1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:00,840 --> 00:00:02,960
Zuletzt bei "Lost"...

3
00:00:10,010 --> 00:00:11,530
Das Strandcamp ist gleich da drüben.

4
00:00:11,630 --> 00:00:13,090
Kannst du mir ein paar Klamotten besorgen?

5
00:00:13,190 --> 00:00:14,910
Was ist mit deinen passiert?

6
00:00:15,010 --> 00:00:16,760
Ich bin so im Dschungel aufgewacht.

7
00:00:16,850 --> 00:00:20,390
Damit du es weißt, 
die gesamte Insel hat gezittert,

8
00:00:20,480 --> 00:00:22,620
Und Kate und Jack und Sawyer haben 
es auch gesehen,

9
00:00:22,670 --> 00:00:24,290
...kurz bevor die ihnen die Säcke 
über die Köpfe gestülpt haben.

10
00:00:24,340 --> 00:00:25,870
Mach dir keine Sorgen.

11
00:00:25,960 --> 00:00:27,830
Locke wird ihnen nachgehen.

12
00:00:27,880 --> 00:00:29,030
Das hat er in seiner Rede gesagt.

13
00:00:29,080 --> 00:00:30,420
In was für einer Rede?

14
00:00:31,260 --> 00:00:33,410
Ich werde unsere Freunde finden.

15
00:00:33,700 --> 00:00:36,080
Wir werden sie finden, sie alle.

16
00:00:36,180 --> 00:00:38,430
Ich weiß noch nicht wie, aber das werde ich.

17
00:00:41,530 --> 00:00:45,350
Du, äh... du hast da ein Problem mit deinem Dach.

18
00:00:45,680 --> 00:00:47,110
Dem Dach?

19
00:01:11,850 --> 00:01:14,380
Alter, also ich weiß nicht, 
ob das hier richtig ist.

20
00:01:14,570 --> 00:01:17,290
Also du betrachtest das alles 
von der falschen Seite.

21
00:01:17,390 --> 00:01:19,000
Er würde wollen, daß wir das machen.

22
00:01:19,050 --> 00:01:22,250
Er würde wollen, daß wir sein Zelt 
durchwühlen und sein Zeug mitnehmen?

23
00:01:22,340 --> 00:01:24,160
Ja, das klingt total nach Sawyer.

24
00:01:24,210 --> 00:01:25,230
Ja, na ja, er hat das alles zuerst weggeklaut.

25
00:01:25,280 --> 00:01:27,290
Ich meine, die Leute brauchen was zu Essen.

26
00:01:27,340 --> 00:01:28,680
Sie brauchen Medikamente.

27
00:01:28,730 --> 00:01:30,530
Sie brauchen...

28
00:01:30,730 --> 00:01:33,300
...eine schockierende Menge an Pornographie.

29
00:01:33,690 --> 00:01:34,300
Charlie.

30
00:01:34,340 --> 00:01:38,080
Oh. Desmondo.

31
00:01:38,180 --> 00:01:39,470
Du mußt mit mir kommen.

32
00:01:39,520 --> 00:01:41,530
Habt ihr Jungs Eko gefunden?

33
00:01:41,670 --> 00:01:43,540
Ihr beide.

34
00:02:08,580 --> 00:02:10,200
Was ist passiert?

35
00:02:11,060 --> 00:02:13,210
Eko ist tot.

36
00:02:14,790 --> 00:02:17,130
Wir haben seine Leiche im Dschungel gefunden...

37
00:02:17,320 --> 00:02:19,850
...ihn gestern beerdigt.

38
00:02:19,950 --> 00:02:22,190
Wie ist er gestorben?

39
00:02:23,480 --> 00:02:25,390
Die Insel hat ihn getötet.

40
00:02:26,160 --> 00:02:28,830
Was meinst du damit, die Insel hat ihn getötet?

41
00:02:30,260 --> 00:02:33,030
Was meinst du damit, die Insel hat ihn getötet?

44
00:02:37,840 --> 00:02:40,940
...auch ohne daß die Leute sich noch darum sorgen 
müssen, was da im Dschungel lauert.

45
00:02:41,090 --> 00:02:44,050
Sie werden auch euch beide angucken, 
um zu sehen, wie zu reagieren ist.

46
00:02:44,100 --> 00:02:49,060
Also wenn ich allen erzähle, was passiert ist, 
müßt ihr helfen, Ruhe zu bewahren.

47
00:02:50,020 --> 00:02:52,360
Alter, bist du okay?

48
00:02:53,030 --> 00:02:55,820
Hey Jungs, was ist mit Desmond los?

49
00:03:17,560 --> 00:03:19,130
Was macht er denn?

50
00:03:25,590 --> 00:03:27,600
Da draußen ist noch jemand anderer.

51
00:03:33,640 --> 00:03:34,980
Wo ist Claire?

52
00:03:35,030 --> 00:03:36,320
Sie wollte nur einen Spaziergang machen.

53
00:03:36,370 --> 00:03:38,140
Ich hab mich angeboten, auf das Baby aufzupassen.

54
00:03:50,830 --> 00:03:52,550
Claire!

55
00:03:54,000 --> 00:03:55,090
- Ich hab sie.
- Ist sie okay?

56
00:03:55,140 --> 00:03:56,720
Ich hab sie.

57
00:03:56,920 --> 00:03:57,970
Claire!

58
00:03:58,020 --> 00:03:58,970
Was ist passiert?!

59
00:03:59,000 --> 00:04:00,490
Hör zu, bleib zurück, 
laß mir einfach etwas Raum.

60
00:04:00,540 --> 00:04:02,360
Claire! Claire!

61
00:04:02,410 --> 00:04:03,980
Halt dich zurück, Charlie. Ich weiß, was ich tue.

62
00:04:04,270 --> 00:04:05,180
Atmet sie?

63
00:04:05,230 --> 00:04:06,860
Sie atmet nicht?

64
00:04:13,440 --> 00:04:14,220
Komm schon.

65
00:04:15,060 --> 00:04:16,780
Willst du, daß ich dir helfe?

66
00:04:17,780 --> 00:04:19,410
Komm schon, Claire?

67
00:04:19,460 --> 00:04:21,830
Komm schon, Claire...

68
00:04:22,240 --> 00:04:24,490
Oh, Claire! Huste es alles raus.

69
00:04:24,540 --> 00:04:26,180
Bist du in Ordnung?

70
00:04:26,410 --> 00:04:28,000
Komm schon, Claire.

71
00:04:28,050 --> 00:04:29,190
Okay, bringen wir dich zu deinem Zelt zurück.

72
00:04:29,320 --> 00:04:31,130
Ist schon gut, Charlie.

73
00:04:31,280 --> 00:04:32,140
Bringen wir sie zu ihrem Zelt zurück.

74
00:04:32,190 --> 00:04:33,100
Ist sie okay?

75
00:04:33,160 --> 00:04:34,220
Laß mich helfen.

76
00:04:34,270 --> 00:04:36,500
- Ich hab sie, Charlie.
- Ich trag sie.

77
00:04:37,790 --> 00:04:39,470
Wo gehst du hin?

78
00:04:39,760 --> 00:04:41,670
Hey, woher wußtest du es?

79
00:04:43,100 --> 00:04:45,150
Woher wußtest du, daß sie ertrinkt?

80
00:04:46,780 --> 00:04:48,730
Ich sag dir, wie er davon gewußt hat.

81
00:04:50,550 --> 00:04:52,320
Dieser Typ...

82
00:04:52,750 --> 00:04:55,330
...sieht die Zukunft, Alter.

83
00:04:55,980 --> 00:04:59,760
~ Lost - Staffel 3 - Folge 8 ~

84
00:05:00,260 --> 00:05:07,260
~ Flashes Before Your Eyes ~

85
00:05:08,120 --> 00:05:15,230
~ Übersetzt von Willow ~

86
00:05:29,320 --> 00:05:31,130
Sie ist wunderschön.

87
00:05:33,140 --> 00:05:34,860
Aye.

88
00:05:34,930 --> 00:05:36,830
Danke.

89
00:05:36,980 --> 00:05:38,510
Wie ist ihr Name?

90
00:05:38,560 --> 00:05:42,440
Penny... äh... Penelope.

91
00:05:45,210 --> 00:05:47,040
Wie geht es dir?

92
00:05:47,470 --> 00:05:49,660
Immer noch ein bißchen erschrocken.

93
00:05:49,760 --> 00:05:52,480
Ich meine, ich gehe fast 
jeden Tag schwimmen, und...

94
00:05:53,470 --> 00:05:54,900
...der Sog hat mich einfach gepackt.

95
00:05:54,950 --> 00:05:56,460
Ich meine, wenn...

96
00:05:56,560 --> 00:05:58,230
...weißt du... wenn du nicht...

97
00:05:58,280 --> 00:06:00,320
Claire?

98
00:06:00,730 --> 00:06:03,500
Ich dachte, du wärst in 5 Minuten wieder da. 
Aaron ist am Verhungern.

99
00:06:03,550 --> 00:06:05,700
Ja, äh... entschuldige.

100
00:06:10,090 --> 00:06:12,890
Jedenfalls... wollte ich einfach nur sagen...

101
00:06:13,700 --> 00:06:15,280
Danke.

102
00:06:15,430 --> 00:06:17,770
Vielen Dank dafür...

103
00:06:17,850 --> 00:06:20,770
...daß du da warst.

104
00:06:21,440 --> 00:06:23,350
Es war mir ein Vergnügen.

105
00:06:28,990 --> 00:06:33,100
Locke weiß gar nichts außer 
von Messern und Fischen.

106
00:06:33,190 --> 00:06:33,960
Da gibt es nichts zu wissen.

107
00:06:34,010 --> 00:06:36,450
Ich kauf dir diesen 
Vorhersehirrsinnsmüll nicht ab.

108
00:06:36,550 --> 00:06:38,550
Hör zu, wenn dieses bärtige Wunder 
die Zukunft vorhersagen könnte,

109
00:06:38,610 --> 00:06:40,660
...wäre er gar nicht erst hier gelandet, oder?

110
00:06:42,040 --> 00:06:46,340
Was ihm auch immer zugestoßen ist, 
wir werden es herausfinden.

111
00:06:46,440 --> 00:06:49,710
Dir ist klar, daß er deinen Plan schon kennen wird,
bevor du ihn dir überhaupt ausgedacht hast, Alter...

112
00:06:49,740 --> 00:06:51,510
In dem Fall...

113
00:06:52,650 --> 00:06:55,520
...werden wir ihn richtig schön 
betrunken machen müssen.

114
00:07:08,260 --> 00:07:10,120
Wunderschönen guten Abend.

115
00:07:11,940 --> 00:07:15,660
- Aye.
- Sag es, Alter.

116
00:07:18,480 --> 00:07:20,440
Heute Morgen...

117
00:07:20,820 --> 00:07:24,020
...tut mir leid, daß ich nicht... dankbarer war.

118
00:07:24,690 --> 00:07:27,360
Danke, daß du Claire vor dem 
Ertrinken gerettet hast.

119
00:07:28,800 --> 00:07:30,470
Kein Schaden entstanden.

120
00:07:31,000 --> 00:07:32,520
Ausgezeichnet.

121
00:07:33,430 --> 00:07:35,530
Ich hab da ein Friedensangebot mitgebracht.

122
00:07:35,580 --> 00:07:38,160
Du weißt schon, um die Waffenruhe 
offiziell zu machen.

123
00:07:39,020 --> 00:07:40,950
Danke, aber nein.

124
00:07:41,040 --> 00:07:43,860
Ich bin in letzter Zeit schon ein bißchen 
zu viel betrunken gewesen.

125
00:07:46,680 --> 00:07:48,730
Zu gut für uns, Bruder?

126
00:07:50,980 --> 00:07:52,420
In Ordnung, ist schon gut.

127
00:07:52,510 --> 00:07:55,950
Wir nehmen unseren Drink und gehen woanders hin.

128
00:07:56,000 --> 00:07:57,450
Was für ein Whiskey ist das?

129
00:07:57,550 --> 00:08:00,650
Das ist, äh... steht bloß "Maccutcheon" drauf.

130
00:08:13,440 --> 00:08:15,350
Na gut dann.

131
00:08:15,440 --> 00:08:17,220
Legen wir los.

132
00:08:18,500 --> 00:08:20,320
Nein, die Flasche, Bruder.

133
00:08:20,420 --> 00:08:22,550
Ich meine, wenn ihr zum Trinken gekommen seid, 
laßt uns trinken.

134
00:08:22,610 --> 00:08:24,380
Hey, laßt uns trinken.

135
00:08:31,580 --> 00:08:34,500
- Prost.
- Prost.

136
00:08:38,170 --> 00:08:43,140
Sie fluchte wie ein Dockarbeiter 
mit einem Paar Supertitten... 

137
00:08:43,190 --> 00:08:50,250
...sie war nur des Farmers Tochter, Juhu!

138
00:08:56,790 --> 00:08:58,890
- Dezzie?
- Prost.

139
00:08:59,130 --> 00:09:02,570
Hey, handeln all deine Songs vom Trinken... 

140
00:09:02,620 --> 00:09:05,160
...und Kämpfen und Mädchen mit nur einem Bein?

141
00:09:05,210 --> 00:09:09,090
Na ja, Mädchen mit einem Bein 
und einem Herzen aus Gold.

142
00:09:17,830 --> 00:09:19,840
Also, Dezzie...

143
00:09:21,320 --> 00:09:22,800
...laß mich dir eine Frage stellen.

144
00:09:22,850 --> 00:09:24,740
Alles was du willst, Kumpel.

145
00:09:25,120 --> 00:09:27,460
Woher wußtest du, daß Claire ertrinkt?

146
00:09:31,620 --> 00:09:34,340
Na ja, ich hab sie nach Hilfe rufen hören.

147
00:09:34,390 --> 00:09:36,360
Äh, nein, das hast du nicht.

148
00:09:36,440 --> 00:09:38,880
Du warst... so ungefähr eine Meile weit weg.

149
00:09:40,890 --> 00:09:45,720
Na dann nehme ich mal an, 
daß ich ein gutes Gehör habe.

150
00:09:49,770 --> 00:09:53,690
Hast du... dann auch den Blitz gehört?

151
00:09:54,850 --> 00:09:55,950
Wie bitte?

152
00:09:57,140 --> 00:09:58,810
Den Blitz.

153
00:09:59,200 --> 00:10:02,830
Ganz zufällig baust du diesen Stab vor 
Claires Zelt auf,

154
00:10:03,070 --> 00:10:05,840
und zwei Stunden später schlägt ein Blitz ein.

155
00:10:15,770 --> 00:10:17,770
Danke für die Drinks, Kumpel.

156
00:10:19,390 --> 00:10:20,880
Hey, ich weiß nicht, was du tust.

157
00:10:20,980 --> 00:10:23,350
Also sagst du es uns besser!

158
00:10:23,440 --> 00:10:26,260
Denkst du, nur weil du einen Schlüssel umgedreht 
hast, macht dich das schon zu einem Helden?

159
00:10:26,360 --> 00:10:28,030
Du bist kein Held, Bruder.

160
00:10:28,080 --> 00:10:29,660
Ich weiß nicht, wie du machst, was du da machst,

161
00:10:29,710 --> 00:10:31,650
aber ich erkenne einen Feigling, 
wenn ich ihn sehe.

162
00:10:32,940 --> 00:10:33,700
Ja--

163
00:10:35,180 --> 00:10:38,350
Du willst nicht wissen, was mit mir passiert 
ist, als ich den Schlüssel umgedreht habe!

164
00:10:38,400 --> 00:10:39,830
- Du willst nicht wissen--
- Alter!

165
00:10:39,880 --> 00:10:43,820
- Laß los!
- Du willst es nicht wissen!

166
00:10:56,710 --> 00:10:58,530
Warte! Desmond!

167
00:10:58,590 --> 00:11:00,600
Ich seh dich in einem anderen Leben, Bruder.

168
00:11:20,220 --> 00:11:22,080
Ich liebe dich, Penny.

169
00:11:35,900 --> 00:11:39,740
Oh mein Gott...

170
00:11:41,180 --> 00:11:43,800
Des, bist du okay?

171
00:11:44,420 --> 00:11:46,230
Bleib liegen, warte.

172
00:11:46,280 --> 00:11:48,050
Ich hole nur etwas Eis.

173
00:11:48,100 --> 00:11:49,840
Oh Gott.

174
00:11:52,090 --> 00:11:53,900
Bist du okay?

175
00:11:55,720 --> 00:11:56,740
Liebling, bist du okay?

176
00:11:56,790 --> 00:11:57,750
Was geht hier vor?

177
00:11:57,800 --> 00:12:00,380
Also was hier vorgeht, ist eine Kombination 
aus Leitern,

178
00:12:00,430 --> 00:12:02,490
...die Decke Malern und Alkohol.

179
00:12:02,550 --> 00:12:05,030
Bist du okay? Ist dir übel?

180
00:12:07,030 --> 00:12:09,480
- Das ist meine Wohnung.
- Mm-hmm.

181
00:12:09,520 --> 00:12:11,380
Obwohl, wenn du willst, daß ich mich 
hier Zuhause fühle,

182
00:12:11,440 --> 00:12:13,790
...solltest du vielleicht anfangen, 
es "unsere" Wohnung zu nennen.

183
00:12:16,460 --> 00:12:18,280
Wie viele Finger, Des?

184
00:12:20,000 --> 00:12:21,760
Liebling, sieh mich an.

185
00:12:21,860 --> 00:12:23,680
Was ist los?

186
00:12:32,170 --> 00:12:34,000
Absolut überhaupt nichts.

187
00:13:00,310 --> 00:13:03,040
Hier. Laß mich.

188
00:13:04,520 --> 00:13:06,670
- Danke.
- Oh, warte. 

189
00:13:09,380 --> 00:13:11,390
Du hast da Farbe am Hals.

190
00:13:11,580 --> 00:13:13,110
Habe ich das?

191
00:13:13,410 --> 00:13:15,130
Wie geht es der Gehirnerschütterung?

192
00:13:15,270 --> 00:13:18,570
Nun, meine schlimme Kopfverletzung ist 
ein geringer Preis... 

193
00:13:18,620 --> 00:13:20,490
...zu zahlen für das Vergnügen, 
dich einziehen zu sehen...

194
00:13:21,160 --> 00:13:23,370
...in meine bescheidene...

195
00:13:24,330 --> 00:13:27,100
...ist "Rattenfalle" das richtige Wort?

196
00:13:36,730 --> 00:13:38,420
Voila.

197
00:13:39,950 --> 00:13:43,150
Du weißt, daß du nicht wirklich einen Job 
von meinem Vater brauchst, Des.

198
00:13:43,240 --> 00:13:45,200
Es geht nicht um den Job.

199
00:13:45,250 --> 00:13:47,310
Ich möchte, daß er mich respektiert.

200
00:13:47,410 --> 00:13:49,430
Dann wird er dich respektieren.

201
00:13:49,910 --> 00:13:52,890
Doch wenn er aus irgend einem Grund zu blöd ist, 
zu sehen, wie brillant du bist,

202
00:13:52,940 --> 00:13:54,960
...ist das nicht das Ende der Welt.

203
00:13:56,720 --> 00:13:58,320
Was hast du gesagt?

204
00:14:16,460 --> 00:14:18,330
Bitte schön, Liebling.

205
00:14:18,640 --> 00:14:19,800
Bist du okay?

206
00:14:20,040 --> 00:14:21,900
Ja. Ja, mir geht's gut.

207
00:14:21,950 --> 00:14:26,820
Ich hatte nur... hatte nur ein kleines Déja vu, 
das ist alles.

208
00:14:38,470 --> 00:14:39,550
Äh, guten Tag.

209
00:14:40,820 --> 00:14:42,730
Ich bin hier, um Mr. Widmore zu treffen.

210
00:14:42,950 --> 00:14:44,190
Und Sie sind?

211
00:14:44,240 --> 00:14:46,870
Hume... äh, Mr. Desmond Hume.

212
00:14:47,440 --> 00:14:48,970
Hallo Liebes.

213
00:14:49,790 --> 00:14:52,750
Ich hab hier ein Päckchen für 815.

214
00:14:53,610 --> 00:14:55,620
Entschuldigen Sie.

215
00:14:55,730 --> 00:14:57,410
Was haben Sie gesagt?

216
00:14:57,500 --> 00:15:01,370
Ich sagte: "Lieferung für 815".

217
00:15:04,700 --> 00:15:08,950
Mr. Hume, Mr. Widmore ist nun soweit.

218
00:15:11,870 --> 00:15:13,260
Danke sehr.

219
00:15:20,370 --> 00:15:22,760
Penny hat mir gar nicht erzählt, daß 
Sie Schauspieler waren, Desmond.

220
00:15:23,190 --> 00:15:26,980
Äh, nein, eigentlich handelt es sich um Bühnenaus-
stattung für die königliche Shakespeare-Kompanie.

221
00:15:27,130 --> 00:15:28,750
Beeindruckend.

222
00:15:28,990 --> 00:15:31,050
Sie haben die Hochschule nicht abgeschlossen.

223
00:15:31,100 --> 00:15:32,440
Nein, Sir.

224
00:15:32,780 --> 00:15:34,600
Ich mußte mich um meine drei Brüder kümmern, 
nachdem mein Vater--

225
00:15:34,640 --> 00:15:36,550
Irgendwelche militärische Erfahrung?

226
00:15:39,080 --> 00:15:40,610
Nein Sir.

227
00:15:44,440 --> 00:15:46,250
Sie ist wunderschön...

228
00:15:47,490 --> 00:15:49,020
Ihr Boot.

229
00:15:49,120 --> 00:15:52,610
Meine Stiftung sponsert 
ein Solorennen um die Welt.

230
00:15:58,050 --> 00:15:59,590
Stimmt etwas nicht?

231
00:15:59,840 --> 00:16:01,870
Nein. Nein, Sir.

232
00:16:03,640 --> 00:16:05,310
Nun, Desmond, ich werde dafür sorgen, 

233
00:16:05,360 --> 00:16:08,660
...daß Sie eine Position in unserer 
Verwaltungsabteilung bekommen.

234
00:16:08,800 --> 00:16:12,100
Nicht die glanzvollste Aufgabe, aber ein Anfang.

235
00:16:12,440 --> 00:16:14,310
Ich werde mit der Personalabteilung sprechen...

236
00:16:14,340 --> 00:16:16,870
Äh, bei allem Respekt, Sir...

237
00:16:18,170 --> 00:16:22,890
Ich bin nicht hergekommen, um mich um eine 
Position in Ihrer Firma zu bewerben.

238
00:16:23,710 --> 00:16:24,610
Sind Sie nicht?

239
00:16:24,660 --> 00:16:26,160
Nein Sir.

240
00:16:28,550 --> 00:16:31,840
Ich bin gekommen, um Sie um die Hand 
Ihrer Tochter zu bitten.

241
00:16:33,420 --> 00:16:36,730
Wir sind jetzt seit zwei Jahren zusammen, und...

242
00:16:37,730 --> 00:16:39,780
...Pen zieht nun bei mir ein...

243
00:16:39,880 --> 00:16:43,230
...und... ich liebe sie.

244
00:16:46,050 --> 00:16:48,530
Ihre Erlaubnis würde mir alles bedeuten.

245
00:16:49,680 --> 00:16:51,630
Ich bin beeindruckt, Hume.

246
00:16:53,640 --> 00:16:55,930
Sehr noble Geste.

247
00:17:00,310 --> 00:17:01,980
Wissen Sie etwas über Whiskey?

248
00:17:02,030 --> 00:17:03,990
Äh, nein, ich fürchte nicht, Sir.

249
00:17:04,910 --> 00:17:09,280
Das ist ein 60er-Jahre Maccutcheon, 
benannt nach Anderson Maccutcheon.

250
00:17:09,330 --> 00:17:11,780
Angesehener Admiral der königlichen Marine.

251
00:17:11,870 --> 00:17:17,550
Er pensionierte mit mehr Medaillen 
als je ein Mann zuvor oder seitdem.

252
00:17:17,750 --> 00:17:20,660
Zog in die Highlands, um dort 
seinen Lebensabend zu verbringen.

253
00:17:21,240 --> 00:17:23,580
Admiral Maccutcheon war ein 
großartiger Mann, Hume.

254
00:17:24,670 --> 00:17:26,780
Dies war seine krönende Vollendung.

255
00:17:33,220 --> 00:17:38,380
Dieser Schluck ist mehr wert, als Sie 
in einem Monat verdienen könnten.

256
00:17:47,400 --> 00:17:49,550
Und ihn mit Ihnen zu teilen, 
wäre eine Verschwendung... 

257
00:17:49,600 --> 00:17:53,730
...und eine Schande für den großartigen Mann, 
der ihn herstellte, denn Sie,

258
00:17:53,780 --> 00:17:57,130
Hume, werden nie ein großartiger Mann sein.

259
00:18:03,770 --> 00:18:08,170
Mr. Widmore... ich weiß, ich bin nicht--

260
00:18:08,270 --> 00:18:12,850
Was Sie nicht sind, ist es würdig,
meinen Whiskey zu trinken.

261
00:18:15,580 --> 00:18:18,200
Wie könnten Sie je meiner Tochter würdig sein?

262
00:19:08,710 --> 00:19:09,850
Haben Sie vielen Dank. Ein Fünfer!

263
00:19:09,900 --> 00:19:11,290
Haben Sie vielen Dank.

264
00:19:11,630 --> 00:19:13,540
- Ich kenne dich.
- Das ist schön. Bis später dann.

265
00:19:13,590 --> 00:19:14,470
- Woher kenne ich dich?
- Danke sehr.

266
00:19:14,570 --> 00:19:16,200
Du kannst deine Nummer dalassen, 
wenn du möchtest. 

267
00:19:16,290 --> 00:19:17,840
Woher kenne ich dich?

268
00:19:18,210 --> 00:19:21,820
- Ich weiß nicht, äh...
- Woher kenne ich dich?

269
00:19:21,910 --> 00:19:25,400
Hör zu, ich hab keine Ahnung, aber ich werde mich 
erinnern, wenn ich etwas Hilfe kriegen könnte.

270
00:19:29,130 --> 00:19:31,230
Hey, könnte ich etwas Hilfe kriegen?

271
00:19:32,190 --> 00:19:33,910
Du bist Charlie.

272
00:19:34,480 --> 00:19:36,110
Ja, der Name steht auf dem Schild.

273
00:19:39,630 --> 00:19:40,870
Systemausfall.

274
00:19:41,280 --> 00:19:42,720
Nein...

275
00:19:42,810 --> 00:19:43,770
Vielen Dank.

276
00:19:43,870 --> 00:19:46,160
Das... das... es war in der Luke.

277
00:19:46,930 --> 00:19:47,640
Ich erinnere mich, ich hab dich da gesehen.

278
00:19:47,690 --> 00:19:49,870
Da war ein... da war ein Computer.

279
00:19:49,920 --> 00:19:51,450
Da war ein... da war ein Knopf. Wir...

280
00:19:52,690 --> 00:19:54,700
Wir waren auf einer Insel.

281
00:19:55,370 --> 00:19:57,090
Wir sind auf einer Insel. Das ist England hier.

282
00:19:57,180 --> 00:19:58,830
Nein, es war wirklich, Mann, ich erinnere mich!

283
00:19:58,930 --> 00:19:59,920
Hey, schon gut.

284
00:20:00,020 --> 00:20:01,910
Laß uns einfach... darum nehmen wir keine Drogen.

285
00:20:01,960 --> 00:20:03,130
Nein, das ist... ich erinnere mich an das hier.

286
00:20:03,230 --> 00:20:05,140
Das ist alles schon mal vorher passiert.

287
00:20:05,430 --> 00:20:09,490
Heu... heute... das ist heute passiert, das...

288
00:20:10,880 --> 00:20:13,360
...das... ich erinnere mich, daß er sagte, 
ich wäre dessen nicht würdig,

289
00:20:13,460 --> 00:20:17,000
...und dann hab ich... und dann kam ich raus 
und ich, ich, ich nahm meine Krawatte ab,

290
00:20:17,090 --> 00:20:20,200
...und... dann... hab ich meine Krawatte 
verloren und Penny sagte: Wo ist sie?

291
00:20:20,250 --> 00:20:21,820
Und dann... dann fing es an zu regnen,

292
00:20:34,200 --> 00:20:35,960
Die These ist ziemlich toll.

293
00:20:36,050 --> 00:20:38,340
Der Joker, das Rebhuhn, die Unvorhersehbarkeit.

294
00:20:38,390 --> 00:20:41,080
Mach denselben Test zehn Mal und du 
bekommst zehn verschiedene Ergebnisse.

295
00:20:41,170 --> 00:20:42,370
Das ist es, was das Leben so wundervoll macht--

296
00:20:42,410 --> 00:20:44,900
- Donovan! 
- Ein typisches Beispiel.

297
00:20:44,950 --> 00:20:48,200
Wer hätte ahnen können, daß ein pitschnasser 
Schotte in dieser Rotunde auftauchen würde?

298
00:20:50,200 --> 00:20:51,630
Du hast auch schon mal besser ausgesehen, Des. 
Nicht viel, aber--

299
00:20:51,680 --> 00:20:53,450
Ich muß dich etwas fragen.

300
00:20:53,560 --> 00:20:55,620
Tu das auf jeden Fall.

301
00:20:55,980 --> 00:20:58,010
Was weißt du über Zeitreisen?

302
00:21:11,990 --> 00:21:13,450
Bist du verrückt?

303
00:21:13,520 --> 00:21:15,200
Sag mir einfach, ob es möglich ist.

304
00:21:15,300 --> 00:21:16,430
Welcher Teil davon?

305
00:21:16,470 --> 00:21:18,150
Die Insel voller mysteriöser Luken,

306
00:21:18,250 --> 00:21:20,640
...oder Computer, die die Welt 
vor ihrem Ende retten?

307
00:21:20,690 --> 00:21:22,030
Nein.

308
00:21:22,080 --> 00:21:23,870
Vergiß, daß du mein bester Kumpel bist, okay?

309
00:21:23,920 --> 00:21:28,420
Als Physiker, wäre es möglich, 
daß es mir irgendwie gelungen ist,

310
00:21:28,510 --> 00:21:32,720
...in der Zeit zurückzugehen, 
so daß ich mein Leben jetzt nochmal lebe?

311
00:21:35,250 --> 00:21:36,920
Das ist nicht lustig, Donovan.

312
00:21:36,970 --> 00:21:39,260
Pennys Vater beschimpft dich, 
kein großartiger Mann zu sein,

313
00:21:39,360 --> 00:21:43,040
und schon erträumst du dir eine Zukunft, in der 
du einen Knopf drückst, um die Welt zu retten.

314
00:21:43,090 --> 00:21:45,430
Diese Dinge sind nicht in meinem Kopf, Bruder.

315
00:21:46,490 --> 00:21:48,400
Ich erinnere mich an Dinge.

316
00:21:48,780 --> 00:21:50,650
Na gut dann.

317
00:21:52,030 --> 00:21:53,850
Was passiert als nächstes?

318
00:21:53,990 --> 00:21:55,870
So funktioniert das nicht.

319
00:21:56,240 --> 00:21:57,890
Ich erinnere mich nicht an alles, nur...

320
00:21:59,580 --> 00:22:01,330
...nur an Bruchstücke hier und da.

321
00:22:01,620 --> 00:22:03,770
Wie wundervoll praktisch.

322
00:22:14,930 --> 00:22:16,570
Ich erinnere mich daran.

323
00:22:17,120 --> 00:22:18,900
Ich kenne diesen Song.

324
00:22:20,300 --> 00:22:22,010
Die Jukebox...

325
00:22:23,680 --> 00:22:25,930
Des, jetzt machst du mir Sorgen.

326
00:22:27,510 --> 00:22:29,370
Ich erinnere mich an diesen Abend.

327
00:22:30,910 --> 00:22:32,670
Graybridge kommt zwei Minuten vor Spielende 
mit zwei Toren Rückstand zurück... 

328
00:22:32,720 --> 00:22:33,750
...und gewinnt im Finale das Spiel.

329
00:22:33,800 --> 00:22:35,470
Das ist ein verdammtes Wunder!

330
00:22:36,100 --> 00:22:39,440
Und gleich nachdem sie gewonnen haben, 
kommt Jimmy Lennon durch die Tür... 

331
00:22:39,490 --> 00:22:41,450
...die Tür und haut dem Barkeeper seinen 
Cricketschläger auf den Kopf,

332
00:22:41,550 --> 00:22:42,200
...weil der ihm Geld schuldet.

333
00:22:42,290 --> 00:22:43,990
- Ernsthaft, Des--
- Sieh hin, bitte.

334
00:22:44,480 --> 00:22:46,000
Sieh einfach hin.

335
00:22:46,100 --> 00:22:48,110
Er wird gleich das erste Tor schießen.

336
00:22:51,640 --> 00:22:54,650
Oh! Ausgezeichnet gehalten von...

337
00:22:54,740 --> 00:22:57,090
Nein, nein, sie kamen wieder.

338
00:22:57,140 --> 00:22:59,030
Sie... sie haben gewonnen.

339
00:22:59,800 --> 00:23:02,570
Jimmy Lennon, Cricketschläger.

340
00:23:10,950 --> 00:23:13,450
Sowas wie Zeitreisen gibt es nicht, Des.

341
00:23:19,650 --> 00:23:23,990
Und soweit ich weiß, kann wahre Liebe 
ganz genau so unwahrscheinlich sein.

342
00:23:24,760 --> 00:23:30,680
Also, wenn du Penny liebst, hör auf, 
herumzuspinnen und heirate sie.

343
00:24:08,730 --> 00:24:10,740
Du riechst wie der Pub.

344
00:24:11,360 --> 00:24:13,840
Das ist, weil ich im Pub war.

345
00:24:16,140 --> 00:24:17,430
Du hast den Job nicht bekommen.

346
00:24:17,480 --> 00:24:19,150
Nein.

347
00:24:19,970 --> 00:24:21,590
Was hat mein Vater gesagt?

348
00:24:22,770 --> 00:24:26,250
Dein Vater... war allerliebst. 

349
00:24:27,400 --> 00:24:32,750
Wir waren uns nur beide einig, daß ich 
nicht wirklich... qualifiziert bin.

350
00:24:33,500 --> 00:24:35,030
Ich sage, wir feiern.

351
00:24:35,080 --> 00:24:38,310
Ich sage, wir feiern, daß das Schicksal 
dir eine miserable Existenz... 

352
00:24:38,360 --> 00:24:40,710
...unter der Beschäftigung bei den 
Widmore Industrien erspart hat.

353
00:24:41,140 --> 00:24:42,190
Laß mich dich morgen ausführen.

354
00:24:42,250 --> 00:24:44,450
Laß uns zum Hummeressen auf die Pier gehen, 
auf meine Kosten.

355
00:24:44,550 --> 00:24:48,780
Ich denke nicht, daß mein Versagen, deinen 
Vater zu beeindrucken, Anlaß zum Feiern gibt.

356
00:24:48,880 --> 00:24:51,050
Nun, der Anlaß ist, daß ich dich liebe.

357
00:24:55,960 --> 00:24:57,380
Wieso?

358
00:24:58,720 --> 00:25:01,200
Wieso liebst du mich?

359
00:25:01,780 --> 00:25:03,880
Weil du ein guter Mann bist.

360
00:25:05,080 --> 00:25:07,850
Meiner Erfahrung nach, sind die wirklich 
schwer zu finden.

361
00:25:17,460 --> 00:25:21,550
Hey... Des?

362
00:25:22,840 --> 00:25:24,610
Wo bist du?

363
00:25:26,740 --> 00:25:28,790
Ich bin genau hier.

364
00:25:40,210 --> 00:25:43,030
Sie haben das noch nie gemacht, oder?

365
00:25:45,220 --> 00:25:46,940
Ist es so offensichtlich?

366
00:25:47,380 --> 00:25:49,650
Ich kann die Neulinge immer erkennen.

367
00:25:51,130 --> 00:25:54,670
Nun, darf ich Sie nach ihrer Preislage fragen?

368
00:25:56,010 --> 00:25:57,530
Ich bin kein vermögender Mann.

369
00:25:58,280 --> 00:26:00,240
Ich hoffe, daß ich, eines Tages...

370
00:26:00,330 --> 00:26:02,630
Ich habe genau das Richtige.

371
00:26:13,230 --> 00:26:17,770
Der würde keine Königin verblenden, 
das ist mal sicher, aber dennoch,

372
00:26:17,870 --> 00:26:19,870
...trägt er den Glanz des Lebens.

373
00:26:29,040 --> 00:26:30,500
Ich nehme ihn.

374
00:26:30,550 --> 00:26:31,750
Wie... bitte?

375
00:26:31,800 --> 00:26:33,750
Der ist perfekt. Ich nehme ihn.

376
00:26:33,990 --> 00:26:35,570
Nein, das tun Sie nicht.

377
00:26:37,290 --> 00:26:38,930
Geben Sie mir den Ring. Geben Sie her.

378
00:26:42,750 --> 00:26:43,900
Ich verstehe nicht.

379
00:26:43,950 --> 00:26:44,610
Das ist falsch.

380
00:26:44,710 --> 00:26:45,620
Sie kaufen den Ring nicht.

381
00:26:45,720 --> 00:26:47,390
Sie... Sie haben Zweifel.

382
00:26:47,440 --> 00:26:49,170
Sie verschwinden wieder durch die Tür.

383
00:26:49,260 --> 00:26:50,670
Also kommen Sie schon. Na los.

384
00:26:53,780 --> 00:26:55,080
Ich weiß nicht, wovon Sie reden.

385
00:26:55,120 --> 00:26:57,840
Sie kaufen diesen Ring nicht, Desmond.

386
00:27:02,040 --> 00:27:03,290
Woher kennen Sie meinen Namen?

387
00:27:03,340 --> 00:27:07,110
Nun, ich kenne Ihren Namen genauso wie ich weiß, 
daß Sie Penny nicht um ihre Hand bitten werden.

388
00:27:07,160 --> 00:27:08,980
Genaugenommen brechen Sie ihr das Herz.

389
00:27:09,080 --> 00:27:10,420
Und ihr das Herz zu brechen, ist natürlich das...

390
00:27:10,520 --> 00:27:13,480
...was Sie ein paar Jahre später dazu bringt...

391
00:27:13,530 --> 00:27:16,590
...beim Solorennen teilzunehmen, um Ihren Vater 
zu beweisen, daß er sich irrte...

392
00:27:16,640 --> 00:27:19,790
...was Sie auf die Insel bringt, wo Sie die 
nächsten 3 Jahre Ihres Lebens damit...

393
00:27:19,840 --> 00:27:23,120
...verbringen werden... Zahlen 
in einen Computer einzugeben...

394
00:27:23,170 --> 00:27:27,090
...so lange, bis Sie gezwungen sind, 
den Sicherheitsschlüssel umzudrehen.

395
00:27:29,100 --> 00:27:33,350
Und wenn du all diese Dinge nicht tust, 
Desmond David Hume,

396
00:27:34,350 --> 00:27:37,420
...wird jeder einzelne von uns sterben.

397
00:27:41,050 --> 00:27:43,630
Also gib mir den verdammten Ring.

398
00:27:51,860 --> 00:27:55,050
Oh, du willst dich damit anstellen, 
ich sehe schon.

399
00:27:55,770 --> 00:27:57,680
Wer... wer sind Sie?

400
00:27:58,680 --> 00:28:00,640
Magst du Walnüsse?

401
00:28:03,120 --> 00:28:04,440
Was?

402
00:28:05,210 --> 00:28:06,980
Danke sehr.

403
00:28:13,120 --> 00:28:16,330
Der Mann da drüben trägt rote Schuhe.

404
00:28:19,060 --> 00:28:21,640
Und? Was ist damit?

405
00:28:22,360 --> 00:28:25,810
Ich dachte nur, das ist eine gewagte 
Kleiderwahl, die eine Erwähnung verdient.

406
00:28:32,250 --> 00:28:33,850
Das passiert hier alles nicht wirklich, oder?

407
00:28:33,900 --> 00:28:35,620
Wie bitte?

408
00:28:39,240 --> 00:28:40,980
Ich hatte eine Gehirnerschütterung.

409
00:28:42,730 --> 00:28:44,210
Sie sind mein Unterbewußtsein.

410
00:28:46,220 --> 00:28:47,650
Bin ich das?

411
00:28:48,340 --> 00:28:49,770
Sie sind hier, um...

412
00:28:50,110 --> 00:28:52,410
...um mir auszureden, Penny zu heiraten.

413
00:28:53,460 --> 00:28:55,230
Aber es wird nicht funktionieren.

414
00:28:56,040 --> 00:28:56,960
Oh doch, das wird es.

415
00:28:57,060 --> 00:28:58,350
Nein.

416
00:28:58,400 --> 00:28:59,120
Es gibt keine Insel.

417
00:28:59,170 --> 00:29:01,180
Es gibt keinen Knopf.

418
00:29:01,750 --> 00:29:02,420
Das ist Wahnsinn.

419
00:29:02,510 --> 00:29:04,430
Ich liebe sie. Sie liebt mich.

420
00:29:04,770 --> 00:29:06,920
Ich werde den Rest meines Lebens 
mit ihr verbringen.

421
00:29:09,260 --> 00:29:10,830
Nein, Desmond...

422
00:29:10,880 --> 00:29:12,370
...das wirst du nicht.

423
00:29:18,820 --> 00:29:20,870
Oh mein Gott.

424
00:29:24,930 --> 00:29:27,370
Sie wußten, daß das passieren würde, oder?

425
00:29:30,950 --> 00:29:31,830
Warum haben Sie es dann nicht verhindert?

426
00:29:31,860 --> 00:29:33,580
Wieso haben Sie nichts getan?

427
00:29:33,730 --> 00:29:35,730
Weil es nichts ausrichten würde.

428
00:29:39,790 --> 00:29:44,090
Hätte ich ihn vor dem Baugerüst gewarnt, 
wäre er morgen von einem Taxi überfahren worden.

429
00:29:44,140 --> 00:29:48,400
Warne ich ihn vor dem Taxi, fällt er in 
der Dusche und bricht sich den Hals.

430
00:29:49,930 --> 00:29:53,170
Das Universum, unglücklicherweise, 
hat so eine Eigenart...

431
00:29:53,510 --> 00:29:55,570
...der Kurskorrektur.

432
00:29:57,570 --> 00:30:00,110
Dieser Mann sollte sterben.

433
00:30:00,440 --> 00:30:02,350
Das war sein Weg.

434
00:30:05,700 --> 00:30:10,240
Genau wie es dein Weg ist, 
auf diese Insel zu kommen.

435
00:30:12,110 --> 00:30:15,030
Du tust es nicht, 
weil du es dir aussuchst, Desmond,

436
00:30:15,080 --> 00:30:18,230
...du tust es, weil du dazu bestimmt bist.

437
00:30:21,480 --> 00:30:23,630
Ich werde mich in einer Stunde mit Penny treffen.

438
00:30:26,070 --> 00:30:27,610
Ich habe den Ring.

439
00:30:28,040 --> 00:30:29,810
Sie wird ja sagen.

440
00:30:30,290 --> 00:30:32,490
Ich kann mir aussuchen, was immer ich will.

441
00:30:35,840 --> 00:30:38,850
Dein Weg mag dir nicht gefallen, Desmond,

442
00:30:38,960 --> 00:30:46,030
...aber diesen Knopf zu drücken, ist die einzig 
großartige Sache, die du je tun wirst.

443
00:30:55,740 --> 00:30:57,910
Wieviel für den Ring?

444
00:31:45,200 --> 00:31:47,170
- Hi.
- Hey.

445
00:31:47,750 --> 00:31:49,690
- Bin ich zu spät?
- Genau pünktlich.

446
00:31:51,650 --> 00:31:53,470
Kann ich ein Foto von euch machen, 
ihr Turteltauben?

447
00:31:53,470 --> 00:31:54,640
Nein danke, Kumpel.

448
00:31:54,640 --> 00:31:56,870
Kommt schon, etwas, 
das ihr den Enkeln zeigen könnt.

449
00:31:57,260 --> 00:31:59,250
Oh, na komm, Des, laß es uns für 
all die Enkelkinder tun.

450
00:31:59,250 --> 00:32:00,260
Ja? Ihr macht es?

451
00:32:00,260 --> 00:32:01,740
Na gut dann.

452
00:32:01,740 --> 00:32:04,410
Mal sehen, was wir hier für euch haben, eh?

453
00:32:04,410 --> 00:32:06,520
- Oh, eine wunderschöne Wüstenlandschaft.
- Nee.

454
00:32:06,520 --> 00:32:08,360
Nein, nicht die Wüste? Okay.

455
00:32:08,360 --> 00:32:10,000
Oh ich weiß. Die Alpen.

456
00:32:10,000 --> 00:32:11,510
Oh, ich liebe die Alpen.

457
00:32:11,510 --> 00:32:12,570
Oh, ich hasse die Alpen.

458
00:32:12,570 --> 00:32:14,560
Ja, nicht die Alpen.

459
00:32:14,930 --> 00:32:17,750
Oh, hier ist was. Wundervolle Küstenlandschaft.

460
00:32:17,750 --> 00:32:19,810
- Ja, laß uns die nehmen.
- Die ist es, oder?

461
00:32:21,220 --> 00:32:23,330
In Ordnung.

462
00:32:23,360 --> 00:32:24,430
- Zieh deine Jacke aus.
- Stellt euch zurecht, ihr zwei.

463
00:32:24,430 --> 00:32:26,230
Es ist heiß. Da sind Palmen.

464
00:32:26,230 --> 00:32:27,070
In Ordnung. Los geht's.

465
00:32:27,070 --> 00:32:29,600
Eins, zwei...

466
00:32:31,490 --> 00:32:33,700
Oh, auf einen Schlag zeitlos.

467
00:32:35,360 --> 00:32:37,910
- Nur 5 Pfund.
- Bitte sehr, Liebes.

468
00:32:38,300 --> 00:32:40,200
Bitte sehr, Kumpel.

469
00:32:41,260 --> 00:32:43,030
Raus auf 20.

470
00:32:43,030 --> 00:32:47,850
Kleiner Preis zu zahlen für die Erinnerung, 
nicht wahr?

471
00:32:57,900 --> 00:33:00,220
Ich kann das nicht durchziehen.

472
00:33:01,470 --> 00:33:03,330
Was war das?

473
00:33:05,690 --> 00:33:07,600
Ich kann das nicht.

474
00:33:07,940 --> 00:33:10,090
Du kannst was nicht?

475
00:33:10,090 --> 00:33:12,290
Uns.

476
00:33:14,550 --> 00:33:16,520
Das hier...

477
00:33:17,040 --> 00:33:19,460
...diese Beziehung.

478
00:33:21,390 --> 00:33:23,550
Wovon redest du?

479
00:33:24,150 --> 00:33:25,580
Wie kann ich? Ich...

480
00:33:27,690 --> 00:33:31,080
Ich kann mich nichtmal um dich kümmern.
Ich habe keinen Job.

481
00:33:31,080 --> 00:33:33,370
Ich habe überhaupt keine...

482
00:33:33,370 --> 00:33:36,830
Ich kann mir nicht mal 5 Pfund 
für ein verdammtes Photo leisten.

483
00:33:38,290 --> 00:33:40,270
Du verdienst jemand besseren.

484
00:33:40,270 --> 00:33:43,140
Ich weiß was ich verdiene. Ich habe mir 
dich ausgesucht. Ich liebe dich.

485
00:33:43,140 --> 00:33:46,630
Liebe ist nicht genug. 
Ein guter Mann zu sein, ist nicht genug.

486
00:33:46,630 --> 00:33:49,850
Worum geht es hier, Des?
Woher kommt das alles?

487
00:33:49,850 --> 00:33:52,430
Es passiert alles zu früh... daß du einziehst,

488
00:33:52,430 --> 00:33:55,210
...du... du streichst die Räume, du veränderst Dinge.

489
00:33:55,210 --> 00:33:57,300
Ich kann Rot nichtmal leiden.

490
00:33:57,300 --> 00:33:59,650
Und wieso wolltest du deine Wohnung überhaupt 
verlassen, deine teure Wohnung--

491
00:33:59,650 --> 00:34:01,620
Tu das nicht.

492
00:34:01,620 --> 00:34:05,580
Tu nicht so, als wäre dir das egal und wage es 
nicht, die Vergangenheit umzuschreiben.

493
00:34:05,580 --> 00:34:09,920
Ich habe meine teure Wohnung verlassen, weil du 
zu stolz warst, dort zu leben, weißt du noch?

494
00:34:11,190 --> 00:34:15,400
Wenn du willst, daß ich gehe, wenn du willst, 
daß ich dich verlasse,

495
00:34:15,400 --> 00:34:21,230
...dann sag nicht, daß es darum geht, 
was ich verdiene oder nicht...

496
00:34:23,110 --> 00:34:27,690
...und sei so anständig und gib zu, daß du das 
nur machst, weil du ein Feigling bist.

497
00:34:33,260 --> 00:34:38,530
Es tut mir leid, Pen, aber das hier...

498
00:34:47,290 --> 00:34:50,130
Wir sind nicht dazu bestimmt, zusammenzusein.

499
00:35:20,760 --> 00:35:22,020
Was darf's denn sein?

500
00:35:22,020 --> 00:35:23,960
Äh...

501
00:35:28,240 --> 00:35:31,520
Äh, gib mir einfach ein Pint vom Billigsten.

502
00:35:32,330 --> 00:35:33,600
Ich hab was zu feiern.

503
00:35:33,600 --> 00:35:36,060
Oh? Was ist denn der Anlaß?

504
00:35:36,060 --> 00:35:43,330
Ich glaube, ich habe den größten Fehler meines 
Lebens gemacht, und das Schlimmste ist...

505
00:35:44,520 --> 00:35:46,890
...ich bin mir ziemlich sicher, 
daß ich ihn schon einmal gemacht habe.

506
00:35:46,890 --> 00:35:49,400
Sowas nennt man ein Déjà vu, Kumpel.

507
00:35:49,800 --> 00:35:51,570
Tut man das?

508
00:36:14,610 --> 00:36:16,210
Ich hatte den falschen Abend.

509
00:36:16,210 --> 00:36:18,090
Ich hatte Recht.

510
00:36:18,090 --> 00:36:20,800
Ich hab mich um einen Abend geirrt. 
Ich hab den Song gehört und dann...

511
00:36:20,800 --> 00:36:22,150
Ich erinnere mich daran.

512
00:36:22,150 --> 00:36:24,200
Ich bin nicht verrückt!

513
00:36:24,720 --> 00:36:26,150
Ich kann die Dinge immer noch ändern.

514
00:36:26,150 --> 00:36:28,120
Ich kann es immer noch ändern.

515
00:36:31,150 --> 00:36:32,340
Jimmy Lennon.

516
00:36:32,340 --> 00:36:35,300
Wo zum Teufel ist mein Geld?

517
00:36:35,850 --> 00:36:37,570
Hey, duck dich, Bruder!

518
00:37:13,760 --> 00:37:15,010
Nein.

519
00:37:40,040 --> 00:37:41,660
Oh nein.

520
00:37:46,500 --> 00:37:47,990
Nein.

521
00:38:04,540 --> 00:38:06,590
Bitte...

522
00:38:07,780 --> 00:38:10,000
Laß mich zurückgehen.

523
00:38:10,910 --> 00:38:13,270
Laß mich noch einmal zurückgehen.

524
00:38:13,980 --> 00:38:16,640
Ich mach es richtig.
Ich mache es diesmal richtig.

525
00:38:18,310 --> 00:38:20,380
Es tut mir leid, Penny.

526
00:38:23,770 --> 00:38:25,140
Ich werde es ändern.

527
00:38:27,370 --> 00:38:29,610
Ich werde es ändern.

528
00:38:31,500 --> 00:38:34,000
Woher hast du gewußt, daß Claire ertrinkt?

529
00:38:34,520 --> 00:38:37,830
Na ja, ich hab sie um Hilfe rufen hören.

530
00:38:37,830 --> 00:38:42,440
Du, äh, hast auch den Blitz gehört?

531
00:38:42,820 --> 00:38:46,300
Ganz zufällig baust du den Stab 
vor Claires Zelt auf,

532
00:38:46,740 --> 00:38:49,390
...und zwei Stunden später schlägt ein Blitz ein.

533
00:38:55,950 --> 00:38:59,490
Ich weiß nicht, wie du tust, was du da tust, aber 
ich erkenne einen Feigling, wenn ich ihn sehe.

534
00:39:01,750 --> 00:39:03,380
Ja, ein Feigling--

535
00:39:03,990 --> 00:39:06,760
Du willst nicht wissen, was mit mir passiert 
ist, als ich den Schlüssel umdrehte!

536
00:39:06,760 --> 00:39:07,500
Hau ab!

537
00:39:07,500 --> 00:39:08,950
- Du willst das nicht wissen!
- Alter!

538
00:39:08,950 --> 00:39:11,370
Du willst nicht wissen, was mit mir passiert ist.

539
00:39:11,370 --> 00:39:13,410
Du willst es nicht wissen!

540
00:39:13,410 --> 00:39:15,250
Du willst es nicht wissen!

541
00:39:17,610 --> 00:39:18,590
Es ist ganz egal was du tust.

542
00:39:18,590 --> 00:39:20,150
Was zum Teufel machst du denn?

543
00:39:20,150 --> 00:39:22,030
Du kannst es nicht ändern.

544
00:39:24,590 --> 00:39:25,680
Du kannst es nicht ändern.

545
00:39:25,680 --> 00:39:29,180
Ganz egal, was du zu tun versuchst, 
du kannst es nicht ändern.

546
00:39:32,170 --> 00:39:35,750
Er ist besoffen. Bringen wir ihn zu seinem Zelt.

547
00:39:36,500 --> 00:39:39,070
Na gut, Des, komm schon, gib mir deinen Arm.

548
00:39:39,490 --> 00:39:42,020
Na komm. Steh auf. Steh auf!

549
00:39:43,430 --> 00:39:46,490
Okay. Okay.

550
00:39:46,490 --> 00:39:48,980
Du bist ein guter Mann, Charlie.

551
00:39:50,210 --> 00:39:52,970
Hör zu, tut mir leid, daß ich dich 
zu würgen versucht habe, okay?

552
00:39:52,970 --> 00:39:55,370
Oh, anständig gespielt, Kumpel. 

553
00:39:59,510 --> 00:40:01,400
Tut mir leid, daß ich dich 
einen Feigling genannt habe.

554
00:40:01,920 --> 00:40:03,990
Du bist okay, Kumpel.

555
00:40:04,520 --> 00:40:06,450
Desmond...

556
00:40:09,550 --> 00:40:11,900
...du wirst mir erzählen, was mit dir passiert ist.

557
00:40:20,020 --> 00:40:22,540
Als ich den Schlüssel herumgedreht habe...

558
00:40:26,270 --> 00:40:29,030
...lief mein Leben...

559
00:40:30,060 --> 00:40:32,750
...in Bildern vor meinen Augen ab,

560
00:40:33,750 --> 00:40:36,790
...und dann war ich wieder im Dschungel...

561
00:40:37,290 --> 00:40:39,810
...immer noch auf dieser verdammten Insel.

562
00:40:41,220 --> 00:40:43,720
Aber diese Bilder, Charlie...

563
00:40:44,400 --> 00:40:47,380
...diese Bilder hörten einfach nicht auf.

564
00:40:48,230 --> 00:40:49,900
Also sagst du mir hier...

565
00:40:49,900 --> 00:40:54,660
...daß du in einem Bild von Claire gesehen hast, 
daß sie heute Morgen ertrinken würde?

566
00:40:54,660 --> 00:40:56,520
Daher wußtest du, daß du sie retten mußtest?

567
00:40:56,520 --> 00:41:00,090
Ich habe nicht Claire gerettet, Charlie.

568
00:41:01,260 --> 00:41:04,050
Ich habe dich gerettet.

569
00:41:06,350 --> 00:41:11,210
Heute Morgen bist du Claire hinterhergesprungen.

570
00:41:13,540 --> 00:41:16,360
Du hast versucht, sie zu retten, aber...

571
00:41:19,950 --> 00:41:22,020
...du... du bist ertrunken.

572
00:41:23,500 --> 00:41:25,360
Wovon redest du?

573
00:41:25,360 --> 00:41:27,090
Ich bin nicht ertrunken.

574
00:41:27,090 --> 00:41:32,750
Als ich gesehen habe, wie der Blitz ins Dach 
einschlug, wurdest du von ihm erschlagen.

575
00:41:34,020 --> 00:41:36,830
Und als du Claire im Wasser gehört hast, 
bist du...

576
00:41:37,730 --> 00:41:40,450
...ertrunken beim Versuch, sie zu retten.

577
00:41:41,560 --> 00:41:43,440
Ich bin ihr selbst nachgesprungen, 
damit du es nicht mußtest.

578
00:41:43,440 --> 00:41:47,570
Ich habe es versucht, Bruder. Ich habe 
zweimal versucht, dich zu retten, aber...

579
00:41:48,040 --> 00:41:51,480
...das Universum hat seine 
Eigenart der Kurskorrektur,

580
00:41:52,270 --> 00:41:55,030
...und... und ich kann es nicht für immer aufhalten.

581
00:41:57,100 --> 00:42:01,200
Es tut mir leid. Es tut mir leid, denn...

582
00:42:04,300 --> 00:42:07,000
...ganz gleich was ich auch zu tun versuche...

583
00:42:11,130 --> 00:42:13,120
...du wirst sterben, Charlie.

584
00:42:13,120 --> 00:42:14,900
Übersetzt von Willow

585
00:42:14,900 --> 00:42:15,750
Willow.shephard@yahoo.com 

586
00:42:15,750 --> 00:42:17,290
Proudly presented by: www.menoffaith.de

