1
00:00:00,210 --> 00:00:01,733
Bisher bei "One Tree Hill"...

2
00:00:01,833 --> 00:00:04,340
Schau mal einer an, du hast Opa Dan
eine Dankeskarte geschrieben?

3
00:00:04,440 --> 00:00:07,893
- Glaubst du, dass es ihm gefallen wird?
- Oh, Ich glaube, er wird es lieben.

4
00:00:08,927 --> 00:00:10,677
Wir werden ihr
eine Vollnarkose verabreichen.

5
00:00:10,777 --> 00:00:13,833
Wir halten ihr Herz an und dann
werde ich die Reperaturen vornehmen.

6
00:00:15,894 --> 00:00:19,577
Ich bin es nicht, die eine
Entscheidung wegen Lucas treffen muss.

7
00:00:19,677 --> 00:00:22,442
Sondern du.
Geh nach Hause und ließ sein Buch.

8
00:00:22,542 --> 00:00:24,193
Also sollen wir alle nur
noch Dreier werfen, Coach?

9
00:00:24,293 --> 00:00:26,713
- Ja, größtenteils.
- Wer soll uns den Ball zuspielen?

10
00:00:26,817 --> 00:00:28,060
Ich.

11
00:00:38,864 --> 00:00:41,985
Ich muss das wieder in Ordnung bringen. Ich muss
alles wieder in Ordnung bringen.. das mit dir, mit uns.

12
00:00:42,089 --> 00:00:44,892
Ich brauche diesen Frieden,
bevor ich sterbe.

13
00:00:45,633 --> 00:00:48,432
Lass mich dir helfen mit der
bisschen Zeit, die mir noch bleibt.

14
00:00:48,539 --> 00:00:50,731
Verweigere einem Sterbenden
nicht seinen letzten Wunsch.

15
00:00:50,836 --> 00:00:53,932
Ich kann dir niemals vergeben..
weder jetzt noch in der Zukunft.

16
00:00:57,700 --> 00:00:59,300
www.SubCentral.de
Präsentiert..

17
00:00:59,310 --> 00:01:01,300
One Tree Hill - S05E17
Hate Is Safer Than Love

18
00:00:55,935 --> 00:01:03,200
Übersetzt von SuiCide

19
00:01:01,310 --> 00:01:05,772
Aus.
Ballbesitz für die Warrior.

20
00:01:05,878 --> 00:01:07,191
Was?!

21
00:01:07,375 --> 00:01:09,533
Soll das ein Scherz sein?
Auf der Straße ist das Körperverletzung.

22
00:01:09,637 --> 00:01:11,790
Sie pfeifen nicht mal ein Foul?

23
00:01:19,505 --> 00:01:20,680
Brooke.

24
00:01:22,036 --> 00:01:23,672
Hey, Mom? Oh!

25
00:01:41,795 --> 00:01:45,012
<i>Hi, Ich rufe von Dr. Copelands
Büro aus für Brooke Davis an.</i>

26
00:01:45,117 --> 00:01:47,632
<i>Brooke, bitte rufen Sie
uns umgehend zurück..</i>

27
00:01:48,378 --> 00:01:50,223
Hallo?

28
00:01:50,515 --> 00:01:51,810
Ja, nein, klar, ich.. Brooke!

29
00:01:51,916 --> 00:01:54,191
Es geht um Angies Operation!

30
00:01:58,095 --> 00:02:00,973
Okay, sag mir nochmal warum
Angies Operation so kurzfristig ist.

31
00:02:01,077 --> 00:02:02,673
Weil alles auf freiwilliger Basis passiert.

32
00:02:02,777 --> 00:02:05,611
Die Operateure machen das umsonst,
also hängt es davon ab, wann sie Zeit

33
00:02:05,715 --> 00:02:07,972
und das richtige ärztliche
Team und alles haben.

34
00:02:08,077 --> 00:02:10,433
Ich habe einfach nicht erwartet,
dass es heute sein wird.

35
00:02:10,537 --> 00:02:13,753
- Was kann ich für dich tun?
- Du tust es gerade. Danke.

36
00:02:13,905 --> 00:02:15,472
Aber könntest du bitte
Lucas für mich anrufen?

37
00:02:15,576 --> 00:02:19,070
Er hing einfach in letzter Zeit so an ihr
und ich denke, dass er es wissen möchte.

38
00:02:19,225 --> 00:02:21,401
Ja. Klar.
Ich bin gleich wieder da.

39
00:02:23,026 --> 00:02:24,611
Hey, komm schon.

40
00:02:26,106 --> 00:02:27,713
Hey, Coach.

41
00:02:27,985 --> 00:02:29,020
Hey.

44
00:02:34,786 --> 00:02:38,931
Ich habe mir gedacht, dass wir noch ein Mal die
Taktik für das Spiel heute Abend durchgehen könnten.

45
00:02:39,038 --> 00:02:41,073
Luke, das wird schon klappen, Kumpel.

46
00:02:41,226 --> 00:02:44,301
Und wenn nicht, werden sie einfach
den Cheftrainer feuern und mich engagieren.

47
00:02:44,436 --> 00:02:45,810
Eine Win-win-Situation.

48
00:02:47,688 --> 00:02:49,303
Und was beschäftigt dich sonst noch?

49
00:02:49,406 --> 00:02:50,630
Nichts. Warum?

50
00:02:50,735 --> 00:02:53,363
Weil du diesen "etwas anderes
beschäftigt mich noch" Blick hast.

51
00:02:54,327 --> 00:02:56,470
Komm, mach schon.
Red mit deinem Jungen.

52
00:02:56,577 --> 00:02:58,003
Nein.. es ist nur...

53
00:02:58,756 --> 00:03:02,282
Ich habe schon seit einer Weile nichts mehr von
Lindsey gehört, vielleicht seit einer Woche, und Ich..

54
00:03:02,858 --> 00:03:05,532
Ich mein, es ist eine Sache
mir den Schlüssel zurückzugeben,

55
00:03:05,635 --> 00:03:08,030
aber sie bearbeitet ja
immer noch mein Buch.

56
00:03:08,137 --> 00:03:09,830
Ich glaube, sie geht
mir aus dem Weg.

57
00:03:09,986 --> 00:03:13,171
Ach was, sie geht dir nicht aus dem Weg,
sie hat wahrscheinlich einfach viel zu tun.

58
00:03:13,278 --> 00:03:14,411
Ja.

59
00:03:15,177 --> 00:03:18,751
- Ich wünschte nur, sie hätte sich gemeldet, verstehst du?
- Das wird schon, Mann.

60
00:03:19,077 --> 00:03:22,850
Aber bis dahin, weißt du, was für
ein gebrochenes Herz am besten ist?

61
00:03:24,475 --> 00:03:25,712
Speck.

62
00:03:26,115 --> 00:03:27,190
Riechst dus?

63
00:03:27,297 --> 00:03:29,060
Dank Gott für Millicent.

64
00:03:29,165 --> 00:03:30,690
Komm schon.

65
00:03:37,238 --> 00:03:38,781
Klopf, klopf.

66
00:03:38,936 --> 00:03:40,481
Wer ist da?

67
00:03:40,588 --> 00:03:43,631
Ein Vater, der ohne dich gehen wird, wenn du
deine faulen Knochen nicht aus dem Bett zerrst.

68
00:03:43,735 --> 00:03:45,672
Nein, ist schon okay.

69
00:03:46,057 --> 00:03:47,410
Ich bin fertig.

70
00:03:47,515 --> 00:03:49,493
Das kann ich sehen.

71
00:03:49,676 --> 00:03:52,101
Hey, Daddy, klopf, klopf.

72
00:03:52,208 --> 00:03:54,062
- Wer ist da?
- Ya.

73
00:03:54,165 --> 00:03:55,213
Ya, who? (wer)

74
00:03:55,316 --> 00:03:58,660
Yahoo! (Juhu)
Heute Abend spielen die Ravens.

75
00:03:59,258 --> 00:04:01,232
Das stimmt und deshalb
müssen wir los. Komm schon.

76
00:04:01,338 --> 00:04:03,771
Okay, Ich muss nur
noch meinen Umhang holen.

77
00:04:28,976 --> 00:04:31,660
- Großer Tag, huh?
- Wie gehts dir?

78
00:04:31,765 --> 00:04:33,372
Ich bin nervös.

79
00:04:33,866 --> 00:04:36,290
Bitte sagen Sie mir,
dass Sie nicht nervös sind.

80
00:04:36,396 --> 00:04:38,753
Sie wird das überstehen, okay?

81
00:04:38,857 --> 00:04:40,421
Und du auch.

82
00:04:41,278 --> 00:04:43,892
Dr. Copeland, wir sind startklar.

83
00:04:44,005 --> 00:04:46,082
Okay, das wird jetzt
eine Weile dauern,

84
00:04:46,188 --> 00:04:49,471
aber sobald ich fertig bin,
komme ich raus und sag es dir, okay?

85
00:04:49,576 --> 00:04:51,041
Okay.

86
00:04:51,666 --> 00:04:53,721
Krankenschwester Lee
wird Angie jetzt mitnehmen.

87
00:04:53,827 --> 00:04:55,051
Okay.

88
00:04:56,126 --> 00:04:59,393
Hey. Hey, süßes Mädchen.

89
00:04:59,526 --> 00:05:02,690
Die nette Krankenschwester wird dich
jetzt zum Operationssaal bringen, okay?

90
00:05:02,795 --> 00:05:06,600
Aber es wird dir nichts zustoßen.
Ich versprechs dir, okay?

91
00:05:06,706 --> 00:05:09,253
Sie werden dich einfach
nehmen und dich heilen.

92
00:05:09,357 --> 00:05:10,752
Yeah.

93
00:05:11,578 --> 00:05:13,873
Dir wird es besser gehen, okay?

94
00:05:24,937 --> 00:05:26,820
Dr. Copeland.

95
00:05:28,297 --> 00:05:31,891
Wie ist Ihr Name?
Ihr Vorname?

96
00:05:32,835 --> 00:05:36,623
Versuch dich etwas zu entspannen, Brooke, okay?
Sie ist in guten Händen.

97
00:06:09,155 --> 00:06:10,953
Wie läuft's, Dad?

98
00:06:12,266 --> 00:06:14,313
- Ich halte durch.
- Sicher?

99
00:06:14,417 --> 00:06:17,292
Es fühlt sich irgendwie so an,
als ob wir langsamer geworden sind.

100
00:06:18,046 --> 00:06:19,982
Ach was.

101
00:06:29,778 --> 00:06:32,363
Vielleicht sollten wir umdrehen
und zurück gehen.

102
00:06:32,467 --> 00:06:34,510
Warum? Glaubst du nicht,
dass ich es den Berg hoch schaffen kann?

103
00:06:34,617 --> 00:06:36,482
Ich soll doch nicht lügen, oder?

104
00:06:36,647 --> 00:06:38,642
Schau deinem Vater bei der Arbeit zu.

105
00:06:42,338 --> 00:06:44,982
Komm schon, Dad!
Du kannst es schaffen! Hopp, hopp!

106
00:06:47,377 --> 00:06:49,643
Wir haben die Hälfte geschafft.

107
00:06:49,837 --> 00:06:53,040
- Naja, fast die Hälfte.
- Ich weiß nicht, James.

108
00:06:53,498 --> 00:06:56,882
Das wird ein langer Weg, wenn ich
jemals wieder Basketball spielen will.

109
00:06:56,988 --> 00:07:00,373
Ich versuche die Dinge zu machen, die ich gemacht habe
und mein Körper sagt mir einfach, dass ich es nicht kann.

110
00:07:00,478 --> 00:07:02,353
Ich denke, du kannst es.

111
00:07:03,896 --> 00:07:05,110
Danke, Kumpel.

112
00:07:05,215 --> 00:07:07,002
Willst du dir meinen Umhang ausleihen?

113
00:07:07,108 --> 00:07:10,042
Ja, weißt du was? Ich glaube,
dass ich den brauchen werde.

114
00:07:12,995 --> 00:07:14,421
Alles klar, danke schön.

115
00:07:21,886 --> 00:07:23,851
Weißt du, was ich noch brauche?

116
00:07:24,155 --> 00:07:25,560
Den Roller!

117
00:07:26,898 --> 00:07:28,960
Hey! Komm wieder her.

118
00:07:33,575 --> 00:07:34,970
Wie lange ist es jetzt her?

119
00:07:35,088 --> 00:07:36,181
Ungefähr eine Stunde.

120
00:07:36,382 --> 00:07:37,882
Das hast du schon gesagt,
als ich dich das letzte Mal gefragt habe.

121
00:07:37,986 --> 00:07:40,921
Ich weiß, Süße. Du hast vor
30 Sekunden das letzte Mal gefragt.

122
00:07:41,406 --> 00:07:43,821
- Sorry.
- Schon okay.

123
00:07:43,925 --> 00:07:46,571
Hey, Ich weiß,
dass du nervös bist.

124
00:07:46,678 --> 00:07:49,771
- Das wird schon.
- Ja.

125
00:07:50,347 --> 00:07:52,002
Du solltest gehen.

126
00:07:52,107 --> 00:07:53,570
Nein, das ist in Ordnung.

127
00:07:53,726 --> 00:07:55,442
Peyton, Ich weiß, dass für
dich heute ein großer Tag ist.

128
00:07:55,547 --> 00:07:58,860
Okay. Dann wird morgen
ein noch größerer Tag sein.

129
00:08:01,727 --> 00:08:04,111
Ich kenne nicht mal seinen Vornamen.

130
00:08:04,715 --> 00:08:06,830
Dr. Copeland.

131
00:08:07,197 --> 00:08:08,983
Ich hoffe, es ist etwas schönes..

132
00:08:09,086 --> 00:08:12,061
nicht wie wenn man einen
Nachnamen als Vornamen hat...

133
00:08:12,166 --> 00:08:14,030
...wie "Monroe"...

134
00:08:14,397 --> 00:08:16,783
- oder "Madison."
- Lucas.

135
00:08:17,366 --> 00:08:20,230
- Ja, echt?
- Nein, Ich meine, Lucas ist hier.

136
00:08:21,448 --> 00:08:23,903
Brooke, es tut mir so Leid,
Ich habe mein Handy zu Hause vergessen.

137
00:08:24,006 --> 00:08:26,003
- Wie gehts ihr?
- Ich weiß nicht. Die..

138
00:08:26,107 --> 00:08:28,101
Die haben gesagt, dass es eine Weile dauern
wird und dass sie mir Bescheid geben würden

139
00:08:28,205 --> 00:08:31,571
- sobald die Operation vorbei ist.
- Okay, ehm, dann...

140
00:08:31,946 --> 00:08:34,192
dann warte ich einfach mit dir hier,
wenn das okay ist.

141
00:08:34,297 --> 00:08:36,472
Ja, danke. Sehr gerne...

142
00:08:36,577 --> 00:08:38,801
angesichts der Tatsache,
dass Peyton gehen muss.

143
00:08:39,108 --> 00:08:44,202
P. Sawyer, Ich liebe dich, aber ich weiß, dass du
viel zu tun hast und ich werde mich besser fühlen,

144
00:08:44,307 --> 00:08:47,481
wenn zumindest einer von uns etwas
anderes macht als zu warten, also...

145
00:08:47,676 --> 00:08:49,620
Bitte? Für mich?

146
00:08:49,986 --> 00:08:51,673
Okay, ruf mich gleich an,
wenn sie raus ist.

147
00:08:51,778 --> 00:08:53,240
Mach ich.

148
00:08:53,564 --> 00:08:55,275
Danke.

149
00:09:01,279 --> 00:09:02,572
Bye, Peyton.

150
00:09:03,653 --> 00:09:04,902
Bye, Luke.

151
00:09:25,109 --> 00:09:27,501
Während den nächsten paar Monaten
werden Sie anfangen sich träge zu fühlen.

152
00:09:27,706 --> 00:09:29,602
Es ist wichtig, dass Sie
sich nicht zu arg anstrengen.

153
00:09:29,707 --> 00:09:31,672
Aber es gibt auch noch
gute Neuigkeiten.

154
00:09:31,775 --> 00:09:34,621
Was? Ich habe noch
7 Monate zu leben anstatt 6?

155
00:09:35,406 --> 00:09:37,073
Auf Grund Ihrer
Körpergröße und Blutgruppe,

156
00:09:37,177 --> 00:09:40,150
sind Sie Nummer 2 auf der Spendenempfänger
Liste für ein kompatibles Herz.

157
00:09:40,355 --> 00:09:42,803
Tragen Sie diesen Pager
24 Stunden am Tag bei Ihnen.

158
00:09:42,907 --> 00:09:46,821
Wenn ein Herz zur Verfügung steht, werden wir
circa 6 Stunden haben, um es zu implantieren.

159
00:09:47,838 --> 00:09:49,361
Nummer 2, huh?

160
00:09:50,268 --> 00:09:52,283
Was wird es mich kosten,
um auf die Nummer 1 zu kommen?

161
00:09:52,387 --> 00:09:54,760
Ich bin mir ziemlich sicher, dass Pfarrer Carter
nicht bereit dazu ist, mit seinem Leben zu verhandeln.

162
00:09:54,865 --> 00:09:56,590
Er ist in einem ziemlich
schlechten Zustand.

163
00:09:56,697 --> 00:09:58,110
Auch ein guter Mann.

164
00:09:58,225 --> 00:09:59,532
Guter Mann?

165
00:09:59,876 --> 00:10:01,911
Was soll das denn heißen.. "guter Mann"?

166
00:10:02,728 --> 00:10:05,613
Wir dürfen keinen benachteiligen,
wenn es ums Leben retten geht, Dan.

167
00:10:05,715 --> 00:10:08,631
Wenn das Herz passt, dann ist es meine Aufgabe,
das Herz dem zu implantieren, der es braucht.

168
00:10:08,736 --> 00:10:12,770
Oh, Ich verstehe. Es spielt keine Rolle,
ob es Wundertäter oder Mörder sind.

169
00:10:20,758 --> 00:10:23,313
- Hey, tut mir Leid.
- Schon okay. Wie gehts Brooke?

170
00:10:23,417 --> 00:10:25,840
Zu Tode verängstigt,
versucht aber tapfer zu sein.

171
00:10:25,946 --> 00:10:27,703
Ich denke, Ich sollte
bei ihr vorbeigehen.

172
00:10:27,807 --> 00:10:30,441
Nein, nein, nein, Ich habe dir doch schon gesagt,
dass dein ausdrücklicher Befehl lautet, hier zu bleiben,

173
00:10:30,547 --> 00:10:33,243
bis du mindestens
einen Song aufgenommen hast.

174
00:10:33,366 --> 00:10:36,871
Okay, in Ordnung. Selbst
in einer Krise ist sie herrisch.

175
00:10:36,975 --> 00:10:39,301
Vielleicht mag ich Peyton einfach nicht.

176
00:10:39,798 --> 00:10:42,631
Oh, verdammt.
Konntet ihr das schon wieder hören?

177
00:11:01,115 --> 00:11:02,912
Wirfst du das für
mich weg, Basketballer?

178
00:11:03,018 --> 00:11:06,171
Oma.. Eh, Ich mein,
Kindermädchen Deb macht das schon.

179
00:11:06,278 --> 00:11:08,480
Kumpel, Kindermädchen Deb
ist nicht deine Hausangestellte.

180
00:11:08,587 --> 00:11:11,240
Doch, das ist sie irgendwie.

181
00:11:11,346 --> 00:11:13,452
Nun, du kannst trotzdem
noch dein Zeug wegräumen.

182
00:11:13,645 --> 00:11:15,943
Recyceln.. jetzt,
du kleiner Armleuchter.

183
00:11:42,296 --> 00:11:45,743
Das ist so großartig, Mädels.
Schau mal an was aus dir geworden ist, Peyton.

184
00:11:45,846 --> 00:11:49,111
Aus mir? Guck dich mal an.
Du hast fast 100.000 Alben verkauft!

185
00:11:49,217 --> 00:11:52,552
Und das nur wegen dir und Haley
und diesem grusligen Label Typ aus L.A.,

186
00:11:52,658 --> 00:11:55,083
mit dem du eine komische,
sexuelle Spannung hast.

187
00:11:55,186 --> 00:11:57,412
Ihh. Nein, hab ich nicht.

188
00:11:57,516 --> 00:11:58,701
Irgendwie schon.

189
00:11:58,807 --> 00:12:01,762
Was ist mit dir Rockstar? Hast du irgendwelche
Affären, über die wir schimpfen können,

190
00:12:01,866 --> 00:12:03,483
während wir insgeheim hoffen,
mehr darüber zu erfahren?

191
00:12:03,585 --> 00:12:05,282
Nein, du weißt, wie es ist, Haley.

192
00:12:05,387 --> 00:12:07,890
Jede Nacht eine andere Stadt
und die Presse jeden Morgen.

193
00:12:07,997 --> 00:12:11,341
Ich kann mir nicht mal vorstellen ein Date zu haben,
ganz zu schweigen von einer richtigen Beziehung.

194
00:12:11,445 --> 00:12:15,733
Du hast viel Zeit für Jungs,
du bist doch erst, eh, 18 Jahre alt?

195
00:12:15,837 --> 00:12:19,130
Oh, apropos..  Willst du für
"Rock The Vote" einen Beitrag leisten?

196
00:12:19,237 --> 00:12:20,851
Auf jeden Fall! Das ist super.

197
00:12:20,957 --> 00:12:22,973
Alles klar, cool.
Wir arrangieren was. Komm her.

198
00:12:23,077 --> 00:12:25,582
- Es ist wirklich schön dich zu sehen.
- Dich auch.

199
00:12:25,688 --> 00:12:28,753
- Kommst du, Haley?
- Ja, ich komm gleich.

200
00:12:28,856 --> 00:12:30,061
Okay.

201
00:12:46,915 --> 00:12:50,672
Oh, du ungezogener Mann.

202
00:12:57,246 --> 00:12:59,331
Hey, Mom. Oh!

203
00:12:59,665 --> 00:13:01,592
Verdammt, Mom!

204
00:13:02,325 --> 00:13:04,471
Wieso klopft hier keiner?

205
00:13:04,575 --> 00:13:06,142
Himmel.

206
00:13:07,405 --> 00:13:09,452
Gott, Mom, was ist,
wenn Jamie reingekommen wäre?

207
00:13:09,555 --> 00:13:11,202
Ich dachte, die Tür wäre abgeschlossen.

208
00:13:11,307 --> 00:13:12,820
Außerdem hast du gesagt,
dass du joggen gehst.

209
00:13:12,925 --> 00:13:14,851
Jamie ist müde geworden.

210
00:13:15,878 --> 00:13:18,000
Okay, na gut, ich bin müde geworden,
aber darum geht es nicht, Mom.

211
00:13:18,108 --> 00:13:19,750
Was hast du da gemacht?

212
00:13:20,057 --> 00:13:22,133
Ich habe jemanden
im Internet kennengelernt.

213
00:13:22,825 --> 00:13:24,763
- Wen?
- Das weiß ich nicht genau.

214
00:13:24,865 --> 00:13:26,112
Wir haben uns noch nie gesehen.

215
00:13:26,215 --> 00:13:28,221
Naja, er hat Teile
von mir gesehen, aber..

216
00:13:28,325 --> 00:13:32,062
Hör auf, okay? Mom, du chattest
mit einem Fremden übers Internet.

217
00:13:32,165 --> 00:13:36,450
Er ist sehr romantisch.
Er ist sinnlich.

218
00:13:37,808 --> 00:13:40,022
- Wir wollen uns bald treffen.
- Komm schon, Mom.

219
00:13:40,126 --> 00:13:42,162
Das ist einfach nur schräg.

220
00:13:42,266 --> 00:13:44,401
- Was ist daran so schräg?
- Du findest es nicht schräg,

221
00:13:44,507 --> 00:13:47,101
dass du dich mit einer Webcam
in unserem Gästezimmer versteckst?

222
00:13:47,205 --> 00:13:48,891
Ich habe mich nicht versteckt.

223
00:13:49,238 --> 00:13:51,390
Ach ja, immer wenn du dich
im Badezimmer eingeschlossen hast,

224
00:13:51,495 --> 00:13:52,833
- als du 12 warst..?
- Okay, stopp.

225
00:13:52,938 --> 00:13:54,581
- Ich wusste, was du da treibst.
- Mom.

226
00:13:54,685 --> 00:13:56,660
Du warst die ganze Zeit da drin.

227
00:13:59,395 --> 00:14:01,711
- Wo ist Jamie überhaupt?
- Ich weiß es nicht.

228
00:14:01,815 --> 00:14:04,553
Ich schätze, ich habe ihn verloren,
als du mich erblindet hast.

229
00:14:04,925 --> 00:14:06,352
Jamie!

230
00:14:22,775 --> 00:14:24,392
Jamie.

231
00:14:27,106 --> 00:14:30,821
James Lucas Scott, was machst
du ganz allein auf der Straße?

232
00:14:38,845 --> 00:14:40,720
Komm schon, steig ein.

233
00:14:55,037 --> 00:14:57,312
Ich habe ihr nie gesagt,
dass ich sie liebe.

234
00:14:57,967 --> 00:15:02,002
Ich.. Ich hab das nie gesagt.

235
00:15:04,775 --> 00:15:07,790
Wenn Angie in deinen Armen liegt,
weiß sie es sicherlich.

236
00:15:08,447 --> 00:15:12,530
Die meiste Zeit benötigt
die Liebe keine Worte, verstehst du?

237
00:15:14,526 --> 00:15:15,950
Yeah.

238
00:15:16,157 --> 00:15:19,493
Was läuft da zwischen
dir und Owen?

239
00:15:20,265 --> 00:15:22,063
Scheinbar nichts.

240
00:15:22,167 --> 00:15:24,373
Was läuft da zwischen
dir und Lindsey?

241
00:15:25,095 --> 00:15:27,650
Scheinbar nichts.

242
00:15:28,476 --> 00:15:31,941
Ich weiß nicht. Wir haben seit über
einer Woche nicht mehr miteinander gesprochen.

243
00:15:32,046 --> 00:15:34,093
Sie hat mich nicht zurückgerufen.

244
00:15:34,195 --> 00:15:36,503
Das ist übel, Luke. Tut mir Leid.

245
00:15:38,116 --> 00:15:40,890
Du solltest gehen.
Heute Abend ist das Spiel.

246
00:15:41,015 --> 00:15:43,620
Ich kann noch ein bisschen bleiben.

247
00:15:47,877 --> 00:15:49,723
Ich hol uns einen Kaffee.

248
00:15:51,035 --> 00:15:52,803
Sie wird sich wieder melden.

249
00:15:54,388 --> 00:15:55,831
Lindsey.

250
00:15:57,397 --> 00:15:59,683
Ich würde da nicht zu viel
hineininterpretieren.

251
00:15:59,857 --> 00:16:01,443
Yeah.

252
00:16:02,615 --> 00:16:05,011
Ich halte es noch ein bisschen aus.

253
00:16:17,736 --> 00:16:21,322
Es tut mir Leid, dass ich deine Karte
nicht deinem Großvater geschickt habe.

254
00:16:21,426 --> 00:16:23,883
Ich wollte dich nur beschützen, Kumpel.

255
00:16:25,406 --> 00:16:28,693
Du bist deshalb vielleicht sauer auf mich
oder du wirst es vielleicht nicht verstehen, aber...

256
00:16:29,905 --> 00:16:32,270
Dan ist ein schlechter Mensch.

257
00:16:33,108 --> 00:16:34,960
Es tut mir Leid, Kumpel.

258
00:16:35,425 --> 00:16:38,701
Ich wollte ihn nur wissen lassen,
dass er noch einen Freund hat.

259
00:16:38,807 --> 00:16:41,171
Jeder sollte einen Freund haben.

260
00:16:46,338 --> 00:16:49,703
Diese große Wolke da
sieht aus wie ein Schäferhund.

261
00:16:52,818 --> 00:16:55,180
Ich finde, dass es
aussieht wie Zuckerwatte.

262
00:16:56,936 --> 00:16:59,402
Du solltest mich nicht anlügen, Mama.

263
00:16:59,998 --> 00:17:01,591
Ich weiß.

264
00:17:03,285 --> 00:17:05,621
Tut mir Leid. Du hast Recht.

265
00:17:06,975 --> 00:17:11,251
Ich verspreche, dass ich ab jetzt versuchen
werde, bestimmte Dinge besser zu erklären, okay?

266
00:17:11,377 --> 00:17:13,033
Okay.

267
00:17:14,177 --> 00:17:16,211
Oh, Ich liebe dich, mein Sohn.

268
00:17:16,316 --> 00:17:19,061
Ich weiß. Ich liebe dich auch.

269
00:17:35,556 --> 00:17:36,890
Brooke...

270
00:17:39,098 --> 00:17:41,840
...die Operation ist
reibungslos verlaufen.

271
00:17:42,197 --> 00:17:44,690
- Wird sie wieder?
- Sie muss sich jetzt erholen.

272
00:17:44,797 --> 00:17:46,992
Wir unterstützen sie noch beim atmen,
aber sie ist stabil

273
00:17:47,095 --> 00:17:50,433
und allen Anzeichen nach,
wird es ihr wieder gut gehen.

274
00:17:51,507 --> 00:17:53,101
Danke schön.

275
00:17:54,968 --> 00:17:56,373
Brooke?

276
00:17:57,138 --> 00:17:59,333
Sie wird sich wieder erholen.

277
00:18:08,176 --> 00:18:10,021
Dr. Copeland...

278
00:18:11,888 --> 00:18:14,941
danke, dass Sie sie
in Ordnung gebracht haben.

279
00:18:16,658 --> 00:18:18,391
Keine Ursache.

280
00:18:20,157 --> 00:18:21,823
Ich danke dir.

281
00:18:28,158 --> 00:18:29,840
In diesem Jahr
erlebte ich viele Premieren..

282
00:18:29,946 --> 00:18:31,880
das erste Mal in einem Tourbus,
die erste Single im Radio,

283
00:18:31,987 --> 00:18:33,772
und zum ersten Mal
durfte ich wählen,

284
00:18:33,878 --> 00:18:35,361
und das war ziemlich genial.

285
00:18:35,465 --> 00:18:37,252
Mir wird gesagt,
dass meine Stimme eine Gabe ist.

286
00:18:37,357 --> 00:18:38,582
Das ist eure auch.

287
00:18:38,688 --> 00:18:42,463
Also benutzt sie, äußert euch,
und geht wählen.

288
00:18:42,936 --> 00:18:45,610
Du warst perfekt.
Und übrigens, super Album.

289
00:18:45,718 --> 00:18:48,782
- Danke.
- Danke, Leute.

290
00:18:50,355 --> 00:18:54,130
Apropos Tourbusse,
sprich mir nach..

291
00:18:54,238 --> 00:18:57,343
die "Starburst Thursday
Night Concert Series".

292
00:18:57,447 --> 00:19:01,500
"Starburst Thursday Night Concert Series".
Und das ist was?

293
00:19:01,605 --> 00:19:04,870
Sommerauftritte in Six Flags
(Freizeitpark-Kette). Es ist cool.

294
00:19:04,975 --> 00:19:07,063
Die haben viele richtig gute Bands
und ich habe mir gedacht..

295
00:19:07,166 --> 00:19:09,603
dass ich Starburst (Süßigkeit)
und Achterbahnen liebe.

296
00:19:09,707 --> 00:19:12,420
- Genau. Es passt zu dir.
- Klingt fantastisch.

297
00:19:12,526 --> 00:19:14,601
- Was für eine Farbe willst du?
- Orange.

298
00:19:14,757 --> 00:19:16,293
Ich nehme rot.

299
00:19:18,876 --> 00:19:20,562
Hey, Millicent.

300
00:19:21,205 --> 00:19:22,511
Was?

301
00:19:23,935 --> 00:19:25,803
Ja, nein, Ich komme gleich.

302
00:19:48,698 --> 00:19:52,232
Haley, tus nicht!
Du hast zu viel zu verlieren!

303
00:19:52,335 --> 00:19:54,643
Ey, Millicent hat angerufen
und gesagt, dass du deprimiert aussiehst

304
00:19:54,748 --> 00:19:57,223
und in Richtung Dach gelaufen bist.
Ich bin völlig ausgeflippt.

305
00:19:57,325 --> 00:19:59,160
Was ist los, Sexy?

306
00:20:01,125 --> 00:20:04,580
Ich habe meinen 5-jährigen Sohn
allein auf der Straße laufend gefunden.

307
00:20:04,686 --> 00:20:07,750
Weißt du warum?
Weil ich ihn angelogen habe.

308
00:20:11,458 --> 00:20:14,122
Ich mache mir Sorgen, dass ich mit diesem
Album deine Zeit verschwende, Peyton.

309
00:20:14,226 --> 00:20:16,561
Nein, Haley,
das Album wird toll.

310
00:20:16,838 --> 00:20:19,621
Ich hoffe es,
aber was passiert danach?

311
00:20:20,195 --> 00:20:22,893
Mia sagt, dass ihr Leben so nomadisch ist,
dass sie sich nicht einmal vorstellen kann,

312
00:20:22,998 --> 00:20:25,520
eine Familie zu haben, ganz zu schweigen
von einer ernsthaften Beziehung.

313
00:20:25,627 --> 00:20:28,790
Ich habe einen Mann und einen Sohn, die mich
brauchen und ein Klassenzimmer voller Schüler.

314
00:20:28,898 --> 00:20:32,792
Okay, Haley, es ist nicht falsch,
dass du willst, was du willst.

315
00:20:32,896 --> 00:20:36,141
- Und du bist nicht Mia.
- War ich aber mal.

316
00:20:36,335 --> 00:20:38,682
Erinnerst du dich daran, wie sich
das auf meine Beziehung ausgewirkt hat?

317
00:20:38,785 --> 00:20:40,761
Dann wird es dieses Mal anders sein.

318
00:20:40,867 --> 00:20:43,101
Dieses Mal machst du es anders.

319
00:20:43,436 --> 00:20:45,683
Und dieses Mal helfe ich dir.

320
00:20:46,918 --> 00:20:49,000
Mir gefällt deine Wasserbombe.

321
00:20:50,095 --> 00:20:52,061
Ja, Lucas und Ich sind früher
an einem schlechten Tag

322
00:20:52,167 --> 00:20:54,260
hier hoch gekommen
und haben ein paar runtergeschmissen.

323
00:20:54,367 --> 00:20:56,472
Was? Auf wen?

324
00:20:56,575 --> 00:20:59,752
Auf kleine Kinder,
böse Menschen, du weißt schon.

325
00:20:59,855 --> 00:21:01,690
Du wärst überrascht darüber,
wie gut du dich danach fühlst.

326
00:21:01,798 --> 00:21:04,363
Nun, apropos böse Menschen...

327
00:21:11,416 --> 00:21:12,971
Damals waren wir einfach Kinder, stimmts?

328
00:21:13,078 --> 00:21:16,061
Ja, du bist zu erwachsen,
um so etwas jetzt noch zu machen.

329
00:21:16,166 --> 00:21:17,621
Aber ich bins nicht.

330
00:21:22,878 --> 00:21:25,863
Der bekommt bald ein Herz transplantiert.
Gleich fällt er tot um.

331
00:21:25,968 --> 00:21:27,822
Das hast du mir nicht gesagt!

332
00:21:28,535 --> 00:21:31,493
Aber du hattest Recht.
Es hat wirklich Spaß gemacht.

333
00:21:40,138 --> 00:21:41,853
Sie wollten mich sprechen, Sir?

334
00:21:41,956 --> 00:21:44,483
Ich habe gehört, dass Quentin Fields
heute Abend vielleicht doch spielen wird,

335
00:21:44,585 --> 00:21:45,742
mit gebrochenem Handgelenk und allem.

336
00:21:45,845 --> 00:21:47,511
Ich glaube schon.
Wird bestimmt ein tolles Spiel.

337
00:21:47,618 --> 00:21:49,942
Dann schnapp dir eine Kamera
und besorg mir eine Story.

338
00:21:50,046 --> 00:21:51,403
Wirklich?

339
00:21:51,507 --> 00:21:53,531
Ich mein, vielen Dank, Sir.

340
00:21:54,545 --> 00:21:56,231
Marvin...

341
00:21:57,105 --> 00:21:59,240
wir haben uns dazu entschieden,
dir eine Chance zu geben.

342
00:21:59,348 --> 00:22:00,911
Enttäusch uns nicht.

343
00:22:01,126 --> 00:22:03,951
Das werde ich nicht.
Sie können sich auf mich verlassen.

344
00:22:11,768 --> 00:22:13,190
Hey, Scott.

345
00:22:13,298 --> 00:22:15,243
Lässt du wirklich
einen Jungen mit einer Hand

346
00:22:15,347 --> 00:22:17,741
gegen die besten Verteidiger
der Liga spielen?

347
00:22:19,987 --> 00:22:22,293
Alles klar, Q.
auf gehts. Mach Druck!

348
00:22:26,927 --> 00:22:29,803
- Los, los, auf gehts!
- Pressing!

349
00:22:40,088 --> 00:22:42,241
Zurück in die Verteidigung!

350
00:22:42,426 --> 00:22:46,310
Kommt schon. Die können nicht
das ganze Feld abdecken. Auf gehts!

351
00:23:11,626 --> 00:23:15,272
Ja! Zurück in die Defensive!
Los, los, los!

352
00:23:18,125 --> 00:23:20,272
Das könnt ihr nicht lange durchhalten.

353
00:23:24,876 --> 00:23:28,143
Geht doch. Genau so, genau so.
Ich habs dir gesagt. Ich habs dir gesagt.

354
00:23:28,248 --> 00:23:29,710
Auswechselspieler.

355
00:23:33,565 --> 00:23:35,500
Was ist das, Hockey?

356
00:23:36,308 --> 00:23:38,470
Nein, es ist dein schlimmster Alptraum.

357
00:23:38,575 --> 00:23:42,723
Überprüf die Aufnahmen für 3er,
die in der ersten Hälfte geworfen wurden.

358
00:23:58,375 --> 00:24:00,520
10 Sekunden. Noch 10 Sekunden.

359
00:24:01,705 --> 00:24:04,312
Verteidigen! Verteidigen!
Kommt schon, verteidigt!

360
00:24:18,917 --> 00:24:20,511
Q., wie läufts?

361
00:24:20,615 --> 00:24:23,453
Mann, wer hat sich den verrückten
Plan überhaupt einfallen lassen?

362
00:24:24,177 --> 00:24:26,212
Denn er gefällt mir.

363
00:24:26,867 --> 00:24:28,290
Yeah!

364
00:24:32,265 --> 00:24:34,221
Gutes Spiel, Gentlemen.

365
00:24:34,325 --> 00:24:36,232
Auf gehts, Leute,
Wir haben es halb geschafft, Baby.

366
00:24:36,336 --> 00:24:38,431
Ja, Team, weiter so.

367
00:24:38,795 --> 00:24:41,800
Ja, genau was er sagt.
Q., tolle erste Hälfte. Sauber gespielt.

368
00:24:41,908 --> 00:24:44,932
- Kommt, Leute. Wir können das hier gewinnen.
- Noch eine Hälfte.

369
00:24:56,656 --> 00:24:58,380
Lindsey.

370
00:24:58,985 --> 00:25:00,661
Hi.

371
00:25:02,065 --> 00:25:05,341
Nein, Ich mein, es ist gerade
die Halbzeit vom Spiel, aber...

372
00:25:05,986 --> 00:25:08,162
Ich bin einfach so froh,
dass du angerufen hast.

373
00:25:08,956 --> 00:25:12,292
Ich... Ich habe angefangen,
mir Sorgen zu machen.

374
00:25:14,505 --> 00:25:17,481
Ja, wir... wir führen mit 7 Punkten.

375
00:25:18,747 --> 00:25:21,001
Ich vermisse dich so arg.

376
00:25:31,375 --> 00:25:34,012
Kommt schon, Abwehr,
bewegt euch!

377
00:25:39,258 --> 00:25:42,202
Verdammt, Q.!
Sicher die Grundlinie ab!

378
00:25:43,668 --> 00:25:46,733
- Q., du musst das durchziehen!
- Ich kann im Moment kaum noch atmen.

379
00:25:46,835 --> 00:25:50,033
Ja, dann rappel dich auf oder ich
such mir jemanden, der auch spielen will!

380
00:25:50,826 --> 00:25:52,361
Luke.

381
00:25:57,345 --> 00:25:59,583
Nicht zu fassen. Time-out!

382
00:26:05,408 --> 00:26:08,130
Alles klar, hört zu.
Ich weiß, dass ihr müde seid, okay?

383
00:26:08,237 --> 00:26:11,301
Aber nichts in diesem Leben
ist leicht, versteht ihr?

384
00:26:11,408 --> 00:26:13,982
Nichts. Also reißt euch zusammen.

385
00:26:14,087 --> 00:26:16,781
Also, es sind noch 3 Minuten
und wir führen mit 9 Punkten Vorsprung.

386
00:26:16,888 --> 00:26:18,352
Bringt es zu Ende!

387
00:26:18,456 --> 00:26:21,041
Versteht ihr mich?
Wir werden dieses Spiel nicht verlieren.

388
00:26:21,557 --> 00:26:24,511
- "Ravens" auf 3.
- Nein.

389
00:26:25,196 --> 00:26:27,130
"Bear Creek ist scheiße."

390
00:26:27,787 --> 00:26:30,910
- 1, 2, 3...
- Bear Creek ist scheiße!

391
00:26:31,018 --> 00:26:34,102
Hört ihr das? Sie verspotten euch.
Und das Zurecht.

392
00:26:34,206 --> 00:26:36,031
Deren Aufbauspieler
hat nur eine Hand.

393
00:26:36,136 --> 00:26:38,292
Ja, aber es ist
eine gute Hand, Trainer.

394
00:26:38,466 --> 00:26:40,300
Okay, passt auf,
wir machen das so.

395
00:26:40,407 --> 00:26:42,722
Immer wenn er am Ball ist,
foult ihr ihn.

396
00:26:42,828 --> 00:26:44,752
Entweder er macht
die Freiwürfe nicht rein,

397
00:26:44,858 --> 00:26:47,122
oder wir brechen ihm
seine andere Hand.

398
00:26:51,017 --> 00:26:54,051
Alles klar, auf gehts.
Vier-Neun auf drei. 1, 2, 3...

399
00:26:54,157 --> 00:26:55,962
Vier-Neun!

400
00:27:04,938 --> 00:27:08,022
- Schiri, das ist ungeheuerlich.
- Nein, Sir. Das ist Eins gegen Eins.

401
00:27:08,125 --> 00:27:10,261
Sie spielen "Hack-A-Shaq".
Sie schicken Q. auf die Linie

402
00:27:10,366 --> 00:27:12,960
und zwingen ihn dazu
mit links Freiwürfe zu werfen.

403
00:27:14,456 --> 00:27:16,101
Echt nett.

404
00:27:18,366 --> 00:27:20,061
Komm schon, Q.

405
00:27:27,656 --> 00:27:30,943
- Gut gemacht, "Q."
- Okay, Baby. Noch einen.

406
00:27:36,388 --> 00:27:38,372
Ronnie, komm her.

407
00:27:39,476 --> 00:27:41,092
Schalt dieses Handgelenk aus, Ronnie.

408
00:27:41,197 --> 00:27:42,793
Okay.

409
00:27:55,958 --> 00:27:57,600
Aus.
Ballbesitz für die Warrior.

410
00:27:57,708 --> 00:27:59,181
Was?!

411
00:27:59,285 --> 00:28:00,772
Soll das ein Scherz sein?

412
00:28:00,878 --> 00:28:04,131
Auf der Straße ist das Körperverletzung.
Sie pfeifen nicht mal ein Foul?

413
00:28:10,246 --> 00:28:11,720
Technisches Foul.

414
00:28:11,825 --> 00:28:13,251
Oh, Sie verhängen mir ein technisches Foul?

415
00:28:13,355 --> 00:28:14,912
Sie entscheiden erst falsch und
verhängen mir dann noch ein technische Foul?

416
00:28:15,015 --> 00:28:16,403
Sie fliegen gleich vom Spielfeld.

417
00:28:16,508 --> 00:28:18,680
Sie sollten die Dumpfbacke rausschmeißen.

418
00:28:19,166 --> 00:28:22,370
- Wie gefällt dir das, du Punk?
- Jamie, bleib hier bei Mouth.

419
00:28:34,657 --> 00:28:36,070
Luke, was zur Hölle ist passiert?

420
00:28:36,178 --> 00:28:38,260
Das Kind hat absichtlich versucht Q.
zu verletzen, du hast es gesehen.

421
00:28:38,366 --> 00:28:40,712
Ich weiß, aber, Luke,
du hast ihn gepackt.

422
00:28:40,817 --> 00:28:42,492
Ich hätte ihm eine
auf die Fresse geben sollen!

423
00:28:43,035 --> 00:28:44,240
Gott!

424
00:28:49,877 --> 00:28:51,733
Das ist echt schlecht, Luke.

425
00:28:54,247 --> 00:28:55,921
Sie hat einen Neuen.

426
00:28:59,336 --> 00:29:00,513
Lindsey.

427
00:29:01,256 --> 00:29:03,341
Sie hat in der Halbzeit angerufen.

428
00:29:04,387 --> 00:29:06,041
Ich kann es nicht glauben.

429
00:29:07,548 --> 00:29:09,881
Sie sollte doch
zu mir zurückkommen.

430
00:29:11,515 --> 00:29:14,151
Luke, Ich weiß, dass du das
nicht hören willst, aber...

431
00:29:14,606 --> 00:29:17,801
was ist, wenn sie das nicht tut?
Ich meine, was, wenn sie es nicht tun wird?

432
00:29:17,908 --> 00:29:21,502
Du kannst nicht für immer warten.
Vielleicht ist es..

433
00:29:22,495 --> 00:29:24,200
Vielleicht ist es Zeit
es hinter dir zu lassen.

434
00:29:38,725 --> 00:29:40,652
Sie soll zurückkommen.

435
00:30:02,057 --> 00:30:03,521
Hi.

436
00:30:04,096 --> 00:30:06,671
- Habt ihr gewonnen?
- Ich weiß es nicht.

437
00:30:06,875 --> 00:30:09,040
- Was?
- Wie gehts Angie?

438
00:30:09,246 --> 00:30:11,130
Sie ist stärker als ich.

439
00:30:11,287 --> 00:30:13,100
Sie kann ohne Hilfe atmen.

440
00:30:13,208 --> 00:30:15,223
Die haben gesagt,
dass sie sich super macht.

441
00:30:15,688 --> 00:30:18,593
Das ist gut.
Das ist wirklich gut, Brooke.

442
00:30:18,695 --> 00:30:19,953
Yeah.

443
00:30:21,327 --> 00:30:23,502
Hör mal, Ich weiß es zu schätzen,
dass du vorbeigekommen bist,

444
00:30:23,607 --> 00:30:27,331
aber die haben gesagt, dass ich die einzige bin,
die nach Feierabend hier sein darf.

445
00:30:27,436 --> 00:30:29,852
Das ist in Ordnung. Ich...

446
00:30:30,818 --> 00:30:32,881
- Lindsey hat angerufen.
- Siehst du?

447
00:30:32,986 --> 00:30:35,951
Das ist toll, Luke.
Du dachtest, sie geht dir aus dem Weg.

448
00:30:36,225 --> 00:30:37,681
Yeah.

449
00:30:38,495 --> 00:30:39,992
Naja...

450
00:30:41,027 --> 00:30:42,580
wir sehen uns dann.

451
00:30:42,758 --> 00:30:47,853
Hey, was hast du damit gemeint, dass du nicht weißt,
ob du heute Abend gewonnen hast oder nicht?

452
00:30:47,958 --> 00:30:51,052
Ich meinte, dass ich nicht weiß,
ob das Team gewonnen hat.

453
00:30:52,865 --> 00:30:54,521
Aber ich habe verloren.

454
00:30:54,875 --> 00:30:56,562
Das weiß ich ganz sicher.

455
00:31:05,786 --> 00:31:09,143
Sag mal darf ich fragen,
was zwischen dir und Lucas vor geht,

456
00:31:09,245 --> 00:31:11,162
oder ist das so,
als würde man "Voldemort" sagen?

457
00:31:11,268 --> 00:31:13,361
Da gibt es wirklich nicht
viel zu sagen, weißt du?

458
00:31:13,468 --> 00:31:16,313
Es ist nicht gerade sehr leicht
für ihn, darüber zu sprechen.

459
00:31:16,416 --> 00:31:18,293
Weißt du was klappt?
Füll ihn ab.

460
00:31:18,397 --> 00:31:21,353
- Oh, sagt die 18-jährige.
- Ich sag ja nur..

461
00:31:21,456 --> 00:31:24,430
Du weißt doch, wie es ist.. Jungs sagen
immer die Wahrheit, wenn sie besoffen sind.

462
00:31:24,546 --> 00:31:26,531
Sagt die 18-jährige.

463
00:32:00,847 --> 00:32:03,591
Wieso war Onkel Lucas
vorher so wütend, Mama?

464
00:32:03,695 --> 00:32:06,341
- Die Ravens haben gewonnen.
- Ich weiß es nicht, Jim-Bob.

465
00:32:06,445 --> 00:32:08,572
Onkel Lucas ruft mich nicht zurück.

466
00:32:09,527 --> 00:32:11,433
Hey, schau mal, da ist Opa.

467
00:32:19,307 --> 00:32:20,931
Ich habe eine Idee.

468
00:32:21,397 --> 00:32:24,582
Warum gibst du deinem Opa
nicht deine Karte?

469
00:32:25,557 --> 00:32:27,181
Opa Dan.

470
00:32:34,748 --> 00:32:36,613
Du bist mein bester Freund.

471
00:32:37,205 --> 00:32:38,640
Danke schön.

472
00:32:43,666 --> 00:32:45,531
Geh zu deinem Papa, okay?

473
00:32:50,467 --> 00:32:51,771
Danke, Haley.

474
00:32:51,875 --> 00:32:54,513
Das war nicht für dich.
Das war für ihn.

475
00:33:01,847 --> 00:33:04,761
Das ist eine große Story, Bill.
Das wäre ein riesen Aufmacher.

476
00:33:05,106 --> 00:33:06,273
Marvin.

477
00:33:06,827 --> 00:33:10,711
Sag mir, dass du großartiges Filmmaterial
davon hast, wie Lucas Scott diesen Jungen packt.

478
00:33:11,128 --> 00:33:12,862
Ich..

479
00:33:14,265 --> 00:33:15,860
Ich habe nichts.

480
00:33:17,377 --> 00:33:18,753
Es tut mir Leid.

481
00:33:20,017 --> 00:33:21,530
Mir auch.

482
00:33:22,155 --> 00:33:23,923
Ich hab dir doch gesagt,
dass er nicht bereit war.

483
00:33:30,768 --> 00:33:32,833
Bist du dir sicher,
dass ich nicht bleiben soll?

484
00:33:32,935 --> 00:33:34,693
Ich will dich überraschen.

485
00:33:34,795 --> 00:33:36,773
Außerdem wird es auf diese Weise
morgen früh so aussehen,

486
00:33:36,877 --> 00:33:38,923
als ob die Cover-Song Elfen
hier gewesen wären.

487
00:33:39,026 --> 00:33:41,292
Okay, aber ruf mich einfach an,
wenn du etwas brauchst, okay?

488
00:33:41,397 --> 00:33:42,750
Ja.

489
00:33:43,346 --> 00:33:44,513
Mia?

490
00:33:45,245 --> 00:33:47,051
Du hattest heute einen
sehr harten Tag

491
00:33:47,155 --> 00:33:51,272
mit der Starburst Tour
und "Rock the Vote",

492
00:33:51,555 --> 00:33:54,712
und ich möchte wirklich, dass du weißt,
wie stolz ich auf dich bin.

493
00:33:57,828 --> 00:33:59,101
Peyton...

494
00:33:59,948 --> 00:34:01,222
danke.

495
00:34:01,966 --> 00:34:05,612
- Für was?
- Für mein Leben. Es gefällt mir.

496
00:34:05,737 --> 00:34:08,431
Mia, deine Songs
waren schon immer toll.

497
00:34:08,695 --> 00:34:13,020
Du warst schon immer toll. Ich habe
die Leute nur auf dich hingewiesen.

498
00:34:13,647 --> 00:34:15,411
Sing gut, Rockstar.

499
00:34:37,087 --> 00:34:39,590
Luke! Hey.

500
00:34:42,837 --> 00:34:44,403
Hey, komm schon.

501
00:35:06,858 --> 00:35:08,642
Hey, was machst du denn
so spät noch hier?

502
00:35:08,745 --> 00:35:11,652
Hey. Da bin ich mir nicht so sicher,
um ehrlich zu sein.

503
00:35:11,915 --> 00:35:15,440
Ich freu mich richtig für dich, Mia..
all dein Erfolg. Es ist nur...

504
00:35:16,388 --> 00:35:18,580
Ich glaube, ich bin auch
ein bisschen eifersüchtig.

505
00:35:18,685 --> 00:35:20,460
- Wirklich?
- Ja.

506
00:35:20,567 --> 00:35:23,732
Das ist so eigenartig.
Ich bin auf dich eifersüchtig.

507
00:35:24,235 --> 00:35:27,800
Ja. Ich gucke dich an und denke:
"Wenn Ich in 4 Jahren

508
00:35:27,906 --> 00:35:30,851
einen so tollen Mann und
einen wunderschönen Sohn hätte

509
00:35:30,955 --> 00:35:34,581
und ich dabei bin
ein großartiges Album zu machen,

510
00:35:34,897 --> 00:35:38,182
dann würde ich mich
verdammt glücklich schätzen."

511
00:35:38,587 --> 00:35:40,133
Danke schön.

512
00:35:40,557 --> 00:35:42,803
Jetzt weiß ich,
warum ich hier her gekommen bin.

513
00:35:47,935 --> 00:35:51,391
Okay, halt nach der Rose Ausschau.

514
00:36:00,837 --> 00:36:03,031
Nobookert?

515
00:36:03,335 --> 00:36:05,140
Debutanteball?

516
00:36:05,247 --> 00:36:06,973
Antwon.

517
00:36:07,396 --> 00:36:09,102
- Oh, nein.
- Oh, yeah.

518
00:36:09,205 --> 00:36:11,561
- Du hast gesagt, du wärst älter.
- Hey, du hast gesagt, du wärst jünger.

519
00:36:11,668 --> 00:36:14,391
Ich habe dir... Dinge gezeigt.

520
00:36:14,496 --> 00:36:17,013
Ja, das hast du.

521
00:36:17,597 --> 00:36:19,062
Okay, das ist wirklich unangenehm.

522
00:36:19,167 --> 00:36:21,133
Ich meine, offensichtlich
darf hier nichts passieren,

523
00:36:21,235 --> 00:36:23,510
weil es einfach nicht geht.

524
00:36:23,667 --> 00:36:26,131
Du hast Recht. Nichts darf passieren.

525
00:36:26,235 --> 00:36:28,920
- Nichts.
- Absolut nichts.

526
00:36:33,125 --> 00:36:36,460
Was ist schon eine Nacht zwischen
zwei zustimmenden Erwachsenen, stimmts?

527
00:36:37,807 --> 00:36:40,793
- Vielleicht eine Nacht und der nächste Morgen.
- Ach du liebe Zeit!

528
00:36:43,000 --> 00:36:58,290
♪ Kate Voegele - Hallelujah ♪

529
00:37:22,407 --> 00:37:24,431
Das wird übel für Lucas, nicht wahr?

530
00:37:24,558 --> 00:37:26,723
Ja. Es ist bereits übel.

531
00:38:11,867 --> 00:38:14,652
- Hi, Mama. Ist alles in Ordnung?
- Hey, Kumpel.

532
00:38:14,755 --> 00:38:17,611
Alles ist perfekt. Danke.
Du siehst hübsch aus.

533
00:38:17,717 --> 00:38:19,893
- Hey, du.
- Hi, Baby.

534
00:38:38,728 --> 00:38:40,482
Du solltest dich etwas schlafen legen.

535
00:38:41,537 --> 00:38:44,500
Ne, Ich will hier sein,
wenn sie ihre Augen öffnet.

536
00:38:46,837 --> 00:38:48,833
Es ist ein ziemlich tolles Gefühl, oder?

537
00:38:50,148 --> 00:38:51,910
Deshalb bin ich Chirurg geworden.

538
00:38:52,217 --> 00:38:53,523
Warum?

539
00:38:53,628 --> 00:38:55,670
Um Menschen ihr Leben zurückzugeben.

540
00:38:55,948 --> 00:38:58,061
Sie wird sich erholen und du wirst
sie zu ihren Eltern zurückschicken,

541
00:38:58,165 --> 00:39:00,453
aber an dem Tag, an dem sie
an einem College angenommen wird,

542
00:39:00,558 --> 00:39:02,261
wird sie dir zu danken haben.

543
00:39:02,567 --> 00:39:06,280
An dem Tag, an dem sie heiratet,
zu etwas Großartigem wird,

544
00:39:06,477 --> 00:39:08,403
selbst Kinder hat,

545
00:39:08,857 --> 00:39:12,450
wird sie denken:
"Wegen Brooke Davis bin ich hier.

546
00:39:12,557 --> 00:39:14,363
Sie hat mir das ermöglicht."

547
00:39:15,445 --> 00:39:17,742
Und Dr. Copeland auch.

548
00:39:22,626 --> 00:39:25,790
Es ist.. es ist übrigens Ethan..

549
00:39:25,896 --> 00:39:27,461
mein Vorname.

550
00:39:28,286 --> 00:39:30,371
Danke, Ethan.

551
00:39:31,988 --> 00:39:33,663
Bitte, Brooke.

552
00:39:53,705 --> 00:39:57,693
Der Arzt hatte Recht.
Du bist in schlechter Verfassung.

553
00:40:00,107 --> 00:40:02,441
Entschuldigen Sie,
es ist nach Feierabend.

554
00:40:02,968 --> 00:40:05,191
Sind Sie ein Angehöriger
von Pfarrer Carter?

555
00:40:05,768 --> 00:40:07,762
Kein Angehöriger, nein.

556
00:40:09,166 --> 00:40:11,563
Aber er ist die Nummer 1
auf meiner Liste.

557
00:40:27,905 --> 00:40:29,820
Oh, Luke.

558
00:40:30,498 --> 00:40:32,820
Es tut mir so Leid.

559
00:40:34,906 --> 00:40:37,322
Ich wollte das nicht für dich.

560
00:40:51,726 --> 00:40:53,081
Peyton...

561
00:40:55,926 --> 00:40:57,760
...Ich hasse dich.

562
00:41:00,118 --> 00:41:01,580
Was?

563
00:41:02,696 --> 00:41:05,042
Ich wünschte, ich würde
dich nie wieder sehen.

564
00:41:05,545 --> 00:41:07,801
Du hast mein Leben ruiniert.

565
00:41:19,036 --> 00:41:21,782
Übersetzt von SuiCide
für www.SubCentral.de

566
00:41:21,885 --> 00:41:24,442
VO : Willow's Team
Transcript : Raceman
www.forom.com

