1
00:00:00,661 --> 00:00:02,263
<i>Bisher bei Teen Wolf...</i>

2
00:00:02,283 --> 00:00:03,873
<i>Denk dran, keine Wolf-Kräfte.</i>

3
00:00:03,893 --> 00:00:06,152
Keine superschnellen Reflexe...

4
00:00:07,718 --> 00:00:11,142
Von hier an stellen wir
sofort auf die Co-Kapitäne um.

5
00:00:11,162 --> 00:00:13,014
Glückwunsch, McCall.

6
00:00:14,426 --> 00:00:16,300
War das dein erster Kuss?

7
00:00:19,711 --> 00:00:22,595
Du bist eine Katana-schwingende krasse Kitsune.

8
00:00:23,452 --> 00:00:26,135
Und er könnte nicht mehr auf dich abfahren.

9
00:00:26,676 --> 00:00:29,764
<i>Kate brachte ihn zu dem Alter zurück,
wo er sie noch kannte.</i>

10
00:00:29,784 --> 00:00:31,658
Als er ihr noch vertraute.

11
00:00:31,678 --> 00:00:33,518
<i>Sie nahmen sie mit, als ich blind war.</i>

12
00:00:33,538 --> 00:00:35,133
<i>- Nahmen was mit?
- Pfandbriefe.</i>

13
00:00:35,153 --> 00:00:37,697
- Meinst du damit, du wurdest ausgeraubt?
- Das war ein Raub.

14
00:00:37,717 --> 00:00:39,662
Jemand hat das geplant.

15
00:01:04,792 --> 00:01:06,122
Willow!

16
00:01:10,213 --> 00:01:11,591
Willow!

17
00:01:25,141 --> 00:01:27,207
Mom, ich kann sie nicht finden.

18
00:01:33,889 --> 00:01:35,155
Mom?

19
00:01:50,507 --> 00:01:52,189
Ich gehe ins Bett.

20
00:03:08,933 --> 00:03:10,295
Na du.

21
00:03:10,824 --> 00:03:12,827
Was machst du hier unten?

22
00:03:21,790 --> 00:03:23,248
<i>Oh Gott!</i>

23
00:03:26,144 --> 00:03:27,490
<i>Hilf mir...</i>

24
00:04:31,684 --> 00:04:33,150
<i>Hallo, Sean.</i>

25
00:04:34,614 --> 00:04:37,137
<i>Ich habe eben deine Familie umgebracht.</i>

26
00:04:38,272 --> 00:04:40,499
<i>Möchtest du auch wie sie sterben?</i>

27
00:04:40,748 --> 00:04:42,558
<i>Um dein Leben flehend?</i>

28
00:04:42,785 --> 00:04:44,667
<i>Oder willst du kämpfen?</i>

29
00:04:45,261 --> 00:04:47,199
<i>Ich helfe dir ein bisschen.</i>

30
00:04:47,492 --> 00:04:50,033
<i>Wickle ein Handtuch um deine Faust,</i>

31
00:04:50,053 --> 00:04:51,880
<i>zerschlage den Spiegel.</i>

32
00:04:52,217 --> 00:04:55,549
<i>Nutze eine der Scherben,
um dich selbst zu verteidigen.</i>

33
00:04:56,067 --> 00:04:57,493
<i>Nur zu.</i>

34
00:04:57,701 --> 00:04:59,247
<i>Ich warte.</i>

35
00:05:09,530 --> 00:05:11,420
Bist du bereit, Sean?

36
00:05:11,981 --> 00:05:13,951
Denn ich komme jetzt.

37
00:06:01,474 --> 00:06:06,610
www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de
präsentiert

38
00:06:06,818 --> 00:06:09,557
Teen Wolf S04E03
"Muted"

39
00:06:09,718 --> 00:06:12,121
Übersetzt von
</font><font color=#338EE3>Evidence</font> & <font color=#990099>Cuina</font>

40
00:06:15,425 --> 00:06:17,216
Das ist ein italienischer Tisch.

41
00:06:17,236 --> 00:06:19,086
Diese Stiefel auch.

42
00:06:19,432 --> 00:06:24,543
Werden wir uns über Innenarchitektur und Mode
unterhalten oder werden wir über Zahlen reden?

43
00:06:47,183 --> 00:06:50,277
Wir engagieren dich, um Kate zu finden,
nicht, um den Präsidenten zu ermorden.

44
00:06:50,297 --> 00:06:53,068
Ich wurde von den Calaveras
engagiert, um Kate zu finden.

45
00:06:53,088 --> 00:06:54,910
Ihr engagiert mich, um sie zuerst zu finden.

46
00:06:54,930 --> 00:06:58,471
Gegen die Calaveras vorzugehen,
ist es, was es euch kosten wird.

47
00:07:07,707 --> 00:07:09,123
Wir werden zahlen.

48
00:07:09,299 --> 00:07:12,144
Finde einfach Kate.
Das ist alles, was wir wollen.

49
00:07:18,072 --> 00:07:20,846
- Bist du wahnsinnig?
- Wir haben keine andere Wahl.

50
00:07:20,866 --> 00:07:23,194
Wir verbrachten eine Woche mit der Suche
nach ihr und brachten nichts hervor.

51
00:07:23,214 --> 00:07:26,844
Wenn wir nicht herausfinden,
wer Kate von der Gruft erzählte,

52
00:07:27,011 --> 00:07:28,755
bekommen wir die Inhaberpfandbriefe nicht zurück!

53
00:07:28,775 --> 00:07:31,118
Was denkst du, werde ich dann tun?

54
00:07:31,138 --> 00:07:32,512
Mir einen Job besorgen?

55
00:07:32,532 --> 00:07:34,909
Mein Lebenslauf ist etwas veraltet.

56
00:07:35,133 --> 00:07:37,162
Wir wurden ausgeraubt, Derek.

57
00:07:37,699 --> 00:07:39,013
Ausgeraubt!

58
00:07:42,134 --> 00:07:44,361
Das ist mal ein neues Aussehen von dir.

59
00:07:45,732 --> 00:07:47,955
Was ist mit deinen Augen passiert?

60
00:07:47,975 --> 00:07:49,594
Ich weiß es nicht.

61
00:07:51,177 --> 00:07:54,028
Aber ich bin bereit,
zu zahlen, um es herauszufinden.

62
00:07:54,564 --> 00:07:56,295
Natürlich bist du noch der Team-Kapitän.

63
00:07:56,315 --> 00:07:58,412
Du hältst deine Noten oben,
so wie es der Coach dir gesagt hat, richtig?

64
00:07:58,432 --> 00:08:00,800
Ja, aber er sagte mir nie,
dass ich wieder im Team bin.

65
00:08:00,820 --> 00:08:02,247
Er sagte mir nur, ich soll
heute bei der Probe dabei sein.

66
00:08:02,267 --> 00:08:04,106
Wir haben sowieso mit größeren Dingen zu tun.

67
00:08:04,126 --> 00:08:07,887
- Hast du es Argent schon gesagt?
- Ich schrieb ihm, bekam aber noch keine Antwort.

68
00:08:07,907 --> 00:08:11,888
Du hast ihm über eine SMS gesagt, dass seine
Schwester Kate von den Toten auferstanden ist?

69
00:08:11,908 --> 00:08:14,243
Ich habe nicht das Geld,
um in Frankreich anzurufen.

70
00:08:14,263 --> 00:08:15,620
Ja, du denkst, dass du Geldprobleme hast?

71
00:08:15,640 --> 00:08:17,910
Versuch mal, für einen Kernspin
und einem Besuch im Eichen-Haus zu zahlen.

72
00:08:17,930 --> 00:08:21,121
- Eine weitere Mitteilung?
- Ja, und diese sagte "endgültig".

73
00:08:21,141 --> 00:08:22,754
Was zum Teufel tun wir hier überhaupt?

74
00:08:22,774 --> 00:08:25,029
Wir haben etwa 117 Millionen Probleme

75
00:08:25,049 --> 00:08:29,087
und Sorgen über unsere Position
im Lacrosse-Team gehören nicht dazu.

76
00:08:29,107 --> 00:08:30,509
Jetzt schon.

77
00:08:54,025 --> 00:08:56,028
Wer zum Teufel ist das?

78
00:09:02,123 --> 00:09:03,581
Super, Liam.

79
00:09:03,601 --> 00:09:06,675
Du könntest unser erster Frischling-Kapitän sein.

80
00:09:09,529 --> 00:09:12,621
Okay, vielleicht sollten
wir doch ein bisschen üben.

81
00:09:13,128 --> 00:09:15,079
Das Pflegepersonal ist bereits zu dünn verteilt.

82
00:09:15,099 --> 00:09:16,949
Ich weiß, es gibt nie einen guten Ort,
um Kürzungen vorzunehmen,

83
00:09:16,969 --> 00:09:19,835
aber dieses Krankenhaus hat
eine Menge bizarrer Schäden gesehen

84
00:09:19,855 --> 00:09:21,659
und die Versicherung wird es nicht decken.

85
00:09:21,679 --> 00:09:23,174
Wir müssen Stellen abbauen.

86
00:09:23,194 --> 00:09:25,530
Vielleicht kann ich etwas Geld
aus der Pädiatrie schöpfen...

87
00:09:25,550 --> 00:09:28,878
Deine Schicht ist vorbei.
Ich bin es leid, dich auch nur anzusehen.

88
00:09:28,898 --> 00:09:32,096
- Geh bitte nach Hause und schlaf etwas.
- Okay.

89
00:09:32,116 --> 00:09:35,110
- Ich muss zuerst etwas zu Abend essen.
- Melissa...

90
00:09:35,130 --> 00:09:36,846
es ist 07:00 Uhr morgens.

91
00:10:06,509 --> 00:10:09,518
Jetzt weiß ich, warum er noch kein Wort
mit dem Psychologen gesprochen hat.

92
00:10:09,538 --> 00:10:12,812
Er wird für eine Weile
unter Schock stehen, nicht wahr?

93
00:10:13,872 --> 00:10:15,955
Das war seine ganze Familie?

94
00:10:16,419 --> 00:10:19,078
Mutter, Vater, älterer Bruder.

95
00:10:19,275 --> 00:10:22,716
Sean war der Jüngste.
Und der einzige, der entkommen konnte.

96
00:10:23,088 --> 00:10:24,952
Die Frage ist vor was?

97
00:10:25,155 --> 00:10:26,320
Vor wem?

98
00:10:26,340 --> 00:10:28,818
Diese Wunden wurden nicht
durch Klauen und Reißzähne verursacht.

99
00:10:28,838 --> 00:10:30,540
Das sind tiefe Einschnitte,

100
00:10:30,560 --> 00:10:32,805
eine Kombination stumpfer Gewalteinwirkung.

101
00:10:32,825 --> 00:10:36,268
Das hat der Gerichtsmediziner auch gesagt.
Eine Art Axt.

102
00:10:36,440 --> 00:10:38,695
Ich muss nur sichergehen, dass wir nicht...

103
00:10:38,715 --> 00:10:40,610
- Die Jungs involvieren müssen?
- Ja.

104
00:10:40,630 --> 00:10:44,577
Wenn das ein alltäglicher Mord
anstelle einer der übernatürlichen Art ist,

105
00:10:44,597 --> 00:10:48,693
dann können wir ihnen vielleicht einen Tag
freigeben von der Welt der Mörder und Massaker.

106
00:10:48,713 --> 00:10:51,038
Wann bekommen wir einen Tag frei?

107
00:10:59,050 --> 00:11:02,611
- Dein Vater wartet draußen auf dich.
- Ich weiß, ich weiß!

108
00:11:08,377 --> 00:11:09,755
Was ist das?

109
00:11:10,168 --> 00:11:13,277
Ein "Zu-Verkaufen"-Schild. Dadurch wissen Leute,
dass ein Haus zum Verkauf steht.

110
00:11:13,297 --> 00:11:15,701
Ich dachte, du wolltest mit ihr reden.

111
00:11:15,721 --> 00:11:17,866
Kira, wir sagten dir,
dass es nur vorübergehend ist.

112
00:11:17,886 --> 00:11:20,120
Das war, nachdem du mir sagtest,
dass ich eine Kitsune bin,

113
00:11:20,140 --> 00:11:21,740
und ich sollte einen dunklen Geist zerstören,

114
00:11:21,760 --> 00:11:24,643
indem ich einen der wenigen Freunde erdolche
und töte, den ich in dieser Stadt gefunden habe.

115
00:11:24,663 --> 00:11:27,027
Und du musstest es nicht tun.
Ich nenne das einen Sieg.

116
00:11:27,047 --> 00:11:28,727
Wir gehen nicht zurück nach New York.

117
00:11:28,747 --> 00:11:31,396
- Und wieso sollten wir bleiben?
- Weil...

118
00:11:32,560 --> 00:11:33,766
nun...

119
00:11:33,937 --> 00:11:36,513
Dad ist ein sehr
wichtiger Lehrer der High School.

120
00:11:36,533 --> 00:11:39,355
In New York war ich Professor bei der Columbia.

121
00:11:39,611 --> 00:11:42,300
- Du wirst neue Freunde finden.
- Keine wie diese.

122
00:11:42,320 --> 00:11:44,040
Du kennst sie nicht so wie ich.

123
00:11:44,060 --> 00:11:47,662
Lydia, Stiles, Malia...

124
00:11:48,733 --> 00:11:50,159
Und Scott?

125
00:11:51,190 --> 00:11:52,370
Wer?

126
00:11:55,622 --> 00:11:59,411
Er war nicht dein erster Freund
und er wird nicht dein letzter sein.

127
00:12:03,231 --> 00:12:05,346
Er ist nicht mein Freund.

128
00:12:11,320 --> 00:12:12,970
Hey, Liam.

129
00:12:13,658 --> 00:12:15,584
Willst du erklären, was das da draußen war?

130
00:12:15,604 --> 00:12:18,554
- Was meinst du?
- Diese Vorführung. Deine kleine Zirkusnummer.

131
00:12:18,574 --> 00:12:21,805
- Welche Zirkusnummer?
- Du hast jeden Schuss abgefangen.

132
00:12:22,516 --> 00:12:23,458
Ich war im Tor.

133
00:12:23,478 --> 00:12:26,492
Ja, aber nichts, kein einziger
Schuss kam an dir vorbei.

134
00:12:26,512 --> 00:12:28,500
Ja, ich war der Torwart.

135
00:12:28,520 --> 00:12:30,539
Habt ihr dieses Spiel schon mal gespielt?

136
00:12:30,559 --> 00:12:32,694
- Du bist ein Frischling, richtig?
- Ja.

137
00:12:32,714 --> 00:12:35,289
Aber du warst das letzte Halbjahr nicht hier.

138
00:12:35,309 --> 00:12:38,304
Ich wurde von der Devenford Prep hierher verlegt.

139
00:12:39,868 --> 00:12:41,590
Du wurdest verlegt?

140
00:12:41,998 --> 00:12:43,184
Ja.

141
00:12:44,708 --> 00:12:47,639
Nein, du wurdest rausgeschmissen, nicht wahr?

142
00:12:48,735 --> 00:12:51,380
Okay. Seht mal! Ob rausgeschmissen
oder verlegt, was geht euch das an?

143
00:12:51,400 --> 00:12:54,023
Ich kam hierher, um Lacrosse zu spielen.

144
00:12:54,522 --> 00:12:56,536
- Das Team könnte ein paar gute
Spieler gebrauchen, oder? - Nein.

145
00:12:56,556 --> 00:13:01,321
- Nein, wir brauchen keine weiteren guten Spieler.
- Eigentlich könnten wir ein paar gebrauchen.

146
00:13:01,341 --> 00:13:03,083
Okay, wie bist du so gut geworden?

147
00:13:03,103 --> 00:13:06,740
Bist du schon immer so gut gewesen?
Oder ist es plötzlich über Nacht geschehen?

148
00:13:06,760 --> 00:13:08,260
Bist du schon einmal mitten im Wald gewesen,

149
00:13:08,280 --> 00:13:10,957
- während der Nacht eines Voll...
- Stiles.

150
00:13:12,116 --> 00:13:15,320
Hört mal, ich habe es
von meinem Stiefvater gelernt, okay?

151
00:13:15,568 --> 00:13:17,615
Er wurde zum Team-Kapitän,
als er Zehntklässler war.

152
00:13:17,635 --> 00:13:18,950
So wie du.

153
00:13:19,663 --> 00:13:21,100
Und ja...

154
00:13:23,766 --> 00:13:26,105
ich schätze, ich bin einfach so gut.

155
00:13:28,850 --> 00:13:30,716
Er hat dieses Mal nicht gelogen.

156
00:13:47,616 --> 00:13:49,862
- Ich hasse Mathe. Es ist sinnlos.
- Es ist Schule.

157
00:13:49,882 --> 00:13:52,897
Schule ist wichtig und Mathe ist unerlässlich.

158
00:13:53,109 --> 00:13:56,357
- Wofür?
- Um zu wissen, wie viel Trinkgeld man gibt.

159
00:13:58,107 --> 00:14:02,663
Und für andere weniger wichtige Dinge
wie Medizin, Wirtschaft, Technik...

160
00:14:02,890 --> 00:14:04,019
Trinkgeld.

161
00:14:04,039 --> 00:14:05,857
Okay, Freiwillige nach vorne.

162
00:14:05,877 --> 00:14:08,037
Lydia, Diego, Malia.

163
00:14:10,071 --> 00:14:13,632
- Ich habe mich nicht freiwillig gemeldet.
- Jetzt schon. Ab zur Tafel.

164
00:14:29,667 --> 00:14:32,327
Bist du die Notizen
durchgegangen, die ich dir gegeben habe?

165
00:14:32,347 --> 00:14:34,494
Ich habe sie nicht verstanden.

166
00:14:40,616 --> 00:14:42,506
"x" ist gleich 25.

167
00:14:44,442 --> 00:14:46,010
Und, Süße?

168
00:14:48,183 --> 00:14:49,993
Steck die Klauen weg.

169
00:14:56,993 --> 00:14:59,396
<i>Dreifach-Mord, Entwicklung...</i>

170
00:15:00,330 --> 00:15:03,037
- Ein Axtmörder?
- Ein familienmordender Axtmörder.

171
00:15:03,057 --> 00:15:05,590
- Ich habe bereits davon gehört.
- Warte. Was? Hast du? Wie?

172
00:15:05,610 --> 00:15:07,324
Meine Mom hat mich angerufen. Sie wusste,
wir würden es in den Nachrichten sehen.

173
00:15:07,344 --> 00:15:10,229
- Perfekt. Auf geht's.
- Wir haben in fünf Minuten Econ.

174
00:15:10,249 --> 00:15:13,164
Richtig. Hast du den Teil mit dem
familienmordenden Axtmörder vergessen?

175
00:15:13,184 --> 00:15:16,132
Hast du vergessen, dass dein Dad der Sheriff ist?
Sie wollen, dass wir uns raushalten.

176
00:15:16,152 --> 00:15:17,056
Wollt ihr mich verarschen?

177
00:15:17,076 --> 00:15:19,668
Da draußen ist ein familienmordender Axtmörder
und wir werden nichts deswegen unternehmen?

178
00:15:19,688 --> 00:15:23,541
Vielleicht sollten wir das einfach
die Erwachsenen handhaben lassen.

179
00:15:24,285 --> 00:15:28,563
Also wollt ihr beide einfach hierbleiben,
in der Schule, zum Unterricht gehen?

180
00:15:28,583 --> 00:15:30,703
Hörte nie zuvor etwas so
Unverantwortliches in meinem Leben.

181
00:15:30,723 --> 00:15:32,740
Sehen wir uns bei der Probe?

182
00:15:34,308 --> 00:15:36,169
Hey, also die Sache, über die du reden wolltest...

183
00:15:36,189 --> 00:15:37,966
- Ja. Ja.
- Können wir später reden? Nach der Probe?

184
00:15:37,986 --> 00:15:40,550
Macht's dir was aus, zu warten?
Es wird nicht lange dauern.

185
00:15:40,570 --> 00:15:41,722
Ich...

186
00:15:42,525 --> 00:15:43,662
Sicher.

187
00:15:43,682 --> 00:15:45,701
Toll. Wir sehen uns dann.

188
00:15:56,913 --> 00:15:58,275
Oh Gott.

189
00:16:41,159 --> 00:16:43,693
Ich sagte, ich will, dass niemand vor Ort ist.

190
00:16:43,713 --> 00:16:46,121
Gehen Sie die Fotos durch.
Und geben Sie mir nicht die Schuld für Albträume.

191
00:16:46,141 --> 00:16:48,617
Aber Sheriff, finden Sie nicht auch,
dass wir etwas übersehen?

192
00:16:48,637 --> 00:16:52,270
Ja. Und deswegen wird Agent McCall
einen Experten von Quantico hierher holen,

193
00:16:52,290 --> 00:16:55,238
der sich genau mit solchen Dingen befasst.

194
00:16:55,258 --> 00:16:57,682
- Sie meinen den US Marshal?
- Welchen US Marshal?

195
00:16:57,702 --> 00:17:00,024
Ich habe wegen der Fallakte angerufen.

196
00:17:03,479 --> 00:17:06,770
Es war unser erster Kuss,
seit unserem eigentlichen ersten Kuss.

197
00:17:06,790 --> 00:17:08,878
- Das ist gut. Du hast sie geküsst.
- Hab ich.

198
00:17:08,898 --> 00:17:10,092
Aber auch wieder nicht.

199
00:17:10,112 --> 00:17:12,231
War... war er auf die Lippen?

200
00:17:12,251 --> 00:17:13,389
Ja.

201
00:17:14,106 --> 00:17:16,370
- Waren Zungen dabei?
- Nein. Ich...

202
00:17:16,390 --> 00:17:18,879
Es war, wie wenn man seine Oma küsst,
wenn man fünf Jahre alt ist.

203
00:17:18,899 --> 00:17:20,205
Keusch.

204
00:17:20,368 --> 00:17:21,982
Du hast ihr einen keuschen Kuss gegeben.

205
00:17:22,002 --> 00:17:23,941
Ja, und jetzt ist... jetzt ist alles seltsam.

206
00:17:23,961 --> 00:17:25,959
Alles ist total seltsam und ich...

207
00:17:25,979 --> 00:17:28,272
ich weiß nicht, was ich tun soll.

208
00:17:28,545 --> 00:17:30,055
- Vielleicht sollte ich ihr simsen.
- Nein.

209
00:17:30,075 --> 00:17:31,910
Bloß keine SMS.

210
00:17:34,200 --> 00:17:37,368
Zur Erinnerung: heute ist eine offene Probe.

211
00:17:37,388 --> 00:17:39,373
Alle Positionen sind verfügbar.

212
00:17:39,393 --> 00:17:41,730
Das ist eine Wiederaufbau-Saison, Leute.

213
00:17:41,750 --> 00:17:44,408
Jackson ist weg, Lahey ist weg.

214
00:17:44,428 --> 00:17:47,592
Greenberg, der einzige,
den ich wirklich weghaben wollte...

215
00:17:47,782 --> 00:17:49,792
ist sitzengeblieben. Mal wieder.

216
00:17:49,952 --> 00:17:52,256
Bewegt eure Ärsche auf das Feld!

217
00:17:54,101 --> 00:17:55,625
Hey, Coach.

218
00:17:55,645 --> 00:17:57,710
Ich wollte nur fragen, ob...

219
00:17:57,730 --> 00:18:00,742
ich immer noch... ob ich... Sie wissen schon...

220
00:18:00,762 --> 00:18:02,668
Du bist im Team, McCall.

221
00:18:02,688 --> 00:18:04,174
Aber bin ich...

222
00:18:04,194 --> 00:18:07,254
immer noch alles, was ich vorher im Team war?

223
00:18:08,525 --> 00:18:10,463
Alle Positionen sind offen.

224
00:18:39,040 --> 00:18:40,160
Furchtbar.

225
00:18:40,470 --> 00:18:41,680
Schrecklich.

226
00:18:41,870 --> 00:18:43,070
Erbärmlich.

227
00:18:43,693 --> 00:18:45,503
Unglaublich erbärmlich.

228
00:18:46,116 --> 00:18:47,480
Waren das alle?

229
00:18:52,872 --> 00:18:54,756
Japp, das waren alle.

230
00:18:57,003 --> 00:18:58,200
Ich hab dich.

231
00:18:58,876 --> 00:19:00,659
Wer war als Erstes da?

232
00:19:02,852 --> 00:19:04,230
Der ist nicht menschlich.

233
00:19:04,250 --> 00:19:08,054
Was ist er? Ein Weraffe?
Gibt es die überhaupt? Ist das ein Ding?

234
00:19:08,074 --> 00:19:09,549
Ich denke, er ist einfach so gut.

235
00:19:09,550 --> 00:19:12,490
- Ich muss kotzen, bring mich weg.
- Okay, dann komm.

236
00:19:16,240 --> 00:19:18,576
- Was stimmt mit dir nicht?
- Mit mir?

237
00:19:18,596 --> 00:19:19,827
Gar nichts.

238
00:19:20,230 --> 00:19:23,289
Du stinkst nach Beklommenheit.
Und das lenkt mich ab.

239
00:19:23,290 --> 00:19:24,569
Was ist los?

240
00:19:25,320 --> 00:19:28,680
Scott und ich hatten da irgendwie diese Sache.
Aber es war keine große Sache.

241
00:19:28,700 --> 00:19:32,859
Und ich fange an zu glauben,
dass es überhaupt nie eine war.

242
00:19:32,860 --> 00:19:35,138
Was willst du denn, was es wird?

243
00:19:36,137 --> 00:19:37,175
Mehr.

244
00:20:06,821 --> 00:20:08,500
Vielleicht ist er ja auch nur gut im Tor.

245
00:20:08,510 --> 00:20:11,092
Total nutzlos auf dem Rest des Feldes.

246
00:20:18,080 --> 00:20:19,153
Ja!

247
00:20:21,694 --> 00:20:24,720
Vielleicht ist er einfach in allem perfekt.
Ich hasse diesen Kerl.

248
00:20:24,740 --> 00:20:26,630
Du musst ihn nicht hassen.

249
00:20:26,650 --> 00:20:30,382
- Das Team braucht neue Spieler.
- Was ist mit einem neuen Team-Kapitän?

250
00:20:55,440 --> 00:20:57,501
- Schön, McCall.
- Hey, Garrett...

251
00:20:57,908 --> 00:20:59,253
Halt die Klappe!

252
00:21:17,940 --> 00:21:21,485
Sollte der Kapitän nicht einer
der besten Spieler im Team sein?

253
00:21:22,095 --> 00:21:23,168
Oder gut?

254
00:21:26,860 --> 00:21:28,219
Alter, was ist los mit dir?

255
00:21:28,220 --> 00:21:31,489
- Ich weiß nicht. Ich habe einen schlechten Tag.
- Einen schlechten Tag? Du bist abgekackt!

256
00:21:31,509 --> 00:21:33,329
Es tut mir wirklich physisch weh,
wenn ich dir zuschaue.

257
00:21:33,330 --> 00:21:34,710
Ich habe nicht gesehen,
dass du ein paar Treffer gelandet hast.

258
00:21:34,730 --> 00:21:38,170
Ja, das liegt daran, weil ich schrecklich bin,
Scott. Du, du bist der Alpha.

259
00:21:38,190 --> 00:21:40,049
Nicht auf dem Feld.
Auf dem Feld bin ich ein Mensch.

260
00:21:40,050 --> 00:21:42,449
Das menschliche Du ist im
Moment aber irgendwie scheiße.

261
00:21:42,450 --> 00:21:45,970
Also meinst du, du könntest wenigstens
ein klitzekleines bisschen Wolfskräfte benutzen?

262
00:21:45,990 --> 00:21:48,139
- Das ist betrügen.
- Ich weiß!

263
00:21:48,140 --> 00:21:52,269
Ich hasse es, dass dieser kleine Frischling
herkommt und dir all deinen Ruhm klaut,

264
00:21:52,289 --> 00:21:53,860
nachdem du dir den Arsch
abgeschuftet hast. Ich hasse es.

265
00:21:53,870 --> 00:21:56,023
Er klaut nicht den ganzen Ruhm.

266
00:21:57,760 --> 00:21:59,524
Ja! Verdammt, ja!

267
00:22:12,230 --> 00:22:13,390
Hustle!

268
00:22:13,410 --> 00:22:16,467
McCall und Stilinski,
schnappt euch die langen Stöcke.

269
00:22:16,487 --> 00:22:19,830
Ihr beschützt das Tor Zwei-gegen-Einen.
Stellt euch auf!

270
00:22:20,800 --> 00:22:22,529
Wir wissen immer noch nicht,
ob er auch ein Werwolf ist.

271
00:22:22,530 --> 00:22:25,560
Und wenn er es ist, dann betrügt er.
Und wir betrügen dann den Betrüger.

272
00:22:25,580 --> 00:22:29,597
Aber er ist keiner. Das wüsste ich.
Ich hätte es gerochen oder so.

273
00:22:29,756 --> 00:22:31,803
Vielleicht musst du näher dran.

274
00:22:33,006 --> 00:22:35,917
Ich glaube, ich bekomme meine Chance.

275
00:22:56,950 --> 00:22:58,668
Das sind meine Jungs!

276
00:23:02,480 --> 00:23:04,658
Die beiden sind wie Söhne für mich.

277
00:23:15,825 --> 00:23:16,929
Ja!

278
00:23:28,694 --> 00:23:30,224
So macht man das!

279
00:23:30,440 --> 00:23:32,348
So wird das gemacht!

280
00:24:19,368 --> 00:24:20,729
Das war Glück!

281
00:24:21,440 --> 00:24:23,369
Oh nein, Malia. Misch dich nicht ein.

282
00:24:23,370 --> 00:24:24,529
Wiederholung!

283
00:24:24,530 --> 00:24:27,090
Süße, es gibt keine Wiederholung.
Das ist eine Übung.

284
00:24:27,100 --> 00:24:29,210
Zehn Mäuse auf Scott und Stiles.

285
00:24:29,230 --> 00:24:32,182
Ich steig ein.
Hey! Noch einmal Liam!

286
00:25:09,300 --> 00:25:11,440
Nicht bewegen! Fasst ihn nicht an!

287
00:25:12,340 --> 00:25:14,584
Ich bin okay, Coach. Ich bin in Ordnung.

288
00:25:19,420 --> 00:25:23,630
- Ich glaube, es ist mein Bein.
- Ich glaub, wir bringen ihn besser zur Schwester.

289
00:25:25,040 --> 00:25:27,097
Ihr Jungs macht eine Runde.

290
00:25:27,310 --> 00:25:29,800
Lauft um...
Fangt an, um das Feld zu laufen!

291
00:25:29,820 --> 00:25:31,292
Idioten!

292
00:25:38,180 --> 00:25:40,200
Guter Fang.

293
00:25:41,660 --> 00:25:42,992
Wirf ihn zurück.

294
00:25:48,430 --> 00:25:49,517
Oh mein Gott.

295
00:25:49,537 --> 00:25:53,138
Fragt sie, ob sie schon mal Lacrosse gespielt hat.

296
00:26:21,900 --> 00:26:24,248
Beacon County Sheriff's Department!

297
00:26:24,440 --> 00:26:27,028
Das ist ein Tatort. Zeigen Sie sich.

298
00:26:42,900 --> 00:26:44,858
Hier ist nichts drin über Kate.

299
00:26:44,980 --> 00:26:46,880
Dieser Killer hat eine Axt benutzt.

300
00:26:46,900 --> 00:26:50,321
Eigentlich benutzte er
einen militärischen Tomahawk.

301
00:26:52,380 --> 00:26:54,160
Das steht nicht im Bericht.

302
00:26:54,180 --> 00:26:55,300
Ich weiß.

303
00:26:56,430 --> 00:26:58,980
- Sagst du mir, was du noch weißt?
- Noch nicht.

304
00:26:59,000 --> 00:27:02,024
- Weil ich noch nicht viel weiß.
- Aber du weißt etwas.

305
00:27:03,620 --> 00:27:04,829
Vielleicht.

306
00:27:06,270 --> 00:27:09,140
Das Problem ist, dass die Leute,
mit denen ich jetzt reden muss,

307
00:27:09,160 --> 00:27:12,990
- nicht mit Leuten wie dir reden.
- Du willst, dass ich auf dich warte?

308
00:27:14,370 --> 00:27:16,339
Ich will, dass du mir vertraust.

309
00:27:16,760 --> 00:27:20,561
Und warum sollte ich dir vertrauen?
Ich weiß überhaupt nichts über dich.

310
00:27:20,830 --> 00:27:22,531
Aber ich kenne dich.

311
00:27:24,290 --> 00:27:26,450
Und ich weiß, was du wirklich willst.

312
00:27:31,460 --> 00:27:34,055
Du willst das, was Kate dir gestohlen hat.

313
00:27:39,690 --> 00:27:42,440
Es heißt, die wahre Natur von jemandem
spiegelt sich in deren Augen wider.

314
00:27:42,460 --> 00:27:43,952
In deinem Fall...

315
00:27:44,800 --> 00:27:46,721
die Farbe deiner Augen.

316
00:27:59,090 --> 00:28:00,562
Du hast eine Woche.

317
00:28:15,751 --> 00:28:18,930
Hey, es tut mir alles leid.
Wir bringen Liam ins Krankenhaus.

318
00:28:18,940 --> 00:28:21,400
Es kann eine Verstauchung sein,
es könnte aber auch ein Bruch sein.

319
00:28:21,420 --> 00:28:24,569
Ist okay. Ich verstehe das.
Wir können ja später reden?

320
00:28:28,137 --> 00:28:30,234
Und wegen vorhin tut es mir auch leid.

321
00:28:30,254 --> 00:28:31,591
Vorhin vorhin?

322
00:28:31,910 --> 00:28:34,767
Als ich diese Sache auf dem Flur gemacht habe?

323
00:28:35,460 --> 00:28:37,624
Ist schon gut. Alles in Ordnung.

324
00:28:38,260 --> 00:28:41,436
Ich wollte nicht, dass es peinlich wird.
Oder komisch.

325
00:28:42,420 --> 00:28:44,613
Wirklich. Es tut mir leid.

326
00:29:09,110 --> 00:29:11,530
Weißt du was? Es tut mir nicht leid.

327
00:29:37,140 --> 00:29:38,886
Schreibst du mir später?

328
00:29:51,172 --> 00:29:53,310
Ich würde es ja gerne erklären, aber...

329
00:29:53,330 --> 00:29:56,980
ich habe noch nicht einmal für mich
selbst eine befriedigende Erklärung.

330
00:29:57,000 --> 00:29:59,133
Nur die ausgefallene Angewohnheit,
an Orten aufzutauchen,

331
00:29:59,153 --> 00:30:01,578
wo Menschen brutal ermordet wurden?

332
00:30:04,900 --> 00:30:08,057
- Wollen Sie damit sagen, ich hätte einen Ruf?
- Einen Ausgefallenen.

333
00:30:09,040 --> 00:30:10,945
Vielleicht bist du übersinnlich.

334
00:30:12,523 --> 00:30:15,119
Sagen Sie mir nicht, dass Sie daran glauben?

335
00:30:18,830 --> 00:30:21,620
Ich würde gerne sagen,
dass ich an gar nichts glaube.

336
00:30:21,640 --> 00:30:23,842
Aber ich bin offen für vieles.

337
00:30:25,030 --> 00:30:28,456
Wenn du nach Leichen suchst,
bist du wohl ein bisschen spät dran.

338
00:31:50,610 --> 00:31:52,580
Ich denke, das ist ein Wildkühlraum.

339
00:31:52,600 --> 00:31:53,843
Für Rotwild.

340
00:31:54,710 --> 00:31:57,973
Das Jagen ist in manchen
Teilen des Staates legal, aber...

341
00:32:04,810 --> 00:32:06,012
Was ist das?

342
00:32:11,100 --> 00:32:12,704
Das ist kein Rotwild.

343
00:32:21,170 --> 00:32:23,982
Bist du sicher, dass du nichts essen möchtest?

344
00:32:24,240 --> 00:32:25,412
Ja.

345
00:32:26,630 --> 00:32:27,837
Okay.

346
00:32:30,240 --> 00:32:32,742
Sag Bescheid, wenn du irgendetwas brauchst.

347
00:32:33,819 --> 00:32:35,913
Draußen steht ein Deputy.

348
00:32:47,825 --> 00:32:49,253
Hi, Mom.

349
00:32:51,270 --> 00:32:53,938
Keine Sorge, Liam.
Wir kümmern uns gut um dich.

350
00:32:57,400 --> 00:33:00,199
Ich muss gehen. Ich habe Malia versprochen,
ihr beim Lernen zu helfen.

351
00:33:00,219 --> 00:33:02,832
Sicher. Ich wollte sowieso nach ihm sehen.

352
00:33:04,630 --> 00:33:08,120
Hey, ich muss dir nicht sagen,
dass das nicht deine Schuld war, oder?

353
00:33:08,140 --> 00:33:09,601
Ich weiß es nicht.

354
00:33:10,510 --> 00:33:12,253
Scott, wenn du irgendwelche
Wolfskräfte benutzt hättest,

355
00:33:12,273 --> 00:33:14,740
würde er nicht humpeln, er würde krabbeln...

356
00:33:14,760 --> 00:33:16,740
zurück zur anderen Hälfte seines Körpers.

357
00:33:16,760 --> 00:33:21,641
Wenn ich nicht so besorgt darüber gewesen wäre,
Kapitän zu bleiben, wäre er auch nicht verletzt.

358
00:33:22,880 --> 00:33:26,262
Es ist okay, ab und an auch
mal etwas für sich selbst zu wollen.

359
00:33:28,020 --> 00:33:30,258
Team-Kapitän, Alpha-Werwolf.

360
00:33:33,135 --> 00:33:35,589
Und du bist trotzdem nur ein Mensch.

361
00:33:44,570 --> 00:33:47,220
Ken, würdest du bitte den Makler anrufen

362
00:33:47,240 --> 00:33:50,760
und ihn fragen, warum nicht ein
einziger zur Hausbesichtigung gekommen ist?

363
00:33:50,780 --> 00:33:52,613
Ich glaube, ich weiß warum.

364
00:33:55,810 --> 00:33:56,856
<i>Kira!</i>

365
00:34:05,100 --> 00:34:07,267
Hey, wir sind noch nicht fertig.

366
00:34:08,010 --> 00:34:09,414
Doch, sind wir.

367
00:34:14,103 --> 00:34:15,208
Okay...

368
00:34:16,180 --> 00:34:18,960
Ich habe versprochen, dir beim Lernen zu helfen.

369
00:34:19,901 --> 00:34:22,125
Dann können wir darauf zurückkommen.

370
00:34:22,290 --> 00:34:23,692
Auf viel davon.

371
00:34:25,570 --> 00:34:26,815
So viel...

372
00:34:33,470 --> 00:34:35,730
Was haben überhaupt die
ganzen Textmarker zu bedeuten?

373
00:34:35,750 --> 00:34:38,150
Grün ist für Sachen, die ich verstehe.

374
00:34:38,170 --> 00:34:40,397
Gelb steht für "Ich arbeite daran"

375
00:34:40,803 --> 00:34:41,790
und...

376
00:34:43,860 --> 00:34:46,048
rot heißt, ich habe keine Ahnung.

377
00:34:46,310 --> 00:34:48,578
Ich benutze überwiegend rot.

378
00:35:04,220 --> 00:35:06,095
Erst lernen, weißt du noch?

379
00:35:13,720 --> 00:35:15,040
Was ist das Geheimnis?

380
00:35:15,060 --> 00:35:17,515
Warum ist Mathe für mich unmöglich

381
00:35:17,535 --> 00:35:19,450
und für euch so leicht?

382
00:35:19,470 --> 00:35:23,710
- Weil wir normalerweise Notizen benutzen.
- Dann brauche ich Notizen für Lydias Notizen,

383
00:35:23,720 --> 00:35:26,069
weil ich nichts davon verstehe.

384
00:35:26,070 --> 00:35:27,325
Okay.

385
00:35:32,480 --> 00:35:33,956
Lydia hat das geschrieben?

386
00:35:33,976 --> 00:35:35,785
Ja. Was ist das?

387
00:35:39,710 --> 00:35:41,281
Das ist kein Mathe.

388
00:35:47,240 --> 00:35:48,472
Okay...

389
00:35:54,310 --> 00:35:56,318
Es ist gebrochen, nicht wahr?

390
00:35:56,560 --> 00:35:58,742
Das muss definitiv geröntgt werden.

391
00:35:58,762 --> 00:36:01,381
Es ist gebrochen. Und es ist meine Schuld.

392
00:36:02,270 --> 00:36:04,699
Willst du mir erzählen, was passiert ist?

393
00:36:06,390 --> 00:36:08,618
Ich hab es mit Juniors aufgenommen.

394
00:36:11,544 --> 00:36:13,816
Einer von ihnen ist Kapitän des Teams.

395
00:36:15,963 --> 00:36:18,416
Erinnerst du dich, was wir immer sagen?

396
00:36:19,760 --> 00:36:21,760
Spiele schlau, nicht hart.

397
00:36:24,890 --> 00:36:26,510
Bist du sauer auf mich?

398
00:36:26,530 --> 00:36:28,820
Nein, natürlich nicht.

399
00:36:30,090 --> 00:36:32,684
Deine Mutter wird sauer auf mich sein,
weil ich dich zum Lacrosse gebracht habe,

400
00:36:32,704 --> 00:36:35,590
aber vielleicht sollten wir beide auf die
Röntgenaufnahme warten, bevor wir Panik kriegen.

401
00:36:35,610 --> 00:36:36,993
Und glaub mir...

402
00:36:37,180 --> 00:36:39,601
ich habe mehr Grund für Panik als du.

403
00:36:41,070 --> 00:36:42,780
Es ist noch nicht vorbei.

404
00:36:45,190 --> 00:36:47,173
Warte auf das Röntgenbild.

405
00:36:58,490 --> 00:36:59,860
- Hey, Lydia.
<i>- Wo bist du?</i>

406
00:36:59,870 --> 00:37:01,939
<i>Ich konnte nicht anrufen,
ich kam nicht von dem Deputy weg.</i>

407
00:37:01,940 --> 00:37:03,009
Okay, beruhige dich...

408
00:37:03,010 --> 00:37:05,620
<i>Du musst zum Krankenhaus.
Du musst jetzt sofort dort hin.</i>

409
00:37:05,640 --> 00:37:07,800
<i>Der Sohn, der einzige, der überlebt hat...</i>

410
00:37:07,820 --> 00:37:09,254
<i>er ist dort.</i>

411
00:37:09,730 --> 00:37:11,340
Ich auch. Ich bin auch im Krankenhaus.

412
00:37:11,360 --> 00:37:14,104
<i>Dann finde ihn. Finde Sean Walcott.</i>

413
00:37:15,710 --> 00:37:17,436
Sean, bist du wach?

414
00:37:18,350 --> 00:37:21,794
Der Sheriff ist auf dem Weg,
ich muss dich aufwecken.

415
00:37:36,200 --> 00:37:39,656
Ich konnte nicht anders. Ich bin so hungrig.

416
00:37:40,660 --> 00:37:44,060
Ich einfach so hungrig!

417
00:37:48,270 --> 00:37:50,467
Warten Sie! Halten Sie die Tür auf!

418
00:37:57,850 --> 00:38:00,226
Ich glaube, ich bin jetzt bereit, zu reden.

419
00:38:05,410 --> 00:38:07,459
Lass mich in Ruhe! Nein!

420
00:38:29,310 --> 00:38:31,679
Ich bin okay. Ich bin in Ordnung.

421
00:38:31,680 --> 00:38:34,730
- Bist du sicher?
- Schnapp dir diesen Mistkerl.

422
00:38:41,997 --> 00:38:43,599
Hat das jemand gehört?

423
00:38:46,340 --> 00:38:48,533
Ich dachte, ich habe jemanden...

424
00:39:01,268 --> 00:39:02,744
Geh zurück!

425
00:39:02,950 --> 00:39:06,370
Du musst das nicht tun.
Was immer es ist. Was auch immer du bist,

426
00:39:06,540 --> 00:39:09,282
- wir können dir helfen.
- Nein, könnt ihr nicht.

427
00:39:09,770 --> 00:39:11,283
Lass mich dir helfen.

428
00:39:12,140 --> 00:39:14,100
Wendigos brauchen keine Hilfe.

429
00:39:14,120 --> 00:39:16,150
Wir brauchen Nahrung!

430
00:39:16,170 --> 00:39:17,521
Oh Gott!

431
00:39:38,320 --> 00:39:40,000
Nein! Nein!

432
00:39:50,760 --> 00:39:52,874
Ich kann mich nicht mehr halten!

433
00:40:59,014 --> 00:41:02,209
www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de

