ich zwei
Monate alleine damit verbracht haben...

366
00:20:15,481 --> 00:20:17,792
- jede Ritze und jede Ecke zu studieren.
- Strukturelle Schwäche.

367
00:20:17,826 --> 00:20:18,866
Genau.

368
00:20:18,896 --> 00:20:20,885
Dieses Gebäude wird mit
Sprengstoff eingedeckt sein.

369
00:20:20,915 --> 00:20:23,287
Also, klopf auf Holz,
wenn alles wie geplant...

370
00:20:24,688 --> 00:20:25,688
Entschuldige,

371
00:20:26,005 --> 00:20:29,409
eine Minute lang dachte ich, ich
würde einen Friedhof überqueren.

372
00:20:29,439 --> 00:20:31,589
Sieh mal, wenn Dingaan diese
Verbindung nicht durchtrennt,

373
00:20:31,615 --> 00:20:33,808
- bist du derjenige der gefangen ist.
- Dingaan wird die Verbindung durchtrennen.

374
00:20:33,983 --> 00:20:37,102
Ich werde ihre Aufmerksamkeit auf mich ziehen,
und du wirst alle durch den Abwasserkanal führen.

375
00:20:37,132 --> 00:20:39,494
Warum sollte absichtlich jeder Skitter
in der Umgebung hinter dir herjagen?

376
00:20:39,524 --> 00:20:42,374
Weil sie, wenn sie mich jagen,
euch nicht verfolgen werden.

377
00:20:42,886 --> 00:20:44,886
Nun ich glaube, das ist großartig.

378
00:20:45,200 --> 00:20:48,734
Ich glaube, dass das ein fantastischer Plan ist.
Er hat keine Chance erfolgreich zu sein,

379
00:20:48,764 --> 00:20:51,159
aber, was zum Teufel? Und was
ist mit diesem Faradayanzug?

380
00:20:51,185 --> 00:20:53,638
- Woher sollen wir wissen, ob dieses
Ding überhaupt funktioniert? - Wird es.

381
00:20:53,668 --> 00:20:57,838
Klar, und woher wissen wir, dass Dingaan hier
nicht einfach über den Zaun hüpft und abhaut?

382
00:20:59,663 --> 00:21:01,844
- Wird er nicht.
- Warum... traust du diesem Kerl auf einmal?

383
00:21:01,874 --> 00:21:04,855
Du kennst Dingo hier schon wie lange? Fünf
Minuten. Ich bin von Anfang an bei dir gewesen.

384
00:21:04,885 --> 00:21:07,602
- Du traust mir nicht? - Nein! Ich traue
dir nicht, weil alles was du tust,

385
00:21:07,628 --> 00:21:11,395
ist, Leute auseinanderzutreiben,
wie du es jetzt gerade versuchst.

386
00:21:16,744 --> 00:21:18,863
Der einzige Weg, wie wir das hier
überleben, ist ganz offensichtlich...

387
00:21:18,889 --> 00:21:22,238
wenn wir alle zusammen arbeiten, egal, was
wir vielleicht persönlich voneinander denken.

388
00:21:22,268 --> 00:21:24,018
Wir haben keine Wahl.

389
00:21:25,082 --> 00:21:26,258
In zwei Tagen,

390
00:21:26,288 --> 00:21:29,330
ist das gesamte Lager zur Weiterverarbeitung
vorgesehen, was auch immer das heißt.

391
00:21:29,360 --> 00:21:30,660
Mutation...

392
00:21:31,273 --> 00:21:32,773
in weiß Gott was.

393
00:21:33,787 --> 00:21:35,517
Menschliche Skitter.

394
00:21:36,461 --> 00:21:39,265
Gemäß dem, was du gesagt hast. Und ich zumindest
kaufe diese Abschreckungstaktik nicht ab.

395
00:21:39,295 --> 00:21:42,145
Hat jemand echte Fragen zu dieser Mission?

396
00:21:42,175 --> 00:21:45,698
Nein? Gut. Wir haben eine Menge Arbeit in
den nächsten 24 Stunden. Lasst uns loslegen.

397
00:21:50,772 --> 00:21:53,222
Oh, das ist das, was ich Teufelsküche nenne.

398
00:21:53,364 --> 00:21:56,988
Steinstücke, Klebeband,
Backnatron,

399
00:21:57,372 --> 00:21:58,983
Ammoniumnitrat.

400
00:21:59,679 --> 00:22:01,036
Lasst uns ein paar Bomben basteln.

401
00:22:11,834 --> 00:22:13,334
Kommt schon. Beeilung. Los.

402
00:22:13,672 --> 00:22:16,238
Beeilung. Kommt schon. Los.

403
00:22:16,268 --> 00:22:17,268
Kommt schon.

404
00:22:22,563 --> 00:22:25,779
- Die nächste Gruppe wird in 15 Minuten kommen.
- Passt aufeinander auf.

405
00:22:25,817 --> 00:22:26,817
<i>Ja.</i>

406
00:22:27,003 --> 00:22:29,468
Ich habe dir gesagt, dass du diese
Gruppen nicht zu groß machen sollst.

407
00:22:29,498 --> 00:22:32,064
Wenn eine der Skitterwachen herausfindet,
dass die gesamte Bevölkerung versucht,

408
00:22:32,094 --> 00:22:34,912
durch das Abwassersystem zu flüchten,
ist die ganze Sache gelaufen.

409
00:22:34,942 --> 00:22:37,754
15 Leute maximal, 15 Minuten Intervalle.

410
00:22:37,784 --> 00:22:40,386
- Verstanden? Nicht gesehen werden, okay?
- Okay.

411
00:22:45,165 --> 00:22:46,743
Hier sind noch ein paar Ladungen.

412
00:22:46,773 --> 00:22:49,849
Du musst vorsichtig sein, wie du mit ihnen
umgehst, obwohl, weil Ammoniumnitrat sehr...

413
00:22:49,879 --> 00:22:50,920
Unstabil ist.

414
00:22:50,950 --> 00:22:52,950
Kein jonglieren. Verstanden.

415
00:22:55,871 --> 00:22:58,334
Vorsichtig damit.
Das ist der letzte tragende Balken.

416
00:22:58,364 --> 00:23:00,449
Wir wollen diesen Ort nicht jetzt
schon zum Einstürzen bringen.

417
00:23:00,479 --> 00:23:03,056
Du vergisst, dass ich 10 Jahre
lang ein Bauunternehmer war.

418
00:23:03,086 --> 00:23:04,889
Wir haben um die 12
Ladungen bereit, Mann.

419
00:23:04,914 --> 00:23:07,655
- Das sollte mehr als genug sein, um
diesen Joint zu pulverisieren. - Oh je!

420
00:23:07,730 --> 00:23:09,130
Hal, wie läuft die Massenflucht?

421
00:23:09,160 --> 00:23:12,402
Nun, wir haben die erste Hälfte der Bevölkerung
in Gruppen von 15 in die Tunnel gebracht,

422
00:23:12,432 --> 00:23:13,974
um eine Entdeckung zu verhindern.

423
00:23:14,004 --> 00:23:16,083
Sie hocken aufeinander,
warten auf uns wegen morgen.

424
00:23:16,113 --> 00:23:17,113
Siehst du das?

425
00:23:17,263 --> 00:23:18,613
Er hört zu.

426
00:23:18,676 --> 00:23:21,367
- Mach noch einen Bogen, sorg dafür das
niemand zurückgelassen wird. - Ja, Sir.

427
00:23:30,459 --> 00:23:32,046
Warum bist du wach?

428
00:23:32,199 --> 00:23:34,701
Schwer zu schlafen, wenn man
Ratten in seinem Gehirn hat.

429
00:23:34,731 --> 00:23:35,805
Nun,

430
00:23:36,322 --> 00:23:37,779
vielleicht wird das helfen.

431
00:23:38,302 --> 00:23:39,302
Was!?

432
00:23:39,907 --> 00:23:42,322
Hattest du es auf mich abgesehen?

433
00:23:46,974 --> 00:23:48,741
- Zu dieser Mission.
- Der Mission.

434
00:23:54,311 --> 00:23:55,311
Ja.

435
00:23:56,055 --> 00:23:57,816
- Mal sehen.
- Und zu deiner Tochter...

436
00:23:58,352 --> 00:24:00,113
An ihrem Geburtstag.

437
00:24:01,065 --> 00:24:02,870
Danke für's Erinnern.

438
00:24:03,886 --> 00:24:05,531
Ich kann es nicht vergessen.

439
00:24:10,508 --> 00:24:12,443
Ich frage mich was Anne tut.

440
00:24:13,931 --> 00:24:16,835
Wahrscheinlich am Ausspannen irgendwo an
einem Strand, tief in ihrem dritten Mai Tai,

441
00:24:16,861 --> 00:24:19,579
hilft den Cabanajungs, ihre
Sonnenschirme richtig einzustellen.

442
00:24:25,643 --> 00:24:27,091
Ja, das hört sich nach ihr an.

443
00:24:28,271 --> 00:24:29,380
Ist es ein Fieber?

444
00:24:29,842 --> 00:24:30,942
Glaube ich nicht.

445
00:24:32,358 --> 00:24:33,925
Das war zu viel für sie.

446
00:24:35,176 --> 00:24:38,285
Ihr Körper hat sich letztendlich
ohne ihre Erlaubnis heruntergefahren.

447
00:24:40,886 --> 00:24:41,995
Es ist in Ordnung.

448
00:24:42,206 --> 00:24:43,899
Sorg dafür, dass sie warm bleibt.

449
00:24:52,446 --> 00:24:54,164
Es ist eine kraftvolle Sache..

450
00:24:54,683 --> 00:24:56,199
der mütterliche Instinkt.

451
00:24:58,020 --> 00:24:59,718
So ein schönes Baby.

452
00:25:00,617 --> 00:25:02,291
Fass mein Baby nicht an!

453
00:25:02,497 --> 00:25:04,903
- Was? Wo?
- Es ist nicht dein Baby.

454
00:25:07,808 --> 00:25:09,222
Es ist unser Baby.

455
00:25:36,041 --> 00:25:38,585
Ich habe dich fast nicht
erkannt, ohne deine Verkleidung.

456
00:25:39,743 --> 00:25:42,765
Du hast die richtige Entscheidung, Euch
zu unterwerfen, getroffen, Tom Mason.

457
00:25:43,702 --> 00:25:46,883
Widerstand wird nur das Aussterben
eurer Spezies gewährleisten.

458
00:25:46,913 --> 00:25:48,327
Der Deal ist geplatzt,

459
00:25:48,856 --> 00:25:50,691
und das ist eure letzte
Chance, aufzugeben.

460
00:25:50,721 --> 00:25:52,544
Und das ist eure letzte
Chance um das zu widerrufen,

461
00:25:52,570 --> 00:25:56,627
bevor du aus diesem Gefängnis geholt wirst,
und zur Weiterverarbeitung weggebracht wirst.

462
00:25:58,418 --> 00:26:00,397
Ich verstehe das als ein "nein"?

463
00:26:33,053 --> 00:26:34,404
Startet den Alarm!

464
00:26:34,874 --> 00:26:37,548
Ich will das alle verfügbaren
Waffen auf Mason gerichtet werden!

465
00:26:38,225 --> 00:26:40,882
Holt ihn lebend. Ich will ihn!
Bringt ihn zu mir!

466
00:26:44,457 --> 00:26:47,505
Das ist unser Signal, Jungs. "Abhau"-Zeit.

467
00:26:53,120 --> 00:26:54,664
- Bist du in Ordnung?
- Meine Hand!

468
00:26:59,895 --> 00:27:02,337
Die Südosttypen sind pünktlich.

469
00:27:05,343 --> 00:27:07,292
Wow, die Nordosttypen sind ein bisschen früh.

470
00:27:07,665 --> 00:27:09,143
Ich kann meine Hand nicht fühlen!

471
00:27:09,644 --> 00:27:12,144
Jemand muss in diesen Anzug steigen...

472
00:27:12,565 --> 00:27:13,674
oder Tom wird sterben.

473
00:27:18,271 --> 00:27:19,554
Ich habe meinen Zug verpasst.

474
00:27:29,048 --> 00:27:31,470
Nein. Nein, nein, nein. Du
wirst keinen Anzug anziehen.

475
00:27:31,500 --> 00:27:33,155
- Du hast ein Herzproblem.
- Das ist nichts mit meinem Herz.

476
00:27:33,185 --> 00:27:35,007
Ein Herz arbeitet mit
elektrischen Impulsen.

477
00:27:35,037 --> 00:27:36,798
Die Mauer könnte dich töten.

478
00:27:40,674 --> 00:27:41,674
Ich werde gehen.

479
00:27:42,666 --> 00:27:46,286
Diese ganze verdammte Sache läuft schief, nicht
wahr, schätze ich muss nicht mehr hier sein.

480
00:27:46,316 --> 00:27:47,657
Ja, ich verstehe.

481
00:27:48,021 --> 00:27:50,961
- Wenn du rauskommst, haust du einfach ab,
oder was? - Wie Tom gesagt hat, oder?

482
00:27:50,991 --> 00:27:53,090
Weißt du, wir alle haben angefangen,
uns gegenseitig zu vertrauen.

483
00:27:53,120 --> 00:27:55,838
- Es geht jetzt los. Gib mir den
verdammten Anzug. - Er hat recht.

484
00:27:56,270 --> 00:27:57,270
Okay.

485
00:27:57,502 --> 00:28:00,225
- Du willst den Anzug? Nur zu.
- Gib mir den Anzug.

486
00:28:00,255 --> 00:28:02,150
- Komm schon. Hilf mir, ihn anzuziehen.
- Denk dran,

487
00:28:02,176 --> 00:28:04,842
- du hast nur eine Chance... Eine
Chance...Mit dieser Sprengladung. - Richtig.

488
00:28:04,876 --> 00:28:07,916
- Grüner Draht, roter Draht. Nein!
- Roter Draht, grüner Draht.

489
00:28:07,946 --> 00:28:09,446
Nein! Grüner Draht, roter Draht.

490
00:28:09,845 --> 00:28:13,242
Zusammendrehen. Beep,
Beep, Beep, Beep, Boom!

491
00:28:13,272 --> 00:28:14,914
- Okay?
- In Ordnung. Boom. Beep, boom. Hab's kapiert.

492
00:28:14,944 --> 00:28:16,962
- Du hast nur 90 Sekunden.
- ...um über den Zaun zu kommen.

493
00:28:16,992 --> 00:28:18,085
- Anderenfalls...
- Wird Pope gebraten.

494
00:28:18,111 --> 00:28:20,222
Nein! Pope wird vaporisiert.

495
00:28:21,093 --> 00:28:22,093
Verstanden?

496
00:28:26,832 --> 00:28:28,115
Hier ist deine Bombe.

497
00:28:29,999 --> 00:28:32,401
Wir sind bereit, dir Deckung
in 30 Sekunden zu geben.

498
00:28:32,431 --> 00:28:33,540
Viel Glück.

499
00:28:47,793 --> 00:28:48,793
Los.

500
00:29:10,027 --> 00:29:11,534
Eins, eintausend,

501
00:29:11,564 --> 00:29:12,963
zwei, eintausend,

502
00:29:13,236 --> 00:29:14,432
drei, eintausend,

503
00:29:15,016 --> 00:29:16,198
vier, eintausend,

504
00:29:16,228 --> 00:29:18,419
fünf, eintausend, sechs, eintausend,

505
00:29:19,042 --> 00:29:20,325
sieben, eintausend...

506
00:29:36,735 --> 00:29:39,235
Los geht's. Er braucht Deckung. Bist du bereit?

507
00:29:45,374 --> 00:29:46,374
Feuer!

508
00:29:49,552 --> 00:29:50,705
Boom! Ja!

509
00:29:54,917 --> 00:29:57,428
<i>Aah! Aah! Nein! Oh, Mann, du
hast die Bombe fallen gelassen!</i>

510
00:29:58,079 --> 00:29:59,610
Nein, nein!

511
00:30:04,249 --> 00:30:06,281
Kein Sprengsatz. Kein Entkommen.

512
00:30:13,752 --> 00:30:16,122
- Hier rüber.
- In Ordnung, kommt schon, Leute. Hier entlang.

513
00:30:17,527 --> 00:30:18,636
Seid vorsichtig.

514
00:30:18,848 --> 00:30:20,218
Helft einander.

515
00:30:21,732 --> 00:30:22,841
Es ist alles gut.

516
00:30:24,748 --> 00:30:25,770
Sind das alle?

517
00:30:25,962 --> 00:30:29,202
Wir haben eine letzte Kontrolle gemacht.
Das sind alle, die wir finden konnten.

518
00:30:31,598 --> 00:30:33,533
Kommt schon, Jungs. Nur
noch ein bisschen weiter.

519
00:30:35,429 --> 00:30:37,681
Er wird abhauen, sich selbst retten.

520
00:30:37,919 --> 00:30:40,072
Ich wusste, dass ich hätte gehen sollen.

521
00:30:48,650 --> 00:30:50,582
Ich dachte, dass ich ihn
erschießen müssen würde.

522
00:30:50,612 --> 00:30:52,275
Oh, er hat nicht genug Zeit.

523
00:30:52,305 --> 00:30:54,144
Bevor der Anzug auseinander fällt.

524
00:30:56,405 --> 00:30:58,732
Gute Arbeit, Leute. Sieht gut aus.

525
00:31:04,029 --> 00:31:05,225
Beeil dich, Ellen.

526
00:31:08,537 --> 00:31:09,994
In Ordnung. Jetzt warten wir ab.

527
00:31:10,622 --> 00:31:12,296
Hetz mich nicht, Henry.

528
00:31:12,998 --> 00:31:13,998
Okay.

529
00:31:18,098 --> 00:31:19,381
Sie werden uns alleine lassen.

530
00:31:25,338 --> 00:31:27,282
Er hat nur noch ein paar Sekunden.

531
00:31:27,872 --> 00:31:29,578
Komm schon, Pope.

532
00:31:34,208 --> 00:31:35,440
Na los.

533
00:31:38,721 --> 00:31:40,524
Sein Anzug versagt!

534
00:31:56,752 --> 00:31:57,922
Oh, er ist bewusstlos.

535
00:32:15,685 --> 00:32:16,968
Was war das?

536
00:32:20,955 --> 00:32:22,601
Du hörst wieder Geräusche.

537
00:32:22,631 --> 00:32:24,855
Skitters! Sie sind uns hier rein gefolgt!

538
00:32:27,769 --> 00:32:29,386
Hey, passt auf! Ich komme zu euch!

539
00:32:29,416 --> 00:32:32,797
Alle zurück nach hinten!
Zurück! Kämpfer, folgt mir!

540
00:32:36,349 --> 00:32:38,376
Henry! Henry!

541
00:32:46,543 --> 00:32:48,547
Helft mir, die Tür zu verbarrikadieren!

542
00:32:53,422 --> 00:32:56,411
- Steh auf.
- Ja, ja. Ja, ja, ja, Baby.

543
00:32:59,641 --> 00:33:01,258
- Pope!
- Steh auf!

544
00:33:01,288 --> 00:33:02,657
Komm wieder auf die Beine!

545
00:33:03,337 --> 00:33:04,391
<i>Hoch! </i>

546
00:33:04,421 --> 00:33:05,742
<i>Steh auf, Pope!</i>

547
00:33:06,023 --> 00:33:07,143
Steh auf!

548
00:33:08,687 --> 00:33:09,687
Komm schon!

549
00:33:14,345 --> 00:33:16,080
Komm schon. Komm schon, du...

550
00:33:16,719 --> 00:33:18,296
Pope, bring die Bombe da an!

551
00:33:18,326 --> 00:33:20,040
Bring die Bombe an!

552
00:33:28,015 --> 00:33:29,986
Roter Draht, grüner…

553
00:33:30,012 --> 00:33:32,046
Draht. Beep, Beep...

554
00:33:32,677 --> 00:33:33,988
Beep, Beep...

555
00:33:34,166 --> 00:33:35,195
Boom.

556
00:33:38,154 --> 00:33:39,396
Beep,

557
00:33:39,692 --> 00:33:40,705
Boom.

558
00:33:53,829 --> 00:33:55,379
Oh, willst du mich verarschen!

559
00:33:59,351 --> 00:34:00,802
Nein, nein, nein!

560
00:34:14,423 --> 00:34:15,709
Stapelt es aufeinander!

561
00:34:56,143 --> 00:34:58,823
Kommt schon, Jungs.
Die Mauer sollte jetzt ausgeschaltet sein.

562
00:34:58,853 --> 00:35:01,631
- Du gibst jetzt nicht auf!
- Pope, was machst du da?

563
00:35:01,661 --> 00:35:02,764
Hörst du mich?

564
00:35:04,483 --> 00:35:05,747
Pope, beeil dich!

565
00:35:11,285 --> 00:35:12,285
Komm schon!

566
00:35:13,198 --> 00:35:14,208
Schnell!

567
00:35:16,390 --> 00:35:17,529
Komm schon. Komm schon.

568
00:35:17,919 --> 00:35:18,929
Verdammtes!

569
00:35:20,475 --> 00:35:21,582
Tritt dagegen!

570
00:35:25,834 --> 00:35:26,950
Verdammte Sch...

571
00:35:32,092 --> 00:35:34,266
Okay! Es funktioniert!

572
00:35:35,337 --> 00:35:37,160
- Ja!
- Du hast es geschafft.

573
00:35:53,145 --> 00:35:54,978
Schön, dass ihr es alle
rechtzeitig geschafft habt.

574
00:36:09,950 --> 00:36:11,805
<i>Ja, die Mauer ist unten!</i>

575
00:36:34,176 --> 00:36:37,398
Pope, du hast es geschafft. Oh, ich habe
keine einzige Sekunde an dir gezweifelt.

576
00:36:37,428 --> 00:36:39,144
Verdammter Scheißkerl.

577
00:36:39,174 --> 00:36:40,848
Schweine können fliegen.

578
00:36:47,571 --> 00:36:48,619
Sie ist nah.

579
00:36:51,442 --> 00:36:52,592
Hey, Leute.

580
00:36:53,439 --> 00:36:54,658
Anne ist wach.

581
00:36:54,684 --> 00:36:57,931
- Hey, mach langsam.
- Ich bin okay. Ich fühle mich besser.

582
00:36:57,971 --> 00:36:59,852
Beiß nicht mehr ab, als du kauen kannst.

583
00:37:00,628 --> 00:37:02,850
Was habt ihr zum Kauen? Ich bin am Verhungern.

584
00:37:02,880 --> 00:37:04,960
Geben wir Anne was zu futtern.

585
00:37:04,990 --> 00:37:07,905
Anthony, schick drei Späher
raus, damit sie die Gegend...

586
00:37:07,939 --> 00:37:10,747
in einem Radius von fünf Meilen in
alle Richtungen außer Osten erkunden.

587
00:37:10,773 --> 00:37:11,804
Natürlich.

588
00:37:12,898 --> 00:37:14,766
- Danke, Denny.
- Warum?

589
00:37:14,913 --> 00:37:16,308
Lexi ist in der Nähe.

590
00:37:18,243 --> 00:37:20,342
Nun, woher sollen wir wissen,
ob Lexi in der Nähe ist?

591
00:37:21,255 --> 00:37:22,681
Ich hatte einen Traum.

592
00:37:47,856 --> 00:37:49,735
Sohn von Tom Mason.

593
00:37:53,014 --> 00:37:54,030
Lexi,

594
00:37:54,847 --> 00:37:58,075
<i>ich möchte glauben, dass du der Grund bist, warum
die Espheni uns hier nicht angegriffen haben,</i>

595
00:37:58,105 --> 00:38:01,584
aber du kannst Maggie oder sonst wem nicht
übel nehmen, sich mulmig dabei zu fühlen.

596
00:38:02,914 --> 00:38:03,914
Hör mal.

597
00:38:06,887 --> 00:38:08,193
Ich höre gar nichts.

598
00:38:08,863 --> 00:38:09,863
Hör.

599
00:38:13,861 --> 00:38:15,053
Sie sind fast hier.

600
00:38:18,449 --> 00:38:20,316
Ich höre Dinge, die du nicht hören kannst.

601
00:38:20,346 --> 00:38:23,447
Ich sehe Dinge, die du nicht sehen kannst.
Das macht mir Angst.

602
00:38:24,842 --> 00:38:26,192
Ich brauche dich.

603
00:38:27,944 --> 00:38:28,944
Bruder.

604
00:38:31,918 --> 00:38:32,922
Schwester.

605
00:38:48,849 --> 00:38:49,877
Lourdes.

606
00:38:53,577 --> 00:38:54,579
Oh, Lourdes!

607
00:38:56,642 --> 00:38:57,642
Anne?

608
00:38:57,776 --> 00:38:58,776
Ben!

609
00:38:59,970 --> 00:39:01,614
- Ich kann nicht glauben, dass ihr hier seid.
- Tja,

610
00:39:01,640 --> 00:39:04,333
- du glaubst es wohl besser. Geht's dir gut?
- Ich bin okay.

611
00:39:11,668 --> 00:39:14,366
Anne, das hört sich vielleicht
verrückt an, aber das ist...

612
00:39:14,396 --> 00:39:15,522
Ich weiß, wer das ist.

613
00:39:36,779 --> 00:39:37,997
Das ist meine Tochter.

614
00:39:43,024 --> 00:39:44,493
Komm schon, genug. Hörst du?

615
00:39:44,523 --> 00:39:46,981
- Verschon mich. Genug, jetzt.
- Hey.

616
00:39:48,398 --> 00:39:49,398
Hal?

617
00:39:50,913 --> 00:39:52,018
Wo ist Hal?

618
00:39:52,974 --> 00:39:53,974
Hey.

619
00:39:54,005 --> 00:39:55,156
Da ist er.

620
00:39:57,614 --> 00:39:58,895
Geht es dir gut?

621
00:39:58,925 --> 00:40:00,805
- Ja.
- Wie ist es gelaufen?

622
00:40:01,015 --> 00:40:02,019
Es war einfach.

623
00:40:02,049 --> 00:40:03,773
Ich könnte jetzt gleich noch ein
Ghetto befreien. Keine Sorge.

624
00:40:03,798 --> 00:40:05,798
Das werden wir. Hey, hey.

625
00:40:06,924 --> 00:40:08,574
Hat es jeder raus geschafft?

626
00:40:09,696 --> 00:40:10,896
Nein, nicht jeder.

627
00:40:12,592 --> 00:40:14,282
- Fast jeder?
- Ja.

628
00:40:16,270 --> 00:40:17,591
Konzentrier dich darauf.

629
00:40:17,961 --> 00:40:18,961
Ja.

630
00:40:20,841 --> 00:40:22,142
Nun, John Pope.

631
00:40:23,112 --> 00:40:25,036
Du bist wie eine Schachtel
Pralinen man weiß nie genau,

632
00:40:25,062 --> 00:40:27,633
- was man sonst noch mit dir bekommt.
- Ja, ja, ja.

633
00:40:27,917 --> 00:40:31,320
Weißt du, du solltest, ähm...
mehr vertrauen.

634
00:40:31,350 --> 00:40:32,350
Ja.

635
00:40:32,906 --> 00:40:34,527
Du kannst sie nicht alleine schlagen.

636
00:40:34,557 --> 00:40:36,488
Gute Idee. Warum ist mir
das nicht selbst eingefallen?

637
00:40:36,518 --> 00:40:38,799
Mann, ich dachte schon, wir wären erledigt,
als du den Rucksack fallen gelassen hast.

638
00:40:38,829 --> 00:40:41,478
- Du hast den Rucksack fallen gelassen?
- Ich habe nichts fallen gelassen, okay?

639
00:40:41,508 --> 00:40:44,281
Ich habe meinen verlorenen Ball
selbst wieder aufgenommen. Vielen Dank.

640
00:40:44,536 --> 00:40:45,780
Du hast es geschafft.

641
00:40:47,821 --> 00:40:50,194
- Du solltest mal jemand nach deiner
Hand schauen lassen. - Oh, ja.

642
00:40:50,835 --> 00:40:53,311
Ich glaube, wir haben hier
irgendwo eine Sanitäterin.

643
00:41:18,095 --> 00:41:19,234
Alles klar mit dir?

644
00:41:19,264 --> 00:41:20,264
Ja.

645
00:41:20,947 --> 00:41:23,247
Hab nur gedacht, dass
ich was gehört hätte.

646
00:41:25,595 --> 00:41:29,044
~ TV4User & SubCentral ~

