1
00:00:00,550 --> 00:00:02,910
Das Problem daran, dass
man ein Artz ist, ist dass

2
00:00:03,000 --> 00:00:05,350
man sich ständig verrückt fühlt,

3
00:00:07,330 --> 00:00:10,270
man seit Jahren nicht geschlafen hat,

4
00:00:18,490 --> 00:00:22,200
jeden Tag bei Patienten mit
gewaltigen Krisen verbringt,

5
00:00:23,040 --> 00:00:25,430
man die Fähigkeit verliert darüber
zu urteilen, was normal ist...

6
00:00:25,540 --> 00:00:27,650
Nehm deinen Mist vom Boden
weg, bevor es der hier isst!

7
00:00:27,780 --> 00:00:30,850
O -Okay. Okay, okay, okay.

8
00:00:31,640 --> 00:00:34,570
in dir selbst, oder in Irgendwem sonst.

9
00:00:35,650 --> 00:00:39,160
Und trotzdem fragt einen
jeder, wie sie sich machen.

10
00:00:39,250 --> 00:00:41,210
Woher zum Teufel soll man das wissen?

11
00:00:41,410 --> 00:00:43,430
Sind die Eier gut?

12
00:00:44,890 --> 00:00:46,160
Das Baby mag das Frühstück nicht.

13
00:00:46,250 --> 00:00:48,640
In Ordnung, in den
Mülleimer. Komm schon.

14
00:00:48,850 --> 00:00:51,050
Man weiß nicht einmal
wie man sich selbst macht.

15
00:00:51,820 --> 00:00:55,460
Wir hatten unsere erste ehrliche Unterhaltung
über Ihre Gefühle und jetzt wollen Sie gehen.

16
00:00:55,540 --> 00:00:57,680
Erscheint Ihnen das Timing
nicht ein wenig seltsam?

17
00:00:57,720 --> 00:00:58,540
Nein!

18
00:00:58,610 --> 00:00:59,750
Und Sie sind immer noch gefeuert.

19
00:00:59,820 --> 00:01:00,850
Nein, Sie geben auf.

20
00:01:00,920 --> 00:01:01,880
Nein, ich gebe nicht auf.

21
00:01:01,930 --> 00:01:03,270
Ich gebe nichts auf.

22
00:01:03,340 --> 00:01:04,440
Naja, eigentlich schon.

23
00:01:04,550 --> 00:01:05,840
Ihre Mutter hat Ihren Vater aufgegeben.

24
00:01:05,910 --> 00:01:07,120
Ihr Vater hat Sie aufgegeben.

25
00:01:07,170 --> 00:01:08,290
Sie haben Ihren Freund aufgegeben.

26
00:01:08,390 --> 00:01:10,700
Und wenn ich die Krankenhausakte
richtig gelesen habe,

27
00:01:10,780 --> 00:01:14,310
geben Sie auch im Moment Ihr Leben wegen
ein paar Vorfällen auf. Sie geben auf.

28
00:01:14,400 --> 00:01:15,980
Das können Sie.

29
00:01:16,040 --> 00:01:17,990
Jetzt sind Sie wirklich gefeuert.

30
00:01:20,090 --> 00:01:21,980
Jetzt kommen wir wohin.

31
00:01:22,060 --> 00:01:23,770
Und ich will, dass Sie alle
meine Besprechungen erledigen.

32
00:01:23,820 --> 00:01:25,420
Alles, was Sie ohne mich
machen können, machen Sie.

33
00:01:25,490 --> 00:01:26,840
Und buchen Sie ein wenig
Zeit im Roboterlabor.

34
00:01:26,890 --> 00:01:27,990
Ich will ihm eine Führung geben.

35
00:01:28,120 --> 00:01:29,630
Hahn. Walter Tapley kommt heute.

36
00:01:29,680 --> 00:01:31,990
Haben wir irgendwas Außergewöhnliches,
bei dem er mit machen kann?

37
00:01:32,030 --> 00:01:33,800
Walter Tapley kommt hier her?

38
00:01:33,870 --> 00:01:35,470
Der Chief war sein Student.

39
00:01:35,550 --> 00:01:38,210
Sie haben an der rechten
Hand Gottes studiert?

40
00:01:38,370 --> 00:01:40,620
Wir brauchen etwas Eindrucksvolles.

41
00:01:40,730 --> 00:01:43,380
Ich könnte jemandem die
Brust öffnen, wenn ich müsste.

42
00:01:43,510 --> 00:01:45,680
O'Malley, machen sie
Boyer zum Röntgen fertig.

43
00:01:45,760 --> 00:01:46,750
Und bereiten Sie meine Laborführung vor.

44
00:01:46,850 --> 00:01:48,250
Ich muss aus dem OP um 10:00 raus sein.

45
00:01:48,370 --> 00:01:50,200
Hahn, planen Sie ein, dass
Sie um 10:00 frei sind.

46
00:01:50,310 --> 00:01:52,190
O'Malley, hat Patricia gesagt, dass
ich irgendwelche Nachrichten habe?

47
00:01:52,340 --> 00:01:53,320
Yeah, sie sagte...

48
00:01:54,770 --> 00:01:57,525
Sie hat gesagt, dass ich Ihnen sagen
soll, dass Ihre Frau in den letzten

49
00:01:57,526 --> 00:02:00,130
20 Minuten nicht angerufen hat, seit
Sie das letzte mal gefragt haben.

50
00:02:00,400 --> 00:02:01,940
In Ordnung.

51
00:02:04,650 --> 00:02:07,090
Ich bin sehr optimistisch,
wegen dem neuen Virencocktail.

52
00:02:07,190 --> 00:02:09,670
I.L.-2 hinzuzufügen sollte
einen großen Unterschied machen.

53
00:02:09,750 --> 00:02:10,660
Wir sind nah dran.

54
00:02:10,760 --> 00:02:12,370
Wir werden diese Flasche
Champagner bald öffnen.

55
00:02:12,520 --> 00:02:14,000
Ich weiß.

56
00:02:14,500 --> 00:02:16,730
- Bist du okay?
- Mir geht es gut.

57
00:02:16,920 --> 00:02:19,150
Hör zu, klinische Studien
können eine Schinderei sein.

58
00:02:19,220 --> 00:02:21,590
Wenn dich das zu sehr mitnimmt,
kann ich diesen einen alleine machen.

59
00:02:21,660 --> 00:02:24,640
Ich bin kein Aufgeber. Du musst mich
nicht retten. Lass uns das einfach machen.

60
00:02:24,830 --> 00:02:26,490
Weil Warten eine schlechte Idee ist.

61
00:02:26,680 --> 00:02:28,140
Ich meine, wir sprechen
hier über deine Gesundheit.

62
00:02:28,190 --> 00:02:30,110
Dr. Shepherd kann nein sagen,
wenn es ein so großes Problem ist.

63
00:02:30,200 --> 00:02:31,770
Zu was soll ich nein sagen?

64
00:02:31,840 --> 00:02:35,050
Gibt es einen Weg die Operation ein
paar Stunden nach hinten zu verlegen?

65
00:02:35,140 --> 00:02:36,950
Der Flug meines Freundes wurde abgesagt.

66
00:02:37,120 --> 00:02:38,130
Ich will, dass er hier ist.

67
00:02:38,240 --> 00:02:40,600
Greta. Er hat ein paar Fragen.

68
00:02:40,690 --> 00:02:41,970
Er ist in solchen Sachen sehr klug.

69
00:02:42,040 --> 00:02:43,260
Ich weiß nicht mal was ich fragen soll.

70
00:02:43,330 --> 00:02:45,140
Haben Sie Bedenken wegen dem Eingriff?

71
00:02:45,270 --> 00:02:47,430
Andre und ich hatten
so wenig Zeit zusammen.

72
00:02:47,520 --> 00:02:48,860
Wir haben uns im Januar kennen gelernt.

73
00:02:49,030 --> 00:02:52,260
Ich meine, die Behandlung
könnte mich umbringen, richtig?

74
00:02:54,230 --> 00:02:55,470
Sie haben einen sehr aggressiven Tumor.

75
00:02:55,580 --> 00:02:57,620
Selbst wenn wir nicht operieren,
hätten Sie nur noch ein paar Monate.

76
00:02:57,760 --> 00:02:59,890
Aber ich verbringe sie mit Andre.

77
00:03:00,430 --> 00:03:04,340
Wissen Sie wie kostbar das ist,
Zeit mit der Person, die man liebt?

78
00:03:04,440 --> 00:03:05,440
Greta, bitte.

79
00:03:05,500 --> 00:03:07,120
Ich sage nicht, dass ich absagen will.

80
00:03:07,180 --> 00:03:09,460
Ich sage nur, dass ich
auf Andre warten will.

81
00:03:09,520 --> 00:03:11,170
Er wird mir beim Entscheiden helfen.

82
00:03:11,360 --> 00:03:15,020
- Okay, wir können aber nicht warten...
- Er wird um 3:00 hier sein.

83
00:03:20,100 --> 00:03:22,190
Dr. Mark Sloan.

84
00:03:22,260 --> 00:03:24,340
Ich war ein Patient von ihm.

85
00:03:24,680 --> 00:03:26,030
Rebecca?

86
00:03:26,580 --> 00:03:27,860
Wo warst du?

87
00:03:27,960 --> 00:03:29,030
Hi, Izzie.

88
00:03:29,160 --> 00:03:31,840
Ich habe.. ich habe dich angerufen
und etwa 50 Nachrichten hinterlassen.

89
00:03:31,930 --> 00:03:33,090
Du scheinst aufgebracht zu sein.

90
00:03:33,150 --> 00:03:36,088
Naja, erst mal, du bist nicht
schwanger und Alex stellt sein

91
00:03:36,089 --> 00:03:38,930
ganzes Leben auf den Kopf, um
der Vater deines Babys zu sein

92
00:03:38,990 --> 00:03:42,390
und ich kann es ihm wegen der Schweigepflicht
nicht sagen. Also ja, aufgebracht.

93
00:03:42,480 --> 00:03:44,000
Du kannst mit Alex über Alles reden.

94
00:03:44,040 --> 00:03:45,150
Ich will ihn beteiligen.

95
00:03:45,210 --> 00:03:46,740
Und ich bin schwanger.

96
00:03:46,800 --> 00:03:47,550
Das weiß man einfach.

97
00:03:47,680 --> 00:03:48,610
Okay.

98
00:03:48,680 --> 00:03:50,790
Also, wenn du nicht versuchst Alex mit einer
Scheinschwangerschaft in die Falle zu locken,

99
00:03:50,900 --> 00:03:53,310
macht es dir doch sicher nichts aus noch
einen Test zu machen, nur um sicher zu gehen.

100
00:03:53,460 --> 00:03:54,380
Ihn in die Falle zu locken?

101
00:03:54,500 --> 00:03:55,950
Bist du nicht bei Verstand?

102
00:03:56,070 --> 00:03:58,800
Ich bin schwanger und das ist etwas
Gutes, denn ich will dieses Baby.

103
00:03:58,870 --> 00:04:00,820
Ich habe immer ein Baby gewollt.

104
00:04:01,360 --> 00:04:03,360
Du hast ein Baby.

105
00:04:03,650 --> 00:04:06,040
Natürlich habe ich das. Ich
meine, ich will ein Anderes.

106
00:04:06,780 --> 00:04:08,890
Mach diesen dummen Test noch
mal. Er wird positiv sein.

107
00:04:09,290 --> 00:04:12,280
Und ich muss Dr. Sloan sehen.
Kannst du mir dabei helfen?

108
00:04:12,390 --> 00:04:14,370
Yeah, ich schau was ich machen kann.

109
00:04:15,070 --> 00:04:16,950
- Dr. Shepherd.
- Ja.

110
00:04:18,420 --> 00:04:20,060
Es gibt keinen Andre.

111
00:04:20,250 --> 00:04:20,930
Was?

112
00:04:21,080 --> 00:04:22,070
Sie hat ihn erfunden.

113
00:04:22,130 --> 00:04:23,230
Er existiert nicht.

114
00:04:23,410 --> 00:04:26,420
Meine Schwester... sie ist keine
Frau die feste Freunde hat, okay?

115
00:04:26,520 --> 00:04:28,792
Und dann, vor vier Monaten, geht
sie auf eine Kreuzfahrt und kommt

116
00:04:28,793 --> 00:04:30,860
zurück und sagt, dass sie ihren
Seelenverwandten getroffen hat.

117
00:04:30,990 --> 00:04:32,870
Um die Zeit, als ihre Symptome begannen?

118
00:04:32,960 --> 00:04:35,360
Es gab keine Bilder und
niemand hat ihn jemals gesehen.

119
00:04:35,440 --> 00:04:36,890
Können Sie mit ihr reden?

120
00:04:37,040 --> 00:04:39,620
Können Sie ihr sagen, dass wir
nicht auf Andre warten können?

121
00:04:39,720 --> 00:04:42,100
Denn wir könnten lange warten.

122
00:04:46,030 --> 00:04:47,450
- Ist Tapley da drinnen?
- Nein.

123
00:04:47,560 --> 00:04:49,290
- Du lügst.
- Ja.

124
00:04:50,670 --> 00:04:52,370
- Ist da drinnen Tapley?
- Nein.

125
00:04:52,480 --> 00:04:53,970
- Lügner.
- Ja.

126
00:04:54,440 --> 00:04:55,640
Irgendwas stimmt nicht mit ihr.

127
00:04:55,810 --> 00:04:56,790
Oh, nein, es ist
nichts. Mir geht es gut.

128
00:04:56,890 --> 00:04:59,122
Sie hat das Apartment ge...
geputzt, obwohl sie davon keine

129
00:04:59,123 --> 00:05:01,540
Ahnung hat, also hat sie eigentlich
nur den Dreck herum geschoben.

130
00:05:01,630 --> 00:05:02,410
Oh, lass sie in Ruhe.

131
00:05:02,530 --> 00:05:04,470
Nicht jeder kann rund um
die Uhr glücklich sein.

132
00:05:04,510 --> 00:05:05,870
Das ist nicht geistige Gesundheit.

133
00:05:05,930 --> 00:05:06,450
Das ist Mist.

134
00:05:06,540 --> 00:05:09,190
Walter Tapley ist hier und
sie will ihn nicht treffen.

135
00:05:09,320 --> 00:05:10,830
Nun ja, das ist... das ist schlecht.

136
00:05:10,970 --> 00:05:13,360
Weist du was, Torres,
kümmer dich um deinen Kram.

137
00:05:13,470 --> 00:05:14,810
Du... du brauchst Hilfe.

138
00:05:14,890 --> 00:05:16,250
Du bringst mich noch um.

139
00:05:16,760 --> 00:05:19,270
Wenn du hier bleibst, bis Hahn kommt,
könntest du Tapley vielleicht treffen.

140
00:05:19,400 --> 00:05:21,380
Ich geb einen Scheißdreck
auf Walter Tapley.

141
00:05:21,520 --> 00:05:26,270
Cristina... bist du in der Finsternis?

142
00:05:26,430 --> 00:05:27,440
Yeah.

143
00:05:27,540 --> 00:05:28,930
Ich auch.

144
00:05:32,310 --> 00:05:32,940
Da ist sie ja.

145
00:05:33,150 --> 00:05:35,680
Dr. Erica Hahn, unser
Chief der Herzchirurgie.

146
00:05:35,820 --> 00:05:37,740
Es ist mir eine Ehre
Sie kennen zu lernen.

147
00:05:37,870 --> 00:05:40,750
Ich gebrauche Ihren modifizierten
Beipass die ganze Zeit.

148
00:05:40,930 --> 00:05:43,410
Yeah. Naja, das war ein
sinnvoll genutzter Nachmittag.

149
00:05:43,500 --> 00:05:45,440
Sie sind an einem
Nachmittag darauf gekommen?

150
00:05:45,540 --> 00:05:46,940
Er hat 6 Jahre gebraucht.

151
00:05:47,030 --> 00:05:48,390
Sie sind ein Spaßverderber, Webber.

152
00:05:49,360 --> 00:05:51,740
Ich bin nicht wirklich wegen
eines Besuches gekommen.

153
00:05:52,400 --> 00:05:56,850
Ich habe eine Herzklappendisfunktion
mit einer Krankheit der Herzmuskeln.

154
00:05:56,970 --> 00:05:59,120
Ich brauche eine beidseitige
Ersetzung der Herzklappen

155
00:05:59,121 --> 00:06:01,270
und meine Herzmuskeln müssen
in Ordnung gebracht werden.

156
00:06:02,080 --> 00:06:03,820
Sind Sie sicher?

157
00:06:05,440 --> 00:06:11,080
Akten, Echos, Brust Röntgenbilder...
Alles was Sie brauchen.

158
00:06:11,430 --> 00:06:14,031
Ich mag vielleicht den
modifizierten Beipass entwickelt

159
00:06:14,032 --> 00:06:16,260
haben, aber ich kann mich
nicht selbst operieren.

160
00:06:16,430 --> 00:06:20,700
Und meine Kollegen wollen mich nicht
anfassen, weil ich chronisches Herzrasen habe,

161
00:06:20,760 --> 00:06:24,030
eine seltene Lungenkrankheit und ein
Blutgerinnsel in meiner linken Herzkammer.

162
00:06:24,110 --> 00:06:26,990
Sie denken, dass wenn sie mich operieren
würden, würden sie mich umbringen.

163
00:06:27,110 --> 00:06:30,230
Warum denken Sie, dass wir es machen,
wenn Ihre Kollegen es nicht machen.

164
00:06:30,310 --> 00:06:32,410
Ich habe ihre Karrieren nicht begonnen.

165
00:06:32,600 --> 00:06:34,240
Sie können nein zu mir sagen.

166
00:06:34,960 --> 00:06:36,040
Webber kann das nicht.

167
00:06:36,260 --> 00:06:38,650
Grey's Anatomy Season 4 Episode 15

168
00:06:38,860 --> 00:06:43,870
Übersetzt von L1nK und setup1503

169
00:06:44,470 --> 00:06:46,380
- Auf gar keinen Fall.
- Warte doch mal...

170
00:06:46,470 --> 00:06:47,810
- Wir haben noch nicht mal besprochen...
- Haben sie die Akte gelesen?

171
00:06:47,890 --> 00:06:50,460
Sein Blutdruck der
Pulmonararterie ist übermäßig hoch.

172
00:06:50,540 --> 00:06:51,670
Er ist sich des Risikos bewusst.

173
00:06:52,000 --> 00:06:53,370
Nun, in diesem Fall, okay.

174
00:06:53,440 --> 00:06:54,960
Ich weiß nicht mal worüber ich
mir solche Sorgen gemacht habe.

175
00:06:55,040 --> 00:06:58,110
Soll ich in die Geschichte eingehen als
Chirurg der Walter Tapley getötet hat,

176
00:06:58,150 --> 00:07:00,210
aber hey, wenigstens
schreiben sie über mich?

177
00:07:00,260 --> 00:07:01,570
Erica, setz dich.

178
00:07:04,550 --> 00:07:06,260
Lass mich dir eine Geschichte erzählen.

179
00:07:06,540 --> 00:07:07,880
Vor 38 Jahren, als ich
ein junger Assistent war...

180
00:07:07,881 --> 00:07:08,310
Es tut mir leid.

181
00:07:08,400 --> 00:07:10,661
Wird das eine Geschichte
darüber, wie Sie ein strampelnder

182
00:07:10,662 --> 00:07:12,960
schwarzer Medizin Student waren,
der ein Chirurg werden will,

183
00:07:13,020 --> 00:07:16,280
und keiner wollte Ihnen eine Chance geben,
aber Walter Tapley gab Ihnen die Chance?

184
00:07:16,340 --> 00:07:19,820
Er hat Sie gelehrt und ohne ihn wären
Sie heute nicht in diesem Krankenhaus?

185
00:07:19,880 --> 00:07:20,620
Ja.

186
00:07:20,700 --> 00:07:23,110
Ich werde ihn trotzdem nicht operieren.

187
00:07:24,350 --> 00:07:26,330
Okay, der Sex... Ich dachte
das er überwältigend war,

188
00:07:26,480 --> 00:07:28,120
aber ich bekomme den Eindruck, dass du
eine wirklich schlechte Zeit hattest.

189
00:07:28,200 --> 00:07:28,920
Was?

190
00:07:29,010 --> 00:07:30,310
Warum meidest du mich?

191
00:07:30,400 --> 00:07:32,340
Es tut... Es tut mir leid. I... Ich
habe einen Patienten verloren.

192
00:07:32,480 --> 00:07:33,580
Ich versuche nicht dich zu meiden.

193
00:07:33,710 --> 00:07:36,730
Also nicht nach dem Sex anzurufen ist deine
Art ein engagierter Lebensretter zu sein?

194
00:07:36,850 --> 00:07:37,560
Ist es.

195
00:07:37,700 --> 00:07:39,380
Also sehen wir uns später?

196
00:07:42,150 --> 00:07:43,610
Du hast sie nicht angerufen?

197
00:07:43,700 --> 00:07:46,400
Wann war das letzte Mal, dass du
eine Frau nach dem Sex angerufen hast?

198
00:07:46,650 --> 00:07:47,990
Yeah, naja, das wird sich ändern.

199
00:07:48,120 --> 00:07:49,240
Ich mache ein neues Kapitel auf.

200
00:07:49,370 --> 00:07:50,370
Was war falsch an dem letzten?

201
00:07:50,490 --> 00:07:51,440
Haben sie dich eine Hure genannt?

202
00:07:51,650 --> 00:07:52,680
Du bist ein glücklicher Kerl.

203
00:07:52,870 --> 00:07:55,052
Walter Tapley braucht eine
beidseitige Herzklappenersetzung

204
00:07:55,053 --> 00:07:56,470
und Hahn weigert sich ihm eine zu geben.

205
00:07:56,505 --> 00:07:57,100
Was ist ihr Problem?

206
00:07:57,110 --> 00:07:58,830
- Sie denkt sie wird ihn töten.
- Dünnbrettborer.

207
00:07:58,920 --> 00:08:00,750
Seit wann lassen mich
Chirurgen im Stich?

208
00:08:00,830 --> 00:08:02,740
Es ist ihre Entscheidung.
Sie ist es, die ihn öffnet.

209
00:08:02,860 --> 00:08:04,460
Yeah. Yeah, yeah.

210
00:08:04,570 --> 00:08:05,990
Oh, oh, und noch was.

211
00:08:06,080 --> 00:08:07,831
Wenn man eine Nacht mit einer
Frau verbracht hat und sie

212
00:08:07,832 --> 00:08:09,520
am nächsten Tag anruft, aber
sie dich nicht zurück ruft,

213
00:08:09,600 --> 00:08:11,060
bedeutet das, dass sie
eine lausige Zeit hatte,

214
00:08:11,150 --> 00:08:13,370
oder, dass ihr Anrufbeantworter
in einem Feuer verbrannt ist?

215
00:08:13,490 --> 00:08:14,710
Siehst du, der Chief
ruft am nächsten Tag an.

216
00:08:14,840 --> 00:08:16,300
Man muss sie nicht zurück rufen.

217
00:08:16,530 --> 00:08:18,200
Man... Man trifft diese Person einfach.

218
00:08:18,330 --> 00:08:20,210
Das ist neu. Es ist
lustig. Es ist lässig.

219
00:08:20,300 --> 00:08:21,500
Es ist meine Frau.

220
00:08:22,310 --> 00:08:23,650
Was, soll ich sie noch mal anrufen?

221
00:08:23,960 --> 00:08:25,440
Nein, noch ein Anruf wirkt verzweifelt.

222
00:08:25,560 --> 00:08:27,220
Schicken sie ihr eine E-Mail.
Laden sie sie zum Abendessen ein.

223
00:08:27,320 --> 00:08:29,340
Seien Sie lässig, zuversichtlich.

224
00:08:29,430 --> 00:08:30,680
Sexy.

225
00:08:30,810 --> 00:08:33,060
Ich meine romantisch.

226
00:08:34,090 --> 00:08:35,480
Oh, O'Malley.

227
00:08:35,640 --> 00:08:36,670
Ja, Sir.

228
00:08:36,810 --> 00:08:38,220
Tapley ist in 2062.

229
00:08:38,320 --> 00:08:40,270
Er bekommt ein EKG und ein Echo.
Ich habe Yang dazu beauftragt.

230
00:08:40,305 --> 00:08:42,090
In Ordnung. Oh, eins noch.

231
00:08:44,840 --> 00:08:46,779
Sehen Sie, ich weiß, dass ich gesagt
habe, dass ich sie nicht benutze

232
00:08:46,780 --> 00:08:48,690
um meine Frau zurück zu bekommen,
aber ich bin ein verzweifelter Mann.

233
00:08:48,760 --> 00:08:49,620
Okay, lassen Sie mich das machen.

234
00:08:49,710 --> 00:08:51,010
Entwerfen Sie eine E-Mail...

235
00:08:51,070 --> 00:08:53,080
Fragen Sie sie, ob sie zum Abendessen kommen
will. Nein, nein, fragen Sie sie nicht.

236
00:08:53,310 --> 00:08:54,370
Sagen Sie es ihr.

237
00:08:54,480 --> 00:08:55,720
Sie mag eine starke Hand.

238
00:08:55,870 --> 00:08:58,200
Okay, Sie wollen, dass ich Ihre Frau frage, ob sie
auf ein Date mit einer starken Hand kommen will.

239
00:08:58,340 --> 00:08:59,330
- Zuversichtlich.
- Zuversichtlich.

240
00:08:59,430 --> 00:09:00,350
- Lässig.
- Lässig.

241
00:09:00,440 --> 00:09:01,300
- Sexy.
- Sexy.

242
00:09:01,370 --> 00:09:03,060
Sagen Sie ihr...

243
00:09:03,200 --> 00:09:08,340
sagen Sie ihr, dass der Zug abfährt und,
dass sie besser aufspringen sollte. Yeah.

244
00:09:10,120 --> 00:09:11,910
Kann ich mit dir über Rebecca reden?

245
00:09:12,000 --> 00:09:12,930
Beschäftigt.

246
00:09:13,040 --> 00:09:14,960
Alex, ich habe letzte Woche einen
Schwangerschaftstest bei ihr gemacht.

247
00:09:15,060 --> 00:09:16,640
Sie ist nicht schwanger.

248
00:09:16,800 --> 00:09:17,760
Das wollte ich dir sagen.

249
00:09:17,940 --> 00:09:18,950
Yeah, toll, das sagst du mir jetzt.

250
00:09:19,120 --> 00:09:20,930
Alex, als ich es ihr sagte, hat sie...

251
00:09:21,070 --> 00:09:22,350
sie sagte, dass ich falsch liege.

252
00:09:22,500 --> 00:09:24,950
Sie denkt, dass es eine Art falsches
Negativ ist, was es aber nicht ist.

253
00:09:25,090 --> 00:09:27,180
Sie hat heute morgen gebrochen und
ihre Brüste sind total aufgeblasen.

254
00:09:27,290 --> 00:09:28,220
Ich habe den Test zwei mal gemacht.

255
00:09:28,360 --> 00:09:30,970
Naja, Laborberichte sind dauernd
falsch und du liegst dauernd falsch.

256
00:09:31,100 --> 00:09:32,660
Wie wäre es, wenn du dich
um deinen verrückten Kram

257
00:09:32,661 --> 00:09:34,250
kümmerst und dich aus meinem
Leben raushalten würdest?

258
00:09:37,160 --> 00:09:38,763
Sie haben meine Akte und
ich würde es bevorzugen,

259
00:09:38,764 --> 00:09:40,430
wenn Sie sie nicht haben,
weil ich Sie gefeuert habe.

260
00:09:40,540 --> 00:09:41,330
Kann ich meine Akte haben, bitte?

261
00:09:41,480 --> 00:09:44,010
Es ist nicht angebracht unangemeldet
vor meiner Tür aufzutauchen.

262
00:09:44,050 --> 00:09:45,530
Und Sie haben mich nicht
gefeuert. Sie haben aufgegeben.

263
00:09:45,660 --> 00:09:48,560
Also falls sie nicht aufgeben
wollen, machen sie einen Termin aus.

264
00:09:49,990 --> 00:09:51,160
Wissen Sie...

265
00:09:52,490 --> 00:09:54,580
Machen sie einen Termin aus, Grey.

266
00:09:54,730 --> 00:09:56,300
Das macht man so.

267
00:10:02,240 --> 00:10:04,040
Im Moment stehen keine Operationen an,

268
00:10:04,210 --> 00:10:06,900
also können wir uns darauf konzentrieren ihn
stabil zu halten und es ihm gemütlich zu machen.

269
00:10:06,990 --> 00:10:07,700
Alles was er will.

270
00:10:07,800 --> 00:10:09,080
Wenn er ein Steak will, tötet eine Kuh.

271
00:10:09,190 --> 00:10:11,470
Karev, Sie machen einen Pulmonar Arterien
Test und eine Blutgasanalyse am Bett.

272
00:10:11,560 --> 00:10:14,800
Yang, Sie legen einen
Zentralzugang... Entschuldigung.

273
00:10:16,050 --> 00:10:19,370
Verdammte Tagesstätte, die rufen mich jedes
Mal, wenn er eine laufende Nase haben.

274
00:10:19,490 --> 00:10:20,750
O'Malley, gehen Sie und finden
Sie heraus was die wollen.

275
00:10:20,880 --> 00:10:22,330
Ich will, dass sich Bailey
auf Tapley konzentriert.

276
00:10:22,450 --> 00:10:23,150
Zur Tagesstätte?

277
00:10:23,280 --> 00:10:25,730
- Schnell.
- Genau der richtige Mann für so einen Job.

278
00:10:28,590 --> 00:10:30,710
Grey, Tapley braucht
einen Zentralzugang.

279
00:10:30,850 --> 00:10:31,790
Machen Sie es.

280
00:10:31,930 --> 00:10:33,600
Ich verstehe nicht.

281
00:10:34,070 --> 00:10:36,658
Nehmen Sie eine Nadel und stoßen Sie
sie in die Ader unter dem Schlüsselbein,

282
00:10:36,659 --> 00:10:38,980
damit er Medizin bekommen kann und
nicht abkratzt... Ein Zentralzugang.

283
00:10:39,070 --> 00:10:42,120
Aber ich... naja, ich habe... ich
habe das noch nie gemacht. Dr. Yang.

284
00:10:42,830 --> 00:10:44,590
Wie geht es mit Greta voran?

285
00:10:44,680 --> 00:10:45,890
Ich habe noch nicht mit ihr gesprochen.

286
00:10:46,020 --> 00:10:46,630
Du hast noch nicht mit ihr gesprochen?

287
00:10:46,830 --> 00:10:48,520
Ich habe schon den Virus
mit dem I.L.-2 vermischt.

288
00:10:48,580 --> 00:10:49,350
Wir haben nur 6 Stunden.

289
00:10:49,500 --> 00:10:50,580
Wir werden keine 6 Stunden warten.

290
00:10:50,670 --> 00:10:51,580
Wir werden 3 Stunden warten.

291
00:10:51,690 --> 00:10:54,630
Derek, der Kerl, auf den
wir warten existiert nicht.

292
00:10:54,730 --> 00:10:57,095
Ich will ihr ein wenig mehr
Zeit geben um ihn zu genießen,

293
00:10:57,096 --> 00:10:59,060
oder die Illusion von ihm,
wenn auch nichts sonst.

294
00:10:59,130 --> 00:11:01,550
Denn, wenn wir erst einmal den Tumor
entfernt haben, wird das alles verschwinden.

295
00:11:01,610 --> 00:11:02,550
Es ist nicht real.

296
00:11:02,620 --> 00:11:03,530
Es ist in Ordnung, wenn es verschwindet.

297
00:11:03,630 --> 00:11:05,080
Dann kann sie wieder in ihr
normales Leben zurück kehren.

298
00:11:05,140 --> 00:11:06,600
Sie war vielleicht eine einsame Person.

299
00:11:06,640 --> 00:11:07,880
Sie hat einen Weg
gefunden Liebe zu haben.

300
00:11:08,130 --> 00:11:11,780
Natürlich hat sie das, denn das ist es wo
Liebe existiert, in wahnhaften Fantasien.

301
00:11:11,880 --> 00:11:13,930
Wirkliche Liebe ist nicht so.

302
00:11:14,920 --> 00:11:16,290
Gut zu wissen.

303
00:11:19,430 --> 00:11:21,520
Er hat jemanden namens
Harrison geschlagen.

304
00:11:21,610 --> 00:11:23,580
Du hast ein Kind geschlagen?

305
00:11:23,700 --> 00:11:25,740
Offenbar war ein Graham
Cracker beteiligt.

306
00:11:25,820 --> 00:11:27,650
Du hast Gram Cracker geschlagen?!

307
00:11:27,880 --> 00:11:29,040
Sie sagten, dass Sie
mit ihm reden sollen.

308
00:11:29,400 --> 00:11:30,870
Naja, er ist 14 Monate alt.

309
00:11:30,980 --> 00:11:34,540
Was denken die dass ich machen werde, einen
Vortrag über gewaltfreie Konfliktlösung halten?

310
00:11:34,620 --> 00:11:35,390
Das weiß ich wirklich nicht.

311
00:11:35,510 --> 00:11:36,610
Uh, naja...

312
00:11:36,720 --> 00:11:40,000
mein Sohn schlägt
andere Kinder. Perfekt.

313
00:11:40,180 --> 00:11:44,200
Dr. Yang, die mehr teuflisch als gewöhnlich ist,
hat mich gebeten einen Zentralzugang zu legen.

314
00:11:44,290 --> 00:11:44,800
Okay, das ist ein großer Tag.

315
00:11:44,950 --> 00:11:46,590
Das ist die Art von Tag, an dem
sich Dinge für mich ändern könnten.

316
00:11:46,670 --> 00:11:49,690
Da drinnen ist Tapley und
Tapley ist Gott, richtig?

317
00:11:49,750 --> 00:11:51,653
Ich bin der Chefarztassistent.
Das bringt mich nahe an

318
00:11:51,654 --> 00:11:53,730
Gott, was bedeutet, dass ich
dir im Moment nicht helfen kann,

319
00:11:53,860 --> 00:11:55,350
so unchristlich, wie das klingen mag.

320
00:11:55,360 --> 00:11:55,980
Nein, du hast Recht.

321
00:11:56,010 --> 00:11:57,780
Nein, Ich werde... Ich werde Walter
Tapley einen Zentralzugang legen.

322
00:11:57,890 --> 00:11:59,060
Und wenn ich seine Lunge
durchlöchere? Wird er es überstehen.

323
00:11:59,280 --> 00:12:00,950
Was? Sie will, dass du
Tapleys Zugang legst?

324
00:12:01,210 --> 00:12:01,940
Ich werde es machen.

325
00:12:02,100 --> 00:12:03,860
Yay! Yay Georgie!

326
00:12:03,970 --> 00:12:05,820
Georgie rettet den Tag.

327
00:12:06,000 --> 00:12:08,540
Ich habe dir Tapley gegeben und du
gibst ihn an deinen Assistenten ab?

328
00:12:08,650 --> 00:12:10,010
Was zum Teufel ist los mit dir?

329
00:12:10,160 --> 00:12:11,636
Denkst du wenn du nur,
um, dem Chief tief genug in

330
00:12:11,637 --> 00:12:13,140
den Arsch kriechst, indem
du dich um Tapley kümmerst,

331
00:12:13,310 --> 00:12:14,970
würde etwas Magisches passieren?

332
00:12:15,070 --> 00:12:17,770
Wie zum Beispiel, dass du deine
magischen Auszubildendenflügel verdienst?

333
00:12:17,900 --> 00:12:19,900
Oh, naja, nein. Nein.

334
00:12:20,100 --> 00:12:21,340
Das wird nicht passieren, George.

335
00:12:21,520 --> 00:12:22,320
Du steckst fest.

336
00:12:22,530 --> 00:12:23,870
Du bist wo du bist.

337
00:12:24,030 --> 00:12:25,499
Weißt du, der einzige
Weg aus deiner miserablen

338
00:12:25,500 --> 00:12:27,060
Situation raus zu kommen,
wäre wenn Burke hier wäre,

339
00:12:27,170 --> 00:12:29,300
weil du Burkes Kumpel warst.

340
00:12:29,400 --> 00:12:31,580
Aus irgendeinem Grund hat er Mitleid
mit deinen erbärmlichen Arsch.

341
00:12:31,640 --> 00:12:33,240
Aber er ist jetzt weg.

342
00:12:33,370 --> 00:12:35,370
Keine Flügel für Georgie.

343
00:12:39,460 --> 00:12:41,430
War ich glücklich, als
ich mit ihr zusammen war?

344
00:12:42,060 --> 00:12:43,510
Ab und zu.

345
00:12:43,610 --> 00:12:45,370
Ich glaube ich idealisiere es.

346
00:12:45,600 --> 00:12:47,010
Ich meine, du würdest nicht mit einer

347
00:12:47,011 --> 00:12:49,030
unerreichbaren, unberechenbarer
Frau rumhängen, oder?

348
00:12:49,130 --> 00:12:51,120
Du würdest weiter machen
und es lässig nehmen.

349
00:12:51,220 --> 00:12:52,460
Mach dich nicht selber runter.

350
00:12:52,620 --> 00:12:57,310
Erlaube dir selbst mit Rose zu wachsen...
teile Erfahrungen, baue Erinnerungen.

351
00:12:58,380 --> 00:13:00,410
- Ist das das neue Kapitel?
- Yeah.

352
00:13:00,700 --> 00:13:01,900
Braucht noch etwas Arbeit.

353
00:13:02,740 --> 00:13:04,900
Oh, mein Gott. Das wird mich umbringen.

354
00:13:05,390 --> 00:13:09,170
Gute Arbeit, Sie haben die Ader
auf den ersten Versuch getroffen.

355
00:13:09,280 --> 00:13:10,940
Sie sind ein guter Arzt.

356
00:13:11,010 --> 00:13:12,780
Eigentlich, uh, Sir,
Bin ich ein Assistent.

357
00:13:12,920 --> 00:13:14,920
Uh, er ist der beste
Assistent im Krankenhaus.

358
00:13:15,730 --> 00:13:21,740
O'Malley, geben sie Dr. Tapley eine Dosis
Amiodarone und danach durchgehend eine Infusion.

359
00:13:21,820 --> 00:13:22,650
Ja, Sir.

360
00:13:22,720 --> 00:13:25,250
Warum zum Teufel sollte er
beginnen mir Amiodarone zu geben?

361
00:13:25,310 --> 00:13:29,790
O'Leary, würden Sie einem Mann der bald eine
offenen Herzeingriff hat Amiodarone geben?

362
00:13:29,870 --> 00:13:31,960
George, würden Sie bitte draußen warten?

363
00:13:36,460 --> 00:13:38,821
Wenn Sie nicht einmal den
Chef der Herzchirurgie dazu

364
00:13:38,822 --> 00:13:41,050
bringen können einen
Herzklappenaustausch zu machen,

365
00:13:41,140 --> 00:13:43,727
dann sind Sie nicht der
Chief, den ich erwartet habe

366
00:13:43,728 --> 00:13:46,460
und das ist nicht die
Einrichtung, die ich erwartet habe.

367
00:13:46,590 --> 00:13:50,810
Also ist es vielleicht besser für Alle von
uns, wenn ich hier nicht aufgeschnitten werde.

368
00:13:50,930 --> 00:13:52,390
Könnten Sie bitte die
Schläuche von abnehmen.

369
00:13:52,470 --> 00:13:54,760
Könnten Sie bitte
wieder zurück ins Bett?

370
00:13:57,800 --> 00:13:59,440
Ich werde noch mal mit ihr reden.

371
00:14:04,150 --> 00:14:06,730
Und du willst nicht mal bei der
Operation von Walter Tapley zu schauen?

372
00:14:06,850 --> 00:14:08,600
Ich will keine 5 Minuten
mit Walter Tapley.

373
00:14:08,660 --> 00:14:10,280
Ich will 5 Jahre.

374
00:14:10,390 --> 00:14:13,300
Tapley ist ein Starmacher.
Darum ist der Chef ein Star.

375
00:14:13,470 --> 00:14:15,760
5 Minuten mit Tapley ist
ein Schlag ins Gesicht.

376
00:14:15,840 --> 00:14:17,730
Es ist als ob man einem Alkoholiker
ein Schlückchen Wein gibt.

377
00:14:17,830 --> 00:14:21,100
Lexie kommt rüber. Lass uns versuchen die
Anschuldigungen auf ein Minimum zu begrenzen.

378
00:14:21,480 --> 00:14:24,820
Um, kann ich mit dir
über Etwas sprechen.

379
00:14:25,820 --> 00:14:27,390
Vielleicht ein anderes Mal.

380
00:14:28,170 --> 00:14:31,080
- Uh, aber...
- Schau, sie hasst dich, das weißt du.

381
00:14:31,200 --> 00:14:31,990
Okay?

382
00:14:32,090 --> 00:14:35,770
Sie wird es dir nicht ins Gesicht sagen, weil sie
zu höflich ist, aber sie denkt, dass du nervst.

383
00:14:35,870 --> 00:14:38,850
Und du kreuzt hier auf und machst auf gutes
kleines Mädchen, dessen schlimmstes Ereignis,

384
00:14:38,960 --> 00:14:41,030
in den letzten paar Monaten die
Ausgelassenheit ihres Vaters ist.

385
00:14:41,150 --> 00:14:43,330
Und davon kommt vieles
von Meredith Grey.

386
00:14:52,130 --> 00:14:53,570
Es wird wieder gut werden.

387
00:14:53,800 --> 00:14:55,340
Wollen wir wetten?

388
00:14:58,910 --> 00:15:00,420
Gib mir 2 Minuten, wir treffen uns
im Bereitschaftsraum im 3ten Stock.

389
00:15:00,490 --> 00:15:03,570
Nein, nein. Wir werden sitzen
und ein Essen zusammen genießen.

390
00:15:03,980 --> 00:15:04,480
Das versteh ich nicht.

391
00:15:04,640 --> 00:15:05,710
Ich habe ein neues Kapitel angefangen.

392
00:15:05,890 --> 00:15:09,230
Von jetzt an gilt, wenn du das hier
willst, wirst du auch das hier bekommen.

393
00:15:10,540 --> 00:15:11,920
Rutsch rüber Sloan.

394
00:15:12,080 --> 00:15:14,890
Torres und ich werden uns
einen Sapphisch Salat teilen.

395
00:15:14,980 --> 00:15:16,470
Hab ich was verpasst?

396
00:15:16,610 --> 00:15:18,190
Yeah, wir sind ein Liebespaar.
Wusstest du das nicht?

397
00:15:18,340 --> 00:15:20,660
Es ist eine Liebe von der man
den Namen nicht erwähnen sollte.

398
00:15:21,200 --> 00:15:23,710
Schau mir in die Augen und sag mir, dass du
nicht darüber nachdenkst einen Dreier zu haben.

399
00:15:23,800 --> 00:15:24,770
Tue ich nicht.

400
00:15:24,870 --> 00:15:26,670
Der alte Mark würde, aber
den gibt es nicht mehr.

401
00:15:26,950 --> 00:15:30,840
Wirklich? Also denkst du nicht
über, uh, sie und mich und dich

402
00:15:31,010 --> 00:15:32,570
Und eine Videokamera?

403
00:15:34,820 --> 00:15:37,830
- Yeah, im Bereitschaftsraum, in 10 Minuten.
- Nein.

404
00:15:38,550 --> 00:15:40,060
Ich bin der Chief der Chirurgie.

405
00:15:40,200 --> 00:15:41,870
Ich töte Walter Tapley nicht.

406
00:15:41,950 --> 00:15:43,230
Mir ist egal wer Sie sind.

407
00:15:43,420 --> 00:15:44,780
- Soll ich gehen?
- Nein.

408
00:15:44,840 --> 00:15:46,670
Er stirbt sowieso.

409
00:15:46,780 --> 00:15:49,120
Würden Sie ihn lieber unter meiner Aufsicht,
als unter ihrem Messer sterben sehen?

410
00:15:49,270 --> 00:15:49,900
Ja.

411
00:15:50,030 --> 00:15:51,390
- Ich sollte gehen.
- Ich sagte nein.

412
00:15:51,480 --> 00:15:54,820
Geht da irgendwas vor, dass wenn ich mit
Frauen rede, dass sie es einfach ignorieren?

413
00:15:54,920 --> 00:15:55,680
Sie gehen nicht.

414
00:15:55,770 --> 00:15:57,470
Sie schauen sich die
Akte noch einmal an.

415
00:15:57,520 --> 00:16:00,055
Und wenn Eine von Ihnen meine Frau
sieht, sagen Sie ihr, dass es die

416
00:16:00,056 --> 00:16:02,480
Höflichkeit verlangt den verdammten
Anruf eines Mannes zu erwidern.

417
00:16:06,020 --> 00:16:08,386
Sehen Sie, ein Tumor am
Schläfenlappen kann die

418
00:16:08,387 --> 00:16:10,850
Linie zwischen Vorstellung
und Realität verwischen.

419
00:16:10,940 --> 00:16:14,740
Es ist möglich, das Andre
ein Teil dieses Wirrwarrs ist.

420
00:16:17,520 --> 00:16:19,741
Sie mag es die große,
erfolgreiche Schwester mit einem

421
00:16:19,742 --> 00:16:21,920
Mann und Kind zu sein,
während ich die Alleinstehende,

422
00:16:22,080 --> 00:16:25,850
mitleiderregende bin, die sich am
Valentinstag selbst Blumen schickt.

423
00:16:25,970 --> 00:16:28,900
Ich habe jemanden gefunden, und
sie kann nicht damit umgehen.

424
00:16:29,030 --> 00:16:30,300
Aber es gibt keine Bilder vom ihm.

425
00:16:30,400 --> 00:16:31,670
Du willst ein Bild?

426
00:16:33,830 --> 00:16:34,820
Hier.

427
00:16:35,060 --> 00:16:36,010
Hier.

428
00:16:36,150 --> 00:16:38,810
und hier, und hier.

429
00:16:38,990 --> 00:16:41,880
Aber das sind Bilder die aus Bildern
in Ihrem Kopf entstanden sind.

430
00:16:42,130 --> 00:16:43,510
Ich bin eine Künstlerin.
Das ist es, was ich tue.

431
00:16:43,590 --> 00:16:44,840
Was ist mit den Zeitungen
und dem Schreiben?

432
00:16:44,970 --> 00:16:46,420
Haben sie das früher schon oft gemacht?

433
00:16:46,455 --> 00:16:47,145
Lass sie in Ruhe.

434
00:16:47,180 --> 00:16:49,440
Ich hatte nichts, worüber ich
Schreiben konnte, Dr. Grey.

435
00:16:49,540 --> 00:16:51,193
Okay, es ist nur so, das es ein Symptom
- es wird

436
00:16:51,194 --> 00:16:52,880
Hypergraphia genannt
- es ist zwanghaftes Schreiben.

437
00:16:53,020 --> 00:16:53,940
Lass sie in Ruhe.

438
00:16:54,080 --> 00:16:56,170
Ich bin in einem Mann verliebt.

439
00:16:56,310 --> 00:16:58,150
Ich habe ihn berührt und gehalten.

440
00:16:58,280 --> 00:17:00,180
Er ist keine Fantasievorstellung.

441
00:17:00,340 --> 00:17:01,810
Sag Ihnen wie du ihn getroffen hast.

442
00:17:02,170 --> 00:17:06,170
Ich war auf einer Reise um die griechischen
Inseln, und wir machten Stop in Santorini,

443
00:17:06,205 --> 00:17:08,640
und ich rannte um auf das Schiff
zurückzukommen, und mein Schuh fiel ab.

444
00:17:08,690 --> 00:17:11,360
Und die Sirene ging, also wollte ich
nicht anhalten, also lies ich ihn dort.

445
00:17:11,510 --> 00:17:14,430
Diesen Abend beim Abendessen
hat mich Andre gefunden.

446
00:17:15,020 --> 00:17:16,710
Er hatte meinen Schuh.

447
00:17:16,860 --> 00:17:17,940
Hört sich das bekannt an?

448
00:17:18,110 --> 00:17:19,670
- Du verspottest mich.
- Nein, mache ich nicht.

449
00:17:19,790 --> 00:17:20,930
Ich versuche dich dazu
zubringen es einzusehen.

450
00:17:21,070 --> 00:17:24,090
Dr. Shepherd, hört sich
irgendwas davon bekannt an?

451
00:17:25,400 --> 00:17:27,260
Hört sich wie "Aschenputtel" an.

452
00:17:27,770 --> 00:17:29,290
"Was ist noch auf dem Boot passiert?

453
00:17:30,360 --> 00:17:31,150
Greta?

454
00:17:31,270 --> 00:17:33,470
Ich hatte meine ersten
Blackouts. Andre war da.

455
00:17:33,610 --> 00:17:34,251
Er trug mich

456
00:17:34,252 --> 00:17:37,180
Okay, eine Frau hat dich auf
dem Boden im Badezimmer gefunden.

457
00:17:37,320 --> 00:17:39,140
- Prince Charming hat dich nicht getragen
- geht raus!

458
00:17:39,260 --> 00:17:42,470
Alle, raus hier. Das
ist eine dumme, dumme.

459
00:17:44,710 --> 00:17:47,400
dumme Unterhaltung.

460
00:17:47,610 --> 00:17:49,852
Hey, Greta, das Serum, dass
wir benutzen um den Tumor

461
00:17:49,853 --> 00:17:51,840
abzutöten, es funktioniert
nur ein paar Stunden.

462
00:17:51,900 --> 00:17:53,980
Also -wird es um 15:00 Uhr kaputtgehen?

463
00:17:54,050 --> 00:17:55,050
Nein, wird es nicht.

464
00:17:55,150 --> 00:17:57,060
- Dr. Shepherd
- es wird es nicht.

465
00:17:58,970 --> 00:18:00,040
Wir können bis 15:00 Uhr warten.

466
00:18:00,180 --> 00:18:04,010
Wir können nicht den ganzen Tag warten,
aber wir können bis 15:00 Uhr warten.

467
00:18:09,790 --> 00:18:11,660
Hey, du. Wie ist das...

468
00:18:17,440 --> 00:18:19,060
Eines meiner besten Arbeiten.

469
00:18:19,250 --> 00:18:21,070
irgendwelches Ziehen an den Nähten?

470
00:18:21,210 --> 00:18:22,190
Nein, es ist perfekt.

471
00:18:22,340 --> 00:18:24,820
Ich bin mir nur nicht sicher,
ob es zu meinem Körper passt.

472
00:18:26,840 --> 00:18:28,150
Sehen sie, was ich meine?

473
00:18:28,440 --> 00:18:31,840
Das Kopf ist ein Hingucker, aber die
Brüste stoppen keinen auf der Straße.

474
00:18:33,650 --> 00:18:35,790
Sie können den Umhang zumachen.

475
00:18:37,140 --> 00:18:38,500
Es passt nicht.

476
00:18:38,630 --> 00:18:40,740
Es passt nicht zu meinem Gesicht. Es
passt nicht zu meiner Persönlichkeit.

477
00:18:40,920 --> 00:18:42,210
Es ist alles falsch.

478
00:18:42,330 --> 00:18:43,250
Haben sie mir nicht gerade
gesagt, das sie schwanger sind?

479
00:18:43,440 --> 00:18:44,880
- Ich kann nicht operieren
- Ich brauche keine Standpauke.

480
00:18:44,980 --> 00:18:47,420
Ich möchte nur, das sie beenden,
was sie angefangen haben.

481
00:18:48,220 --> 00:18:49,790
Können Sie das tun?

482
00:18:55,480 --> 00:18:56,630
Ich muss mit dir reden.

483
00:18:56,800 --> 00:18:57,560
Mach einen Termin.

484
00:18:57,680 --> 00:18:59,600
Ich will keinen Termin machen, nur
um meine Krankenakte zurückzubekommen.

485
00:18:59,680 --> 00:19:01,370
Ich möchte, das sie sie mir jetzt geben.

486
00:19:01,460 --> 00:19:03,240
Und ich möchte in Ruhe
auf die Toilette gehen.

487
00:19:03,390 --> 00:19:05,320
Es scheint als ob hier
jeder frustriert ist.

488
00:19:05,420 --> 00:19:07,910
Wie kommen sie darauf, das ich
ein Feigling und Drückeberger bin?

489
00:19:08,040 --> 00:19:10,830
Versuchen sie, das ich mich wegen meinem Leben
schlecht fühle, damit sie mich heilen können?

490
00:19:10,910 --> 00:19:12,350
Wir können darüber
in der Therapie reden.

491
00:19:12,480 --> 00:19:14,390
Nein! Ich brauche keine Therapie.

492
00:19:15,960 --> 00:19:16,750
Ich vergebe dir.

493
00:19:16,880 --> 00:19:18,790
Lexie
- Nein, ich vergebe dir.

494
00:19:18,960 --> 00:19:20,470
Ich vergebe dir, das du
mich wie Mist behandelst,

495
00:19:20,560 --> 00:19:22,690
und ich vergebe dir, das du es zulässt,
das deine Freundin mich wie Mist behandelt.

496
00:19:22,790 --> 00:19:24,720
- Lexie
- Ich weiß nicht, wie du morgen aufstehst.

497
00:19:24,820 --> 00:19:26,050
Ich weiß es ehrlich nicht.

498
00:19:26,210 --> 00:19:28,362
Unser Dad hat dich verlassen,
und deine Mutter, war nach

499
00:19:28,363 --> 00:19:30,400
Allem was man hört, die
gemeinste Person aller Zeiten,

500
00:19:30,510 --> 00:19:33,420
und du kannst Derek dich nicht lieben lassen,
und alles ist wirklich, wirklich Scheiße.

501
00:19:33,560 --> 00:19:37,750
Aber seitdem ich wusste, das es dich gibt, hatte
ich diese Fantasie über meine große Schwester.

502
00:19:37,840 --> 00:19:43,160
Und du hast bei jeder Möglichkeit diese Fantasie
zu erfüllen versagt, aber ich liebe dich noch,

503
00:19:43,280 --> 00:19:45,860
ob du in der Lage bist, es
mich zu lassen oder nicht.

504
00:19:45,970 --> 00:19:47,390
Also...

505
00:19:47,440 --> 00:19:49,300
ich vergebe dir.

506
00:19:51,410 --> 00:19:53,300
- 14:00 ist für dich in Ordnung?
- Yeah, okay.

507
00:19:53,330 --> 00:19:56,025
Wenn dieser Mann unter meinem Messer
stirbt, Richard, so wahr mir Gott helfe,

508
00:19:56,060 --> 00:19:59,970
werde ich jedem Reporter im Land sagen, das
du darauf bestanden hast, das wir das tun.

509
00:20:00,060 --> 00:20:01,080
Du wirst wie ein Idiot aussehen.

510
00:20:01,270 --> 00:20:03,110
Entspann dich. Mir wird es gut gehen.

511
00:20:05,200 --> 00:20:07,070
sie hat ein einwandfreies
Urteilsvermögen.

512
00:20:08,500 --> 00:20:11,510
Und das könnte die dümmste Sache
sein, die ich jemals getan habe.

513
00:20:14,640 --> 00:20:19,190
Ted Ginsburg hätte das gemacht,
aber ich wollte einen Freund.

514
00:20:19,330 --> 00:20:22,320
Für den Fall, das ich in den OP
gehe, und nicht mehr zurückkomme

515
00:20:22,510 --> 00:20:25,200
wollte ich einen alten Freund,
um auf Wiedersehen zu sagen.

516
00:20:28,170 --> 00:20:29,680
Ich bin geehrt.

517
00:20:29,900 --> 00:20:31,330
Sei es nicht.

518
00:20:32,600 --> 00:20:34,400
Ich hätte eine Frau haben sollen...

519
00:20:34,830 --> 00:20:36,770
und ein paar Kinder...

520
00:20:37,740 --> 00:20:41,940
dann hätte ich dich nicht ausfindig machen
müssen, damit du jemand an meinem Totenbett bist.

521
00:20:46,020 --> 00:20:47,250
Stevens.

522
00:20:47,660 --> 00:20:49,560
Wegen was behandeln sie Rebecca Pope?

523
00:20:49,970 --> 00:20:52,410
Wegen einer Schwangerschaft, die sie
nicht hat, aber sie denkt sie hat eine.

524
00:20:52,460 --> 00:20:54,260
Hat niemand von euch die
Wissenschaft auf seiner Seite?

525
00:20:54,390 --> 00:20:56,470
Ja. Sie verhält sich
wirklich merkwürdig.

526
00:20:56,620 --> 00:20:58,630
Sie möchte, uh, eine Brustvergrößerung.

527
00:20:58,740 --> 00:21:00,820
Sie denkt ihr neues Gesicht,
passt nicht zu ihrem Körper.

528
00:21:00,940 --> 00:21:02,580
Vielleicht ist das ein
akutes Belastungssyndrom.

529
00:21:02,640 --> 00:21:04,301
Es kann passieren wenn
Leute extreme plastische

530
00:21:04,302 --> 00:21:06,170
Operationen und einen Schock
haben, wie es bei ihr war.

531
00:21:06,230 --> 00:21:07,930
Du schaust in den Spiegel, und
siehst nicht mehr die gleiche Person,

532
00:21:08,030 --> 00:21:09,510
also bist du nicht sicher, ob
du noch die gleiche Person bist.

533
00:21:09,590 --> 00:21:11,330
Es kann zu sehr seltsamen
Verhalten führen.

534
00:21:11,430 --> 00:21:13,009
Wie zu denken, das man
schwanger ist obwohl man es

535
00:21:13,010 --> 00:21:14,650
nicht ist, und vergisst,
das man bereits ein Kind hat.

536
00:21:14,780 --> 00:21:16,620
Ich möchte, das sie ihr klar
machen, das sie nicht schwanger ist.

537
00:21:16,690 --> 00:21:19,335
Dann bring sie dazu, zum Psychiater zu
gehen, der Psychiater soll mich anrufen.

538
00:21:19,336 --> 00:21:19,600
Okay.

539
00:21:21,030 --> 00:21:22,310
Hier bitte, Chief.

540
00:21:22,530 --> 00:21:24,080
Uh, nein, nein, lesen sie das
- lesen sie mir das vor.

541
00:21:24,220 --> 00:21:26,180
Ich kann auf diesem kleinem
Bildschirm nichts sehen.

542
00:21:26,580 --> 00:21:27,850
Oh, nein. Das ist eine schlechte Idee.

543
00:21:27,960 --> 00:21:28,910
Sprechen Sie, o'malley.

544
00:21:28,990 --> 00:21:33,900
"Liebe Adele, iss mit mir.

545
00:21:34,020 --> 00:21:38,320
"Der Liebeszug verlässt die Haltestation,
und du weißt, du willst mitfahren"-

546
00:21:38,355 --> 00:21:39,090
- "fahr mit meinem Liebeszug.
- O'malley.

547
00:21:41,320 --> 00:21:44,220
"Bei allem Respekt, Sir, ich habe den Zug oder
die Haltestation nicht zur Sprache gebracht.

548
00:21:44,410 --> 00:21:46,530
- Okay, gib mir das, Ich werde es selbst machen.
- Ja, Sir.

549
00:21:47,760 --> 00:21:50,030
Hey, also, um, lass
mich das klarstellen.

550
00:21:50,150 --> 00:21:53,860
Wenn ich in den Bereitschaftsraum
gehe, wirst du mir nicht folgen?

551
00:21:54,050 --> 00:21:56,120
Denkst du jemals darüber nach,
warum du die ganze Zeit Sex brauchst?

552
00:21:56,210 --> 00:21:58,070
Ersetzt es irgendwas?

553
00:21:58,180 --> 00:21:59,810
- Oder
- Ich benutze es um meinen Kopf freizukriegen.

554
00:22:00,810 --> 00:22:02,240
Bereitschaftsraum.

555
00:22:02,360 --> 00:22:04,840
Wir könne darin sitzen und reden,
aber wir werden keinen Sex haben.

556
00:22:05,000 --> 00:22:07,190
Warum? Worüber werden wir reden?

557
00:22:07,310 --> 00:22:09,490
Beim Mittagessen schien es, als ob
du über einen Dreier reden wolltest.

558
00:22:09,620 --> 00:22:11,360
Du bist überhaupt kein neuer Mann.

559
00:22:11,480 --> 00:22:15,840
Ich meine, wenn du einen Dreier hast, wäre
Erica Hahn keine schlechte Wahl, stimmts?

560
00:22:15,880 --> 00:22:17,930
Ich meine, sie bringt
die Ganze, wir sind böse,"

561
00:22:18,090 --> 00:22:20,700
und wir werden ins Rektorzimmer
geschickt" Sache dazu.

562
00:22:20,780 --> 00:22:21,850
Komm schon.

563
00:22:21,980 --> 00:22:23,790
Hast du nie daran gedacht,
über den OP-Tisch zu greifen

564
00:22:23,980 --> 00:22:26,160
und ihr die Maske herunterzuziehen,

565
00:22:26,280 --> 00:22:31,890
ihre Operationskappe herunterzureißen, um
eine Handvoll ihrer blonden Haare zu greifen-

566
00:22:32,020 --> 00:22:35,020
Stop. Hör auf über Erica Hahn zu reden.

567
00:22:41,230 --> 00:22:42,240
Alles in Ordnung?

568
00:22:42,360 --> 00:22:46,800
Einer der Gründerväter der Herz-Lungen
Operation ist auf diesem Tisch,

569
00:22:46,880 --> 00:22:50,210
und ich werde seine Brust
aufschneiden. Geben sie mir eine Minute.

570
00:22:52,710 --> 00:22:53,780
Okay.

571
00:22:53,870 --> 00:22:55,160
Skalpell.

572
00:22:57,460 --> 00:22:59,320
Versaue es nicht.

573
00:23:00,520 --> 00:23:02,290
Ich werde dich umbringen.

574
00:23:03,980 --> 00:23:08,020
Wir habe diese Patientin, und
sie hat die wahre Liebe gefunden.

575
00:23:08,130 --> 00:23:09,180
Weißt du warum?

576
00:23:09,340 --> 00:23:11,530
Weil ihr Freund nicht existiert.

577
00:23:11,700 --> 00:23:14,979
Derek ist ganz zerrüttet
wegen ihr, als ob es etwas

578
00:23:14,980 --> 00:23:18,580
bedeutet, das sie eine Affäre
mit einer Halluzination hat.

579
00:23:18,700 --> 00:23:21,730
Aber Derek war nicht bereit die
Beziehung aufzugeben, und du warst es.

580
00:23:21,830 --> 00:23:22,780
Nein, ich habe nicht aufgegeben.

581
00:23:22,900 --> 00:23:25,810
Ich wollte es nochmal versuchen,
aber er ging und küsste Rose.

582
00:23:25,990 --> 00:23:28,270
Also ist er derjenige der
alles verdorben hat, nicht ich.

583
00:23:28,390 --> 00:23:29,880
Aber es ist ein Beziehung.

584
00:23:29,980 --> 00:23:31,400
Leute machen Fehler.

585
00:23:31,580 --> 00:23:33,646
Und du trittst zurück,
wartest, bis er einen Fehler

586
00:23:33,647 --> 00:23:35,910
macht, und du sagen kannst,
"aha, jetzt mach ich Schluss".

587
00:23:36,070 --> 00:23:37,670
" Nein. Es hat nicht funktioniert.

588
00:23:37,810 --> 00:23:40,700
Hat dein Leben nicht funktioniert, als du dir
die Chance durch die Finger gehen lassen hast?

589
00:23:40,820 --> 00:23:43,470
Okay, wann wirst du aufhören zu
sagen, das ich selbstmordgefährdet bin?

590
00:23:43,590 --> 00:23:46,230
Wenn du anfängst so zu tun
wie jemand, der leben will.

591
00:23:46,320 --> 00:23:47,540
- Gib mir meine Akte.
- Warum?

592
00:23:47,650 --> 00:23:50,400
Weil ich nicht selbstmordgefährdet bin,
und falls das da drin steht, ist es falsch.

593
00:23:50,510 --> 00:23:52,350
Was ist passiert, als du letztes
Jahr ins Wasser gefallen ist?

594
00:23:52,480 --> 00:23:54,280
Ich bin beinahe ertrunken. Du denkst,
ich mach das wegen dem Nervenkitzel?

595
00:23:54,390 --> 00:23:58,660
Du hast deine Hand in eine Körperöffnung gesteckt,
welche nicht explodierte Munition enthielt.

596
00:23:58,740 --> 00:24:01,220
Ich habe versucht einen
Patienten zu retten.

597
00:24:01,330 --> 00:24:06,110
Warum ist es so, das jede andere Person in diesem
Zimmer es im Sinn hatte, von dort wegzukommen?

598
00:24:06,270 --> 00:24:09,710
Weißt du, Leute rennen weg von
der Linie zwischen Leben und Tod.

599
00:24:09,790 --> 00:24:12,530
Du scheinst darauf zu stehen
und darauf zu warten, das

600
00:24:12,531 --> 00:24:15,320
ein starker Wind dich in die
eine oder andere Richtung weht.

601
00:24:16,420 --> 00:24:18,625
Du gehst sorglos mit meinem Leben um.

602
00:24:18,660 --> 00:24:20,730
Du schneidest dir nicht die
Schlagadern auf, aber du bist sorglos,

603
00:24:20,790 --> 00:24:22,590
wahrscheinlich weil deine
Mutter gesagt hat, das du

604
00:24:22,591 --> 00:24:24,390
eine Verschwendung von Platz
auf diesem Planeten bist.

605
00:24:24,490 --> 00:24:26,330
Das Problem ist, du hast ihr geglaubt.

606
00:24:26,500 --> 00:24:30,250
Und wenn du nicht aufpasst, wirst
du eines Tages deswegen sterben.

607
00:24:33,280 --> 00:24:35,550
Gib mir meine Akte.

608
00:24:36,750 --> 00:24:38,380
Sofort!

609
00:24:45,750 --> 00:24:48,300
Und rede nie wieder über meine Mutter.

610
00:24:50,390 --> 00:24:52,570
Da ist ein Loch. Schließen
wir in wieder an Bypass an.

611
00:24:52,720 --> 00:24:54,690
Bailey, nehmen sie die Klammern von
den aortischen und venösen Adern.

612
00:24:54,830 --> 00:24:56,160
Okay, Grey, übernehmen sie das absaugen.

613
00:24:56,240 --> 00:24:59,420
Das ganze linke Atrium ist gerissen,
dort wo der Klumpen gehaftet hat.

614
00:24:59,480 --> 00:25:00,990
Metzenbaumschere.

615
00:25:01,160 --> 00:25:02,480
Oh, Gott. Das war ein Fehler.

616
00:25:02,630 --> 00:25:07,080
Es war unverantwortlich und dumm, und ich kann
nicht glauben, das sie mich dazu überredet haben.

617
00:25:07,200 --> 00:25:10,000
Mein Ruf wird am Ende des
Tages den Bach runter gehen.

618
00:25:10,110 --> 00:25:14,590
Dan Slocum wird hiermit einen großen
Tag haben, so herablassend, wie er ist.

619
00:25:14,670 --> 00:25:16,510
- Erica
- sagen sie nicht Erica zu mir, Richard.

620
00:25:16,610 --> 00:25:20,520
Er ist nicht ihr guter Name, den wir heute
zerstören, so sehr ich mir wünsche er wäre es.

621
00:25:20,640 --> 00:25:23,770
Dr. Hahn, es ist geschafft.

622
00:25:28,250 --> 00:25:29,380
Kein Loch.

623
00:25:29,520 --> 00:25:30,890
Die Wiederherstellung hält.

624
00:25:31,510 --> 00:25:32,910
Was haben sie gesagt?

625
00:26:03,920 --> 00:26:05,580
Geht diese Uhr richtig?

626
00:26:06,210 --> 00:26:07,760
Ich bin mir sicher, sie tut es.

627
00:26:11,620 --> 00:26:13,560
Vielleicht hatte sein
Flugzeug Verspätung.

628
00:26:14,130 --> 00:26:17,270
Sein Telefon ist aus. Vielleicht ist sein
Telefon aus, weil er noch im Flugzeug ist.

629
00:26:18,820 --> 00:26:20,220
Er kommt.

630
00:26:29,400 --> 00:26:30,590
Hier.

631
00:26:33,410 --> 00:26:35,050
Mein Kopf hat das getan?

632
00:26:35,110 --> 00:26:36,380
Nein.

633
00:26:36,490 --> 00:26:38,420
Dein Tumor hat das getan.

634
00:26:42,400 --> 00:26:44,540
Er war niemals da?

635
00:26:50,400 --> 00:26:57,960
Oh, Gott. Oh, Gott. Oh, Gott.

636
00:27:03,300 --> 00:27:05,980
Wie kann er nicht echt sein?

637
00:27:07,670 --> 00:27:09,170
Es tut mir leid.

638
00:27:20,540 --> 00:27:21,950
Oh, Gott.

639
00:27:28,810 --> 00:27:30,760
Nun, hallo, mein Kleiner.

640
00:27:30,940 --> 00:27:32,640
Du hast es geschafft, den
Tag durchzustehen, huh?

641
00:27:33,310 --> 00:27:37,600
Unser Sohn hat andere Kinder geschlagen.

642
00:27:37,710 --> 00:27:38,250
Yeah, ich weiß.

643
00:27:38,400 --> 00:27:40,090
Was meinst du damit, du weißt es?

644
00:27:40,210 --> 00:27:41,290
Es ist schon mal passiert.

645
00:27:41,460 --> 00:27:43,090
Ich werde damit fertig.

646
00:27:43,970 --> 00:27:48,030
Einen Moment. Ich musste den Direktor der
Tagesstätte bestechen, dass er wieder hindurfte.

647
00:27:48,130 --> 00:27:50,168
Ich musste versprechen,
Apfelstücke zu bringen, und

648
00:27:50,169 --> 00:27:52,050
kostenlose Mammografien
bei den Lehrer zu machen.

649
00:27:52,150 --> 00:27:54,600
Warum sagst du mir nicht, was passiert?

650
00:27:55,250 --> 00:27:56,570
Ich beurteile nicht, wie du operierst.

651
00:27:56,680 --> 00:27:58,060
Wie wäre es, wenn du es nicht
verurteilst, wie ich mit dem Baby umgehe?

652
00:27:58,240 --> 00:27:59,810
Nun, offensichtlich kommst
du nicht zurecht damit.

653
00:27:59,900 --> 00:28:01,340
Er schlägt andere Kinder.

654
00:28:01,470 --> 00:28:02,720
Natürlich schlägt er Leute.

655
00:28:02,840 --> 00:28:05,390
Er war es gewohnt, den ganzen Tag bei mir zu
sein, und jetzt ist er in der Tagesbetreuung

656
00:28:05,500 --> 00:28:07,740
und so kann er alle drei Stunden,
zehn Minuten mit dir verbringen.

657
00:28:07,850 --> 00:28:09,080
Okay, also das macht
ihn gewalttätig, richtig?

658
00:28:09,310 --> 00:28:11,520
- Ja, er hat ein bisschen,
- Hey, Tuck.

659
00:28:11,790 --> 00:28:14,150
Hey, kann ich, uh, ihn für einen
Moment nehmen, um Hallo zu sagen?

660
00:28:14,940 --> 00:28:16,190
Uh, yeah, sicher, sicher.

661
00:28:16,410 --> 00:28:19,190
Yeah, willst du mit dem
Büromaterial spielen?

662
00:28:22,150 --> 00:28:25,770
Sieh, wenn du nicht mit mir
kommunizieren kannst, um mir zu sagen-

663
00:28:25,970 --> 00:28:27,550
Belehre mich nicht, Miranda Bailey.

664
00:28:27,630 --> 00:28:29,390
Ich bin keiner von deinen Schülern.

665
00:28:29,480 --> 00:28:31,181
Nun, ich weiß, da du die
ganze Zeit hier verbringst,

666
00:28:31,182 --> 00:28:32,690
ist es manchmal schwer,
das auseinanderzuhalten.

667
00:28:32,760 --> 00:28:37,120
Nein, ich verbringe meine Zeit hier,
weil ich ein Leben für uns aufbaue!

668
00:28:37,240 --> 00:28:40,250
Ich verbringe meine Zeit hier, weil ich
nicht den Luxus habe, in der Lage zu sein

669
00:28:40,330 --> 00:28:43,170
ein Jahr freizunehmen und mit unserem
Kind zu verbringen und -und zu wissen

670
00:28:43,280 --> 00:28:46,060
das meine Karriere da ist, und auf
mich wartet, wenn ich zurückkomme.

671
00:28:46,160 --> 00:28:46,860
Ein Luxus?

672
00:28:46,960 --> 00:28:51,120
Also du denkst, den ganzen Tag mit Naseputzen
und Windelwechseln zu verbringen ist Luxus?

673
00:28:51,240 --> 00:28:54,350
Nein, ich denke, es ist eine wundervolle
Sache, die du machen konntest!

674
00:28:54,430 --> 00:28:55,900
Und siehst es für selbstverständlich an!

675
00:28:55,980 --> 00:28:57,190
- Ich sehe es für selbstverständlich ans?
- Ja.

676
00:28:57,310 --> 00:28:58,590
Ich sehe unsere Familie
für selbstverständlich an?

677
00:28:58,660 --> 00:29:00,090
- Nein, ich habe nicht gesagt
- nein, du hast gesagt

678
00:29:00,260 --> 00:29:01,100
Du hast es gesagt!

679
00:29:01,290 --> 00:29:03,680
- ich arbeite, weil wir
- du liebst deine Arbeit.

680
00:29:03,850 --> 00:29:05,520
Und ich liebe auch meine Familie!

681
00:29:05,620 --> 00:29:07,800
- weil ich die Lücke zuhause ausfülle.
- Es wird in Ordnung kommen.

682
00:29:07,950 --> 00:29:12,360
- Also wer sieht wen für selbstverständlich an?
- Onkel George sagt, das das in Ordnung kommt.

683
00:29:14,160 --> 00:29:15,520
das ist passiert als ich ein Kind war.

684
00:29:15,600 --> 00:29:18,510
Ich machte einen Streptokokkentest
und er kam Negativ zurück.

685
00:29:18,710 --> 00:29:20,870
Sieh, okay, das ist deine Gebärmutter.

686
00:29:21,010 --> 00:29:22,570
Dort ist nichts drin.

687
00:29:22,720 --> 00:29:24,630
Kein Fötus, kein Sack, nichts.

688
00:29:24,760 --> 00:29:26,420
Aber es ist zu früh. Es ist winzig.

689
00:29:26,600 --> 00:29:27,960
Du kannst noch nichts sehen.

690
00:29:30,750 --> 00:29:31,680
Was zum Teufel machst du?

691
00:29:31,850 --> 00:29:33,710
Ich hab dich vor 20 Minuten angepiepst.

692
00:29:34,970 --> 00:29:37,530
- Rebecca, sieh.
- ok

693
00:29:37,660 --> 00:29:40,110
Dies ist ein 6wöchiger Fötus.

694
00:29:40,280 --> 00:29:41,880
In Ordnung, es ist ein winziger
Fleck, aber es ist dort.

695
00:29:41,970 --> 00:29:43,370
Du kannst es sehen.

696
00:29:43,470 --> 00:29:45,670
Schau dir deine Gebärmutter
an. Da ist nichts dort.

697
00:29:45,870 --> 00:29:47,070
Nichts.

698
00:29:47,410 --> 00:29:48,720
Verschwinde.

699
00:29:51,510 --> 00:29:54,200
Hier sind ihre Untersuchungen, und da
ist eine Untersuchungsnotiz von Dr. Sloan.

700
00:29:54,320 --> 00:29:55,770
Ich könnte eine psychiatrische Untersuchung
für dich arrangieren, wenn du willst.

701
00:29:55,860 --> 00:29:57,720
Verschwinde einfach!

702
00:30:01,130 --> 00:30:02,520
Was?

703
00:30:04,170 --> 00:30:05,920
Da ist kein Baby.

704
00:30:07,050 --> 00:30:08,660
Ich habe das Baby verloren?

705
00:30:08,790 --> 00:30:10,840
Nein, du -du warst nicht schwanger.

706
00:30:11,110 --> 00:30:14,280
Wenn du schwanger gewesen wärst,
hätte sich dein HCG-Wert erhöht.

707
00:30:14,430 --> 00:30:15,560
Er ist bei Null.

708
00:30:15,720 --> 00:30:17,880
Du hattest keine Fehlgeburt.
Es gab niemals ein Baby.

709
00:30:21,690 --> 00:30:24,230
Ich kann nicht glauben, das
ich unser Baby verloren habe.

710
00:30:24,360 --> 00:30:26,730
Rebecca, du verstehst mich nicht.

711
00:30:27,110 --> 00:30:33,420
Es tut mir leid. Es tut mir so leid,
das ich unser Baby verloren habe.

712
00:30:34,560 --> 00:30:36,520
Es tut mir leid.

713
00:30:37,490 --> 00:30:39,570
Es ist in Ordnung.

714
00:30:39,690 --> 00:30:41,630
Dir wird es gut gehen. In Ordnung?

715
00:30:44,170 --> 00:30:45,850
Denk daran, wir müssen
es synchron machen.

716
00:30:46,150 --> 00:30:47,790
Bereit? Los.

717
00:30:48,520 --> 00:30:50,680
Gut. Vorsichtig. Langsam,
langsam. werde Langsamer.

718
00:30:50,960 --> 00:30:52,580
Genau dort. Genau dort.

719
00:30:52,720 --> 00:30:54,140
Gut.

720
00:30:54,390 --> 00:30:55,330
Ihr Blutdruck steigt.

721
00:30:55,480 --> 00:30:56,610
Sie wird brädikart.

722
00:30:56,740 --> 00:30:59,550
Okay, geben wir ihr 1 Gramm
pro Kilo Mannitol und 20 Lasix.

723
00:30:59,700 --> 00:31:02,900
Schauen wir, ob wir erhöhten
Hirndruck vermeiden können.

724
00:31:10,600 --> 00:31:12,320
Gibt es ein Problem, Dr. Grey?

725
00:31:14,490 --> 00:31:16,210
Andre ist hier.

726
00:31:28,230 --> 00:31:32,520
Du rennst überallhin, oder ist es
nur, weil du Angst vor mir hast?

727
00:31:32,680 --> 00:31:34,330
Ich versuche nur den
Überblick zu behalten.

728
00:31:34,420 --> 00:31:36,330
Nun, du machst einen guten Job.

729
00:31:36,450 --> 00:31:38,310
Es ist eine sehr beeindruckende Arbeit.

730
00:31:41,800 --> 00:31:44,610
Sir, wenn es ihnen nichts ausmacht, wenn sie es
dem Chief sagen, das sie meine Arbeit mögen...

731
00:31:44,720 --> 00:31:46,920
Ich wurde als Assitent zurückgehalten.

732
00:31:47,020 --> 00:31:48,640
Es gab ein paar persönliche...

733
00:31:48,860 --> 00:31:50,790
Sachen. Ich bin gut.

734
00:31:51,050 --> 00:31:53,270
Und, uh, wenn sie etwas
zu ihm sagen würden-

735
00:31:53,390 --> 00:31:56,210
uh, Webber hätte sich diese
Entscheidung nicht leicht gemacht.

736
00:31:57,230 --> 00:32:02,290
Lernen ist wie, um, heilen,
es geschieht mit der Zeit.

737
00:32:05,480 --> 00:32:06,710
Hör zu..

738
00:32:07,060 --> 00:32:08,870
renn weiterhin.

739
00:32:09,000 --> 00:32:11,330
Aber nicht weil du den
kürzesten Weg nehmen willst.

740
00:32:11,510 --> 00:32:13,680
Sondern weil es dich zu
einem besseren Arzt macht.

741
00:32:15,040 --> 00:32:16,990
Dir ist es nicht gestattet zu reden.

742
00:32:17,120 --> 00:32:21,180
O'leary und ich haben nur, uh, über die Tatsache
gestaunt, das ihr mich noch nicht umgebracht habt.

743
00:32:21,290 --> 00:32:23,180
Nun, es gibt immer noch ein Morgen.

744
00:32:23,380 --> 00:32:26,610
Kontrolliere seinen Herzschlag und stell
sicher das es keinen ungeklärten Vorfall gibt.

745
00:32:26,770 --> 00:32:27,930
Ja, Sir.

746
00:32:46,950 --> 00:32:49,540
- Geht es Ihnen gut?
- Frag nicht, ob es mir gut geht.

747
00:32:49,890 --> 00:32:51,180
Okay.

748
00:32:51,480 --> 00:32:52,720
Du machst mich krank.

749
00:32:52,820 --> 00:32:54,350
Habe etwas Feuer.

750
00:32:54,480 --> 00:32:55,440
Sei unstopbar.

751
00:32:55,560 --> 00:32:57,040
Sei eine Naturgewalt.

752
00:32:57,180 --> 00:33:00,800
Sei besser als jeder andere hier, und
geb nichts darauf, was die anderen denken.

753
00:33:00,880 --> 00:33:04,330
Hier gibt es keine Teams, keine Kumpel.

754
00:33:04,410 --> 00:33:05,710
Du bist auf dich selbst gestellt.

755
00:33:05,810 --> 00:33:07,500
Sei auf dich selbst gestellt.

756
00:33:12,540 --> 00:33:13,870
Dr. Yang...

757
00:33:14,250 --> 00:33:17,500
Ich habe gerade bei Walter Tapley's
doppeltem Herzklappenersatz zugesehen.

758
00:33:17,640 --> 00:33:19,985
Ich habe gesehen wie
Dr. Hahn ein Stück seines

759
00:33:19,986 --> 00:33:22,830
Herzbeutel herausgeschnitten
hat, aus 3 Inches Entfernung.

760
00:33:22,970 --> 00:33:26,190
Das habe ich gemacht, während sie
Notizen in Krankenakten gemacht haben.

761
00:33:26,310 --> 00:33:29,620
Also egal welchen Mist sie auch meinen
Kopf regnen lassen wollen, fangen sie an.

762
00:33:29,740 --> 00:33:32,720
Weil ich gerade Walter Tapleys
Herz von innen gesehen habe,

763
00:33:32,820 --> 00:33:35,950
und das ist etwas, das du
mir niemals wegnehmen kannst.

764
00:33:39,230 --> 00:33:40,650
Yeah.

765
00:33:40,740 --> 00:33:42,840
- Okay.
- Dann ist ja gut.

766
00:33:49,290 --> 00:33:50,220
Hey, Tuck.

767
00:33:50,430 --> 00:33:52,450
Hier ist Tapley Akte. Die
neuen Laborergebnisse sind drin.

768
00:33:52,690 --> 00:33:54,160
Leg sie einfach auf den Stapel.

769
00:33:54,340 --> 00:33:55,360
Tucker hat ihn nicht genommen?

770
00:33:55,510 --> 00:33:57,440
Ich wollte den Abend mit ihm verbringen.

771
00:33:58,250 --> 00:34:00,310
Ihr müsste den Sachen
auf den Grund gehen?

772
00:34:02,740 --> 00:34:05,190
Warum nehme ich Tuck
nicht für ein paar Stunden?

773
00:34:05,320 --> 00:34:07,110
Du kannst zu ihm gehen und
mit ihm reden, streite mit ihm.

774
00:34:07,230 --> 00:34:08,858
Du wirst das nicht an einem
Tag in Ordnung bringen,

775
00:34:08,859 --> 00:34:10,330
aber du kannst gehen und
es weiterhin versuchen.

776
00:34:17,950 --> 00:34:19,220
Was machst du?

777
00:34:19,400 --> 00:34:21,670
Ich brauche ein paar deiner Kleider.
Sie bleibt ein paar Tage bei mir.

778
00:34:21,790 --> 00:34:22,600
Sie hat nicht genügend
Sachen mitgebracht.

779
00:34:22,690 --> 00:34:24,740
- Hast du ihren Mann angerufen?
- Sie will nicht mit ihm reden.

780
00:34:24,900 --> 00:34:26,450
Hast du einen Psychologen konsultiert?

781
00:34:26,820 --> 00:34:30,500
Alex, hey, sie hatte eine
hysterische Schwangerschaft.

782
00:34:30,610 --> 00:34:32,630
- Sloan denkst die könnte ein Belastungs...
- ihr geht es gut, okay?

783
00:34:32,810 --> 00:34:34,390
Ich komm damit zurecht. Ich
werde mich um sie kümmern.

784
00:34:34,540 --> 00:34:36,630
Nur gib mir ein paar
verdammte Frauenkleider.

785
00:34:39,440 --> 00:34:40,060
Hier.

786
00:34:45,620 --> 00:34:47,620
In Ordnung. Bitte schön.

787
00:34:49,640 --> 00:34:52,000
Hier, das ist besser, oder?

788
00:34:55,370 --> 00:34:57,040
Bitte schön.

789
00:35:00,570 --> 00:35:04,110
Der morgige Operationsplan und Dr.
Tapley's Echo. Hahn ist gerade bei ihm.

790
00:35:04,320 --> 00:35:06,400
Was machen sie mit Baileys Kind?

791
00:35:07,880 --> 00:35:09,570
Dr. Bailey und Ich sind verliebt,

792
00:35:09,680 --> 00:35:13,700
und ich werde mit ihr zurück nach Las Vegas gehen,
sobald meine Scheidung mit Dr. Torres durch ist.

793
00:35:14,350 --> 00:35:15,700
Wir müssen Adele nochmal schreiben.

794
00:35:15,840 --> 00:35:18,670
Sie hat per E-Mail geantwortet, aber alles
was sie geschickt hat, ist ein Tippfehler.

795
00:35:18,790 --> 00:35:20,390
Sie ist darin nicht besser als ich.

796
00:35:21,270 --> 00:35:22,930
Das ist kein Tippfehler,
Sir. Das ist ein Zwinkern.

797
00:35:23,080 --> 00:35:25,110
Nein, das ist ein Strickpunkt
und ein Klammer zu.

798
00:35:25,220 --> 00:35:27,020
Dreh es zur Seite.

799
00:35:28,610 --> 00:35:29,690
Nun, was zum Teufel bedeutet das?

800
00:35:29,830 --> 00:35:31,280
Sie flirtet, Sir.

801
00:35:31,530 --> 00:35:34,200
- Das ist gut.
- Yeah.

802
00:35:35,020 --> 00:35:36,690
O'malley.

803
00:35:37,830 --> 00:35:39,540
Gute Arbeit heute.

804
00:35:43,860 --> 00:35:45,540
Weißt du, was das war?

805
00:35:45,660 --> 00:35:47,920
Das war der gute Junge.

806
00:35:48,170 --> 00:35:51,900
Das war vielleicht der anstrengendste Tag
meines Lebens, mein Rücken bringt mich um-

807
00:35:52,050 --> 00:35:55,580
nicht böse gemeint, und ich habe
das Innere eines OP seit... gesehen

808
00:35:56,500 --> 00:35:59,810
Ich weiß nicht wielange, aber
- aber ich bekam ein Lob.

809
00:35:59,930 --> 00:36:01,720
Ich schaffe die Wende.

810
00:36:01,860 --> 00:36:04,700
Und du wirst das schlagen in
den Griff kriegen, stimmts?

811
00:36:04,940 --> 00:36:11,100
Oh, du und ich, weißt du, Junge, es
benötigt seine Zeit, aber wir schaffen es.

812
00:36:13,230 --> 00:36:15,390
Wir haben den Tumor erreicht.

813
00:36:17,460 --> 00:36:20,060
Aber es gab eine
Schwellung in Gretas Gehirn.

814
00:36:20,670 --> 00:36:24,730
Wir haben eine Kernspintomographie
gemacht, und es zeigte,

815
00:36:24,731 --> 00:36:28,510
das die Schwellung einen
großen Schaden verursacht hat.

816
00:36:29,270 --> 00:36:31,560
Es schaut nicht so aus, als
ob sie wieder aufwachen würde.

817
00:36:34,510 --> 00:36:36,100
Mr. Barret...

818
00:36:37,030 --> 00:36:38,820
es tut uns so leid.

819
00:36:39,640 --> 00:36:41,360
Wir hätte warten sollen.

820
00:36:42,450 --> 00:36:44,150
Wir dachten nicht...

821
00:36:45,990 --> 00:36:48,830
ich dachte nicht, das sie kommen würden.

822
00:36:50,290 --> 00:36:54,060
Die ganze Geschichte hat
sich so unglaublich angehört.

823
00:36:54,160 --> 00:36:57,210
Yeah. Sie hat Ihnen von
dem Schuh erzählt, stimmts?

824
00:36:59,690 --> 00:37:01,740
Es lässt uns beide verrückt anhören.

825
00:37:04,020 --> 00:37:07,420
Ich kann dieses Bild nicht
mehr aus meinem Kopf bekommen.

826
00:37:09,140 --> 00:37:13,620
sie rennt an dem Steg mit
einem Schuh, Wind in ihrem Haar.

827
00:37:14,590 --> 00:37:17,710
Das Hübscheste, was
ich jemals gesehen habe.

828
00:37:18,740 --> 00:37:20,770
Sie könnte aufwachen, stimmts?

829
00:37:20,980 --> 00:37:24,800
Ich meine, es war von Anfang an
ein Märchen. Sie wachen immer auf.

830
00:37:32,930 --> 00:37:35,530
Wundere dich nicht, warum
Menschen verrückt werden.

831
00:37:37,490 --> 00:37:39,520
Wundere dich, warum sie es nicht werden.

832
00:37:51,860 --> 00:37:54,430
Angesichts, was wir an
einem Tag verlieren können...

833
00:37:56,830 --> 00:37:58,520
in einem Augenblick...

834
00:38:03,990 --> 00:38:05,950
wundere dich, was es
zum Teufel nochmal ist...

835
00:38:08,090 --> 00:38:10,280
was uns zusammen halten lässt.

836
00:38:23,080 --> 00:38:24,600
Ladies.

837
00:38:26,030 --> 00:38:28,460
Er denkt über einen Dreier nach.

838
00:38:28,690 --> 00:38:30,270
- Mache ich nicht.
- Tust du.

839
00:38:30,400 --> 00:38:31,770
Er hat es...

840
00:38:31,920 --> 00:38:33,910
den ganzen Tag getan.

841
00:38:34,550 --> 00:38:36,090
Okay, schön.

842
00:38:36,220 --> 00:38:38,040
Ich hab ein neues Wessen
bekommen, keine Leukotomie.

843
00:38:38,130 --> 00:38:40,340
Du würdest nicht mit
uns beiden zurechtkommen.

844
00:38:40,460 --> 00:38:43,370
Oh, aber ich könnte. Ich
möchte nicht, aber ich könnte.

845
00:38:43,480 --> 00:38:46,210
Du würdest das nicht bedrohlich finden?

846
00:38:46,330 --> 00:38:47,800
Überhaupt nicht.

847
00:39:00,190 --> 00:39:01,180
Siehst du?

848
00:39:01,290 --> 00:39:03,110
Zu viel für dich.

849
00:39:06,810 --> 00:39:08,480
Verdammt!

850
00:39:08,760 --> 00:39:11,170
Bereitschaftsraum, sofort.

851
00:39:27,550 --> 00:39:28,680
Rose.

852
00:39:31,760 --> 00:39:33,030
Du, uh...

853
00:39:33,100 --> 00:39:34,630
- möchtest du mit mir Essen gehen?
- Nein, es tut mir leid. Ich kann nicht.

854
00:39:34,830 --> 00:39:36,160
Oh, komm schon.

855
00:39:36,340 --> 00:39:39,060
Derek, wir haben eine Nacht zusammen
verbracht, und dann bist du verschwunden.

856
00:39:39,160 --> 00:39:42,110
Nun, ich wünschte ich wäre sicher
genug, das ohne verletzten Stolz

857
00:39:42,120 --> 00:39:43,697
und viel Süßkram zu
überstehen, aber ich bin nicht

858
00:39:43,775 --> 00:39:44,521
warte, warte, warte.

859
00:39:45,230 --> 00:39:46,750
Können wir das nicht einfacher machen?

860
00:39:47,020 --> 00:39:48,950
Ich mache...

861
00:39:49,670 --> 00:39:52,850
sieh, ich will nicht- Ich-
sieh, ich habe das kompliziert.

862
00:39:52,970 --> 00:39:54,700
Ich will das nicht nochmal machen.

863
00:39:55,170 --> 00:39:57,230
Kann das nicht einfach sein?

864
00:39:59,150 --> 00:40:00,690
Spaß?

865
00:40:02,220 --> 00:40:03,940
Wir brauchen dieses...

866
00:40:04,080 --> 00:40:05,900
Märchending jetzt nicht.

867
00:40:06,030 --> 00:40:08,170
Wir müssen nur glücklich sein.

868
00:40:08,540 --> 00:40:12,930
- =www. ydy. com/bbs=
- Proudly Presents

869
00:40:13,810 --> 00:40:18,650
- =www. ydy. com/bbs
- Sync: YTET-

870
00:40:52,270 --> 00:40:55,370
Meine Mutter hat versucht sich selbst
umzubringen, als ich ein Kind war...

871
00:40:56,770 --> 00:40:59,420
nachdem die Liebe
ihres Lebens verschwand.

872
00:41:02,420 --> 00:41:04,900
Das habe ich bisher
noch niemandem gesagt.

873
00:41:06,370 --> 00:41:07,750
Okay.

874
00:41:10,260 --> 00:41:12,220
Also sie denken ich bin kaputt?

875
00:41:13,580 --> 00:41:15,460
Heilen sie mich.

876
00:41:15,810 --> 00:41:18,390
Weil ich kein Aufgeber bin.

877
00:41:19,990 --> 00:41:21,000
Los gehts.

878
00:41:21,130 --> 00:41:27,130
übersetzt von L1nk und setup1503

