1
00:00:00,392 --> 00:00:02,514
<i>Bisher bei "Falling Skies"...</i>

2
00:00:02,544 --> 00:00:03,544
Wo ist sie?

3
00:00:04,736 --> 00:00:06,651
<i>Immer wenn du ihn auf die
Mischform ansprachst,</i>

4
00:00:06,681 --> 00:00:08,042
hat er den Westen gefürchtet.

5
00:00:08,072 --> 00:00:09,253
Das ist genau da, wo sie ist.

6
00:00:09,283 --> 00:00:11,233
Hier gibt es keinen Krieg.

7
00:00:11,263 --> 00:00:13,172
<i>Ihre DNS ist eine Mutation: </i>

8
00:00:13,202 --> 00:00:15,302
<i>halb Mensch, halb Alien.</i>

9
00:00:15,601 --> 00:00:17,976
<i>Ich möchte diese Fähigkeiten
nicht. Sie werden immer stärker.</i>

10
00:00:18,006 --> 00:00:19,720
<i>Die grüne Absperrung.
Um die zu überwinden, </i>

11
00:00:19,750 --> 00:00:21,192
<i>braucht man einen hiervon.</i>

12
00:00:21,222 --> 00:00:23,824
Wir schaffen eine neue Elite, Frontarmee.

13
00:00:23,915 --> 00:00:27,035
Du und deine Familie können von der großen Trans-
formation, die kommen wird, verschont bleiben.

14
00:00:27,130 --> 00:00:28,390
Ich ging einen Deal ein.

15
00:00:28,420 --> 00:00:30,247
Wir kommen hier raus. Den ganzen Weg raus.

16
00:00:39,531 --> 00:00:42,869
Die Jungs aus dem Südosten sind pünktlich.

17
00:00:53,939 --> 00:00:55,239
Kommt schon, Leute.

18
00:00:55,269 --> 00:00:56,719
Nur noch ein kleines Stück weiter.

19
00:01:22,283 --> 00:01:25,633
Beeilt euch, Leute. Die Mauer
sollte längst unten sein.

20
00:01:32,956 --> 00:01:33,956
Los jetzt!

21
00:01:34,174 --> 00:01:36,574
~ TV4User & SubCentral präsentieren ~

22
00:01:36,600 --> 00:01:39,027
~ Falling Skies - Staffel 4 Folge 3 ~
"Exodus"

23
00:01:39,053 --> 00:01:42,480
Übersetzt von Evidence,
Karteileiche, LesAngie & Godmode

24
00:01:42,506 --> 00:01:44,920
Korrektur von Godmode
Anpassung von Movie

25
00:01:44,946 --> 00:01:48,537
60 Stunden zuvor...

26
00:01:48,563 --> 00:01:50,268
Mein Lieblings-Zeppelin-Album?

27
00:01:50,352 --> 00:01:51,752
"Led Zeppelin II".

28
00:01:51,902 --> 00:01:53,955
Allein durch "Lemon Song"
ist der Titel verdient.

29
00:01:53,985 --> 00:01:55,307
Das "II", ja?

30
00:01:55,337 --> 00:01:57,005
Was ist mit "IV"?

31
00:01:57,035 --> 00:01:59,578
<i>Da sind "Black Dog" und "Stairway To
Heaven" oben. Ich meine, komm schon.</i>

32
00:01:59,604 --> 00:02:03,061
<i>- Wann bist du zu einem Zeppelin-Fan geworden?
- Sobald ich es gehört habe.</i>

33
00:02:03,813 --> 00:02:05,633
Ich kann dir sagen, welches Album
von Zeppelin ich am wenigsten mag.

34
00:02:05,663 --> 00:02:06,975
Lass mich raten. Es sind...

35
00:02:07,001 --> 00:02:11,129
riesige Aliens, die herumfliegen und
alle Aktivitäten im Lager überwachen.

36
00:02:11,159 --> 00:02:12,909
Eigentlich ist es "CODA".

37
00:02:14,498 --> 00:02:16,198
"CODA" ist ziemlich schlecht.

38
00:02:19,455 --> 00:02:21,205
Wie war es da oben?

39
00:02:22,317 --> 00:02:23,470
Beängstigend.

40
00:02:23,945 --> 00:02:25,750
Ich habe aber auch ein paar Dinge gelernt.

41
00:02:25,947 --> 00:02:28,681
Sie werden uns hier mit dem Vorhaben rausholen,
uns alle zu Skittern zu transformieren.

42
00:02:28,707 --> 00:02:30,853
Das wird in 48 Stunden passieren.

43
00:02:31,442 --> 00:02:34,962
Dieser Zeppelin ist die Kommando- und
Kontrollzentrale für die ganze Umgebung.

44
00:02:34,992 --> 00:02:36,392
Und diese Verbindung...

45
00:02:36,544 --> 00:02:39,763
wenn wir diese Verbindung durchtrennen,
drehen wir der Mauer den Strom ab.

46
00:02:40,318 --> 00:02:43,233
Du sagst das so, als wäre es einfach.
Das ist eine große Herausforderung.

47
00:02:43,263 --> 00:02:44,263
Ich weiß.

48
00:02:45,051 --> 00:02:47,676
Es gibt eine Menge, was schief gehen könnte.

49
00:02:48,451 --> 00:02:51,498
Ich sag dir etwas, worüber ich
mir keine Sorgen mache: dich.

50
00:02:51,806 --> 00:02:53,256
Du wirst das toll machen.

51
00:02:57,248 --> 00:03:00,848
- Wenn wir hier rauskommen...
- Werden wir den Kampf mit ihnen aufnehmen.

52
00:03:08,089 --> 00:03:09,850
Ein faradayscher Anzug funktioniert,

53
00:03:10,081 --> 00:03:14,960
weil der Strom vom Zaun die
Ladung so auf dem Anzug verteilt,

54
00:03:15,319 --> 00:03:18,044
dass der Effekt des Stroms
innerhalb des Anzugs aufgehoben wird.

55
00:03:18,070 --> 00:03:19,408
Okay. Hab ich verstanden.

56
00:03:19,442 --> 00:03:20,899
Und für wie lange?

57
00:03:21,073 --> 00:03:22,373
Etwa 90 Sekunden oder so.

58
00:03:22,611 --> 00:03:25,472
- Oder bis unser bisschen Kupferlot versagt.
- Und was genau tun Sie?

59
00:03:25,498 --> 00:03:28,160
- Ziehen Sie einfach den Anzug an
und gehen durch die Mauer? - Nein.

60
00:03:29,269 --> 00:03:31,964
Der elektrische Strom ist in
der Mitte der Mauer konzentriert.

61
00:03:31,990 --> 00:03:35,279
- Ja. - Der Anzug kann nur
oberflächlichem Kontakt standhalten.

62
00:03:35,405 --> 00:03:38,204
Deshalb muss ich auf einen
dieser riesigen Pfeiler klettern,

63
00:03:38,234 --> 00:03:40,422
bis an die Spitze gelangen
und nach unten klettern.

64
00:03:41,405 --> 00:03:43,412
Sind die Obelisken nicht auch elektrisiert?

65
00:03:43,442 --> 00:03:46,253
Nein. Nun, doch. Aber...

66
00:03:46,644 --> 00:03:49,656
nicht auf dem Spannungsniveau
wie in der Mitte der Mauer.

67
00:03:50,324 --> 00:03:53,474
Der Anzug kann damit fertig werden.
Ich weiß es. Ich habe es schon getan.

68
00:03:56,583 --> 00:03:59,184
Welche Ladungen werde ich benutzen,
um die Verbindung zu sprengen?

69
00:03:59,623 --> 00:04:01,023
Ammoniumnitrat.

70
00:04:02,904 --> 00:04:04,304
Ammoniumnitrat?

71
00:04:05,084 --> 00:04:07,589
Sie kennen aber schon die
Unbeständigkeit von Ammoniumnitrat?

72
00:04:07,717 --> 00:04:10,603
- Der Anzug ist nicht stabil genug...
- Es ist alles, was wir haben.

73
00:04:11,193 --> 00:04:14,112
Dies ist eine Situation, bei der
jedes einzelne Detail klappen muss.

74
00:04:14,142 --> 00:04:15,592
Wir haben keine Wahl.

75
00:04:17,509 --> 00:04:18,859
Keine Sorge.

76
00:04:19,437 --> 00:04:20,787
Wir schaffen das.

77
00:04:22,339 --> 00:04:25,910
Sie tragen keinen Mülleimer als
selbstgemachten Schutz, mein Freund.

78
00:04:26,966 --> 00:04:30,530
Du hast Lexi im Wald vorgefunden,
als sie sich mit den Espheni traf.

79
00:04:31,322 --> 00:04:32,403
Bist du sicher?

80
00:04:32,433 --> 00:04:33,533
Ich bin sicher.

81
00:04:34,380 --> 00:04:36,440
Gott, und uns hat sie gesagt, dass
wir unsere Waffen niederlegen sollen.

82
00:04:36,470 --> 00:04:39,271
Die ganze Zeit über trifft
sie sich mit dem Feind.

83
00:04:39,503 --> 00:04:41,150
Was denkst du, hat das zu bedeuten?

84
00:04:41,303 --> 00:04:43,543
- Hat sie sich gegen uns verschworen?
- Ich weiß es nicht.

85
00:04:43,725 --> 00:04:44,925
Auf der einen Seite...

86
00:04:45,254 --> 00:04:47,641
seid ihr hier sicher gewesen,
so wie sie es gesagt hat.

87
00:04:47,671 --> 00:04:50,824
Und andererseits könnte sie
uns irgendeine Falle stellen.

88
00:04:51,204 --> 00:04:52,404
Du hattest recht.

89
00:04:53,760 --> 00:04:55,826
Tja, es gibt für alles ein erstes Mal.

90
00:04:57,078 --> 00:04:58,755
Wir können nicht einfach
voreilig handeln, weißt du?

91
00:04:58,781 --> 00:05:00,680
Es ist anders diesmal.
Ich kann das sehen.

92
00:05:00,714 --> 00:05:02,464
Lass uns erst mal abwarten...

93
00:05:04,456 --> 00:05:05,934
Ich dachte, du hättest die weggeschmissen.

94
00:05:05,964 --> 00:05:07,264
Das wollte ich.

95
00:05:07,735 --> 00:05:10,496
Ich hätte es beinahe getan, als sie
diesen Mech aufgehalten hat, aber...

96
00:05:10,662 --> 00:05:14,119
ich schätze, ich habe gedacht, dass
ich sie noch behalte. Nur für den Fall.

97
00:05:14,698 --> 00:05:17,358
- Für welchen Fall?
- Für den Fall, dass sich dieses...

98
00:05:17,388 --> 00:05:20,454
Heiligtum hier als zu schön um
wahr zu sein herausgestellt.

99
00:05:23,114 --> 00:05:26,210
Ich muss echt sagen, dass du mit
denen mehr wie du selbst aussiehst.

100
00:05:30,008 --> 00:05:32,851
Sie hat mich angelogen, Ben. Sie hat uns
alle angelogen und ich habe es ihr abgekauft.

101
00:05:32,881 --> 00:05:34,599
Ich kann es nicht ausstehen,
hintergangen zu werden.

102
00:05:34,841 --> 00:05:36,678
Lass uns erst mal mit ihr reden.

103
00:05:36,704 --> 00:05:40,326
Wenn sie sich mit dem Feind trifft
und uns nichts davon erzählt,

104
00:05:40,715 --> 00:05:41,765
wird sie einfach lügen.

105
00:05:41,946 --> 00:05:44,142
Ich bin nicht sicher, ob sie überhaupt...

106
00:05:44,263 --> 00:05:46,698
lügen kann. Geben wir ihr
einfach einen Vertrauensbonus.

107
00:05:47,541 --> 00:05:48,959
Den hat sie sich verdient.

108
00:05:50,256 --> 00:05:52,019
Sie ist immer noch meine Schwester, Maggie.

109
00:05:53,257 --> 00:05:54,294
Okay.

110
00:05:55,539 --> 00:05:56,929
Aber ich nehme meine Waffen mit.

111
00:06:02,556 --> 00:06:03,556
Heute...

112
00:06:03,586 --> 00:06:05,261
ist ein sehr besonderer Tag.

113
00:06:05,291 --> 00:06:09,362
Einer unserer Absolventen ist zurückgekommen und
hat vorbildliche Arbeit an der Front geleistet.

114
00:06:09,558 --> 00:06:11,811
Ich bin sicher, ihr erinnert
euch noch an Sheila!

115
00:06:15,255 --> 00:06:18,421
Sheila hat mehrere Verweigerer, die in
einem schlechten Zustand waren, gerettet.

116
00:06:18,451 --> 00:06:21,003
Sie werden genährt, gekleidet, versorgt...

117
00:06:21,213 --> 00:06:24,279
und in eine unserer
Übergangseinrichtungen verlegt werden.

118
00:06:26,597 --> 00:06:28,589
Sie war außerdem in der Lage,
einige Menschen zu finden,

119
00:06:28,614 --> 00:06:30,614
die etwas Besonderes für sie sind.
Persönlich gesehen.

120
00:06:31,017 --> 00:06:33,507
Sheila, möchtest du unsere Gäste vorstellen?

121
00:06:33,774 --> 00:06:35,590
Das sind Bill und Martha,

122
00:06:36,056 --> 00:06:37,350
meine Eltern.

123
00:06:41,145 --> 00:06:42,145
Bill,

124
00:06:42,298 --> 00:06:46,617
erzähl den Schülern, wie das Leben dort draußen
war, bevor deine Tochter euch gerettet hat.

125
00:06:47,078 --> 00:06:48,513
Wir waren am Verhungern,

126
00:06:49,211 --> 00:06:50,242
krank.

127
00:06:51,021 --> 00:06:52,520
Aber dank Sheila,

128
00:06:54,007 --> 00:06:56,592
habe ich nun erkannt, wie falsch
es war, Widerstand zu leisten.

129
00:06:57,425 --> 00:07:00,113
Sie hat mir dabei geholfen, zu
erkennen, wie wichtig es ist,

130
00:07:00,205 --> 00:07:02,263
dass wir die neue Weltanschauung akzeptieren,

131
00:07:02,293 --> 00:07:06,101
uns mit den Espheni zu verbinden,
um eine bessere Welt zu schaffen.

132
00:07:07,237 --> 00:07:10,241
Bill und Martha werden in ein
Erwachsenenlager eskortiert,

133
00:07:10,397 --> 00:07:13,567
um mehr über ihre Möglichkeiten
in der neuen Welt zu lernen.

134
00:07:15,485 --> 00:07:17,508
Sheila, wie konntest du das tun?

135
00:07:17,538 --> 00:07:19,004
<i>Du hast uns verraten! </i>

136
00:07:19,344 --> 00:07:20,923
<i>Du hast alle verraten!</i>

137
00:07:21,501 --> 00:07:22,521
<i>Sheila!</i>

138
00:07:25,355 --> 00:07:26,902
Keine Sorge, Sheila.

139
00:07:27,064 --> 00:07:29,180
Deine Mom wird es mit der Zeit verstehen,

140
00:07:29,613 --> 00:07:33,328
und dir für deine Integrität und
dein Engagement im Dienst danken.

141
00:07:33,853 --> 00:07:36,583
Du hast das Lager und
mich sehr stolz gemacht.

142
00:07:42,228 --> 00:07:43,252
Und ich weiß,

143
00:07:43,400 --> 00:07:45,799
dass jeder von euch dort
draußen dasselbe tun wird.

144
00:07:50,938 --> 00:07:53,755
Dies ist der Schlüssel, um
die Triskele zu verstehen.

145
00:07:55,414 --> 00:07:57,460
Eine Einheit kann sich mit
einer anderen verbinden,

146
00:07:57,542 --> 00:08:00,718
um als Ganzes mehr zu sein,
als die Summe ihrer Teile.

147
00:08:01,461 --> 00:08:03,227
- Wir müssen mit Lexi sprechen.
- Nicht jetzt.

148
00:08:03,257 --> 00:08:05,286
- Sie ist gerade beim Unterrichten.
- Mir egal, was sie tut.

149
00:08:05,312 --> 00:08:07,828
Wir müssen mit ihr allein sprechen. Jetzt.

150
00:08:07,862 --> 00:08:10,128
Wir können jetzt reden. Hier,

151
00:08:10,554 --> 00:08:11,660
mit allen anderen.

152
00:08:12,027 --> 00:08:13,271
Ich bin dir letzte Nacht...

153
00:08:13,301 --> 00:08:16,288
in den Wald gefolgt. Ich habe gesehen,
mit wem du dich getroffen hast.

154
00:08:16,397 --> 00:08:17,397
Ja?

155
00:08:18,249 --> 00:08:19,249
Einem Espheni.

156
00:08:19,335 --> 00:08:21,600
Stell Lexi nicht solche Fragen, Ben.

157
00:08:21,630 --> 00:08:22,910
Halt die Klappe, Lourdes.

158
00:08:22,999 --> 00:08:25,282
Lass das Hohepriesterin-Getue bitte sein.

159
00:08:25,312 --> 00:08:27,012
Du kannst niemanden mehr täuschen.

160
00:08:27,042 --> 00:08:28,042
Ja.

161
00:08:28,383 --> 00:08:30,204
Ich sprach mit einem Espheni, so,

162
00:08:30,242 --> 00:08:32,090
wie ich mit euch allen rede.

163
00:08:32,474 --> 00:08:34,496
Ich bin die Brücke zwischen zwei Spezies.

164
00:08:34,802 --> 00:08:36,913
Ich habe dir vertraut, Lexi.

165
00:08:36,943 --> 00:08:37,976
Wir alle.

166
00:08:38,243 --> 00:08:40,888
Und jetzt müssen wir herausfinden,
dass du dich mit dem Feind triffst?

167
00:08:41,459 --> 00:08:42,963
Ich weiß, dass du wütend bist.

168
00:08:43,456 --> 00:08:45,695
Aber du bringst diesen Ort in Gefahr.

169
00:08:45,725 --> 00:08:47,402
Du hättest die nicht mitbringen sollen.

170
00:08:47,598 --> 00:08:49,514
Du hast etwas versprochen, Maggie.

171
00:09:01,796 --> 00:09:02,915
Was tust Du?

172
00:09:03,173 --> 00:09:04,173
Lexi!

173
00:09:05,872 --> 00:09:07,134
Lexi, hast Du...

174
00:09:07,808 --> 00:09:09,396
Hast Du ihr Handgelenk gebrochen?

175
00:09:10,209 --> 00:09:11,298
Es wird ihr wieder gut gehen.

176
00:09:15,586 --> 00:09:17,137
Ich habe sie nicht weggeworfen...

177
00:09:17,315 --> 00:09:19,753
weil ich den leisen Verdacht hatte,
dass es einen Grund dafür gibt,

178
00:09:19,778 --> 00:09:21,778
warum Du nicht wolltest,
dass wir sie loswerden.

179
00:09:22,014 --> 00:09:24,700
- Damit wir leichter zu töten wären.
- Nimm die Waffe runter, Maggie,

180
00:09:24,730 --> 00:09:26,462
- sofort!
- Beruhigt Euch alle wieder! Maggie!

181
00:09:26,492 --> 00:09:28,083
Du hast mich angelogen, Lexi.

182
00:09:29,311 --> 00:09:31,282
Wann habe ich Dich angelogen, Maggie?

183
00:09:31,766 --> 00:09:34,585
Ich habe dir gesagt, dass wir
hier sicher sind und das sind wir.

184
00:09:34,615 --> 00:09:37,878
Ich habe dir gesagt, dass Gewaltlosigkeit
die Antwort ist und das ist so.

185
00:09:40,264 --> 00:09:42,851
Warum triffst Du Dich
heimlich mit einem Espheni?

186
00:09:44,127 --> 00:09:45,147
Weil...

187
00:09:45,800 --> 00:09:47,050
Er ein Teil von mir ist.

188
00:09:50,564 --> 00:09:52,010
Das ist es, was ich bin.

189
00:09:56,797 --> 00:09:58,422
Was wollen sie wirklich?

190
00:09:58,872 --> 00:10:00,898
Dasselbe, was ich will.

191
00:10:01,284 --> 00:10:03,186
Dasselbe, was wir alle wollen...

192
00:10:03,653 --> 00:10:05,987
- Frieden.
- Du erwartest, dass ich das glaube?

193
00:10:08,754 --> 00:10:09,921
Lexi, was machst du?

194
00:10:09,951 --> 00:10:11,401
Eins kann ich Euch sagen...

195
00:10:11,736 --> 00:10:13,890
wenn Ihr wieder Eure Waffen erhebt...

196
00:10:13,920 --> 00:10:16,213
wird dieser Ort nicht mehr sicher sein...

197
00:10:16,870 --> 00:10:18,253
für niemanden von Euch.

198
00:10:19,031 --> 00:10:20,453
Wenn Du mir nicht glaubst,

199
00:10:21,646 --> 00:10:22,649
dann schieß.

200
00:10:39,623 --> 00:10:41,064
Sehen Sie, wie schmal das ist?

201
00:10:41,094 --> 00:10:43,942
Um das zu kappen, braucht
man keinen großen Sprengsatz.

202
00:10:44,237 --> 00:10:47,273
Vorausgesetzt, dass das Nitrat nicht explodiert,
bevor Sie nahe genug herangekommen sind.

203
00:10:47,760 --> 00:10:51,638
Die Magnetspule am Zeppelin
versorgt den kompletten Zaun.

204
00:10:51,668 --> 00:10:52,817
Wenn Sie diese Verbindung zerstören,

205
00:10:52,842 --> 00:10:55,560
dann garantiere ich Ihnen,
dass sich die Zäune abschalten.

206
00:11:01,685 --> 00:11:04,421
Was ist mit den Skittern,
die das Camp bewachen?

207
00:11:04,451 --> 00:11:06,595
Wir locken sie mit einer Ablenkung weg.

208
00:11:06,920 --> 00:11:08,142
Welche Art Ablenkung?

209
00:11:08,695 --> 00:11:09,695
Mir.

210
00:11:12,538 --> 00:11:14,179
Welche Art Ablenkung wären Sie?

211
00:11:14,209 --> 00:11:17,401
Die Art, die einen Overlord
in einen Hinterhalt lockt.

212
00:11:18,773 --> 00:11:22,931
Quasi die gleiche Strategie, die Geronimo gegen
die mexikanische Armee in Guadalupe genutzt hat.

213
00:11:23,381 --> 00:11:26,225
Der Legende nach war es das
Fest des Heiligen Hieronymus...

214
00:11:26,657 --> 00:11:29,342
Der örtliche Bischof und
alle hochrangigen Militärs...

215
00:11:29,372 --> 00:11:32,628
haben sich zu der Feier versammelt...
alle herausgeputzt.

216
00:11:32,720 --> 00:11:35,613
Aus der Wüste kommt dieser
einzelne Apachenkrieger,

217
00:11:36,097 --> 00:11:37,097
unbewaffnet,

218
00:11:37,382 --> 00:11:40,450
gekleidet in ein Baumwollhemd,
Lendenschurz und Mokassins.

219
00:11:40,480 --> 00:11:44,213
Bereits ein wenig angetrunken, beginnen die
mexikanischen Soldaten, ihn zu verspotten,

220
00:11:44,456 --> 00:11:46,174
zeigen auf ihn, lachen ihn aus.

221
00:11:46,361 --> 00:11:48,329
Aus seinem Hemd...

222
00:11:48,359 --> 00:11:50,865
zieht der Krieger einen Kurzbogen,

223
00:11:51,531 --> 00:11:54,014
schießt dem Bischof in den Hals...

224
00:11:54,044 --> 00:11:55,359
und geht wieder,

225
00:11:55,588 --> 00:11:58,828
er rennt nicht, er geht
zurück in die Wüste.

226
00:11:59,147 --> 00:12:02,547
Die mexikanische Armee
springt auf ihre Pferde...

227
00:12:03,290 --> 00:12:06,580
und verfolgen ihn geradewegs in einen
Hinterhalt in einem Engpass im Canyon.

228
00:12:07,104 --> 00:12:10,555
Die Priester und die Frauen, die
auf den Brüstungsmauern stehen...

229
00:12:10,585 --> 00:12:14,123
können nur mit ansehen, wie die
gesamte mexikanische Armee...

230
00:12:14,153 --> 00:12:16,598
in diesem Kreuzfeuer der
Apachen ausgelöscht wird,

231
00:12:17,068 --> 00:12:20,276
Als alles vorbei ist steht der
Krieger auf einem Fels...

232
00:12:20,911 --> 00:12:24,552
über den sterbenden Soldaten, und
hört sich ihr Flehen um Gnade an,

233
00:12:25,169 --> 00:12:28,849
den heiligen Hieronymus, San
Geronimo, nach Erlösung anbeten.

234
00:12:30,264 --> 00:12:32,700
Daher hat Geronimo seinen Namen.

235
00:12:33,105 --> 00:12:35,059
Dort hat er seine Rache bekommen.

236
00:12:36,040 --> 00:12:37,571
Das haben wir also vor.

237
00:12:38,389 --> 00:12:40,228
Wir locken sie in einen Hinterhalt.

238
00:12:41,970 --> 00:12:43,993
Was, wenn sich die Geschichte
sich nicht wiederholt?

239
00:12:45,062 --> 00:12:46,954
Was, wenn sie nicht wie erwartet reagieren?

240
00:12:46,980 --> 00:12:49,266
Und ich bei etwas sterbe,
was ich nicht tun muss?

241
00:12:49,300 --> 00:12:50,731
Wir alle müssen sterben.

242
00:12:51,562 --> 00:12:53,285
Niemand von uns muss etwas tun.

243
00:12:53,315 --> 00:12:54,921
Wir können nicht alle retten.

244
00:12:55,710 --> 00:12:58,271
Ich muss an mich selbst denken.
Wir müssen alle retten.

245
00:12:59,107 --> 00:13:02,853
Angenommen, Sie legen Ihren Faraday-Anzug
an und entkommen alleine, für was?

246
00:13:03,514 --> 00:13:06,216
Um in einer Höhle zu leben... bis die Sie
finden und in ein anderes Camp schleppen?

247
00:13:06,246 --> 00:13:08,380
Ich bleibe hier, werde mich
verkriechen bis etwas...

248
00:13:08,811 --> 00:13:11,781
Jeder, der zurückbleibt, wird von den...

249
00:13:11,807 --> 00:13:13,962
Espheni innerhalb von ein paar
Tagen in einen Skitter verwandelt.

250
00:13:15,352 --> 00:13:16,901
90 Sekunden, Tom.

251
00:13:17,870 --> 00:13:19,775
Solange hält der Anzug.

252
00:13:21,503 --> 00:13:24,059
Solange haben wir Zeit, um
den Zaun zu überwinden.

253
00:13:24,101 --> 00:13:26,578
Vorausgesetzt, dass die Bombe
nicht plötzlich hochgeht,

254
00:13:26,604 --> 00:13:29,697
müssen wir dann immer noch an die Verbindung
herankommen, den Sprengstoff platzieren...

255
00:13:29,727 --> 00:13:32,876
Und hoffen, dass die Ladung stark genug ist,
um sie auch wirklich zu kappen.

256
00:13:36,325 --> 00:13:38,701
Sie haben schon jeden verloren,
an denen Ihnen etwas lag.

257
00:13:41,552 --> 00:13:46,166
Das einzige, was mich die letzten drei Jahre
weitermachen lies, war die 2. Mass...

258
00:13:46,536 --> 00:13:48,210
meine neue Familie.

259
00:13:50,074 --> 00:13:51,769
Ich möchte, dass Sie ein
ein Teil davon werden.

260
00:13:53,999 --> 00:13:56,717
Ohne Familie ist das Leben
nicht mehr viel wert.

261
00:14:21,302 --> 00:14:22,499
Nein danke.

262
00:14:22,780 --> 00:14:24,021
Teil es Dir ein.

263
00:14:25,206 --> 00:14:26,411
Es ist ruhig.

264
00:14:27,748 --> 00:14:28,857
Zu ruhig.

265
00:14:29,406 --> 00:14:32,863
Das sagen die Leute in Filmen immer,
bevor die Bösen angreifen.

266
00:14:33,620 --> 00:14:35,373
Darum habe ich da ja erwähnt.

267
00:14:36,658 --> 00:14:38,347
Ich komme mit dem Warten klar.

268
00:14:38,637 --> 00:14:41,092
Wir müssen uns immer nur
Richtung Westen halten.

269
00:14:41,259 --> 00:14:43,200
Der Skitter sagte Denny,

270
00:14:43,234 --> 00:14:45,134
dass Lexi im Westen sei.

271
00:14:45,160 --> 00:14:46,597
Alles klar, Anne?

272
00:14:47,123 --> 00:14:48,223
Mir...

273
00:14:48,553 --> 00:14:49,639
mir geht es gut.

274
00:14:52,914 --> 00:14:54,137
Hey. Dreh Dich um.

275
00:14:56,105 --> 00:14:58,094
Wann hast Du zuletzt etwas gegessen?

276
00:14:58,579 --> 00:14:59,635
Anne.

277
00:14:59,665 --> 00:15:01,754
Ich... ich erinnere mich nicht...

278
00:15:01,912 --> 00:15:03,707
Hast Du keine Verpflegung mitgenommen?

279
00:15:06,287 --> 00:15:07,370
Anne.

280
00:15:09,018 --> 00:15:10,082
Anne!

281
00:15:11,242 --> 00:15:12,242
Anne!

282
00:15:13,696 --> 00:15:15,096
Sie werden uns zerbrechen.

283
00:15:16,436 --> 00:15:17,465
Nein.

284
00:15:17,641 --> 00:15:19,180
Wir müssen nur stark bleiben.

285
00:15:19,844 --> 00:15:21,956
Sie haben ein Mädchen dazu gebracht,
ihre Eltern zu verraten.

286
00:15:21,981 --> 00:15:23,981
Und die anderen Kinder haben applaudiert.

287
00:15:24,881 --> 00:15:25,919
Ich weiß.

288
00:15:26,460 --> 00:15:27,789
Ich habe so was früher schon mal erlebt.

289
00:15:27,819 --> 00:15:29,786
Nun, für mich war es das erste Mal.

290
00:15:30,173 --> 00:15:33,191
Und ich bleibe nicht für
ein nächstes mal hier.

291
00:15:33,900 --> 00:15:36,548
Was, wenn der nächste Bill oder
Martha jemand ist, den wir kennen?

292
00:15:36,578 --> 00:15:38,047
Deine Familie?

293
00:15:39,312 --> 00:15:40,860
Was, wenn wir wie Sheila werden?

294
00:15:41,291 --> 00:15:43,183
Ich sterbe eher, als dass sie mich bekehren.

295
00:15:43,464 --> 00:15:45,058
Vielleicht bist du stärker als ich,

296
00:15:45,454 --> 00:15:48,852
aber ich glaube, je länger ich hier bin,
desto mehr ziehen sie mich auf ihre Seite.

297
00:15:49,995 --> 00:15:51,579
Ich weiß, wer ich bin.

298
00:15:52,750 --> 00:15:56,585
Ich muß hier raus bevor sie mich zerbrechen.

299
00:15:58,298 --> 00:16:00,612
Ich war genauso, als ich
das erste Mal hier ankam.

300
00:16:01,237 --> 00:16:02,428
Aber ich habe nicht aufgegeben,

301
00:16:03,488 --> 00:16:06,233
Je öfter ich mir sagte, dass ich stark
sein müsse, umso stärker wurde ich.

302
00:16:06,339 --> 00:16:08,582
Du bist stärker als du denkt Mira.

303
00:16:12,986 --> 00:16:16,628
Ich habe während der Hausarbeiten ein paar
Drahtscheren in der Wartungsbaracke gesehen.

304
00:16:17,104 --> 00:16:18,705
Sag mir, dass du sie nicht genommen hast.

305
00:16:18,987 --> 00:16:21,540
- Mira, sie vermissen hier nichts.
- Natürlich nicht.

306
00:16:21,875 --> 00:16:23,369
Ich meine nur...

307
00:16:23,537 --> 00:16:26,843
- wir können den Zaun durchschneiden... - Wie
weit würden wir deiner Meinung nach kommen?

308
00:16:27,251 --> 00:16:29,083
ich dachte, du wolltest flüchten.

309
00:16:29,113 --> 00:16:30,172
Will ich.

310
00:16:31,112 --> 00:16:33,114
Aber erst mal müssen wir mitspielen.

311
00:16:33,144 --> 00:16:34,865
Okay? Hör zu.

312
00:16:35,735 --> 00:16:38,441
Wir bestehen das Lager mit Auszeichnung,

313
00:16:38,471 --> 00:16:42,058
und dann lassen sie uns frei,
damit wir Terroristen fangen.

314
00:16:42,689 --> 00:16:46,869
Aber wenn wir draußen sind, werden wir alle
vor dem kranken Mist, der hier abläuft, warnen.

315
00:16:50,824 --> 00:16:52,276
<i>Die Erde ist ein Geschenk.</i>

316
00:16:52,306 --> 00:16:55,966
Die neue Vereinigung muss sie mit
unseren Espheni-Brüdern beschützen.

317
00:16:56,459 --> 00:17:00,238
Gemeinsam werden wir eine
wundervolle Welt erschaffen.

318
00:17:19,583 --> 00:17:20,726
Alles auf!

319
00:17:20,990 --> 00:17:22,104
Jetzt!

320
00:17:22,211 --> 00:17:23,399
Aufstehen!

321
00:17:23,830 --> 00:17:24,961
Beeilung!

322
00:17:25,480 --> 00:17:26,676
Aufschließen!

323
00:17:36,693 --> 00:17:37,846
Ich hab es gefunden!

324
00:17:40,242 --> 00:17:42,380
Unter einem freien Bett, Sir.

325
00:17:47,955 --> 00:17:49,242
Wer hat das genommen?

326
00:17:51,870 --> 00:17:53,259
Entweder gibt es jemand zu,

327
00:17:53,289 --> 00:17:56,453
oder Ihr werdet alle für die Tat
eines Einzelnen bestraft werden.

328
00:17:59,973 --> 00:18:01,470
ich zähle bis drei.

329
00:18:05,238 --> 00:18:06,285
Eins...

330
00:18:08,576 --> 00:18:10,278
- Zwei...
- Das ist meine.

331
00:18:25,244 --> 00:18:27,109
Ich hatte große Hoffnungen
in Dich gesetzt, Matt.

332
00:18:29,718 --> 00:18:31,427
Ich bin sehr enttäuscht.

333
00:18:32,000 --> 00:18:36,079
Ich fürchte, dass Dein Training von
jetzt an sehr viel unangenehmer wird.

334
00:18:41,908 --> 00:18:46,346
Worauf ihr hier schaut, ist das Modell des Ghettos
in dem wir die letzten 4 Monate gelebt haben,

335
00:18:46,376 --> 00:18:48,326
seit die Mauern fielen.

336
00:18:48,469 --> 00:18:51,369
Morgen habe ich ein Treffen
mit unserem Overlord,

337
00:18:51,516 --> 00:18:53,804
um ihm zu berichten, wie
weit ich damit bin,

338
00:18:53,842 --> 00:18:55,842
euch alle zum Aufgeben zu überreden.

339
00:18:59,082 --> 00:19:01,432
Aber stattdessen, werde ich
eine Konfrontation anstoßen,

340
00:19:02,474 --> 00:19:06,213
die jede Skitterwache im Ghetto ködern
sollte, die Verfolgung aufzunehmen.

341
00:19:06,243 --> 00:19:08,570
Ich werde nördlich an der
Hauptstraße entlang fahren,

342
00:19:08,600 --> 00:19:11,533
und dann nach Osten abbiegen,
an ihrem Hauptwachturm hier.

343
00:19:12,055 --> 00:19:15,780
11 Sekunden Intervall zwischen den
Skitterwachschichten... das ist unser Zeitfenster.

344
00:19:15,810 --> 00:19:19,055
Wenn ich es richtig abpasse, sollte ich
in der Lage sein, sie alle zusammen...

345
00:19:19,085 --> 00:19:20,885
hier hinzulocken,
genau zur gleichen Zeit.

346
00:19:21,099 --> 00:19:23,125
Während sie sich auf mich konzentrieren,

347
00:19:23,159 --> 00:19:24,155
wird Dingaan...

348
00:19:24,361 --> 00:19:27,435
mit seinem Faraday-Anzug über einen
der großen Pfosten klettern,

349
00:19:27,465 --> 00:19:32,155
die den elektrischen Zaun auf der
gegenüberliegenden Seite des Ghettos...

350
00:19:32,254 --> 00:19:34,654
in nächster Nähe zur Verbindung generieren.

351
00:19:35,048 --> 00:19:36,813
Colonel Weaver und Tector...

352
00:19:36,843 --> 00:19:39,955
sorgen für Deckung aus der Gasse gleich
gegenüber, falls er sie braucht.

353
00:19:40,363 --> 00:19:41,463
Pope, du schließt dich ihnen an.

354
00:19:41,493 --> 00:19:43,143
Mit welchem Waffen, Chief?

355
00:19:43,755 --> 00:19:45,987
Wir haben eine Druckkanone zusammengesetzt,
womit wir improvisieren können.

356
00:19:46,017 --> 00:19:48,353
Sollte Dingaan ein bisschen Zeit verschaffen.

357
00:19:48,383 --> 00:19:51,733
Nachdem Dingaan über der Mauer ist, wird er
einen Weg zur Basis dieser Verbindung finden,

358
00:19:51,763 --> 00:19:54,713
und die Sprengkörper setzen,
die sie durchtrennen werden.

359
00:19:54,772 --> 00:19:57,032
Das wird die Mauer ausschalten,
und dir, Hal, die Gelegenheit geben,

360
00:19:57,058 --> 00:19:59,581
die gesamte Bevölkerung durch
die Abwasserkanäle rauszuführen,

361
00:19:59,607 --> 00:20:01,653
bevor die Espheni überhaupt
merken, dass sie weg sind.

362
00:20:01,683 --> 00:20:04,383
Und wie wollt ihr wegkommen
bei all den Skittern, die euch jagen?

363
00:20:04,413 --> 00:20:07,614
Und ihr habt die Verstärkung von draußen
die an eurem Arsch hängen wird, einfach so.

364
00:20:07,644 --> 00:20:09,594
Weil ich sie in eine Falle locken werde...

365
00:20:11,640 --> 00:20:14,330
Hier, wo Colonel Weaver und ich zwei
Monate alleine damit verbracht haben...

366
00:20:14,356 --> 00:20:16,667
- jede Ritze und jede Ecke zu studieren.
- Strukturelle Schwäche.

367
00:20:16,701 --> 00:20:17,741
Genau.

368
00:20:17,771 --> 00:20:19,760
Dieses Gebäude wird mit
Sprengstoff eingedeckt sein.

369
00:20:19,790 --> 00:20:22,162
Also, klopf auf Holz,
wenn alles wie geplant...

370
00:20:23,563 --> 00:20:24,563
Entschuldige,

371
00:20:24,880 --> 00:20:28,284
eine Minute lang dachte ich, ich
würde einen Friedhof überqueren.

372
00:20:28,314 --> 00:20:30,464
Sieh mal, wenn Dingaan diese
Verbindung nicht durchtrennt,

373
00:20:30,490 --> 00:20:32,683
- bist du derjenige der gefangen ist.
- Dingaan wird die Verbindung durchtrennen.

374
00:20:32,858 --> 00:20:35,977
Ich werde ihre Aufmerksamkeit auf mich ziehen,
und du wirst alle durch den Abwasserkanal führen.

375
00:20:36,007 --> 00:20:38,369
Warum sollte absichtlich jeder Skitter
in der Umgebung hinter dir herjagen?

376
00:20:38,399 --> 00:20:41,249
Weil sie, wenn sie mich jagen,
euch nicht verfolgen werden.

377
00:20:41,761 --> 00:20:43,761
Nun ich glaube, das ist großartig.

378
00:20:44,075 --> 00:20:47,609
Ich glaube, dass das ein fantastischer Plan ist.
Er hat keine Chance erfolgreich zu sein,

379
00:20:47,639 --> 00:20:50,034
aber, was zum Teufel? Und was
ist mit diesem Faradayanzug?

380
00:20:50,060 --> 00:20:52,513
- Woher sollen wir wissen, ob dieses
Ding überhaupt funktioniert? - Wird es.

381
00:20:52,543 --> 00:20:56,713
Klar, und woher wissen wir, dass Dingaan hier
nicht einfach über den Zaun hüpft und abhaut?

382
00:20:58,538 --> 00:21:00,719
- Wird er nicht.
- Warum... traust du diesem Kerl auf einmal?

383
00:21:00,749 --> 00:21:03,730
Du kennst Dingo hier schon wie lange? Fünf
Minuten. Ich bin von Anfang an bei dir gewesen.

384
00:21:03,760 --> 00:21:06,477
- Du traust mir nicht? - Nein! Ich traue
dir nicht, weil alles was du tust,

385
00:21:06,503 --> 00:21:10,270
ist, Leute auseinanderzutreiben,
wie du es jetzt gerade versuchst.

386
00:21:15,619 --> 00:21:17,738
Der einzige Weg, wie wir das hier
überleben, ist ganz offensichtlich...

387
00:21:17,764 --> 00:21:21,113
wenn wir alle zusammen arbeiten, egal, was
wir vielleicht persönlich voneinander denken.

388
00:21:21,143 --> 00:21:22,893
Wir haben keine Wahl.

389
00:21:23,957 --> 00:21:25,133
In zwei Tagen,

390
00:21:25,163 --> 00:21:28,205
ist das gesamte Lager zur Weiterverarbeitung
vorgesehen, was auch immer das heißt.

391
00:21:28,235 --> 00:21:29,535
Mutation...

392
00:21:30,148 --> 00:21:31,648
in weiß Gott was.

393
00:21:32,662 --> 00:21:34,392
Menschliche Skitter.

394
00:21:35,336 --> 00:21:38,140
Gemäß dem, was du gesagt hast. Und ich zumindest
kaufe diese Abschreckungstaktik nicht ab.

395
00:21:38,170 --> 00:21:41,020
Hat jemand echte Fragen zu dieser Mission?

396
00:21:41,050 --> 00:21:44,573
Nein? Gut. Wir haben eine Menge Arbeit in
den nächsten 24 Stunden. Lasst uns loslegen.

397
00:21:49,647 --> 00:21:52,097
Oh, das ist das, was ich Teufelsküche nenne.

398
00:21:52,239 --> 00:21:55,863
Steinstücke, Klebeband,
Backnatron,

399
00:21:56,247 --> 00:21:57,858
Ammoniumnitrat.

400
00:21:58,554 --> 00:21:59,911
Lasst uns ein paar Bomben basteln.

401
00:22:10,709 --> 00:22:12,209
Kommt schon. Beeilung. Los.

402
00:22:12,547 --> 00:22:15,113
Beeilung. Kommt schon. Los.

403
00:22:15,143 --> 00:22:16,143
Kommt schon.

404
00:22:21,438 --> 00:22:24,654
- Die nächste Gruppe wird in 15 Minuten kommen.
- Passt aufeinander auf.

405
00:22:24,692 --> 00:22:25,692
<i>Ja.</i>

406
00:22:25,878 --> 00:22:28,343
Ich habe dir gesagt, dass du diese
Gruppen nicht zu groß machen sollst.

407
00:22:28,373 --> 00:22:30,939
Wenn eine der Skitterwachen herausfindet,
dass die gesamte Bevölkerung versucht,

408
00:22:30,969 --> 00:22:33,787
durch das Abwassersystem zu flüchten,
ist die ganze Sache gelaufen.

409
00:22:33,817 --> 00:22:36,629
15 Leute maximal, 15 Minuten Intervalle.

410
00:22:36,659 --> 00:22:39,261
- Verstanden? Nicht gesehen werden, okay?
- Okay.

411
00:22:44,040 --> 00:22:45,618
Hier sind noch ein paar Ladungen.

412
00:22:45,648 --> 00:22:48,724
Du musst vorsichtig sein, wie du mit ihnen
umgehst, obwohl, weil Ammoniumnitrat sehr...

413
00:22:48,754 --> 00:22:49,795
Unstabil ist.

414
00:22:49,825 --> 00:22:51,825
Kein jonglieren. Verstanden.

415
00:22:54,746 --> 00:22:57,209
Vorsichtig damit.
Das ist der letzte tragende Balken.

416
00:22:57,239 --> 00:22:59,324
Wir wollen diesen Ort nicht jetzt
schon zum Einstürzen bringen.

417
00:22:59,354 --> 00:23:01,931
Du vergisst, dass ich 10 Jahre
lang ein Bauunternehmer war.

418
00:23:01,961 --> 00:23:03,764
Wir haben um die 12
Ladungen bereit, Mann.

419
00:23:03,789 --> 00:23:06,530
- Das sollte mehr als genug sein, um
diesen Joint zu pulverisieren. - Oh je!

420
00:23:06,605 --> 00:23:08,005
Hal, wie läuft die Massenflucht?

421
00:23:08,035 --> 00:23:11,277
Nun, wir haben die erste Hälfte der Bevölkerung
in Gruppen von 15 in die Tunnel gebracht,

422
00:23:11,307 --> 00:23:12,849
um eine Entdeckung zu verhindern.

423
00:23:12,879 --> 00:23:14,958
Sie hocken aufeinander,
warten auf uns wegen morgen.

424
00:23:14,988 --> 00:23:15,988
Siehst du das?

425
00:23:16,138 --> 00:23:17,488
Er hört zu.

426
00:23:17,551 --> 00:23:20,242
- Mach noch einen Bogen, sorg dafür das
niemand zurückgelassen wird. - Ja, Sir.

427
00:23:29,334 --> 00:23:30,921
Warum bist du wach?

428
00:23:31,074 --> 00:23:33,576
Schwer zu schlafen, wenn man
Ratten in seinem Gehirn hat.

429
00:23:33,606 --> 00:23:34,680
Nun,

430
00:23:35,197 --> 00:23:36,654
vielleicht wird das helfen.

431
00:23:37,177 --> 00:23:38,177
Was!?

432
00:23:38,782 --> 00:23:41,197
Hattest du es auf mich abgesehen?

433
00:23:45,849 --> 00:23:47,616
- Zu dieser Mission.
- Der Mission.

434
00:23:53,186 --> 00:23:54,186
Ja.

435
00:23:54,930 --> 00:23:56,691
- Mal sehen.
- Und zu deiner Tochter...

436
00:23:57,227 --> 00:23:58,988
An ihrem Geburtstag.

437
00:23:59,940 --> 00:24:01,745
Danke für's Erinnern.

438
00:24:02,761 --> 00:24:04,406
Ich kann es nicht vergessen.

439
00:24:09,383 --> 00:24:11,318
Ich frage mich was Anne tut.

440
00:24:12,806 --> 00:24:15,710
Wahrscheinlich am Ausspannen irgendwo an
einem Strand, tief in ihrem dritten Mai Tai,

441
00:24:15,736 --> 00:24:18,454
hilft den Cabanajungs, ihre
Sonnenschirme richtig einzustellen.

442
00:24:24,518 --> 00:24:25,966
Ja, das hört sich nach ihr an.

443
00:24:27,146 --> 00:24:28,255
Ist es ein Fieber?

444
00:24:28,717 --> 00:24:29,817
Glaube ich nicht.

445
00:24:31,233 --> 00:24:32,800
Das war zu viel für sie.

446
00:24:34,051 --> 00:24:37,160
Ihr Körper hat sich letztendlich
ohne ihre Erlaubnis heruntergefahren.

447
00:24:39,761 --> 00:24:40,870
Es ist in Ordnung.

448
00:24:41,081 --> 00:24:42,774
Sorg dafür, dass sie warm bleibt.

449
00:24:51,321 --> 00:24:53,039
Es ist eine kraftvolle Sache..

450
00:24:53,558 --> 00:24:55,074
der mütterliche Instinkt.

451
00:24:56,895 --> 00:24:58,593
So ein schönes Baby.

452
00:24:59,492 --> 00:25:01,166
Fass mein Baby nicht an!

453
00:25:01,372 --> 00:25:03,778
- Was? Wo?
- Es ist nicht dein Baby.

454
00:25:06,683 --> 00:25:08,097
Es ist unser Baby.

455
00:25:34,916 --> 00:25:37,460
Ich habe dich fast nicht
erkannt, ohne deine Verkleidung.

456
00:25:38,618 --> 00:25:41,640
Du hast die richtige Entscheidung, Euch
zu unterwerfen, getroffen, Tom Mason.

457
00:25:42,577 --> 00:25:45,758
Widerstand wird nur das Aussterben
eurer Spezies gewährleisten.

458
00:25:45,788 --> 00:25:47,202
Der Deal ist geplatzt,

459
00:25:47,731 --> 00:25:49,566
und das ist eure letzte
Chance, aufzugeben.

460
00:25:49,596 --> 00:25:51,419
Und das ist eure letzte
Chance um das zu widerrufen,

461
00:25:51,445 --> 00:25:55,502
bevor du aus diesem Gefängnis geholt wirst,
und zur Weiterverarbeitung weggebracht wirst.

462
00:25:57,293 --> 00:25:59,272
Ich verstehe das als ein "nein"?

463
00:26:31,928 --> 00:26:33,279
Startet den Alarm!

464
00:26:33,749 --> 00:26:36,423
Ich will das alle verfügbaren
Waffen auf Mason gerichtet werden!

465
00:26:37,100 --> 00:26:39,757
Holt ihn lebend. Ich will ihn!
Bringt ihn zu mir!

466
00:26:43,332 --> 00:26:46,380
Das ist unser Signal, Jungs. "Abhau"-Zeit.

467
00:26:51,995 --> 00:26:53,539
- Bist du in Ordnung?
- Meine Hand!

468
00:26:58,770 --> 00:27:01,212
Die Südosttypen sind pünktlich.

469
00:27:04,218 --> 00:27:06,167
Wow, die Nordosttypen sind ein bisschen früh.

470
00:27:06,565 --> 00:27:08,043
Ich kann meine Hand nicht fühlen!

471
00:27:08,544 --> 00:27:11,044
Jemand muss in diesen Anzug steigen...

472
00:27:11,465 --> 00:27:12,574
oder Tom wird sterben.

473
00:27:17,171 --> 00:27:18,454
Ich habe meinen Zug verpasst.

474
00:27:27,948 --> 00:27:30,370
Nein. Nein, nein, nein. Du
wirst keinen Anzug anziehen.

475
00:27:30,400 --> 00:27:32,055
- Du hast ein Herzproblem.
- Das ist nichts mit meinem Herz.

476
00:27:32,085 --> 00:27:33,907
Ein Herz arbeitet mit
elektrischen Impulsen.

477
00:27:33,937 --> 00:27:35,698
Die Mauer könnte dich töten.

478
00:27:39,574 --> 00:27:40,574
Ich werde gehen.

479
00:27:41,566 --> 00:27:45,186
Diese ganze verdammte Sache läuft schief, nicht
wahr, schätze ich muss nicht mehr hier sein.

480
00:27:45,216 --> 00:27:46,557
Ja, ich verstehe.

481
00:27:46,921 --> 00:27:49,861
- Wenn du rauskommst, haust du einfach ab,
oder was? - Wie Tom gesagt hat, oder?

482
00:27:49,891 --> 00:27:51,990
Weißt du, wir alle haben angefangen,
uns gegenseitig zu vertrauen.

483
00:27:52,020 --> 00:27:54,738
- Es geht jetzt los. Gib mir den
verdammten Anzug. - Er hat recht.

484
00:27:55,170 --> 00:27:56,170
Okay.

485
00:27:56,402 --> 00:27:59,125
- Du willst den Anzug? Nur zu.
- Gib mir den Anzug.

486
00:27:59,155 --> 00:28:01,050
- Komm schon. Hilf mir, ihn anzuziehen.
- Denk dran,

487
00:28:01,076 --> 00:28:03,742
- du hast nur eine Chance... Eine
Chance...Mit dieser Sprengladung. - Richtig.

488
00:28:03,776 --> 00:28:06,816
- Grüner Draht, roter Draht. Nein!
- Roter Draht, grüner Draht.

489
00:28:06,846 --> 00:28:08,346
Nein! Grüner Draht, roter Draht.

490
00:28:08,745 --> 00:28:12,142
Zusammendrehen. Beep,
Beep, Beep, Beep, Boom!

491
00:28:12,172 --> 00:28:13,814
- Okay?
- In Ordnung. Boom. Beep, boom. Hab's kapiert.

492
00:28:13,844 --> 00:28:15,862
- Du hast nur 90 Sekunden.
- ...um über den Zaun zu kommen.

493
00:28:15,892 --> 00:28:16,985
- Anderenfalls...
- Wird Pope gebraten.

494
00:28:17,011 --> 00:28:19,122
Nein! Pope wird vaporisiert.

495
00:28:19,993 --> 00:28:20,993
Verstanden?

496
00:28:25,782 --> 00:28:27,065
Hier ist deine Bombe.

497
00:28:28,949 --> 00:28:31,351
Wir sind bereit, dir Deckung
in 30 Sekunden zu geben.

498
00:28:31,381 --> 00:28:32,490
Viel Glück.

499
00:28:46,743 --> 00:28:47,743
Los.

500
00:29:08,977 --> 00:29:10,484
Eins, eintausend,

501
00:29:10,514 --> 00:29:11,913
zwei, eintausend,

502
00:29:12,186 --> 00:29:13,382
drei, eintausend,

503
00:29:13,966 --> 00:29:15,148
vier, eintausend,

504
00:29:15,178 --> 00:29:17,369
fünf, eintausend, sechs, eintausend,

505
00:29:17,992 --> 00:29:19,275
sieben, eintausend...

506
00:29:35,685 --> 00:29:38,185
Los geht's. Er braucht Deckung. Bist du bereit?

507
00:29:44,324 --> 00:29:45,324
Feuer!

508
00:29:48,502 --> 00:29:49,655
Boom! Ja!

509
00:29:53,867 --> 00:29:56,378
<i>Aah! Aah! Nein! Oh, Mann, du
hast die Bombe fallen gelassen!</i>

510
00:29:57,029 --> 00:29:58,560
Nein, nein!

511
00:30:03,199 --> 00:30:05,231
Kein Sprengsatz. Kein Entkommen.

512
00:30:12,702 --> 00:30:15,072
- Hier rüber.
- In Ordnung, kommt schon, Leute. Hier entlang.

513
00:30:16,477 --> 00:30:17,586
Seid vorsichtig.

514
00:30:17,798 --> 00:30:19,168
Helft einander.

515
00:30:20,682 --> 00:30:21,791
Es ist alles gut.

516
00:30:23,698 --> 00:30:24,720
Sind das alle?

517
00:30:24,912 --> 00:30:28,152
Wir haben eine letzte Kontrolle gemacht.
Das sind alle, die wir finden konnten.

518
00:30:30,548 --> 00:30:32,483
Kommt schon, Jungs. Nur
noch ein bisschen weiter.

519
00:30:34,379 --> 00:30:36,631
Er wird abhauen, sich selbst retten.

520
00:30:36,869 --> 00:30:39,022
Ich wusste, dass ich hätte gehen sollen.

521
00:30:47,600 --> 00:30:49,532
Ich dachte, dass ich ihn
erschießen müssen würde.

522
00:30:49,562 --> 00:30:51,225
Oh, er hat nicht genug Zeit.

523
00:30:51,255 --> 00:30:53,094
Bevor der Anzug auseinander fällt.

524
00:30:55,355 --> 00:30:57,682
Gute Arbeit, Leute. Sieht gut aus.

525
00:31:02,979 --> 00:31:04,175
Beeil dich, Ellen.

526
00:31:07,487 --> 00:31:08,944
In Ordnung. Jetzt warten wir ab.

527
00:31:09,572 --> 00:31:11,246
Hetz mich nicht, Henry.

528
00:31:11,948 --> 00:31:12,948
Okay.

529
00:31:17,048 --> 00:31:18,331
Sie werden uns alleine lassen.

530
00:31:24,288 --> 00:31:26,232
Er hat nur noch ein paar Sekunden.

531
00:31:26,822 --> 00:31:28,528
Komm schon, Pope.

532
00:31:33,158 --> 00:31:34,390
Na los.

533
00:31:37,671 --> 00:31:39,474
Sein Anzug versagt!

534
00:31:55,702 --> 00:31:56,872
Oh, er ist bewusstlos.

535
00:32:14,635 --> 00:32:15,918
Was war das?

536
00:32:19,905 --> 00:32:21,551
Du hörst wieder Geräusche.

537
00:32:21,581 --> 00:32:23,805
Skitters! Sie sind uns hier rein gefolgt!

538
00:32:26,719 --> 00:32:28,336
Hey, passt auf! Ich komme zu euch!

539
00:32:28,366 --> 00:32:31,747
Alle zurück nach hinten!
Zurück! Kämpfer, folgt mir!

540
00:32:35,299 --> 00:32:37,326
Henry! Henry!

541
00:32:45,493 --> 00:32:47,497
Helft mir, die Tür zu verbarrikadieren!

542
00:32:52,372 --> 00:32:55,361
- Steh auf.
- Ja, ja. Ja, ja, ja, Baby.

543
00:32:58,591 --> 00:33:00,208
- Pope!
- Steh auf!

544
00:33:00,238 --> 00:33:01,607
Komm wieder auf die Beine!

545
00:33:02,287 --> 00:33:03,341
<i>Hoch! </i>

546
00:33:03,371 --> 00:33:04,692
<i>Steh auf, Pope!</i>

547
00:33:04,973 --> 00:33:06,093
Steh auf!

548
00:33:07,637 --> 00:33:08,637
Komm schon!

549
00:33:13,295 --> 00:33:15,030
Komm schon. Komm schon, du...

550
00:33:15,669 --> 00:33:17,246
Pope, bring die Bombe da an!

551
00:33:17,276 --> 00:33:18,990
Bring die Bombe an!

552
00:33:26,965 --> 00:33:28,936
Roter Draht, grüner...

553
00:33:28,962 --> 00:33:30,996
Draht. Beep, Beep...

554
00:33:31,627 --> 00:33:32,938
Beep, Beep...

555
00:33:33,116 --> 00:33:34,145
Boom.

556
00:33:37,104 --> 00:33:38,346
Beep,

557
00:33:38,642 --> 00:33:39,655
Boom.

558
00:33:52,779 --> 00:33:54,329
Oh, willst du mich verarschen!

559
00:33:58,301 --> 00:33:59,752
Nein, nein, nein!

560
00:34:13,373 --> 00:34:14,659
Stapelt es aufeinander!

561
00:34:55,093 --> 00:34:57,773
Kommt schon, Jungs.
Die Mauer sollte jetzt ausgeschaltet sein.

562
00:34:57,803 --> 00:35:00,581
- Du gibst jetzt nicht auf!
- Pope, was machst du da?

563
00:35:00,611 --> 00:35:01,714
Hörst du mich?

564
00:35:03,433 --> 00:35:04,697
Pope, beeil dich!

565
00:35:10,235 --> 00:35:11,235
Komm schon!

566
00:35:12,148 --> 00:35:13,158
Schnell!

567
00:35:15,340 --> 00:35:16,479
Komm schon. Komm schon.

568
00:35:16,869 --> 00:35:17,879
Verdammtes!

569
00:35:19,425 --> 00:35:20,532
Tritt dagegen!

570
00:35:24,784 --> 00:35:25,900
Verdammte Sch...

571
00:35:31,042 --> 00:35:33,216
Okay! Es funktioniert!

572
00:35:34,287 --> 00:35:36,110
- Ja!
- Du hast es geschafft.

573
00:35:52,095 --> 00:35:53,928
Schön, dass ihr es alle
rechtzeitig geschafft habt.

574
00:36:08,900 --> 00:36:10,755
<i>Ja, die Mauer ist unten!</i>

575
00:36:33,126 --> 00:36:36,348
Pope, du hast es geschafft. Oh, ich habe
keine einzige Sekunde an dir gezweifelt.

576
00:36:36,378 --> 00:36:38,094
Verdammter Scheißkerl.

577
00:36:38,124 --> 00:36:39,798
Schweine können fliegen.

578
00:36:46,521 --> 00:36:47,569
Sie ist nah.

579
00:36:50,392 --> 00:36:51,542
Hey, Leute.

580
00:36:52,389 --> 00:36:53,608
Anne ist wach.

581
00:36:53,634 --> 00:36:56,881
- Hey, mach langsam.
- Ich bin okay. Ich fühle mich besser.

582
00:36:56,921 --> 00:36:58,802
Beiß nicht mehr ab, als du kauen kannst.

583
00:36:59,578 --> 00:37:01,800
Was habt ihr zum Kauen? Ich bin am Verhungern.

584
00:37:01,830 --> 00:37:03,910
Geben wir Anne was zu futtern.

585
00:37:03,940 --> 00:37:06,855
Anthony, schick drei Späher
raus, damit sie die Gegend...

586
00:37:06,889 --> 00:37:09,697
in einem Radius von fünf Meilen in
alle Richtungen außer Osten erkunden.

587
00:37:09,723 --> 00:37:10,754
Natürlich.

588
00:37:11,848 --> 00:37:13,716
- Danke, Denny.
- Warum?

589
00:37:13,863 --> 00:37:15,258
Lexi ist in der Nähe.

590
00:37:17,193 --> 00:37:19,292
Nun, woher sollen wir wissen,
ob Lexi in der Nähe ist?

591
00:37:20,205 --> 00:37:21,631
Ich hatte einen Traum.

592
00:37:46,806 --> 00:37:48,685
Sohn von Tom Mason.

593
00:37:51,964 --> 00:37:52,980
Lexi,

594
00:37:53,797 --> 00:37:57,025
<i>ich möchte glauben, dass du der Grund bist, warum
die Espheni uns hier nicht angegriffen haben,</i>

595
00:37:57,055 --> 00:38:00,534
aber du kannst Maggie oder sonst wem nicht
übel nehmen, sich mulmig dabei zu fühlen.

596
00:38:01,864 --> 00:38:02,864
Hör mal.

597
00:38:05,837 --> 00:38:07,143
Ich höre gar nichts.

598
00:38:07,813 --> 00:38:08,813
Hör.

599
00:38:12,786 --> 00:38:13,978
Sie sind fast hier.

600
00:38:17,374 --> 00:38:19,241
Ich höre Dinge, die du nicht hören kannst.

601
00:38:19,271 --> 00:38:22,372
Ich sehe Dinge, die du nicht sehen kannst.
Das macht mir Angst.

602
00:38:23,767 --> 00:38:25,117
Ich brauche dich.

603
00:38:26,869 --> 00:38:27,869
Bruder.

604
00:38:30,843 --> 00:38:31,847
Schwester.

605
00:38:47,774 --> 00:38:48,802
Lourdes.

606
00:38:52,502 --> 00:38:53,504
Oh, Lourdes!

607
00:38:55,567 --> 00:38:56,567
Anne?

608
00:38:56,701 --> 00:38:57,701
Ben!

609
00:38:58,895 --> 00:39:00,539
- Ich kann nicht glauben, dass ihr hier seid.
- Tja,

610
00:39:00,565 --> 00:39:03,258
- du glaubst es wohl besser. Geht's dir gut?
- Ich bin okay.

611
00:39:10,593 --> 00:39:13,291
Anne, das hört sich vielleicht
verrückt an, aber das ist...

612
00:39:13,321 --> 00:39:14,447
Ich weiß, wer das ist.

613
00:39:35,704 --> 00:39:36,922
Das ist meine Tochter.

614
00:39:41,949 --> 00:39:43,418
Komm schon, genug. Hörst du?

615
00:39:43,448 --> 00:39:45,906
- Verschon mich. Genug, jetzt.
- Hey.

616
00:39:47,323 --> 00:39:48,323
Hal?

617
00:39:49,838 --> 00:39:50,943
Wo ist Hal?

618
00:39:51,899 --> 00:39:52,899
Hey.

619
00:39:52,930 --> 00:39:54,081
Da ist er.

620
00:39:56,539 --> 00:39:57,820
Geht es dir gut?

621
00:39:57,850 --> 00:39:59,730
- Ja.
- Wie ist es gelaufen?

622
00:39:59,940 --> 00:40:00,944
Es war einfach.

623
00:40:00,974 --> 00:40:02,698
Ich könnte jetzt gleich noch ein
Ghetto befreien. Keine Sorge.

624
00:40:02,723 --> 00:40:04,723
Das werden wir. Hey, hey.

625
00:40:05,849 --> 00:40:07,499
Hat es jeder raus geschafft?

626
00:40:08,621 --> 00:40:09,821
Nein, nicht jeder.

627
00:40:11,517 --> 00:40:13,207
- Fast jeder?
- Ja.

628
00:40:15,195 --> 00:40:16,516
Konzentrier dich darauf.

629
00:40:16,886 --> 00:40:17,886
Ja.

630
00:40:19,766 --> 00:40:21,067
Nun, John Pope.

631
00:40:22,037 --> 00:40:23,961
Du bist wie eine Schachtel
Pralinen man weiß nie genau,

632
00:40:23,987 --> 00:40:26,558
- was man sonst noch mit dir bekommt.
- Ja, ja, ja.

633
00:40:26,842 --> 00:40:30,245
Weißt du, du solltest, ähm...
mehr vertrauen.

634
00:40:30,275 --> 00:40:31,275
Ja.

635
00:40:31,831 --> 00:40:33,452
Du kannst sie nicht alleine schlagen.

636
00:40:33,482 --> 00:40:35,413
Gute Idee. Warum ist mir
das nicht selbst eingefallen?

637
00:40:35,443 --> 00:40:37,724
Mann, ich dachte schon, wir wären erledigt,
als du den Rucksack fallen gelassen hast.

638
00:40:37,754 --> 00:40:40,403
- Du hast den Rucksack fallen gelassen?
- Ich habe nichts fallen gelassen, okay?

639
00:40:40,433 --> 00:40:43,206
Ich habe meinen verlorenen Ball
selbst wieder aufgenommen. Vielen Dank.

640
00:40:43,461 --> 00:40:44,705
Du hast es geschafft.

641
00:40:46,746 --> 00:40:49,119
- Du solltest mal jemand nach deiner
Hand schauen lassen. - Oh, ja.

642
00:40:49,760 --> 00:40:52,236
Ich glaube, wir haben hier
irgendwo eine Sanitäterin.

643
00:41:17,020 --> 00:41:18,159
Alles klar mit dir?

644
00:41:18,189 --> 00:41:19,189
Ja.

645
00:41:19,872 --> 00:41:22,172
Hab nur gedacht, dass
ich was gehört hätte.

646
00:41:23,621 --> 00:41:27,070
~ TV4User & SubCentral ~

