1
00:00:00,200 --> 00:00:02,738
Bisher bei... Desperate Housewives

2
00:00:02,773 --> 00:00:05,487
Adam war mit Katherine fertig...

3
00:00:05,750 --> 00:00:09,831
Bitte werde diesen Kaugummi los.
Aber Dylans Vater kam zurück.

4
00:00:09,866 --> 00:00:11,202
Bye, Süße. Bye, Dad.

5
00:00:11,237 --> 00:00:13,863
Ich legte dich herein, das du
denkst Dylan ist deine Tochter.

6
00:00:14,656 --> 00:00:16,862
Ich habe den DNA-Test fertig, den
du wolltest, und dein Verdächtiger

7
00:00:16,897 --> 00:00:18,562
ist überhaupt nicht
mit dem Opfer verwandt.

8
00:00:18,595 --> 00:00:21,328
Gaby und Carlos waren dazu
gezwungen, zur Polizei zu gehen.

9
00:00:21,361 --> 00:00:25,728
Bist du sicher, das es Kokain war? Carlos, ich
war Mannequin in den 90ern. Ich kenne Kokain.

10
00:00:25,762 --> 00:00:28,528
Gib mir nur was ich
will... und Lynette...

11
00:00:28,562 --> 00:00:30,662
oder die wirst das, was
passiert nicht mögen.

12
00:00:30,695 --> 00:00:33,728
...wurde an Ihre
Belastungsgrenze gebracht.

13
00:00:36,728 --> 00:00:39,628
Anders als die Kaffeetassen,

14
00:00:39,662 --> 00:00:41,343
wusste Lynette Scavo

15
00:00:41,378 --> 00:00:44,695
das sie nicht die weltbeste Mutter war.

16
00:00:45,203 --> 00:00:47,695
Tatsächlich, wenn es ums Erziehen geht,

17
00:00:47,728 --> 00:00:51,562
hat Lynette viele Dinge getan,
auf die Sie nicht stolz ist...

18
00:00:53,175 --> 00:00:55,768
Wie auf die Zeit, in der
sie Parker Geld geboten hat

19
00:00:55,803 --> 00:00:58,361
wenn er zustimmt, seinen
ganzen Spinat zu essen...

20
00:00:59,488 --> 00:01:00,828
oder als die den Zwillingen sagte

21
00:01:00,863 --> 00:01:03,999
das ein Schatz unter dem
Unkraut vergraben ist...

22
00:01:05,228 --> 00:01:09,112
oder wenn sie ihren Kinder
etwas mehr Hustensirup gab

23
00:01:09,147 --> 00:01:11,222
damit sie Ihren Roman
fertig lesen konnte.

24
00:01:12,029 --> 00:01:14,828
Aber trotz dieser Ausrutscher...

25
00:01:14,862 --> 00:01:17,327
dachte Lynette nicht von sich

26
00:01:17,362 --> 00:01:19,363
als die schlechteste Mutter der Welt,

27
00:01:20,188 --> 00:01:22,640
bis zu einem schrecklichen Tag.

28
00:01:22,675 --> 00:01:24,762
Seit wann machst du Waffeln?

29
00:01:24,795 --> 00:01:26,765
Nun, Kayla liebt Waffeln,

30
00:01:26,800 --> 00:01:28,929
und das sie und ich kürzlich
ein paar Probleme hatten,

31
00:01:28,962 --> 00:01:31,695
wollte ich etwas Nettes für sie tun.

32
00:01:31,728 --> 00:01:34,695
Oh, sagst du Kayla, das
ihr Frühstück fertig ist.

33
00:01:36,328 --> 00:01:38,695
Hi. Mein Name ist Fern Parrish.

34
00:01:38,728 --> 00:01:40,762
Das ist meine Kollegin, Irene Semanis.

35
00:01:40,795 --> 00:01:44,331
Wir sind vom KSS. Uh, einen
Moment. Preston, würdest du aufhören

36
00:01:44,366 --> 00:01:46,302
deine Waffeln auf den Boden zu werfen,

37
00:01:46,337 --> 00:01:48,238
weil ich dich trotzdem dazu
bringen werde, sie zu essen.

38
00:01:48,929 --> 00:01:51,862
Also, uh, was ist der KSS?

39
00:01:51,895 --> 00:01:53,828
Kinder Schutz Service.

40
00:01:55,363 --> 00:01:57,862
Wenn sie mich fragen, halte ich
meine Böden unglaublich sauber.

41
00:01:57,895 --> 00:01:59,910
Mrs. Scavo, wir haben kürzlich

42
00:01:59,945 --> 00:02:01,925
einen Anzeige wegen Misshandlung
in Ihrem Haus erhalten.

43
00:02:01,960 --> 00:02:04,828
Misshandlung? Das ist lÃ¤cherlich.

44
00:02:04,863 --> 00:02:08,078
Nun, wir haben eine Anruf
von Dr. Joshua Dolan erhalten?

45
00:02:08,113 --> 00:02:10,228
Es scheint, er wurde von Ihrer
Tochter Kayla kontaktiert.

46
00:02:10,261 --> 00:02:13,261
Welcher sagt, sie haben
sie geschlagen... mehrmals.

47
00:02:14,425 --> 00:02:16,361
Okay...

48
00:02:17,487 --> 00:02:19,660
Erstens, ich bin nicht so eine Mutter.

49
00:02:19,695 --> 00:02:20,461
und zweitens,

50
00:02:20,495 --> 00:02:24,261
neigt Kayla dazu... zu übertreiben.

51
00:02:24,295 --> 00:02:27,395
Wir haben auch ein Sicherheitsband
von einem Bekleidungsgeschäft.

52
00:02:27,428 --> 00:02:30,795
Es zeigt, das sie einem jungen
Mädchen ins Gesicht schlagen.

53
00:02:31,925 --> 00:02:33,662
Wir nehmen an, das es Kayla war.

54
00:02:39,300 --> 00:02:41,800
Setzen sie sich. Ich werde
gleich bei Ihnen sein.

55
00:02:45,112 --> 00:02:49,795
Ja, Lynette Scavo war
nicht die weltbeste Mutter.

56
00:02:50,550 --> 00:02:52,361
Aber in ihrem Herz,

57
00:02:52,395 --> 00:02:55,895
Sie weiß, sie hat das Beste
getan, was sie konnte...

58
00:02:57,191 --> 00:02:58,261
angesichts...

59
00:02:58,295 --> 00:03:01,495
womit sie es zu tun hat.

60
00:03:02,238 --> 00:03:08,688
übersetzt von setup1503

61
00:03:08,723 --> 00:03:13,738
www. tv4user. de
www. subcentral. de

62
00:03:14,863 --> 00:03:16,281
"Lynette"-

63
00:03:16,316 --> 00:03:19,962
so beschreibt das
Französchische, "eine Hübsche"

64
00:03:20,612 --> 00:03:21,595
"Katherine"-

65
00:03:22,000 --> 00:03:26,762
Geprägt durch das Altgriechische,
bedeutet es "Reinheit".

66
00:03:26,795 --> 00:03:28,328
"Gabrielle"-

67
00:03:28,361 --> 00:03:32,929
Ein hebräisches Wort, das
bedeutet "Gott ist meine Stärke. "

68
00:03:33,754 --> 00:03:35,061
"Bree"-

69
00:03:35,094 --> 00:03:38,962
Es ist ein irischer Name
das "Power" bedeutet. "

70
00:03:39,894 --> 00:03:41,228
Ja...

71
00:03:41,261 --> 00:03:45,528
jeder Name hat eine eigene
spezifische Bedeutung...

72
00:03:47,878 --> 00:03:51,581
Weshalb Eltern ein Problem
haben einen auszuwählen

73
00:03:51,616 --> 00:03:55,128
für jemanden, der Ihnen alles bedeutet.

74
00:03:55,161 --> 00:03:57,061
Was ist mit "Philip"? Ich mag "Philip. "

75
00:03:57,094 --> 00:03:59,128
Oh, ich weiß das du das tust.

76
00:03:59,161 --> 00:04:00,995
Ich nicht, und das Baby auch nicht.

77
00:04:01,800 --> 00:04:03,228
Philip? Oh, Phil?

78
00:04:03,261 --> 00:04:05,728
Siehst du? Nichts.
Nicht mal ein Bäuerchen.

79
00:04:05,762 --> 00:04:07,695
Hier ist ein Gedanke.

80
00:04:07,728 --> 00:04:10,628
Wie wäre "Nathaniel"? In
Ordnung, das ist das vierte Mal

81
00:04:10,662 --> 00:04:12,531
das du versucht hast, mir
"Nathaniel" unterzuschieben.

82
00:04:12,566 --> 00:04:17,395
Ich setze "Peyton" zurück auf meine Liste: Ich
benenne meinen Sohn nicht nach einem Quarterback.

83
00:04:18,550 --> 00:04:19,962
In Ordnung, hier ist
der Rest meiner Liste.

84
00:04:19,995 --> 00:04:22,795
Lucas. Es hört sich wie "Mucus" an

85
00:04:22,828 --> 00:04:25,113
Mitchum. Wie das Deodorant?

86
00:04:25,862 --> 00:04:26,495
Unitas.

87
00:04:26,528 --> 00:04:28,237
Oh, gib mir das.

88
00:04:29,228 --> 00:04:32,361
Nun, wir brauchen eine neue Inspiration.

89
00:04:33,941 --> 00:04:34,728
Ooh.

90
00:04:35,550 --> 00:04:35,995
Riley.

91
00:04:36,029 --> 00:04:37,995
Ich mag es. Wer ist er?

92
00:04:38,029 --> 00:04:40,194
Er ist ein Kerl der...

93
00:04:40,228 --> 00:04:42,706
"sechs umgebracht
hat, dann sich selbst. "

94
00:04:44,795 --> 00:04:46,695
Nun, ich gebe auf.

95
00:04:46,728 --> 00:04:49,662
Er wird keinen Namen bekommen.
Wenn wir wollen, das er kommt,

96
00:04:49,695 --> 00:04:51,962
werden wir nur pfeifen
uns sagen: "Hierher, Junge"

97
00:04:51,995 --> 00:04:54,544
Dr. Conner. Ich rufe Dr. Conner.

98
00:04:54,579 --> 00:04:57,094
Bitte bestätigen sie den Anruf. Conner.

99
00:04:57,128 --> 00:04:59,120
Ich liebe es.

100
00:04:59,155 --> 00:05:01,112
Ich auch.

101
00:05:01,828 --> 00:05:04,595
Oh, du hast endlich einen Namen.

102
00:05:04,628 --> 00:05:07,161
Dr. Conner Delfino.

103
00:05:10,690 --> 00:05:12,737
Oh, Hey. Ich gehe ins Einkaufszentrum.

104
00:05:12,772 --> 00:05:13,495
Willst du mitkommen?

105
00:05:13,528 --> 00:05:14,728
Oh, nein, danke.

106
00:05:14,762 --> 00:05:17,361
Ich muss sicherstellen, das mein
Handwerker die Verkabelung hinbekommt.

107
00:05:17,395 --> 00:05:19,175
Er hat es das letzte Mal versaut.

108
00:05:20,050 --> 00:05:22,495
Hast du realisiert, das
es gebrannt haben könnte?

109
00:05:22,528 --> 00:05:23,828
Tschuldigung, Mrs. Solis.

110
00:05:24,753 --> 00:05:26,662
Dann ist ja gut. Wir sehen uns später.

111
00:05:31,895 --> 00:05:34,706
Und... sie ist weg.

112
00:05:35,250 --> 00:05:37,562
Großartig. Lass uns in
ihr Zimmer einbrechen.

113
00:05:41,409 --> 00:05:42,827
Sobald ich damit fertig bin,

114
00:05:42,862 --> 00:05:44,728
werde ich anfangen, Wanzen in
den anderen Räumen zu platzieren.

115
00:05:44,762 --> 00:05:46,628
Nun, reicht es nicht in Ihrem Zimmer?

116
00:05:46,662 --> 00:05:49,595
Sie hat ein Prepaid-Handy, so
können wir sie nicht abhören.

117
00:05:49,628 --> 00:05:51,265
Unsere einzige Hoffnung
ihren Lieferant zu bekommen

118
00:05:51,300 --> 00:05:54,202
ist es jedes Gespräch aufzunehmen,
das die in diesem Haus führt.

119
00:05:54,237 --> 00:05:56,249
Nun, wie lange wird das
dauern? Wir haben einen Tipp

120
00:05:56,250 --> 00:05:58,261
bekommen, das sie diese
Woche eine Lieferung erwartet.

121
00:05:58,295 --> 00:06:01,194
Also wird es nicht lange dauern,
bis Miss Leonard die Freuden lernt,

122
00:06:01,229 --> 00:06:04,094
einer kleinen Mädchen mit Mädchen
Aktion in einer Gefängnisdusche.

123
00:06:04,953 --> 00:06:06,781
Okay, zu aller erst,
sie sind ein Schwein.

124
00:06:06,816 --> 00:06:09,613
Zweites, sagen sie so etwas
nicht. Ellie ist meine Freundin.

125
00:06:09,648 --> 00:06:12,862
Yeah, nun, deine Freundin ist eine
Drogendealerin, das heißt, Abschaum.

126
00:06:13,191 --> 00:06:15,328
Hey! Sie kennen sie nicht.

127
00:06:15,361 --> 00:06:17,588
Okay, ja, sie hat ein paar
schlechte Entscheidungen getroffen,

128
00:06:17,623 --> 00:06:19,780
aber tief drin, ist
sie eine gute Person.

129
00:06:19,815 --> 00:06:22,565
Yeah, nun, tief drin, hoffe ich,
das sie im Gefängnis verrottet.

130
00:06:22,600 --> 00:06:23,964
Okay, wenn diese Sache vorbei ist,

131
00:06:23,999 --> 00:06:26,253
lass uns keine
Weihnachtskarten schicken.

132
00:06:28,191 --> 00:06:30,795
Ist das dein Ehemann? Nein
er ist in der Blindenschule.

133
00:06:37,425 --> 00:06:37,962
Gaby?

134
00:06:37,995 --> 00:06:40,662
Oh, Ellie! Hey!

135
00:06:40,695 --> 00:06:43,093
Was zum Teufel macht
ihr in meinem Zimmer?

136
00:06:43,128 --> 00:06:46,175
Wir haben dich nicht so früh zurückerwartet.
Ich habe mein Portemonnaie vergessen.

137
00:06:46,210 --> 00:06:47,952
Nochmal, was zum Teufel
macht ihr in meinem Zimmer?

138
00:06:47,987 --> 00:06:52,528
Nun, wir brauchten etwas Privatsphäre.
Sieh, Roy und ich sind Liebende.

139
00:06:54,194 --> 00:06:55,890
Du hast eine Affäre
mit deinem Handwerker?

140
00:06:55,925 --> 00:06:59,295
Ich weiß, es ist verrückt. Du würdest
nicht an die Leidenschaft glauben.

141
00:06:59,328 --> 00:07:02,925
Ich meine, ich war
kraftlos zu wiederstehen.

142
00:07:03,795 --> 00:07:05,728
Nur -nur verschwindet aus meinem Zimmer.

143
00:07:05,762 --> 00:07:08,295
Okay, okay. Wir gehen.

144
00:07:14,029 --> 00:07:16,161
Das ist dafür, das du
deine Zunge benutzt hast.

145
00:07:18,550 --> 00:07:20,593
Viele Leute leisten Missionarsarbeit,

146
00:07:20,628 --> 00:07:23,762
aber nur wenige haben den Mut,
Bibeln nach Nordkorea zu schmuggeln.

147
00:07:23,795 --> 00:07:25,327
Es ist mir ein außergewöhnliches Vergnügen

148
00:07:25,362 --> 00:07:28,495
ihn nach vier langen Jahren,
wieder willkommen zu heißen-

149
00:07:28,528 --> 00:07:29,728
Hochwürden Michael Green.

150
00:07:33,762 --> 00:07:36,695
Dankeschön für diese
wunderbare Vorstellung, Joe.

151
00:07:36,728 --> 00:07:40,161
Nun, es ist schön zurück zu sein. Wenn
ihr jetzt bitte alle aufstehen würdet

152
00:07:40,194 --> 00:07:43,194
und jedem Gottes Frieden wünscht.

153
00:07:47,728 --> 00:07:49,695
Friede sei mit dir, Bree.

154
00:07:49,728 --> 00:07:52,895
Ich lehne deinen Frieden ab, und ich
verlange, das du aufhörst mich zu verfolgen.

155
00:07:52,929 --> 00:07:54,964
So etwas mach ich nicht.

156
00:07:54,999 --> 00:07:57,727
Wirklich? Also passiert es nur so,
das ich in der Reinigung auf dich stoße,

157
00:07:57,762 --> 00:08:00,421
beim Gemüseladen, der Post?
Wir haben zusammengelebt.

158
00:08:00,456 --> 00:08:02,430
Es ist nur natürlich, das wir
die gleichen Orte aufsuchen.

159
00:08:02,431 --> 00:08:04,237
Oh, bitte. Ich habe dich in
meinem Nagelstudio gesehen.

160
00:08:04,272 --> 00:08:06,077
Es steht nirgends in
der Bibel, das ein Mann

161
00:08:06,112 --> 00:08:11,061
eine schöne Pediküre nicht genießen kann. Orson,
hör mir zu, wenn ich das sage. Es ist vorbei.

162
00:08:11,972 --> 00:08:13,728
Du hast gewissenlose Dinge getan

163
00:08:13,762 --> 00:08:15,628
die ich dir niemals vergeben kann,

164
00:08:15,662 --> 00:08:17,796
Und nichts Verdammtes in
meinem dezentralen Weitblick

165
00:08:17,831 --> 00:08:21,175
wird das verändern. Aber es muss
etwas geben, das ich tun kann.

166
00:08:21,210 --> 00:08:24,113
Du weißt, ich habe bereut.
Wir-Wir können das überstehen.

167
00:08:24,148 --> 00:08:26,295
Ich kenne so etwas
nicht. Jetzt sei still.

168
00:08:26,328 --> 00:08:27,265
Ich bin fertig, mit dir zu reden.

169
00:08:27,300 --> 00:08:31,461
Bree, so schön sie wieder zu
sehen. Friede sei mit Ihnen.

170
00:08:31,495 --> 00:08:33,194
und auch mit Ihnen.

171
00:08:33,228 --> 00:08:35,662
Geben sie diesem Mann keine Frieden.

172
00:08:40,238 --> 00:08:43,550
Du solltest deine Türen nicht
unverschlossen lassen, Kathy.

173
00:08:45,691 --> 00:08:48,929
Warum denkst du, das die es
"Verbrechen aus Gelegenheit" nennen?

174
00:08:50,800 --> 00:08:52,261
Was willst du?

175
00:08:54,695 --> 00:08:58,362
Dylan hatte hier eine große
alte Narbe, genau hier,

176
00:08:58,397 --> 00:08:59,528
und jetzt ist sie weg.

177
00:09:00,456 --> 00:09:01,728
Ich frage mich nur

178
00:09:02,738 --> 00:09:05,029
wie du das erklären wirst.

179
00:09:07,050 --> 00:09:09,093
Niemals zu früh, um zu
trinken anzufangen, oder nicht?

180
00:09:09,128 --> 00:09:12,300
Sie ist vom Rad gefallen.
11 Stiche. Ich erinnere mich.

181
00:09:15,999 --> 00:09:19,327
Ich habe sie in Chicago zu
einem Schönheitschirurg gebracht

182
00:09:19,362 --> 00:09:21,863
weil ich nicht wollte, das
sie sich unsicher fühlt.

183
00:09:21,898 --> 00:09:24,175
Nun, das ist ziemlich passend.

184
00:09:24,688 --> 00:09:26,194
Was willst du damit sagen, Wayne?

185
00:09:26,228 --> 00:09:28,061
Irgendetwas stimmt nicht.

186
00:09:28,094 --> 00:09:30,995
Ich habe es gefühlt, seit dem Moment in
dem ich ein Auge auf sie geworfen habe.

187
00:09:31,029 --> 00:09:34,795
Ich sehe mich nicht in ihr.

188
00:09:34,828 --> 00:09:36,962
Ich habs dir gesagt. Sie
ist nicht deine Tochter.

189
00:09:36,995 --> 00:09:40,628
Yeah, aber dich sehe
ich auch nicht in ihr.

190
00:09:42,582 --> 00:09:43,295
Also...

191
00:09:44,394 --> 00:09:46,094
lass uns das ein für alle mal klären.

192
00:09:46,128 --> 00:09:50,428
Machen wir einen DNA-Test. Alles was
ich brauche, ist eine Haarsträhne.

193
00:09:50,461 --> 00:09:52,728
Klopf, Klopf. Ist das
ein schlechter Augenblick?

194
00:09:53,504 --> 00:09:56,728
Nein, überhaupt nicht.
Großartig, denn wir sind hier

195
00:09:56,762 --> 00:09:58,718
um uns in ihre Gnade zu werfen.

196
00:09:58,753 --> 00:10:00,703
Wir haben eine
Hochzeitsfeier in fünf Tagen,

197
00:10:00,738 --> 00:10:03,728
und unser Caterer hat gerade abgesagt.
Wir wissen, es ist kurzfristig.

198
00:10:03,762 --> 00:10:07,495
Absolut verständlich, wenn sie nein sagen.
Unsinn. Ich würde es lieben, es zu tun.

199
00:10:07,925 --> 00:10:10,361
Warum setzt ihr euch nicht,
und wir besprechen die Details?

200
00:10:12,206 --> 00:10:14,828
Es tut mir leid. Wenn... ihr beschäftigt
seit, können wir später wiederkommen.

201
00:10:14,862 --> 00:10:17,962
Nein, nein. Nein, das ist
in Ordnung. Ihr bleibt.

202
00:10:17,995 --> 00:10:20,295
Ich werde später zurückkommen.

203
00:10:24,612 --> 00:10:25,461
Lynette, es tut mir leid.

204
00:10:25,495 --> 00:10:27,895
Wenn mir ein vermuteter Fall von
Kindesmisshandlung berichtet wird,

205
00:10:27,929 --> 00:10:29,862
bin ich gesetzlich
verpflichtet, es zu melden.

206
00:10:29,895 --> 00:10:31,828
Okay, also was passiert jetzt?

207
00:10:31,862 --> 00:10:34,995
Ich versuche nur dem KSS zu helfen,
seine Ermittlungen abzuschließen.

208
00:10:35,029 --> 00:10:37,862
Sie werden eure Kinder
befragen, deren Lehrer,

209
00:10:37,895 --> 00:10:39,728
möglicherweise ein paar eurer Nachbarn.

210
00:10:39,762 --> 00:10:43,562
Meine Nachbarn? Gott! Ich
könnte dieses Mädchen würgen.

211
00:10:43,595 --> 00:10:46,645
Schatz, so solltest aufhören,
solche Dinge zu sagen.

212
00:10:46,680 --> 00:10:49,695
Sieh, in den nächsten Tagen, lass
Tom sich um die Kinder kümmern..

213
00:10:49,728 --> 00:10:52,194
Irgendwelche anderen Probleme
zwischen dir und Kayla

214
00:10:52,228 --> 00:10:54,962
könnte das Sorgerecht für alle
deine Kinder in Gefahr bringen.

215
00:10:54,995 --> 00:10:58,203
Warte. Sie könnten mir
meine Kinder wegnehmen?

216
00:10:58,238 --> 00:11:00,962
Niemand nimmt irgendjemanden. Sie
müssen mich wohl auf den Arm nehmen!

217
00:11:00,995 --> 00:11:02,640
Das ist alles ein
großen Missverständnis.

218
00:11:02,675 --> 00:11:04,747
Ich bin mir sicher, wir
können das herausfinden.

219
00:11:04,748 --> 00:11:06,862
Also was muss ich tun, um
meine Kinder zu behalten?

220
00:11:06,895 --> 00:11:09,995
Nun, es gibt viele
Dinge, die du tun kannst.

221
00:11:10,029 --> 00:11:11,828
Erstens, keine Schläge...

222
00:11:30,979 --> 00:11:34,214
Bob gefällt die Idee vom Zwiebel
und weißen Spargeltörtchen.

223
00:11:34,249 --> 00:11:36,774
Wundervoll! Mit ein bisschen Ziegenkäse.

224
00:11:36,809 --> 00:11:39,300
Oh, und Lee bittet um
gefüllte Champignons.

225
00:11:39,875 --> 00:11:43,495
die mit gerösteten
grünen Bohnen als Beilage.

226
00:11:45,237 --> 00:11:48,295
Schöne enge Anordnung. Du bist
überhaupt nicht eingerostet.

227
00:11:48,328 --> 00:11:50,994
Danke. Hat sich gut angefühlt.

228
00:11:51,028 --> 00:11:53,328
Obwohl ich es immer, uh, mag
zur Schießanlage zu gehen,

229
00:11:53,361 --> 00:11:55,941
Gibt es einem bestimmten Plan, warum wir
zum Party planen hierher gekommen sind?

230
00:11:55,976 --> 00:11:57,203
Nun, da Adam gegangen ist,

231
00:11:57,238 --> 00:12:00,661
habe ich mich in letzter Zeit
ein bisschen... unsicher gefühlt.

232
00:12:00,694 --> 00:12:01,800
Es ist witzig, wie einen
Mann im Haus zu haben

233
00:12:01,835 --> 00:12:02,953
dich dazu bringt, dich
sicherer zu fühlen,

234
00:12:02,988 --> 00:12:06,265
Egal wie scheu oder wie einfach
erschreckt sie werden können.

235
00:12:06,300 --> 00:12:09,925
Das stimmt. Ich muss nur wissen können,
dass wenn ein Eindringling einbricht,

236
00:12:09,960 --> 00:12:13,994
ich mich darum kümmern kann... effektiv.

237
00:12:14,028 --> 00:12:16,462
Du willst wirklich effektiv sein?

238
00:12:16,495 --> 00:12:18,015
Versuche Patronen mit einer Vertiefung.

239
00:12:18,050 --> 00:12:20,800
Diese runden die du hast,
schlagen direkt durch,

240
00:12:20,835 --> 00:12:23,161
aber eine Patrone mit Vertiefung
explodiert beim Aufprall,

241
00:12:23,195 --> 00:12:25,862
Schneidet den Körper
von innen in Stücke.

242
00:12:29,000 --> 00:12:31,737
Hört sich genau nachdem
an, was ich brauche.

243
00:12:33,625 --> 00:12:34,441
Jetzt...

244
00:12:35,390 --> 00:12:36,878
lass uns über die Nachspeisen sprechen.

245
00:12:44,500 --> 00:12:47,540
Ich habe gerade einen Anruf von meiner
Mutter bekommen, mein Opa ist gestorben.

246
00:12:47,575 --> 00:12:50,546
Oh, es tut mir so leid.

247
00:12:50,581 --> 00:12:53,015
Ich weiß, wie sehr du ihn geliebt hast.

248
00:12:53,050 --> 00:12:55,361
Nun, eigentlich habe
ich darüber nachgedacht.

249
00:12:55,395 --> 00:12:56,765
Ich weiß, wir dachten an "Conner"

250
00:12:56,800 --> 00:13:00,738
Aber ich, würde gerne meinen Sohn
nach meinem Großvater benennen

251
00:13:01,625 --> 00:13:02,578
Oh.

252
00:13:02,613 --> 00:13:05,390
Nun, yeah, um,

253
00:13:05,425 --> 00:13:08,953
Ich meine, "Conner" ist nur ein Name,
denn wir aus der Luft gegriffen haben.

254
00:13:08,988 --> 00:13:12,228
Das würde etwas bedeuten. Also
ist das in Ordnung für dich?

255
00:13:12,261 --> 00:13:15,253
Ich denke es ist eine schöne
Art deinen Großvater zu ehren.

256
00:13:15,288 --> 00:13:16,894
Ich meine, "James" wäre
nicht meine erste Wahl,

257
00:13:16,929 --> 00:13:19,328
aber es ist ein guter, solider Name.

258
00:13:19,363 --> 00:13:21,112
Nein, Großvater James
ist meines Vater Vater.

259
00:13:21,147 --> 00:13:23,410
Das ist der meiner Mutter -Maynard.

260
00:13:24,812 --> 00:13:26,816
Oh, richtig. Maynard.

261
00:13:29,453 --> 00:13:31,140
Oh, das ist schrecklich...

262
00:13:31,175 --> 00:13:33,269
das er gestorben ist. Warum haben
wir nicht früher daran gedacht?

263
00:13:33,304 --> 00:13:35,487
Es ist so ein schöner Südstaatenname.

264
00:13:35,522 --> 00:13:37,629
Oh, und selten,

265
00:13:37,664 --> 00:13:39,702
sehr selten.

266
00:13:39,737 --> 00:13:42,738
Und du hast Recht. Es ist eine
schöne Art meinen Großvater zu ehren.

267
00:13:42,773 --> 00:13:44,425
Yeah.

268
00:13:44,737 --> 00:13:46,378
Ich habe das gesagt, oder?

269
00:13:46,750 --> 00:13:50,238
Oh, verdammt. Wir können das
nicht tun. Ist dein Großvater James

270
00:13:50,273 --> 00:13:52,173
bedeutend älter als Großvater Maynard?

271
00:13:52,205 --> 00:13:54,409
Sollten wir ihn nicht zuerst ehren?

272
00:13:54,444 --> 00:13:56,578
Aber Großvater James ist nicht tot.

273
00:13:56,613 --> 00:13:59,073
Bist du sicher? Es ist einen Anruf wert.

274
00:13:59,106 --> 00:14:00,893
Eigentlich habe ich einen Cousin,
der bereits nach ihm benannt ist,

275
00:14:00,928 --> 00:14:02,503
also sind wir abgedeckt.

276
00:14:03,487 --> 00:14:06,675
Danke dir, Susan. Das bedeutet mir viel.

277
00:14:07,112 --> 00:14:08,362
Ich werde meine Mutter anrufen.

278
00:14:10,422 --> 00:14:11,550
Oh.

279
00:14:12,813 --> 00:14:13,925
Vergib mir.

280
00:14:15,312 --> 00:14:17,999
Schau mich nicht so an. Sein
Großvater ist gerade gestorben.

281
00:14:21,173 --> 00:14:23,539
Hey! Abendessen ist fast fertig.

282
00:14:23,572 --> 00:14:26,238
Ich habe dein Lieblingsessen gemacht.

283
00:14:30,441 --> 00:14:31,872
Ich verstehe, das du
noch sauer auf mich bist.

284
00:14:31,906 --> 00:14:35,405
Nun, yeah. Ich verstehe nur nicht, warum
du in mein Zimmer eingebrochen bist.

285
00:14:35,439 --> 00:14:38,006
Nun, ich konnte es nicht riskieren,
es in meinem Zimmer zu tun.

286
00:14:38,039 --> 00:14:39,328
Seitdem Carlos blind ist,

287
00:14:39,363 --> 00:14:41,656
hat er einen starken
Geruchssinn entwickelt.

288
00:14:41,691 --> 00:14:43,112
Ich weiß nicht, ob du einen
Hauch von Roy aufgefangen hast,

289
00:14:43,147 --> 00:14:45,578
aber es ist ein verräterischer Geruch.

290
00:14:45,613 --> 00:14:47,879
Nun, das ist noch etwas, weißt du?

291
00:14:47,914 --> 00:14:49,878
Was findest du an diesem Kerl?

292
00:14:51,305 --> 00:14:54,272
Uh, weißt du, er ist ein Handwerker.

293
00:14:54,305 --> 00:14:56,039
Er weiß wie...

294
00:14:56,073 --> 00:14:59,073
man da rein geht...
und etwas Arbeit macht.

295
00:14:59,106 --> 00:15:00,839
Aber er ist eine Null,

296
00:15:00,872 --> 00:15:02,806
und Carlos ist so fantastisch.

297
00:15:03,629 --> 00:15:04,906
Liebst du ihn nicht?

298
00:15:04,939 --> 00:15:06,472
Natürlich tue ich das.

299
00:15:06,505 --> 00:15:08,906
Carlos Solis ist die
Liebe meines Lebens.

300
00:15:11,284 --> 00:15:13,739
Aber weißt du, manchmal
wirds dir langweilig,

301
00:15:13,772 --> 00:15:17,906
und ein großer, schmieriger,
ekeliger Handwerker

302
00:15:17,939 --> 00:15:19,739
taucht auf.

303
00:15:34,872 --> 00:15:37,972
Adam, was zum
- du hast mich zu tote erschreckt.

304
00:15:38,006 --> 00:15:39,987
Entschuldige. Ich habe
mich selbst reingelassen.

305
00:15:42,375 --> 00:15:43,202
Warum?

306
00:15:43,237 --> 00:15:46,203
Dylan hat mir gesagt,
das Wayne zurück ist.

307
00:15:46,238 --> 00:15:48,055
Warum hast du mich nicht angerufen?
Weil ich mich darum kümmere.

308
00:15:48,090 --> 00:15:49,872
Yeah, sie hat mir auch von
der Schießanlage erzählt.

309
00:15:49,906 --> 00:15:51,578
Bist du sicher, das das der Beste
weg ist, sich darum zu kümmern?

310
00:15:51,613 --> 00:15:55,372
Adam, du hast es sehr klar
gesagt, das du mit mir fertig bist.

311
00:15:55,405 --> 00:15:57,155
Aber ich bin nicht mit Dylan fertig,

312
00:15:57,190 --> 00:15:59,468
und wenn Wayne zurück ist,
dann werde ich sie beschützen.

313
00:15:59,503 --> 00:16:02,800
Also vielleicht sollte ich ihm einen kleinen
Besuch abstatten, ihn etwas verängstigen.

314
00:16:03,505 --> 00:16:06,972
Wenn du jemals Wayne getroffen
hättest, würdest du es besser wissen.

315
00:16:08,487 --> 00:16:10,006
Nun, dann schaffe Dylan aus der Stadt.

316
00:16:10,039 --> 00:16:12,405
Ich habs versucht. Sie
sagt, sie geht nicht weg.

317
00:16:14,839 --> 00:16:16,505
Nun, ich...

318
00:16:16,539 --> 00:16:18,572
ich habe ihr eine Reise zum
Schulabschluss versprochen,

319
00:16:18,605 --> 00:16:22,272
Nur wir drei, überall
wo sie hingehen will.

320
00:16:22,305 --> 00:16:26,237
Okay. Aber was passiert,
wenn die Reise vorbei ist?

321
00:16:26,425 --> 00:16:28,106
Wären wir dann nicht
genauso weit wie vorher?

322
00:16:29,050 --> 00:16:30,872
Nicht, wenn wir nicht zurückkommen.

323
00:16:34,362 --> 00:16:36,039
Oh, Susan. Er ist bezaubernd.

324
00:16:36,073 --> 00:16:38,738
Er ist so ein Schatz. Also
es sind jetzt zwei Tage.

325
00:16:38,773 --> 00:16:41,425
Hast du und Mike sich endlich
auf einen Namen geeinigt?

326
00:16:42,999 --> 00:16:43,872
Maynard.

327
00:16:49,639 --> 00:16:51,393
Maynard?

328
00:16:52,338 --> 00:16:53,765
Wow. Interessant.

329
00:16:53,800 --> 00:16:55,872
Es hat einen sehr ausgeprägten Klang.

330
00:16:55,906 --> 00:16:57,972
Okay, hört mit dem Schauspiel
auf, Ladies. Ich hasse es auch.

331
00:16:58,006 --> 00:17:01,406
Mike bestand darauf, das wir ihn nach seinem
toten Großvater benennen. Wie ist er gestorben?

332
00:17:01,441 --> 00:17:04,806
Wurde er zu Tode geschlagen, weil sein Name
Maynard war. Ich weiß. Es ist schrecklich,

333
00:17:04,839 --> 00:17:08,300
aber ich kann es jetzt nicht ändern.
Mike was so emotional deswegen.

334
00:17:08,335 --> 00:17:09,737
Nun, dann ziele auf sein
Verantwortungsgefühl,

335
00:17:09,772 --> 00:17:11,530
denn der Name "Maynard"

336
00:17:11,565 --> 00:17:13,307
passt nicht zu dem Namen "Delfino. "

337
00:17:13,342 --> 00:17:15,015
Der eine ist deutsch,
und er andere Italienisch,

338
00:17:15,050 --> 00:17:17,182
und wir wissen alle, was
passiert wenn diese beiden Völker

339
00:17:17,183 --> 00:17:19,566
zusammen kommen. Nun ich bin mir
nicht sicher, ob das WWII-Argument

340
00:17:19,601 --> 00:17:21,515
funktionieren wird. Komm
schon. Du musst etwas machen.

341
00:17:21,550 --> 00:17:25,050
Ich meine, dieser Name ist praktisch
beleidigend. Yeah, denke an deinen Sohn.

342
00:17:25,085 --> 00:17:26,942
Leute leben mit den Namen,
die Ihnen gegeben werden.

343
00:17:26,977 --> 00:17:28,765
Wenn mich meine Eltern nicht
"Gabrielle" genannt hätten

344
00:17:28,800 --> 00:17:32,503
wer weiß, ob ich dann so hübsch wäre? Ich schätze,
deswegen haben sie dich nicht "Einstein genannt.

345
00:17:32,538 --> 00:17:35,644
So sarkastisch, aber was würdest
du von einer "Lynette" erwarten?

346
00:17:35,862 --> 00:17:37,430
Was? Wenn dein Name "Francesca" wäre.

347
00:17:37,465 --> 00:17:38,964
hättest du keine Zeit für Sarkasmus.

348
00:17:38,999 --> 00:17:42,058
Du wärst zu beschäftigt,
Sex auf einer Vespa zu haben.

349
00:17:42,059 --> 00:17:45,006
Ihr habt Recht. Die Zukunft
meines Sohns ist in Gefahr.

350
00:17:45,039 --> 00:17:48,550
Ich muss etwas tun. Vielleicht nicht. Wir
rufen Gabrielle "Gaby". Ich meine, vielleicht

351
00:17:48,585 --> 00:17:51,175
gibt es eine Kurzform von
"Maynard" mit der du leben könntest.

352
00:17:51,210 --> 00:17:54,300
Yeah. Welche sagt "tritt
mir weniger in den Arsch"-

353
00:17:54,335 --> 00:17:56,439
"May" oder "nerd"(Trottel)?

354
00:18:04,878 --> 00:18:05,671
Was ist los?

355
00:18:05,706 --> 00:18:09,806
Lynette Scavo, ich nehme sie
fest. Was? Warum? Für -für was?

356
00:18:09,839 --> 00:18:12,106
Kayla hat uns das Brandmahl
an ihrem Arm gezeigt.

357
00:18:12,139 --> 00:18:15,139
Brandmahl? Welches Brandmahl?
Sehen sie? Sie weiß nichts darüber.

358
00:18:15,173 --> 00:18:17,050
Okay, Sir. Das ist genug. Bitte, wenn wir
zurück gehen könnten, und darüber reden...

359
00:18:17,085 --> 00:18:20,572
Sir, genug! Ma'am, sie müssen
mit uns kommen. Oh! Tom.

360
00:18:20,605 --> 00:18:22,390
Okay, wissen sie was? Ich
werde den Anwalt anrufen. Ich-

361
00:18:22,391 --> 00:18:24,300
Okay. sehen sie, sehen sie, ich
- ich werden mit ihnen kommen.

362
00:18:24,335 --> 00:18:26,103
Bitte, nur legen sie mir
die Handschellen nicht vor

363
00:18:26,104 --> 00:18:27,906
meinen Kindern an. Nun,
daran hätten sie denken sollen

364
00:18:27,939 --> 00:18:30,697
bevor sie eins von Ihnen
verletzen. Lynette Scavo, Sie haben

365
00:18:30,732 --> 00:18:33,456
das Recht zu schweigen. Wenn
sie auf dieses Recht verzichten,

366
00:18:33,491 --> 00:18:36,343
kann und wird alles was sie sagen
vor Gericht gegen sie benutzt.

367
00:18:36,378 --> 00:18:38,863
Sie haben das Recht einen Anwalt
während der Befragung dabei zu haben.

368
00:18:38,898 --> 00:18:41,253
Wenn sie keinen haben, werden
wir einen für sie besorgen.

369
00:18:47,539 --> 00:18:50,439
Nun, ich -ich wäre erfreut
zu Ihnen zu sprechen, Bree.

370
00:18:50,472 --> 00:18:52,140
Vielleicht kann ich Ihnen
die Geschichte erzählen

371
00:18:52,175 --> 00:18:55,341
über die Zeit in der ich der Nordkoreanischen
Grenzkontrolle ausgewichen bin

372
00:18:55,374 --> 00:18:58,341
indem ich mich in einem Haufen
Ochsenmist versteckt habe.

373
00:18:58,374 --> 00:18:59,941
Sie werden das lieben.

374
00:18:59,975 --> 00:19:02,641
Das wird der beste
High-School Brunch aller Zeiten.

375
00:19:02,674 --> 00:19:04,775
Ich bin so froh, das sie zurück sind.

376
00:19:04,808 --> 00:19:07,078
Unter uns, Reverend Sykes neigte dazu

377
00:19:07,113 --> 00:19:10,708
das Versammlungselement zu bevorzugen.

378
00:19:10,741 --> 00:19:14,341
Ich bevorzuge ihre muskulärere
Art der Frömmigkeit.

379
00:19:14,374 --> 00:19:16,474
Nun, Dankeschön, Bree. Hmm.

380
00:19:16,508 --> 00:19:18,541
Ich dachte von Ihnen genauso.

381
00:19:18,574 --> 00:19:21,574
Es tut mir so leid, zu
hören, das Rex gestorben ist,

382
00:19:21,608 --> 00:19:24,674
aber ich verstehe, das
sie wieder geheiratet habe.

383
00:19:24,708 --> 00:19:28,307
Habe ich, aber, um, ich habe Angst
das es nicht funktioniert hat.

384
00:19:28,341 --> 00:19:29,740
Es war hart.

385
00:19:29,741 --> 00:19:32,108
Wozu immer es auch gut sein mag,
Ich weiß wie sie sich fühlen.

386
00:19:32,142 --> 00:19:34,474
Als Carolyn mich verlies,

387
00:19:34,508 --> 00:19:36,441
war die Einsamkeit lähmend.

388
00:19:36,474 --> 00:19:39,057
Ich wusste nicht, das
sie dich verlassen hat.

389
00:19:39,092 --> 00:19:41,641
Ja, für einen koreanischen Krämer.

390
00:19:41,674 --> 00:19:43,031
Ich sags Ihnen,

391
00:19:43,066 --> 00:19:45,741
Manchmal haben unsere
barmherzigen Götter

392
00:19:45,775 --> 00:19:48,300
einen kranken Humorsinn.

393
00:19:49,000 --> 00:19:51,541
Hartman, Tisch für 4, 7:30.

394
00:19:51,574 --> 00:19:54,941
Wir sehen uns. Tisch für einen? Ja.

395
00:19:54,975 --> 00:19:56,674
Scavo's.

396
00:19:57,925 --> 00:19:59,081
Ist alles in Ordnung?

397
00:19:59,116 --> 00:20:00,202
Oh, das ist ein bisschen unangenehm,

398
00:20:00,237 --> 00:20:02,641
aber mein baldiger Ex ist
gerade hereingekommen.

399
00:20:02,674 --> 00:20:05,775
Er ist mir überall hin gefolgt.

400
00:20:05,808 --> 00:20:08,843
Würde es ihnen etwas ausmachen,
wenn ich ihre Hand nehme?

401
00:20:08,878 --> 00:20:12,307
Vielleicht merkt er endlich auf diese
Art, das ich weiter gemacht habe.

402
00:20:13,800 --> 00:20:15,508
Meine Hand steht ihnen zur Verfügung.

403
00:20:17,175 --> 00:20:18,441
Hier entlang, Sir.

404
00:20:18,474 --> 00:20:20,808
Werden sie die Weinkarte brauchen?

405
00:20:22,374 --> 00:20:24,608
Uh...

406
00:20:24,641 --> 00:20:26,274
eigentlich, denke...

407
00:20:26,307 --> 00:20:28,875
ich denke ich werde ein
neues Restaurant brauchen.

408
00:20:32,487 --> 00:20:34,269
Ah, es hat funktioniert.

409
00:20:34,741 --> 00:20:36,374
Vielen Dank dafür.

410
00:20:36,407 --> 00:20:39,112
Es war mir ein Vergnügen.

411
00:20:40,142 --> 00:20:43,142
Der Kautionsvermittler sagte, das er
eine Kreditprüfung durchführen muss,

412
00:20:43,175 --> 00:20:46,208
Dann wird er das Geld überweisen.
Also nachdem das abgewickelt wurde,

413
00:20:46,242 --> 00:20:47,620
kannst du gehen.

414
00:20:47,655 --> 00:20:48,964
und wohin gehen?

415
00:20:48,999 --> 00:20:52,108
Ich darf meinen Kindern nicht
näher als 150 Meter kommen.

416
00:20:52,142 --> 00:20:55,841
Bist du nicht dabei, die Leute
gegen Lynette Scavo anzuspornen?

417
00:20:55,875 --> 00:20:57,407
Wir werden uns etwas einfallen lassen.

418
00:20:57,441 --> 00:20:59,708
Mrs. Scavo, es ist Zeit zu gehen.

419
00:20:59,741 --> 00:21:01,774
Nein, du wirst dir
etwas einfallen lassen.

420
00:21:01,809 --> 00:21:03,808
Ich muss in meine Zelle zurück gehen.

421
00:21:03,841 --> 00:21:07,274
Schatz, das tut mir alles so leid.
Sieh es so, nur hänge noch etwas rum.

422
00:21:07,307 --> 00:21:10,341
Es wird maximal noch
ein paar Stunden dauern.

423
00:21:12,841 --> 00:21:14,941
Wie kannst du so reden?

424
00:21:14,975 --> 00:21:18,242
Was muss noch passieren, das du
verstehst, was hier vor sich geht?

425
00:21:18,274 --> 00:21:19,474
Ich verstehe es.

426
00:21:19,508 --> 00:21:22,508
Aber Kayla ist meine Tochter,
so versuch ich damit so umzugehen

427
00:21:22,541 --> 00:21:24,541
das es unsere Familie beschützt.

428
00:21:24,574 --> 00:21:27,041
Nein, du versucht keine Seite zu wählen

429
00:21:27,075 --> 00:21:29,541
während ich darum kämpfe, das
Kayla aufhört uns zu zerstören.

430
00:21:29,574 --> 00:21:32,674
Aber sieh dich um Tom. Sie wo ich bin!

431
00:21:32,708 --> 00:21:36,341
Du musst jetzt etwas tun.

432
00:21:36,374 --> 00:21:38,975
Bring das in Ordnung.

433
00:21:50,041 --> 00:21:52,908
Nun, danke für diesen
schönen Abend, Bree.

434
00:21:52,941 --> 00:21:55,908
Oh. Wissen sie, es ist witzig. Ich
denke nicht das ich in der Lage bin

435
00:21:55,941 --> 00:21:58,407
sie weiterhin als normales
Gemeindemitglied zu betrachten.

436
00:21:59,394 --> 00:22:01,640
Nun, nun. Wir müssen
keine Favoriten haben,

437
00:22:01,675 --> 00:22:03,242
auch wenn ich das als
Kompliment aufnehme.

438
00:22:03,274 --> 00:22:06,674
Nun, verstehen sie das
auch als Kompliment.

439
00:22:06,708 --> 00:22:08,474
Ihre Augen schimmern

440
00:22:08,508 --> 00:22:11,307
wie der Yalu River in
einer Vollmondnacht.

441
00:22:12,488 --> 00:22:14,077
Oh.

442
00:22:14,112 --> 00:22:16,832
Wie, um, farbenfroh.

443
00:22:18,987 --> 00:22:19,908
Was bedeutet das?

444
00:22:19,941 --> 00:22:22,307
Ich will Sie.

445
00:22:22,341 --> 00:22:26,233
Reverend Green! Als Sie meine
Hand in dem Restaurant nahmen,

446
00:22:26,268 --> 00:22:29,190
konnte ich die Elektrizität spüren, und ich weiß
sie fühlten sie auch. Nein, ich habs ihnen gesagt.

447
00:22:29,225 --> 00:22:30,905
Ich wollte nur eine
Nachricht an meinen Ex senden.

448
00:22:30,940 --> 00:22:34,190
Oh, bitte. Es war immer
sexuelle Spannung zwischen uns,

449
00:22:34,225 --> 00:22:37,328
schon immer seit dem Palmsonntag 1996,

450
00:22:37,363 --> 00:22:40,238
Als wir beide nach dem
gleichen Wedel griffen. Nein!

451
00:22:40,273 --> 00:22:42,608
Bree, wenn ich ein Nein als
Antwort akzeptieren würde,

452
00:22:42,643 --> 00:22:47,128
würde die Provinz Kangwon noch
immer 242 nicht erlöste Seelen haben.

453
00:22:52,108 --> 00:22:54,574
Nun, jetzt sendest du
gemischte Signale aus.

454
00:22:54,608 --> 00:22:56,265
Dann lassen Sie mich ein klares senden.

455
00:22:56,300 --> 00:23:01,487
Ich werde nicht von Ihnen angezogen.
Oh. Oh, schön. Zuerst benutzt du mich,

456
00:23:01,522 --> 00:23:04,075
dann lehnst du mich ab, und
jetzt beleidigst du mich?

457
00:23:04,108 --> 00:23:06,508
Vielleicht sollten sie
jetzt gehen, Mrs. Hodge.

458
00:23:06,541 --> 00:23:08,315
Oh, Reverend Green, bitte
seien sie nicht beleidigt.

459
00:23:18,238 --> 00:23:19,109
Mist!

460
00:23:19,144 --> 00:23:21,550
Ellie, kannst du mir
einen Moment helfen?

461
00:23:23,808 --> 00:23:25,674
Sicher. Was ist... oh.

462
00:23:25,708 --> 00:23:28,674
Ich habe meine Milch wieder verschüttet.

463
00:23:28,708 --> 00:23:30,875
Mach dir keine Sorgen.
Ich werde es sauber machen.

464
00:23:32,608 --> 00:23:35,474
Gott, ich bin es leid,
Sachen umzuwerfen.

465
00:23:35,508 --> 00:23:38,675
Ich weiß nicht, wie Gaby mich
erträgt. Sie ist eine Heilige.

466
00:23:39,407 --> 00:23:41,075
Yeah, nun...

467
00:23:42,508 --> 00:23:44,307
"Nun," was?

468
00:23:51,641 --> 00:23:53,274
Hey, Liebling.

469
00:23:53,307 --> 00:23:54,574
Hey, Schlampe!

470
00:23:54,608 --> 00:23:57,208
Wie bitte?

471
00:23:57,242 --> 00:24:00,142
Ich weiß alles über deine
Affäre mit dem Handwerker.

472
00:24:00,175 --> 00:24:01,775
Ellie hat mir alles gesagt.

473
00:24:01,808 --> 00:24:04,775
Diese kleine Petze.

474
00:24:04,808 --> 00:24:07,608
Ich kann nicht glauben,
das sie das gemacht hat!

475
00:24:07,641 --> 00:24:10,008
Nun, danke, das du es mich Wissen lässt.

476
00:24:14,008 --> 00:24:15,407
Uh, hallo?

477
00:24:15,441 --> 00:24:17,908
Werden wir darüber reden?

478
00:24:17,941 --> 00:24:19,440
Yeah, in dem Moment, in dem
diese Schnalle nach Hause kommt,

479
00:24:19,475 --> 00:24:20,953
werde ich es ihr zugutekommen lassen.

480
00:24:20,988 --> 00:24:22,640
Junge, du vertraust jemanden,
und dann betrügt er dich.

481
00:24:22,675 --> 00:24:28,541
Es ist scheiße, weißt du das? Ja, ich weiß!
Gaby, du hast betrogen und wurdest erwischt.

482
00:24:28,574 --> 00:24:29,906
Also würdest du mir
bitte einen Teller geben

483
00:24:29,941 --> 00:24:33,474
damit ich ihn gegen die Wand werfen
kann? Oh, du Idiot! Es gab keine Affäre!

484
00:24:33,508 --> 00:24:36,341
Das war der Polizist. Ellie erwischte uns, als
wir die Wanze in Ihrem Zimmer angebracht haben.

485
00:24:36,374 --> 00:24:38,808
Das war nur eine Ausrede
und das zu überspielen.

486
00:24:38,841 --> 00:24:40,875
Und du erwartest, das ich das glaube?

487
00:24:40,908 --> 00:24:44,503
Ich habe Nachrichten für
dich, Carlos. Du bist blind.

488
00:24:44,538 --> 00:24:45,890
Du hast keine andere Wahl.

489
00:24:45,925 --> 00:24:47,242
Du musst glauben, was ich dir sage.

490
00:24:47,274 --> 00:24:49,232
Zum Beispiel wenn ich dir das Deo gebe,

491
00:24:49,267 --> 00:24:51,155
musst du glauben, das
es kein Ofenreiniger ist.

492
00:24:51,190 --> 00:24:53,737
Ich weiß es ist nicht fair. Ich
weiß, es gibt mir die absolute Macht,

493
00:24:53,772 --> 00:24:56,675
Aber sehe es ein. Du bist
beschissen dran. Komm damit zu Recht!

494
00:24:58,313 --> 00:24:58,999
Sind wir gut?

495
00:25:01,242 --> 00:25:03,008
Okay.

496
00:25:03,041 --> 00:25:05,741
Dankeschön. Nun bitte, ich habe
gerade einen Freund verloren.

497
00:25:05,775 --> 00:25:08,108
Hör auf so unsensibel zu sein.

498
00:25:15,975 --> 00:25:17,174
Pastor Joe.

499
00:25:17,175 --> 00:25:19,453
Ich habe bemerkt, das es
keine Programme gibt. Oh, ja.

500
00:25:19,488 --> 00:25:22,113
Reverend Green entschied das
vorlesen der Bibel zu ändern.

501
00:25:22,148 --> 00:25:25,050
Es wird der Brief an
die Kolosser 3:5 werden.

502
00:25:26,208 --> 00:25:29,363
Oh, er will über sexuelle
Freizügigkeit reden?

503
00:25:29,398 --> 00:25:30,640
Nun, es geschah in allerletzer Minute.

504
00:25:30,675 --> 00:25:32,698
Er kam heute morgen rein, murmelte über

505
00:25:32,733 --> 00:25:34,722
eine "rothaarige Dirne" in unserer Mitte

506
00:25:34,757 --> 00:25:36,234
die entlarvt werden muss.

507
00:25:36,269 --> 00:25:39,378
Ich weiß nicht. Ich war nur so erleichtert,
das er den Koreaner entwischt ist,

508
00:25:39,379 --> 00:25:42,603
das ich keine Fragen gestellt habe.
Entschuldigen sie mich einen Moment.

509
00:25:53,800 --> 00:25:55,453
Oh. Hallo.

510
00:25:55,488 --> 00:25:57,532
Entschuldigen Sie. Ich weiß
das ist ein schlechter Moment.

511
00:25:57,567 --> 00:25:59,577
Sind sie nicht Bree Hodges Ex-Mann?

512
00:25:59,644 --> 00:26:01,452
Nein, ich bin ihr derzeitiger Mann,

513
00:26:01,487 --> 00:26:04,999
Und ich muss mit Ihnen, wegen
der heutigen Predigt reden.

514
00:26:06,222 --> 00:26:08,582
Sie sind etwas spät
dran, das sie anfangen.

515
00:26:08,617 --> 00:26:10,827
Ich weiß und Reverend Green

516
00:26:10,862 --> 00:26:14,175
ist normalerweise ein
Verfechter der Pünktlichkeit.

517
00:26:14,695 --> 00:26:16,765
Nun, ich will nicht unhöflich sein,

518
00:26:16,800 --> 00:26:20,262
aber ich denke nicht, das meine
Predigt ihnen etwas angeht.

519
00:26:20,295 --> 00:26:22,228
Lassen sie es mich so sagen.

520
00:26:23,160 --> 00:26:25,227
Wenn sie etwas über Bree sagen werden,

521
00:26:25,262 --> 00:26:27,295
werden Sie und ich ein Problem haben.

522
00:26:27,328 --> 00:26:29,629
Nun, es tut mir leid,
das sie das so empfinden,

523
00:26:30,269 --> 00:26:32,609
aber ich denke es ist
meine Pflicht als Pastor

524
00:26:32,644 --> 00:26:35,695
meine Herde zu warnen, wenn
eine Verführerin unter uns sitzt.

525
00:26:37,206 --> 00:26:38,238
Wenn sie mich jetzt
entschuldigen würden.

526
00:26:40,762 --> 00:26:42,500
Was zum Teufel ist los mit Ihnen?

527
00:26:42,535 --> 00:26:44,203
Ich werde Sie nicht da raus gehen lassen

528
00:26:44,238 --> 00:26:49,629
und den Ruf dieser guten Frau zerstören.
"Gute Frau"? Sie hat mich gelockt.

529
00:26:49,662 --> 00:26:51,695
Worüber reden die?

530
00:26:51,729 --> 00:26:54,061
Sie ist eine rothaarige Jezebel!

531
00:26:54,095 --> 00:26:58,162
Sie sind verrückt. Sie ist die
moralischste Person, die ich kenne!

532
00:26:58,195 --> 00:26:59,688
Ich habe keine Ahnung. Wenn
sie mich jetzt entschuldigen

533
00:26:59,689 --> 00:27:01,050
würden. Würde ein moralische
Person einen Mann locken

534
00:27:01,085 --> 00:27:03,737
und ihn dann demütigen? Mir ist
es egal, was sie Ihnen getan hat.

535
00:27:03,772 --> 00:27:06,933
Ich werde sie nicht rauslassen
und öffentlich erklären lassen

536
00:27:06,968 --> 00:27:10,095
das Bree Hodge eine Schlampe
ist! Oh, mein Lieber Gott.

537
00:27:18,061 --> 00:27:19,295
Dann nochmal,

538
00:27:19,328 --> 00:27:22,862
nehme ich an, kann ich
über Toleranz predigen.

539
00:27:24,262 --> 00:27:28,729
Orson.

540
00:27:30,462 --> 00:27:32,262
Hallo, Maynard.

541
00:27:32,295 --> 00:27:35,228
Ich liebe dich, Maynard.

542
00:27:35,262 --> 00:27:38,800
Mein süßer kleiner... May May.

543
00:27:38,835 --> 00:27:40,796
Mamie.

544
00:27:40,829 --> 00:27:42,928
Nerd.

545
00:27:58,195 --> 00:28:01,961
Hallo. Ich muss den Namen meines
Babys auf seiner Geburtsurkunde ändern.

546
00:28:01,995 --> 00:28:04,995
Okay, Nachname? Delfino, Maynard.

547
00:28:05,028 --> 00:28:07,762
Wo ist der Vater? Ihr müsst
das beide unterschreiben.

548
00:28:07,796 --> 00:28:10,796
Oh. Arbeiten. Beschäftigt,
beschäftigt, beschäftigt.

549
00:28:10,829 --> 00:28:13,796
Uh, aber er hat mir gesagt,
das er das ganz locker nimmt.

550
00:28:13,829 --> 00:28:16,656
Nun, ich bin auch beschäftigt,
beschäftigt, beschäftigt.

551
00:28:16,691 --> 00:28:18,675
Also wenn er verfügbar
ist, könnt ihr zurückkommen,

552
00:28:18,710 --> 00:28:20,195
und wir werden die Änderung machen.

553
00:28:20,228 --> 00:28:21,816
Oh.

554
00:28:23,995 --> 00:28:25,462
Okay.

555
00:28:25,495 --> 00:28:27,562
Ich werde ehrlich zu Ihnen sein.

556
00:28:27,597 --> 00:28:30,995
Meine Mann hat den Namen ausgewählt,
und ich denke, das er schrecklich ist,

557
00:28:31,028 --> 00:28:33,362
und ich weiß, mit der
Zeit wird er zustimmen.

558
00:28:33,395 --> 00:28:35,535
Das ist mir egal. Regeln sind Regeln.

559
00:28:35,570 --> 00:28:37,640
Sie müssen mir dabei helfen.

560
00:28:37,675 --> 00:28:39,295
Ich versuche nur mein Kind zu schützen.

561
00:28:39,328 --> 00:28:40,140
Ich möchte nicht, das er
durch das Leben schreitet

562
00:28:40,175 --> 00:28:44,129
belastet mit dem Namen "Maynard. " Ich
verstehe nicht, was das Problem ist.

563
00:28:44,164 --> 00:28:47,095
Nun, natürlich tun sie das
nicht. Sie sind Vanessa.

564
00:28:47,128 --> 00:28:49,228
Sie gingen mit einem
schönen Namen durchs Leben.

565
00:28:49,262 --> 00:28:52,228
Deshalb haben sie so
eine gute Persönlichkeit.

566
00:28:52,262 --> 00:28:54,529
Ich denke wir sind hier fertig.

567
00:28:58,162 --> 00:29:00,394
Ich muss ein paar Besorgungen
machen. Wirst du mich vertreten?

568
00:29:00,429 --> 00:29:02,999
Kein Problem. Danke, Griselda.

569
00:29:08,566 --> 00:29:10,228
Griselda...

570
00:29:10,262 --> 00:29:13,295
Das muss ein schwieriger Name gewesen
sein, um auf den Spielplatz zu gehen.

571
00:29:13,328 --> 00:29:15,262
Yeah.

572
00:29:15,295 --> 00:29:17,128
Das war es wirklich.

573
00:29:18,928 --> 00:29:20,644
Wir sollten reden.

574
00:29:25,529 --> 00:29:28,577
Hi. Ich bin, uh, hier um
nach Orson Hodge zu sehen.

575
00:29:28,612 --> 00:29:30,721
Ein Krankenwagen brachte ihn vor
nicht ganz einer Stunde hierher.

576
00:29:30,756 --> 00:29:31,988
Gehören sie zur Familie?

577
00:29:33,238 --> 00:29:34,729
Ich bin seine Frau.

578
00:29:34,762 --> 00:29:37,028
Nun, es wird ihm gut gehen.

579
00:29:37,061 --> 00:29:38,328
Es ist keine Gehirnerschütterung,

580
00:29:38,362 --> 00:29:41,395
aber die Ärzte wollen ihn
ein paar Stunden hierbehalten.

581
00:29:41,429 --> 00:29:43,961
Soll ich ihm sagen, das sie hier sind?

582
00:29:51,495 --> 00:29:55,028
Nein, das ist in Ordnung.
Lassen sie ihn schlafen.

583
00:29:58,595 --> 00:30:02,262
Aber kümmern sie sich exzellent um ihn.

584
00:30:02,295 --> 00:30:04,128
Er ist ein guter Mann.

585
00:30:08,762 --> 00:30:10,729
Gaby, kann ich mit dir reden?

586
00:30:11,863 --> 00:30:13,796
Darüber, wie du mich
bei Carlos verpetzt hast?

587
00:30:13,829 --> 00:30:16,363
Nein, danke. Ich bin voll erwischt.

588
00:30:18,263 --> 00:30:21,816
Es tut mir leid, aber
ich weiß aus Erfahrung

589
00:30:21,851 --> 00:30:23,363
was Betrug Menschen antun kann.

590
00:30:24,238 --> 00:30:26,015
Lass mich raten. Die
Geschichte endet damit, das du

591
00:30:26,050 --> 00:30:29,196
die Uni-Jacke deines
Freundes in den See wirfst?

592
00:30:34,230 --> 00:30:36,096
Als ich 13 war,

593
00:30:36,130 --> 00:30:39,050
hat mein Vater meine Mutter
erwischt als sie eine Affäre hatte,

594
00:30:39,085 --> 00:30:40,662
und er hat uns verlassen.

595
00:30:40,696 --> 00:30:43,130
Oh.

596
00:30:43,163 --> 00:30:46,597
Wir hatten Nichts, okay?
Meine Mutter wurde verrückt,

597
00:30:46,629 --> 00:30:48,796
und ich endete auf der Straße.

598
00:30:48,829 --> 00:30:50,484
Um zu überlegen, ich...

599
00:30:50,519 --> 00:30:53,929
musste ich ein paar Dinge tun,
auf die ich nicht stolz bin.

600
00:30:53,963 --> 00:30:55,829
Oh, Ellie, es tut mir so leid.

601
00:30:59,929 --> 00:31:01,230
Ich hatte keine Ahnung.

602
00:31:01,263 --> 00:31:04,196
Was haben wir?

603
00:31:05,796 --> 00:31:07,175
Das ist unser Kerl.

604
00:31:07,996 --> 00:31:09,829
Die Sache ist die,

605
00:31:09,863 --> 00:31:13,463
die eine schlechte Entscheidung
kann viele Leben verderben,

606
00:31:13,497 --> 00:31:17,029
und ich will nicht dass
das dir und Carlos passiert

607
00:31:17,550 --> 00:31:19,425
weil ich euch liebe.

608
00:31:30,796 --> 00:31:31,963
Ja?

609
00:31:31,996 --> 00:31:33,530
Der Lieferant kommt euch entgegen.

610
00:31:33,563 --> 00:31:36,253
Wir werden sie beide festnehmen,
also verschwinden sie jetzt von dort.

611
00:31:37,796 --> 00:31:40,629
Okay. Bye.

612
00:31:41,829 --> 00:31:44,929
Trotzdem, ich wollte nichts
mit dieser Sache zu tun haben.

613
00:31:44,963 --> 00:31:47,330
Ich wollte nur sagen,
das es mir leid tut.

614
00:31:47,363 --> 00:31:49,530
Die Polizei kommt. Geh.

615
00:31:49,563 --> 00:31:50,629
Was?!

616
00:31:51,941 --> 00:31:53,096
Polizei! Lass die Tasche
fallen! Lass die Tasche fallen!

617
00:31:53,130 --> 00:31:55,863
Hände hinter deinen Kopf.
Das ist ein Hinterhalt.

618
00:31:55,896 --> 00:31:57,896
Geh jetzt hinten raus.

619
00:32:08,488 --> 00:32:11,344
Adam! Mama hat gesagt,
das du heute kommst.

620
00:32:11,379 --> 00:32:13,246
Oh, ich würde es um nicht
auf der Welt verpassen... oh.

621
00:32:13,281 --> 00:32:15,078
Also bringst du besser
eine gute Leistung. Okay.

622
00:32:15,113 --> 00:32:16,609
und wir gehen danach alle Essen.

623
00:32:16,644 --> 00:32:20,425
Adam will dir etwas über dein
Abschlussgeschenk sagen. Was? Was ist es?

624
00:32:20,460 --> 00:32:23,784
Nein, nein, nein. Du musst warten,
aber ich werde dir einen Tipp geben.

625
00:32:23,819 --> 00:32:25,999
Ich hoffe dein Reisepass ist aktuell.

626
00:32:31,629 --> 00:32:33,597
Yeah, nein. Es ist-Es ist okay, Andrew.

627
00:32:33,629 --> 00:32:35,406
Du kannst, uh, du kannst das-

628
00:32:35,441 --> 00:32:37,254
du kannst das morgen früh fertig machen.

629
00:32:37,796 --> 00:32:40,696
Großartig. Wir sehen uns. Bye.

630
00:32:43,879 --> 00:32:45,096
Brauchst du dabei Hilfe?

631
00:32:45,130 --> 00:32:47,096
Ich dachte du machst keine Puzzles.

632
00:32:47,130 --> 00:32:49,628
Hmm. Ich kann es versuchen.

633
00:32:54,396 --> 00:32:56,800
Ich muss mit dir reden...

634
00:32:57,896 --> 00:32:59,050
über Lynette.

635
00:32:59,675 --> 00:33:01,996
Es tut mir leid, das ich Dr.
Dolan anrufen musste, Daddy,

636
00:33:02,029 --> 00:33:03,696
aber sie macht mir Angst.

637
00:33:03,729 --> 00:33:05,130
Yeah.

638
00:33:05,163 --> 00:33:06,929
Das hast du schon mal gesagt,

639
00:33:06,963 --> 00:33:08,156
aber die Sache ist die.

640
00:33:08,191 --> 00:33:10,360
Sie werden Lynette bald gehen lassen,

641
00:33:10,395 --> 00:33:12,530
und wenn sie das tun, seid ihr nicht

642
00:33:12,563 --> 00:33:14,941
mehr in der Lage in dem
gleichen Haus zu wohnen.

643
00:33:14,976 --> 00:33:17,363
Du-Du weißt das, stimmts?

644
00:33:18,430 --> 00:33:20,963
Also wo wird sie leben?

645
00:33:20,996 --> 00:33:23,597
In einem Hotel oder sowas?

646
00:33:25,196 --> 00:33:26,896
Sie lebt hier, Kayla,

647
00:33:28,191 --> 00:33:29,796
mit mir und den Jungs und Penny.

648
00:33:29,829 --> 00:33:31,130
Das ist ihr Zuhause.

649
00:33:31,925 --> 00:33:32,265
Aber-

650
00:33:32,300 --> 00:33:36,029
aber mach dir keine Sorgen. Wir werden einen
schönen Platz finden, wo du leben kannst.

651
00:33:36,800 --> 00:33:38,330
Daddy, ich will nirgendwo hingehen.

652
00:33:38,363 --> 00:33:40,140
Ich will hier bei dir bleiben.

653
00:33:40,175 --> 00:33:44,831
Ich habe keine Wahl, Kayla. Ich
muss dich in Sicherheit bringen.

654
00:33:45,378 --> 00:33:46,999
Aber ich habe mir alles ausgemacht.

655
00:33:49,196 --> 00:33:51,363
Ich habe wegen allem gelogen.

656
00:33:52,996 --> 00:33:54,929
Ich habe mich selbst verbrannt.

657
00:33:56,363 --> 00:33:58,063
Und warum solltest du das tun, Kayla?

658
00:33:58,096 --> 00:33:59,696
Ich hasse sie.

659
00:33:59,729 --> 00:34:02,829
und es ist so viel
besser, wenn nur wir sind.

660
00:34:09,296 --> 00:34:12,378
Ich verstehe. Und du wirst
das der Polizei erklären,

661
00:34:12,413 --> 00:34:14,452
Und Dr. Dolan und jedem, stimmts?

662
00:34:14,487 --> 00:34:18,463
Ja, das verspreche ich. Und
dann kann ich bleiben, richtig?

663
00:34:20,762 --> 00:34:22,729
Nein, Süße. Nein.

664
00:34:22,762 --> 00:34:25,563
Was du gemacht hast ist schrecklich,

665
00:34:25,597 --> 00:34:27,796
und ich kann dir nicht mehr vertrauen.

666
00:34:28,800 --> 00:34:31,230
Dann werde ich weiterhin jeden anlügen.

667
00:34:31,263 --> 00:34:33,196
Das willst du nicht, oder?

668
00:34:39,363 --> 00:34:42,296
Haben sie das alles, Dr. Dolan?

669
00:35:02,113 --> 00:35:03,762
Ich werde mir meine Beine vertreten
und schauen ob jemand angerufen hat.

670
00:35:03,796 --> 00:35:05,988
Okay, aber die Pause
dauert nur zehn Minuten.

671
00:35:06,023 --> 00:35:07,113
Yeah.

672
00:35:17,396 --> 00:35:20,762
Entschuldigen Sie.
Können sie mir helfen?

673
00:35:20,796 --> 00:35:23,796
Was ist los? Nagel in meinem
Reifen. Ich muss ihn jetzt wechseln.

674
00:35:23,829 --> 00:35:26,363
Warum?

675
00:35:26,396 --> 00:35:28,425
Ich muss -ich muss einen Nachtflug
erwischen. Yeah. Sicher. Ich kann helfen.

676
00:35:28,460 --> 00:35:30,378
Oh, danke. Ich stehe direkt hier drüben.

677
00:35:31,662 --> 00:35:33,896
Wow, das Ding ist wirklich platt.

678
00:35:33,929 --> 00:35:36,230
Gewöhnlich hat man meine
einem Nagel ein kleines Loch.

679
00:35:36,263 --> 00:35:38,487
Yeah. Ich bin froh, das ich
es hierher geschafft habe.

680
00:35:38,522 --> 00:35:39,888
Nun, ich mache das.

681
00:35:39,923 --> 00:35:41,254
Sie holen den Ersatzreifen.

682
00:35:43,659 --> 00:35:45,230
Meine Tochter ist die,
die das Cello spielt.

683
00:35:45,263 --> 00:35:47,296
Welche ist Ihre Tochter?

684
00:35:47,330 --> 00:35:49,829
Das ist die andere Sache, bei
der ich ihre Hilfe brauche.

685
00:36:09,862 --> 00:36:10,469
Oh, Schatz,

686
00:36:10,504 --> 00:36:12,999
Kannst du meine Hygieneartikel
aus dem Badezimmer holen?

687
00:36:18,454 --> 00:36:19,765
Was ist das?

688
00:36:19,800 --> 00:36:22,828
Nun, es ist süß, oder nicht? Es
ist eine Krankenhaustradition.

689
00:36:24,661 --> 00:36:26,699
Bringen Sie sie hier raus.

690
00:36:26,734 --> 00:36:28,775
Warum? Weil mein Mann

691
00:36:28,810 --> 00:36:30,816
Angst vor Ballons hat.

692
00:36:31,956 --> 00:36:34,062
Er wurde einmal von
einem Clown belästigt.

693
00:36:34,095 --> 00:36:36,928
Oh, mein Gott. Oh, ich habs verstanden.

694
00:36:40,550 --> 00:36:42,113
Was ist los?

695
00:36:42,999 --> 00:36:45,928
Es tut mir leid, Sir. Wir
wussten nicht von dem Clown.

696
00:36:47,941 --> 00:36:51,828
Warum steht das "Conner"
darauf? Stand das darauf?

697
00:36:51,862 --> 00:36:53,941
Wir hatten zuerst
"Maynard" darauf gedruckt,

698
00:36:53,976 --> 00:36:54,890
aber Mrs. Delfino... shh!

699
00:36:54,925 --> 00:36:57,675
ging zum Standesamt...

700
00:36:58,496 --> 00:37:02,596
Susan... was ist los?

701
00:37:02,628 --> 00:37:04,028
Nun...

702
00:37:04,062 --> 00:37:06,618
ich hasse den Namen "Maynard. "

703
00:37:06,653 --> 00:37:09,175
Wirklich? Ich mag ihn
- Gehen Sie.

704
00:37:12,641 --> 00:37:14,706
Es tut mir leid. Ich...

705
00:37:15,362 --> 00:37:19,429
ich wollte unserem Kind
eine großartigen Namen geben.

706
00:37:20,988 --> 00:37:23,613
Ich denkt nicht, das
"Maynard" großartig ist.

707
00:37:28,172 --> 00:37:30,237
Weißt du was großartig ist?

708
00:37:32,816 --> 00:37:34,718
Mein Großvater...

709
00:37:34,753 --> 00:37:38,329
gründete die erste
Gesamtschule in Tennessee.

710
00:37:38,362 --> 00:37:40,613
und weißt du, was auch großartig ist?

711
00:37:40,648 --> 00:37:42,578
Als mein Dad ins Gefängnis kam,

712
00:37:42,613 --> 00:37:45,237
wollte der Staat mich auch
in dieses System schicken.

713
00:37:46,095 --> 00:37:48,028
Mein Großvater hat sie nicht gelassen.

714
00:37:48,062 --> 00:37:50,078
Er nahm meine Mutter und mich

715
00:37:50,113 --> 00:37:52,095
und opferte alles

716
00:37:52,129 --> 00:37:54,362
Nur um sicherzustellen, das
wir ein großartiges Leben haben.

717
00:37:56,162 --> 00:37:58,229
Wow.

718
00:37:58,262 --> 00:38:00,329
Ich wusste nichts davon.

719
00:38:00,362 --> 00:38:04,462
Susan, ich wollte unserem Sohn
nicht nur einen neuen Namen geben.

720
00:38:04,496 --> 00:38:09,503
Ich wollte ihm jemand geben,
zu dem er aufsehen kann.

721
00:38:19,362 --> 00:38:21,529
Maynard.

722
00:38:22,656 --> 00:38:24,496
Lass uns hoffen, das er es wert ist.

723
00:38:25,488 --> 00:38:29,596
Nun, dieser Teil liegt an uns.

724
00:38:34,095 --> 00:38:36,895
Nun, das sind ihre ganzen Sachen.

725
00:38:36,928 --> 00:38:40,082
Nun, wir sollten
wahrscheinlich gehen, hmm?

726
00:38:40,117 --> 00:38:43,138
Wir haben ein Hotel für mit einem
Swimmingpool für heute Nacht gefunden.

727
00:38:43,173 --> 00:38:46,159
Vielleicht können du und
dein Opa schwimmen gehen.

728
00:38:52,429 --> 00:38:54,999
Sheila, kann ich noch
einen Moment mit ihr reden?

729
00:38:57,329 --> 00:39:00,895
Schatz, ich weiß wie
schwer das für dich ist.

730
00:39:00,928 --> 00:39:02,878
aber ich werde dich
bei Oma und Opa besuchen

731
00:39:02,913 --> 00:39:03,816
ständig.

732
00:39:04,500 --> 00:39:06,925
Also ist es kein auf
Wiedersehen für immer.

733
00:39:14,680 --> 00:39:16,080
Kayla...

734
00:39:16,950 --> 00:39:20,120
es tut mir leid, wie
alles ausgegangen ist.

735
00:39:20,260 --> 00:39:22,000
Nein, tut es nicht.

736
00:39:26,540 --> 00:39:28,340
Okay, dann.

737
00:39:31,980 --> 00:39:35,130
Ich liebe dich, Kleine.

738
00:39:36,170 --> 00:39:38,340
Habe eine sichere Reise.

739
00:39:55,500 --> 00:39:58,570
Daddy! Es tut mir leid!

740
00:39:58,830 --> 00:40:01,090
Daddy, es tut mir leid! Bitte!

741
00:40:01,240 --> 00:40:04,110
Daddy! Bitte!

742
00:40:19,030 --> 00:40:20,950
Was bedeutet ein Name?

743
00:40:21,460 --> 00:40:24,730
Die Etiketten, die
wir an Leuten anheften

744
00:40:24,890 --> 00:40:28,160
sagen sie uns alles, was wir wissen?

745
00:40:29,120 --> 00:40:31,720
Wenn wir sagen, sie ist nur ein Kind,

746
00:40:31,880 --> 00:40:35,960
bedeutet das, das sie
wirklich unschuldig ist?

747
00:40:37,290 --> 00:40:43,150
Beweist es, sie eine Drogendealer
zu nennen, das sie komplett böse ist?

748
00:40:45,980 --> 00:40:48,170
Wird ein Mann, der als
"Prediger" bekannt ist

749
00:40:48,320 --> 00:40:52,600
immer praktizieren, was er predigt?

750
00:40:53,850 --> 00:40:56,060
Kann ein Mann, der als
Schuft gebrandmarkt ist

751
00:40:56,220 --> 00:41:00,700
die Qualitäten eines Helden besitzen?

752
00:41:02,180 --> 00:41:03,430
Die Wahrheit ist,

753
00:41:03,570 --> 00:41:07,790
ein Name kann dir niemals
sagen, wer jemand ist...

754
00:41:17,590 --> 00:41:18,850
Wer sind sie?

755
00:41:19,010 --> 00:41:23,530
genauso wenig kann er dir
sagen, wozu sie im Stande sind.

756
00:41:23,690 --> 00:41:25,620
Ich bin Wayne Davis...

757
00:41:27,760 --> 00:41:30,590
wir werden etwas Spaß miteinander haben.

758
00:41:35,140 --> 00:41:38,700
Der nächste Morgen

759
00:41:42,040 --> 00:41:43,670
Es ist 14 Jahre her

760
00:41:43,830 --> 00:41:47,040
seit Katherine Mayfair in
einem Polizeirevier war,

761
00:41:47,200 --> 00:41:49,420
aber sie erinnerte
sich an die Unterhaltung

762
00:41:49,580 --> 00:41:52,090
als ob es gestern gewesen wäre.

763
00:41:52,960 --> 00:41:54,380
Hätten sie gerne etwas
Wasser, Schätzchen?

764
00:41:54,540 --> 00:41:56,050
Danke.

765
00:41:56,400 --> 00:41:58,050
Also... ich nehme an

766
00:41:58,200 --> 00:42:00,940
das ist nicht das erste mal, das
sie ihr Ehemann geschlagen hat?

767
00:42:01,430 --> 00:42:05,460
Er verspricht aufzuhören,
aber es wird nur schlimmer.

768
00:42:05,630 --> 00:42:09,340
Und ich habe Angst, das er
meiner Tochter etwas antun wird.

769
00:42:10,470 --> 00:42:12,390
Bitte, sie müssen mir helfen.

770
00:42:12,550 --> 00:42:14,330
Haben sie ihn schon mal angezeigt?

771
00:42:14,500 --> 00:42:15,460
Einmal, aber als ich anrief,

772
00:42:15,610 --> 00:42:18,390
sagten sie, sie könnten
die Unterlagen nicht finden.

773
00:42:19,410 --> 00:42:20,490
Oh.

774
00:42:20,650 --> 00:42:25,030
Ihre Mann ist Wayne Davis,
einer unser Streifenpolizisten.

775
00:42:27,500 --> 00:42:29,790
Wollen sie einen Rat?

776
00:42:31,200 --> 00:42:33,920
Wayne hat hier sehr viele Freunde.

777
00:42:34,080 --> 00:42:35,930
Natürlich können sie immer
noch Klage erheben, aber...

778
00:42:36,110 --> 00:42:36,890
ich kann nicht garantieren

779
00:42:37,040 --> 00:42:40,240
das einer seiner Freund, die
Papiere nicht wieder verlieren wird.

780
00:42:40,400 --> 00:42:42,800
Was sollte ich dann tun?

781
00:42:43,050 --> 00:42:45,620
Nimm soviel Geld wie du in
deine Hände kriegen kannst,

782
00:42:45,780 --> 00:42:47,600
schnapp dir deine Tochter...

783
00:42:47,760 --> 00:42:50,040
und renn weg.

784
00:42:53,190 --> 00:42:55,460
und das hat sie gemacht...

785
00:42:56,630 --> 00:43:00,380
zu einem Ort, von dem sie
dachte, er wäre sicher.

786
00:43:03,730 --> 00:43:05,630
Mrs. Mayfair?

787
00:43:06,270 --> 00:43:09,100
Ich bin Detective Romslo.
Kann ich Ihnen helfen?

788
00:43:09,910 --> 00:43:12,870
Warum genau denken sie, das
Dr. Mayfair entführt wurde?

789
00:43:13,040 --> 00:43:14,350
Niemand auf dem Schulparkplatz

790
00:43:14,500 --> 00:43:17,260
hörte oder sah etwas Verdächtiges.

791
00:43:17,420 --> 00:43:21,430
Das ist, weil der Mann, der dafür
verantwortlich ist - Mein Ex-

792
00:43:21,570 --> 00:43:24,190
weiß ein bisschen was darüber,
wie man ein Verbrechen begeht.

793
00:43:24,340 --> 00:43:25,990
Er ist ein Polizist.

794
00:43:26,240 --> 00:43:27,810
Wie heißt er?

795
00:43:28,250 --> 00:43:30,370
Wayne Davis.

796
00:43:32,880 --> 00:43:34,570
Was?

797
00:43:37,770 --> 00:43:39,980
Nun, es ist nur, uh...

798
00:43:40,480 --> 00:43:42,810
Ich kenne Wayne. Wir
haben zusammen rumgehangen.

799
00:43:42,980 --> 00:43:43,930
Er war ein teuflisch guter Golfer.

800
00:43:44,080 --> 00:43:47,540
Nun, glauben sie mir, wenn ich ihnen sage,
das er kein teuflisch guter Ehemann war.

801
00:43:47,690 --> 00:43:48,750
Ist es das, worum es geht?

802
00:43:48,890 --> 00:43:52,170
Rache für einen alten häuslichen Streit?

803
00:43:53,500 --> 00:43:56,680
Bitte. Sie müssen etwas tun.

804
00:43:56,920 --> 00:44:00,030
Denn wenn Wayne mit Adam fertig ist,

805
00:44:00,220 --> 00:44:02,340
wird er hinter mir her sein.

806
00:44:02,490 --> 00:44:05,860
und dieses mal, wird er
mich umbringen. Ich weiß es.

807
00:44:07,310 --> 00:44:09,140
Ich werde das prüfen.

808
00:44:09,300 --> 00:44:12,950
Wenn sie bitte nur diese
Formulare ausfüllen würden...

809
00:44:14,410 --> 00:44:19,610
In diesem Moment wusste Katherine
genau, was sie zu tun hatte...

810
00:44:20,160 --> 00:44:21,230
Schon wieder.

811
00:44:21,380 --> 00:44:24,060
Mom, Stop. Das ergibt doch
keinen Sinn. Wir haben keine Zeit.

812
00:44:24,220 --> 00:44:26,450
Wayne kommt. Er hat Adam
entführt. Wir sind die nächsten.

813
00:44:26,600 --> 00:44:29,300
Aber warum? Warum sollte er das tun?
Und wenn wir in so großer Gefahr sind,

814
00:44:29,440 --> 00:44:32,470
warum rufen wir dann nicht die Polizei?
Die Polizei wird nicht helfen. Dylan, bitte!

815
00:44:32,630 --> 00:44:36,460
Geh, pack deine Sachen. Wir müssen
weg sein, bevor er hierher kommt. Stop!

816
00:44:36,610 --> 00:44:41,180
Ich gehe nirgendwo hin, bis du
mir sagst, was hier vor sich geht.

817
00:44:41,800 --> 00:44:44,690
Warum muss ich Angst
vor meinem Vater haben?

818
00:44:44,850 --> 00:44:45,870
Katherine Mayfair

819
00:44:46,010 --> 00:44:50,200
ist lange Zeit vor der
Wahrheit weggelaufen...

820
00:44:50,350 --> 00:44:51,500
Okay.

821
00:44:52,180 --> 00:44:54,560
Ich werde es dir sagen.

822
00:44:54,720 --> 00:44:55,490
Nein!

823
00:44:55,650 --> 00:44:59,640
Dylan. Dylan, es tut mir leid.
Ich hatte keine Wahl! Nein!

824
00:45:01,520 --> 00:45:03,010
Dylan!

825
00:45:03,160 --> 00:45:06,540
und schließlich hat sie sie eingeholt.

826
00:45:09,320 --> 00:45:13,480
Es gibt ein Ritual, das meine
Freundin seit Jahren befolgen.

827
00:45:13,630 --> 00:45:15,980
Einmal in der Woche treffen
sie sich, um Karten zu spielen

828
00:45:16,140 --> 00:45:18,300
und über ihre Leben zu reden.

829
00:45:18,470 --> 00:45:21,200
Da gibt es immer Gelächter und Wein...

830
00:45:21,360 --> 00:45:23,500
und Gerede über die Nachbarn.

831
00:45:23,670 --> 00:45:25,070
Auf keinen Fall, Bree. Ich will Katherine
nicht bei unseren Spielen dabei haben.

832
00:45:25,230 --> 00:45:27,710
Sie nimmt mich aus. Ich stimme
Gaby zu. Ich meine, du kennst mich.

833
00:45:27,870 --> 00:45:31,420
Ich mag es, Leute zu
bezweifeln... nein, tust du nicht.

834
00:45:31,570 --> 00:45:33,100
Nein, tue ich nicht, aber
nehmen wir an, ich tue es.

835
00:45:33,260 --> 00:45:34,630
Katherine hat distanzierte Qualität.

836
00:45:34,790 --> 00:45:37,790
Es ist so als ob sie uns immer auf Arm
länge halten will. Nun, ich muss zustimmen.

837
00:45:37,940 --> 00:45:41,700
Sie hat sich verändert. Sie ist nicht mehr so
witzig. Ladies, ich weiß nicht, worüber ihr redet.

838
00:45:41,850 --> 00:45:45,780
Katherine hat viele Arten von wundervollen
Qualitäten. Nenn eine, und denk daran

839
00:45:45,950 --> 00:45:48,130
das "distanziert" und
"unangenehm" schon genannt wurden.

840
00:45:48,290 --> 00:45:50,550
Nun, ich muss zugeben, sie lässt
sich nicht in die Karten schauen,

841
00:45:50,700 --> 00:45:53,900
aber einige von euch könnten von
Ihrer stillen Erhabenheit profitieren,

842
00:45:54,050 --> 00:45:57,080
Miss ich kaue meinen Kaugummi
wie eine 1930er Gangsterbraut.

843
00:45:58,080 --> 00:45:59,750
Bree, du kannst Katherine
anpreisen soviel du willst,

844
00:45:59,920 --> 00:46:02,290
aber sie wird nie eine von uns sein.

845
00:46:02,710 --> 00:46:05,090
Jemand zuhause?

846
00:46:06,180 --> 00:46:07,540
Oh.

847
00:46:07,720 --> 00:46:11,600
Hi! Wir haben gerade über dich geredet.
Allgemeines Gerede, nichts spezielles.

848
00:46:11,760 --> 00:46:14,380
Das ist nett. Kann ich
einen Moment mit dir reden?

849
00:46:15,200 --> 00:46:17,620
Hey. Was ist los? Okay,
ich weiß es ist kurzfristig,

850
00:46:17,770 --> 00:46:19,080
aber ich muss die Stadt verlassen,
also werde ich nicht in der Lage sein

851
00:46:19,240 --> 00:46:23,300
dir beim bewirten der Hochzeitsfeier
zu helfen. Die ist morgen!

852
00:46:23,450 --> 00:46:25,110
Hunderte Schwule Männer
werde in diese Straße kommen,

853
00:46:25,280 --> 00:46:28,570
und sie erwarten eine fabelhafte
Party. Ich fühle mich schrecklich,

854
00:46:28,740 --> 00:46:31,540
aber ich würde dich nicht hängen
lassen, wenn es nicht sehr wichtig wäre.

855
00:46:31,700 --> 00:46:33,000
Okay. Nun, was ist los?

856
00:46:33,160 --> 00:46:36,250
Ich kann es dir nicht sagen.
Nochmals, es tut mir so leid.

857
00:46:36,420 --> 00:46:38,310
Viel Glück.

858
00:46:45,980 --> 00:46:48,280
In Ordnung, ihr könnt alle diese
selbstzufrieden Blicke von eurem Gesicht nehmen,

859
00:46:48,420 --> 00:46:52,410
denn je von euch wurde
gerade meine Angestellte.

860
00:46:55,160 --> 00:46:57,930
Hey, hast du morgen um 5:00 Uhr
schon was vor. Denn jetzt schon.

861
00:46:58,090 --> 00:47:02,040
Für Bree müssen zwei Lastwagenladungen
Blumen abgeholt werden...

862
00:47:02,670 --> 00:47:03,540
Was?

863
00:47:03,700 --> 00:47:05,820
Schätz mal, wer von der warte
Liste von Princeton runter ist!

864
00:47:05,980 --> 00:47:08,300
Oh, mein Gott. Oh, mein Gott!

865
00:47:08,460 --> 00:47:11,370
Ich bin so stolz auf dich!

866
00:47:11,530 --> 00:47:13,590
Okay, ich werde so einen
Autoaufkleber brauchen, sofort

867
00:47:13,750 --> 00:47:15,890
damit ich anfangen kann die
anderen Eltern zu ärgern! Sicher.

868
00:47:15,891 --> 00:47:18,100
Ich werde dir einen besorgen,
wenn ich am Dienstag dort hin gehe.

869
00:47:18,270 --> 00:47:22,360
Dienstag? Worüber redest du? Okay, kennst du den
Professor der meine Abschlussarbeit gelesen hat?

870
00:47:22,520 --> 00:47:23,330
Nun, er war so beeindruckt

871
00:47:23,490 --> 00:47:25,490
das er gefragt hat, ob ich zu
einem Sommerpraktikum komme.

872
00:47:25,640 --> 00:47:26,540
Ich gehe nächste Woche.

873
00:47:26,690 --> 00:47:30,550
Nächste Woche? N -Nun,
das ist eine große...

874
00:47:30,710 --> 00:47:32,130
Nein.

875
00:47:32,270 --> 00:47:34,400
Nein? Mama, ich muss gehen.
Es ist eine große Ehre.

876
00:47:34,540 --> 00:47:36,490
Ja...ausgewählt zu werden

877
00:47:36,640 --> 00:47:38,440
und du wurdest ausgewählt.

878
00:47:38,600 --> 00:47:40,110
Also Glückwunsch,

879
00:47:40,270 --> 00:47:41,710
und du bleibst zu Hause.

880
00:47:41,880 --> 00:47:43,430
Oh, du lässt sie nicht gehen?

881
00:47:43,590 --> 00:47:45,360
Aber es ist eine große Ehre.

882
00:47:45,510 --> 00:47:48,610
Ja, wir haben das festgestellt.
Es ist groß. Es ist eine Ehre.

883
00:47:48,770 --> 00:47:50,290
Wir habens verstanden.

884
00:47:50,440 --> 00:47:53,070
Sag mir einen guten Grund,
warum ich nicht gehen kann.

885
00:47:53,260 --> 00:47:55,410
Nun, das Erste, was
mir in den Kopf kommt...

886
00:47:55,590 --> 00:47:56,660
Uh...

887
00:47:57,810 --> 00:48:00,120
wir können es uns nicht leisten.

888
00:48:00,950 --> 00:48:04,320
Susan, kann ich kurz mit dir reden?

889
00:48:05,080 --> 00:48:06,750
Weißt du, ich habe gerade 5.000 $ Dollar

890
00:48:06,920 --> 00:48:07,720
von Großvater Maynard geerbt,

891
00:48:07,890 --> 00:48:12,250
und ich... ich möchte Julie
gerne dabei helfen, das zu tun.

892
00:48:12,720 --> 00:48:15,610
Mike, das ist so süß.

893
00:48:15,760 --> 00:48:17,640
Mike hat noch ein gutes
Argument vorgebracht.

894
00:48:17,820 --> 00:48:19,030
Wer ist dieser Professor?

895
00:48:19,190 --> 00:48:20,090
Ich kenne ihn nicht.

896
00:48:20,260 --> 00:48:23,700
Ich werde ihm sicherlich nicht meine
Tochter für den Sommer überlassen.

897
00:48:23,880 --> 00:48:26,350
Es tut mir leid, Julie.
Das wird nicht passieren.

898
00:48:26,510 --> 00:48:27,420
Das ist total scheiße.

899
00:48:27,580 --> 00:48:29,130
Nun, ja, aber vergiss nicht-

900
00:48:29,280 --> 00:48:32,080
Es ist eine große Ehre.

901
00:48:39,010 --> 00:48:39,940
Hey.

902
00:48:40,100 --> 00:48:44,100
Weißt du, was wir schon lange
nicht mehr gemacht haben?

903
00:48:44,260 --> 00:48:47,150
250 Minipizzas an einem Abend.

904
00:48:47,290 --> 00:48:49,210
Worüber redest du?

905
00:48:49,390 --> 00:48:52,050
Bree ist in einer schrecklichen Klemme,
und ich habe ihr gesagt, wir helfen ihr

906
00:48:52,210 --> 00:48:53,850
die Hochzeitsfeier mit zu verpflegen.

907
00:48:54,010 --> 00:48:56,860
Ich kann nicht. Ich bin beschäftigt, erinnerst
du dich? Ich bringe diese Sachen zu Kayla,

908
00:48:57,010 --> 00:49:00,110
meine Tochter, die jetzt
viereinhalb Stunden weit wegwohnt.

909
00:49:00,260 --> 00:49:02,290
Okay, also auf die Gefahr hin

910
00:49:02,460 --> 00:49:04,890
das ich die Eierschallen zerbreche, auf
denen ich die ganze Woche schon laufe,

911
00:49:05,060 --> 00:49:08,500
eine Ahnung, wann du
aufhörst so böse zu sein?

912
00:49:08,650 --> 00:49:10,140
Ich bin nicht böse auf dich.

913
00:49:10,290 --> 00:49:12,430
'weil du weißt, das wir
keine Wahl hatten, Tom.

914
00:49:12,580 --> 00:49:13,960
Wir mussten sie aus dem Haus schaffen.

915
00:49:14,110 --> 00:49:15,730
Ich weiß. Ich bin
sauer auf die Situation.

916
00:49:15,890 --> 00:49:17,930
Kannst du mich bitte sauer sein lassen?

917
00:49:18,090 --> 00:49:21,440
Schön. Du kannst so sauer und eingeschnappt
und so verachtend sein, wie du willst,

918
00:49:21,600 --> 00:49:22,950
nur so lange du morgen hier bist,

919
00:49:23,120 --> 00:49:27,420
und mir hilfst 250
Minipizzas auszukurpeln.

920
00:49:27,850 --> 00:49:28,900
Weißt du, mir wurde gesagt

921
00:49:29,050 --> 00:49:30,920
das einige Frauen ihre
Männer um Gefallen bitten

922
00:49:31,080 --> 00:49:33,910
und eigentlich "Bitte" sagen.

923
00:49:34,080 --> 00:49:35,360
Oh, Tom.

924
00:49:35,520 --> 00:49:38,920
Erkennst du keine moderne
Sage, wenn du eine hörst?

925
00:49:42,240 --> 00:49:44,590
Okay, also hier ist die Abmachung.

926
00:49:44,890 --> 00:49:46,350
Bree braucht diese ganzen Hochzeitsgeschenke

927
00:49:46,500 --> 00:49:49,070
bis morgen eingepackt, und
sie zählt wirklich auf mich,

928
00:49:49,240 --> 00:49:52,140
also... möchte ich, das du dich beeilst.

929
00:49:52,300 --> 00:49:55,120
Ich habe gerade das Telefongespräch
mit der Kreditkartenfirma beendet.

930
00:49:55,290 --> 00:49:57,740
Gibt es etwas, was du mir sagen willst?

931
00:49:57,920 --> 00:50:02,130
Mm... nun, es wäre einfacher, wenn ich wüsste,
was du weißt. Verdammt Gaby, genug eingekauft!

932
00:50:02,290 --> 00:50:04,340
Du hast jede Kreditkarte die wir
besitzen, bis zum Maximum ausgereizt.

933
00:50:04,480 --> 00:50:05,560
Ich meine, wir sind derzeit so pleite,

934
00:50:05,720 --> 00:50:07,590
wird es ein Wunder sein,
wenn wir nicht auf der Straße

935
00:50:07,591 --> 00:50:09,460
enden. Okay, wenn du mich
anschreist, werde ich traurig.

936
00:50:09,620 --> 00:50:11,750
Und weißt du, was ich mache, wenn
ich traurig bin? Ich gehe einkaufen.

937
00:50:11,920 --> 00:50:14,970
Also, wenn wir wohnungslos enden,
rate mal, wessen Schuld es sein wird.

938
00:50:15,130 --> 00:50:21,750
Was solls. Ich werde ein
Pornomagazin lesen... in Braille.

939
00:50:27,570 --> 00:50:30,080
Hallo? Gaby, ich bins, Ellie.

940
00:50:30,240 --> 00:50:33,420
Ellie, du kannst mich nicht anrufen!
Die Bullen sind hinter meinem Arsch her,

941
00:50:33,580 --> 00:50:35,010
weil sie denken, ich habe
dir geholfen, zu entkommen.

942
00:50:35,170 --> 00:50:36,570
Es tut mir leid. Ich brauche
nur einen weitern Gefallen,

943
00:50:36,730 --> 00:50:40,790
und dann werde ich dich nie wieder belästigen.
Oh! Ellie, ich weiß nicht. Was ist es?

944
00:50:40,950 --> 00:50:42,880
Ich habe meinen Teddybär
im Kleiderschrank vergessen.

945
00:50:43,030 --> 00:50:47,260
Du musst ihn mir bringen? Was ist
das, ein Code für "ein Pfund Kokain"?

946
00:50:47,420 --> 00:50:50,060
Nein, es ist wirklich ein Teddybär.

947
00:50:50,220 --> 00:50:52,830
Mein Dad hat ihn mir
geschenkt, als ich 5 war,

948
00:50:53,000 --> 00:50:55,920
und es ist die einzige Sache dich ich
noch habe, um mich an ihn zu erinnern.

949
00:50:56,070 --> 00:50:57,340
Verdammt.

950
00:50:57,550 --> 00:50:59,800
Du hattest die
Vaterkarte zum ausspielen.

951
00:51:10,980 --> 00:51:11,920
Hmm.

952
00:51:22,050 --> 00:51:24,640
Nach der Zeremonie, werden
wir das Buffet eröffnen...

953
00:51:24,810 --> 00:51:27,080
Mm-Hmm. Uh, Marsalahähnchen,
und Nudeln für die Vegetarier.

954
00:51:27,240 --> 00:51:30,150
und tanzen, wir bringen den Kuchen
rein, ihr fahrt in eure Flitterwochen,

955
00:51:30,300 --> 00:51:32,630
und ich werde in einer
geschmackvollen Menge zusammenbrechen.

956
00:51:32,790 --> 00:51:34,990
Moment. Du hast nicht über
die Eisskulptur gesagt.

957
00:51:35,160 --> 00:51:39,820
Oh! Ja, es tut mir leid. Ein Engel wird
um 13:30 geliefert. Engel? Nein, ich habe

958
00:51:39,980 --> 00:51:42,660
Katherine ausdrücklich gesagt, das
wir das verzauberte Schloss nehmen.

959
00:51:42,840 --> 00:51:44,330
Und ich habe ihr gesagt,
wir nehmen einen Engel

960
00:51:44,480 --> 00:51:47,760
weil wir keine 8jährigen Mädchen
sind. Bob, mein Leben lang

961
00:51:47,910 --> 00:51:49,620
habe ich davon geträumt einen
Hochzeitsempfang zu haben

962
00:51:49,770 --> 00:51:51,780
bei dem ich Drinks aus
einem Wokdagraben, der

963
00:51:51,930 --> 00:51:54,550
ein verzaubertes
Schloss aus Eis umfließt,

964
00:51:54,710 --> 00:51:56,047
und ich denke nicht, das
das zu viel ist, um danach

965
00:51:56,048 --> 00:51:57,410
zu fragen. Erinnerst du
dich, als du mich gebeten hast

966
00:51:57,570 --> 00:51:59,390
dir zu sagen, wenn du anfängst
dich so aufzuführen wie Fay Dunaway

967
00:51:59,550 --> 00:52:03,140
aus der Sitzungssaalszene
in "Meine liebe Rabenmutter"?

968
00:52:03,310 --> 00:52:06,260
Uh, warum lasse ich euch das
nicht untereinander ausmachen?

969
00:52:06,840 --> 00:52:10,130
Schön, wir nehmen den dummen Babyengel.

970
00:52:11,720 --> 00:52:14,020
Ich brauche etwas Kaffee.

971
00:52:15,080 --> 00:52:16,620
Warum bist du hier? Und
sage nicht, wegen Pizza,

972
00:52:16,790 --> 00:52:18,470
weil ich weiß, das du
laktoseintollerant bist.

973
00:52:18,630 --> 00:52:20,450
Ich habe gehört, das Katherine
dich im Stich gelassen hat.

974
00:52:20,610 --> 00:52:24,150
Ich bin hier, meine Hilfe anzubieten. Oh, ich
verstehe das. Ich bin verzweifelt und verwundbar,

975
00:52:24,300 --> 00:52:25,890
und du stürzt herein,
und rettest den Tag.

976
00:52:26,040 --> 00:52:27,645
Nun, Dankeschön. Mir
geht es gut. Schatz, sei

977
00:52:27,646 --> 00:52:29,390
nicht so hartnäckig. Du
wirst Platzkarten brauchen,

978
00:52:29,540 --> 00:52:32,400
und du weißt ich habe eine ausgezeichneten
Schreibstil. Schämst du dich nicht

979
00:52:32,560 --> 00:52:34,170
deine Handschriftkönnen
in mein Gesicht zu werfen

980
00:52:34,340 --> 00:52:38,820
wenn ich ein Tief durchlebe. Geh
jetzt! Und hör auf mich zu verfolgen.

981
00:52:42,830 --> 00:52:44,990
Du bist verdammt.

982
00:52:45,570 --> 00:52:46,660
Wie bitte?

983
00:52:46,830 --> 00:52:49,300
Die Art wie du gerade bei diesem
Skulpturending zusammengebrochen bist?

984
00:52:49,480 --> 00:52:51,960
Du gibst den Ton für deine
ganze Hochzeit an. Tue ich?

985
00:52:52,130 --> 00:52:53,810
Yeah. Du musst dich auf stur stellen.

986
00:52:53,980 --> 00:52:57,000
Andererseits wirst du
herumgeschuppst, für die nächsten...

987
00:52:57,160 --> 00:52:59,680
Schauen wir mal. Wie
lange bin ich verheiratet?

988
00:53:00,100 --> 00:53:02,630
Zehn einhalb Jahre.

989
00:53:06,070 --> 00:53:07,740
Ich will mein Schloss.

990
00:53:07,910 --> 00:53:09,960
Lee... es ist die einzige
Sache, um die ich gebeten habe,

991
00:53:10,110 --> 00:53:12,900
und verdammt, ich bin dazu berechtigt.

992
00:53:13,690 --> 00:53:15,170
Schön.

993
00:53:16,040 --> 00:53:17,230
Oh.

994
00:53:17,570 --> 00:53:20,200
Danke.

995
00:53:23,340 --> 00:53:25,230
In Ordnung, ich werde
den Eisbildhauer anrufen

996
00:53:25,390 --> 00:53:29,290
und sehen ob wir
- vergiss es. wir bleiben bei dem Engel.

997
00:53:29,450 --> 00:53:30,530
und später, wenn er deswegen meckert,

998
00:53:30,690 --> 00:53:32,990
werde ich ihm einfach
etwas Schmuck kaufen.

999
00:53:33,510 --> 00:53:35,870
Bist du sicher, das du bisher
noch nicht verheiratet warst?

1000
00:53:36,020 --> 00:53:36,940
Hey, Gaby?

1001
00:53:37,100 --> 00:53:39,040
Hier drüben, Carlos.

1002
00:53:39,200 --> 00:53:40,660
Weißt du, ich habe ein Theorie

1003
00:53:40,830 --> 00:53:43,390
weshalb und diese ganzen
schlimmen Dinge passiert sind-

1004
00:53:43,560 --> 00:53:46,520
meine Blindheit, und unser
ganzen Geld verlieren...

1005
00:53:46,690 --> 00:53:48,940
Es ist Karma. Weißt du, wir
waren egoistisch und gierig,

1006
00:53:49,120 --> 00:53:52,810
und das Universum sagt uns, das wir
anfangen sollen bessere Menschen zu sein.

1007
00:53:53,050 --> 00:53:57,230
Ich habe gerade 118.000 $
in Ellies Teddybär gefunden.

1008
00:53:57,860 --> 00:53:59,200
Hey, Universum?

1009
00:53:59,370 --> 00:54:00,880
Beiß mich!

1010
00:54:01,040 --> 00:54:01,620
Hallo?

1011
00:54:01,790 --> 00:54:04,160
Hey, Wayne? Hier ist Pete Romslo.

1012
00:54:04,330 --> 00:54:06,620
Pete! Wie geht es Tricks?

1013
00:54:06,800 --> 00:54:07,760
Hör zu, uh, ich rufe nur an

1014
00:54:07,920 --> 00:54:08,640
und dir eine Vorwarnung zu geben.

1015
00:54:08,790 --> 00:54:13,040
Um, ich habe endlich deine Ex getroffen.
Sie kam vorbei um eine Anzeige zu erstatten.

1016
00:54:13,320 --> 00:54:15,570
Scheinbar, hast du, uh,
ihren Ehemann entführt.

1017
00:54:15,750 --> 00:54:18,270
Kein Spaß? Frage ich nach Lösegeld?

1018
00:54:18,650 --> 00:54:20,310
Nun, du hast immer
gesagt, sie sei verrückt.

1019
00:54:20,480 --> 00:54:22,120
Nun fühle ich deinen Schmerz.

1020
00:54:22,290 --> 00:54:26,880
Trotzdem- ich -ich dachte nur, du
solltest es wissen, huh?, Pass auf. Danke.

1021
00:54:31,090 --> 00:54:33,530
Okay, genug herum gescherzt.

1022
00:54:33,790 --> 00:54:36,380
Sag mir, wo meine Tochter ist.

1023
00:54:39,620 --> 00:54:42,040
Oh, für-

1024
00:54:43,320 --> 00:54:45,940
Bist du mir gestorben?

1025
00:54:50,940 --> 00:54:52,560
Verdammt!

1026
00:55:05,980 --> 00:55:07,720
Okay, also hast du noch
so eine in dem Laster?

1027
00:55:07,880 --> 00:55:11,290
Danke. Ich werde in
zehn Minuten zurück sein!

1028
00:55:11,450 --> 00:55:15,970
Lynette, ich wünschte ich hätte mehr Zeit
taktvoll zu sein, aber die habe ich nicht.

1029
00:55:16,140 --> 00:55:18,880
Dein Schwan ist erbärmlich, und ich
entlasse dich aus dem Serviettendienst.

1030
00:55:19,050 --> 00:55:21,940
Nein, nein, gib mir noch eine
Chance. Ich werde es schaffen.

1031
00:55:22,210 --> 00:55:22,980
Ja?

1032
00:55:23,150 --> 00:55:25,550
Oh, na endlich! Wo
ist meine Eisskulptur?

1033
00:55:25,720 --> 00:55:29,560
Nein! Nein, 18:00 ist zu
spät. Ich brauche sie jetzt.

1034
00:55:30,020 --> 00:55:33,020
Oh, vergiss es. Ich
werde ihn selbst abholen.

1035
00:55:34,460 --> 00:55:35,700
Warum füllst du keine Wassergläser auf?

1036
00:55:35,870 --> 00:55:38,690
Das ist auch ein wichtiger Job.

1037
00:55:44,000 --> 00:55:45,890
Andrew... sieh, ich bin auf dem Rückweg,

1038
00:55:46,050 --> 00:55:47,900
aber es ist dringend notwendig, das du...

1039
00:55:48,350 --> 00:55:49,750
Andrew?

1040
00:55:49,920 --> 00:55:50,800
Oh, lieber Gott.

1041
00:55:50,960 --> 00:55:53,780
Oh, nein. Gib jetzt nicht den Geist auf!

1042
00:55:55,340 --> 00:55:56,450
Aah!

1043
00:55:59,080 --> 00:56:01,260
Oh, lieber Gott.

1044
00:56:34,450 --> 00:56:36,440
Aah! Hilf mir!

1045
00:56:36,600 --> 00:56:38,910
Hilfe!

1046
00:56:42,750 --> 00:56:44,570
Ich sage ja nur, wir sollten
all unsere Rechnungen bezahlen

1047
00:56:44,730 --> 00:56:48,140
und den Rest sparen. Sparen?
Niemand macht das mehr.

1048
00:56:48,300 --> 00:56:50,170
Nun, ich meine, man kann nie
wissen. Wir könnten Kinder haben.

1049
00:56:50,330 --> 00:56:52,500
Oh, Carlos, wir werden nie Kinder haben.

1050
00:56:52,670 --> 00:56:56,710
Schuhe sind meine Kinder. Lass mich
die Mutter sein, die ich sein soll.

1051
00:56:58,280 --> 00:56:59,500
Hallo?

1052
00:57:00,020 --> 00:57:01,780
Wo ist mein Bär?

1053
00:57:03,100 --> 00:57:05,320
Oh. Richtig. Der Bär.

1054
00:57:06,130 --> 00:57:10,450
Nun... ich habe ihn überall gesucht
und ich konnte ihn nicht finden.

1055
00:57:10,620 --> 00:57:14,140
Ich schätze die Polizei hat ihn
mitgenommen. Es tut mir wirklich leid, Ellie.

1056
00:57:14,310 --> 00:57:15,580
Ich weiß es war ein
Geschenk von deinem Dad.

1057
00:57:15,750 --> 00:57:17,720
Es bricht mir mein Herz.

1058
00:57:17,890 --> 00:57:21,500
Du hast das Geld gefunden,
oder nicht? Geld? Welches Geld?

1059
00:57:21,670 --> 00:57:23,740
Du Iügst. Ich kann es
in deiner Stimme hören.

1060
00:57:23,900 --> 00:57:25,020
Was stimmt nicht mit meiner Stimme?

1061
00:57:25,190 --> 00:57:29,460
Okay, hör zu, Schlampe. Du
willst dich nicht mit mir anlegen.

1062
00:57:30,110 --> 00:57:33,150
Wie wäre es, wenn wir 50/50 teilen?

1063
00:57:33,970 --> 00:57:35,260
Ich komme um mein Geld zu holen,

1064
00:57:35,420 --> 00:57:39,620
und wenn ein Cent fehlt, werde
ich dir Säure ins Gesicht werfen.

1065
00:57:43,890 --> 00:57:46,840
Okay, wir brauchen wirklich
Rufnummernübertragung.

1066
00:58:05,200 --> 00:58:07,050
Ugh.

1067
00:58:07,400 --> 00:58:09,550
Was kannst du mir noch antun?

1068
00:58:16,240 --> 00:58:18,460
Brauchst du eine Mitfahrgelegenheit?

1069
00:58:22,180 --> 00:58:23,150
Hey.

1070
00:58:23,320 --> 00:58:26,300
Hi. Ist, uh, Dylan vielleicht hier?

1071
00:58:26,470 --> 00:58:28,240
Uh, um, nein, ich
- Ich habe sie nicht gesehen.

1072
00:58:28,410 --> 00:58:29,370
Okay. Danke.

1073
00:58:29,540 --> 00:58:31,670
Hey, Katherine, ist alles in Ordnung?

1074
00:58:32,050 --> 00:58:34,260
Uh... Dylan und ich, wir...

1075
00:58:34,500 --> 00:58:36,060
hatten einen großen Streit.

1076
00:58:36,220 --> 00:58:37,890
Nun, ich bin mir sicher
sie ist nur aufgebracht,

1077
00:58:38,070 --> 00:58:40,800
und sie wird nach Hause kommen,
wenn sie sich beruhigt hat.

1078
00:58:40,970 --> 00:58:42,730
Nicht dieses mal.

1079
00:58:42,940 --> 00:58:44,870
Ich habe sie angelogen.

1080
00:58:46,000 --> 00:58:50,040
Nun... wir belügen unser
Kinder manchmal, oder?

1081
00:58:50,240 --> 00:58:52,010
Ich habe es ihr Leben lang gemacht-

1082
00:58:52,170 --> 00:58:53,440
Eine Lüge nach der anderen-

1083
00:58:53,600 --> 00:58:55,290
Und die Sache ist... ich lernte es zu spät

1084
00:58:55,450 --> 00:58:59,660
das eventuell alles auf
mich einstürzen könnte.

1085
00:59:00,070 --> 00:59:02,570
Trotzdem, wenn du sie
siehst, lass es mich wissen?

1086
00:59:02,730 --> 00:59:04,500
Danke.

1087
00:59:11,000 --> 00:59:13,470
Warum die Eile, Kathy?

1088
00:59:29,380 --> 00:59:31,370
Aah! Aah!

1089
00:59:32,570 --> 00:59:33,690
Aah.

1090
00:59:35,090 --> 00:59:37,050
Was ist mit meiner Tochter passiert?

1091
00:59:37,660 --> 00:59:39,920
Ich sage dir überhaupt nichts,

1092
00:59:40,090 --> 00:59:42,240
Du wirst mich sowieso töten.

1093
00:59:42,580 --> 00:59:44,380
Es ist mir egal.

1094
00:59:45,200 --> 00:59:46,700
Ich glaube dir.

1095
00:59:47,160 --> 00:59:48,690
Das tue ich.

1096
00:59:49,200 --> 00:59:51,370
Aber was ist mit Dylan?

1097
00:59:52,130 --> 00:59:56,890
Oder sollte ich sagen, das
Mädchen, das hier mit dir wohnt?

1098
00:59:57,540 --> 01:00:00,520
Ich wette es würde dir was
ausmachen, wenn ich sie umbringe.

1099
01:00:04,820 --> 01:00:06,130
Uh...

1100
01:00:06,310 --> 01:00:08,380
Da sind keine Flügel.

1101
01:00:08,550 --> 01:00:10,730
Ja, und der "Venus von
Milo" fehlen zwei Arme.

1102
01:00:10,890 --> 01:00:12,330
Was meinst du?

1103
01:00:12,520 --> 01:00:15,290
Es ist... wunderbar.

1104
01:00:25,910 --> 01:00:28,120
Nun, ich nehme an, ich
sollte mich bei dir bedanken.

1105
01:00:28,280 --> 01:00:32,120
Oh, es ist keine große Sache. Du
hattest nur Glück, das ich dort war.

1106
01:00:32,520 --> 01:00:36,060
Hatte ich Glück, oder
bist du mir gefolgt?

1107
01:00:37,940 --> 01:00:40,840
Ich dachte du könntest
meine Hilfe gebrauchen.

1108
01:00:41,890 --> 01:00:44,090
und du hattest Recht.
Ich konnte sie gebrauchen.

1109
01:00:44,250 --> 01:00:46,150
Du denkst nur, das ich
hartnäckig war, oder nicht?

1110
01:00:46,300 --> 01:00:47,910
Bringe dich dazu,
durch Reifen zu springen

1111
01:00:48,080 --> 01:00:50,950
wenn es so klar ist,
das wir zusammen gehören.

1112
01:00:51,110 --> 01:00:52,890
Ich denke gar nicht, Bree.

1113
01:00:53,050 --> 01:00:54,480
Ich versuche nur für dich da zu sein

1114
01:00:54,650 --> 01:00:58,330
und hoffe, das du mir endlich vergibst.

1115
01:00:58,580 --> 01:00:59,550
Aber das ist es ja, Orson.

1116
01:00:59,730 --> 01:01:00,400
Wenn ich dir vergebe,

1117
01:01:00,570 --> 01:01:03,020
dann vergebe ich dir,
was du Mike angetan hast.

1118
01:01:03,190 --> 01:01:07,130
Ich kann das nicht tun. Und -und du
möchtest nicht, das ich das mache.

1119
01:01:07,300 --> 01:01:08,650
Ich meine, sei ehrlich zu dir selbst.

1120
01:01:08,820 --> 01:01:10,430
Wenn ich dich jetzt zurücknehme,

1121
01:01:10,600 --> 01:01:12,980
wäre ich nicht die Frau, die du liebst.

1122
01:01:13,150 --> 01:01:15,480
Was kann ich dann tun?

1123
01:01:16,460 --> 01:01:17,310
Ich habe es dir bereits gesagt.

1124
01:01:17,470 --> 01:01:20,410
Zeig dich selbst bei der Polizei an und
lass Gerechtigkeit ihren Lauf nehmen.

1125
01:01:20,580 --> 01:01:22,430
Ich kann das nicht tun, Bree.

1126
01:01:24,320 --> 01:01:26,340
Ich möchte es,

1127
01:01:26,530 --> 01:01:29,550
für dich, mehr als alles andere.

1128
01:01:30,050 --> 01:01:32,660
Aber ich denke nicht, das
ich das überleben könnte.

1129
01:01:33,370 --> 01:01:35,180
Nun...

1130
01:01:36,000 --> 01:01:38,470
Also hier sind wir.

1131
01:01:47,420 --> 01:01:49,260
Was ist das? Es ist eure Eisskulptur.

1132
01:01:49,420 --> 01:01:50,520
Nein, ist es nicht.

1133
01:01:50,680 --> 01:01:52,560
Ich sehe keine Türmchen.
Ich sehe keine Flaggen.

1134
01:01:52,720 --> 01:01:53,840
Ich sehe keinen
Schlossgraben voller Wodka.

1135
01:01:54,000 --> 01:01:58,420
Was ich sehe in ein großer,
eisiger Schlag in mein Gesicht.

1136
01:01:59,340 --> 01:02:01,010
Bob!

1137
01:02:04,610 --> 01:02:06,500
Was ist das?

1138
01:02:07,120 --> 01:02:09,390
Ich möchte in der Lage sein,
dich in diesem Sommer zu erreichen

1139
01:02:09,570 --> 01:02:12,320
wenn du dein Praktikum machst.

1140
01:02:13,240 --> 01:02:15,580
Du hast deine Meinung geändert?

1141
01:02:16,310 --> 01:02:18,110
Die Sache ist die.

1142
01:02:18,530 --> 01:02:19,690
Du und ich hatten immer

1143
01:02:19,860 --> 01:02:22,370
eine ungewöhnliche Beziehung,

1144
01:02:22,550 --> 01:02:24,230
und der Grund, das das
funktioniert hat ist

1145
01:02:24,390 --> 01:02:27,580
das wir uns immer gegenseitig
die Wahrheit gesagt haben...

1146
01:02:27,750 --> 01:02:29,320
bis gestern.

1147
01:02:29,480 --> 01:02:34,650
Julie, ich hab dich angelogen, das ich
nicht genug Geld hätte dich wegzuschicken.

1148
01:02:34,980 --> 01:02:36,180
Warum?

1149
01:02:36,820 --> 01:02:40,780
Weil ich ausgeflippt
bin, weil du gehst.

1150
01:02:40,930 --> 01:02:42,660
aber du wusstest das ich
ans College gehen werde.

1151
01:02:42,820 --> 01:02:44,060
Ja, im Herbst.

1152
01:02:44,230 --> 01:02:48,690
Und ich brauche diese drei
Monate um bereit zu werden. Ich...

1153
01:02:49,810 --> 01:02:53,320
weil ich immer noch nicht begriffen habe

1154
01:02:53,820 --> 01:02:57,300
wie ich ohne dich überleben soll.

1155
01:02:58,860 --> 01:02:59,570
Mom...

1156
01:02:59,740 --> 01:03:01,600
Ernsthaft...

1157
01:03:03,500 --> 01:03:07,470
Ich bin auf verschiedene Art von
dir abhängig, die du nicht mal weißt.

1158
01:03:08,230 --> 01:03:09,820
Ich denke du bist stärker

1159
01:03:09,980 --> 01:03:11,740
als du dir selbst eingestehen willst.

1160
01:03:11,910 --> 01:03:14,810
Nun... ich verbringe mehr
Zeit mit mir als du es tust,

1161
01:03:14,990 --> 01:03:16,560
und ich bin ein Durcheinander.

1162
01:03:16,730 --> 01:03:18,890
Nun, das warst du als Dad uns verließ

1163
01:03:19,050 --> 01:03:20,120
hatte ich meine Hände voll zu tun

1164
01:03:20,290 --> 01:03:24,250
Aber du bist in den letzten
fünf Jahren so gewachsen.

1165
01:03:24,410 --> 01:03:26,010
Wirklich?

1166
01:03:26,250 --> 01:03:30,000
Du bist jetzt eine sichere,
zuversichtliche Frau.

1167
01:03:30,160 --> 01:03:32,110
Du bist bereit deine Flügel
auszubreiten und zu fliegen.

1168
01:03:32,280 --> 01:03:34,880
Ehrlich, meine Arbeit ist hier getan.

1169
01:03:35,620 --> 01:03:37,660
Danke.

1170
01:03:37,810 --> 01:03:38,500
Nun möchte ich, das du

1171
01:03:38,670 --> 01:03:41,420
das Handy immer bei dir hast...

1172
01:03:41,800 --> 01:03:45,300
weil ich mir immer noch nicht sicher bin,
wie die Geschirrspülmaschine funktioniert.

1173
01:03:50,250 --> 01:03:51,750
Kannst du mir helfen?

1174
01:03:52,150 --> 01:03:53,990
Um Gottes Willen, Lee! Es
ist nur eine Eisskulptur!

1175
01:03:54,140 --> 01:03:56,770
Es ist nicht "nur eine Eisskulptur"!

1176
01:03:56,930 --> 01:03:59,220
Es ist die Skulptur und... das mich dazu
gebracht hat, in die Vorstadt zu ziehen

1177
01:03:59,380 --> 01:04:01,660
und du mich dazu zwingt höflich zu
deinem homophobischen Chef zu sein.

1178
01:04:01,810 --> 01:04:02,870
Weißt du was? Tom hat Recht.

1179
01:04:03,030 --> 01:04:06,560
Wenn ich nicht für mich selbst
einstehe, bin ich verdammt.

1180
01:04:07,450 --> 01:04:10,480
Ich glaube nicht, das ich das
Wort "verdammt" benutzt habe.

1181
01:04:10,640 --> 01:04:13,370
Du überstimmst mich immer. Du
behandelst mich wie ein Kind.

1182
01:04:13,530 --> 01:04:17,160
Nun, ich habe die Nase voll! Die
Feier ist abgesagt, Mein Führer!

1183
01:04:17,330 --> 01:04:20,690
Es ist ein Stück Eis, du Dramakönigin!

1184
01:04:22,970 --> 01:04:24,480
Okay... alles was ich sagte-

1185
01:04:24,640 --> 01:04:27,860
Mir ist egal, was du gesagt hast.
Wir müssen das in Ordnung bringen!

1186
01:04:28,080 --> 01:04:30,510
oder willst du Bree sagen, das
du Ihre Zeremonie torpediert hast?

1187
01:04:30,680 --> 01:04:32,690
Ich habe dir nicht gesagt, das zu
Chrysanthemen in dieses Gesteck tun sollst!

1188
01:04:32,860 --> 01:04:36,890
und zeige nicht mit dem Finger auf mich, oder ich
werde ihn sofort abreißen. Ich werde Bob suchen.

1189
01:04:37,060 --> 01:04:38,660
Ich suche Lee. Yeah.

1190
01:04:40,230 --> 01:04:41,070
Du kannst mich nicht dazu
bringen, mit ihm zu reden.

1191
01:04:41,230 --> 01:04:44,480
Doch, kann ich. Setzt euch.
Vorhin hat mein Ehemann

1192
01:04:44,640 --> 01:04:46,770
versucht euch bei eurer
Beziehung zu helfen,

1193
01:04:46,930 --> 01:04:49,420
irrtümlicherweise,
gab er euch einen Rat,

1194
01:04:49,600 --> 01:04:52,290
den er jetzt gerne
zurücknehmen möchte. Tom?

1195
01:04:52,630 --> 01:04:54,400
Eigentlich stehe ich zu
dem, was ich gesagt habe.

1196
01:04:54,570 --> 01:04:56,640
Mein Fehler ging nicht weit genug. Was?

1197
01:04:56,800 --> 01:04:59,310
Wenn ihr gewillt seit, wegen einer
Eisskulptur Schluss zu machen,

1198
01:04:59,470 --> 01:05:02,300
solltet ihr Jungs ganz
bestimmt nicht heiraten.

1199
01:05:02,460 --> 01:05:04,010
Was zum Teufel willst
du damit bezwecken?

1200
01:05:04,180 --> 01:05:06,480
denn wer soll die Eisskulptur auswählen,

1201
01:05:06,640 --> 01:05:07,930
wer soll den Müll rausbringen,

1202
01:05:08,090 --> 01:05:11,020
wer muss zuhause bleiben,
und die Minipizzas machen-

1203
01:05:11,180 --> 01:05:12,710
das sind kleine Sachen.

1204
01:05:12,870 --> 01:05:16,130
Was werdet ihr machen, wenn große Dinge
anstehen. Entschuldigt ihr uns einen Moment?

1205
01:05:16,300 --> 01:05:19,790
Nein. Was werdet ihr machen,
wenn ein Tornado euer Haus trifft,

1206
01:05:19,950 --> 01:05:21,100
oder ihr Probleme mit
euren Kindern habt,

1207
01:05:21,250 --> 01:05:24,500
oder jemand von euch bekommt Krebs?

1208
01:05:25,150 --> 01:05:28,410
An einem bestimmten Punkt,
ist die Kacke am dampfen,

1209
01:05:28,570 --> 01:05:31,530
und deshalb solltet ihr jetzt,
bevor ihr euer Versprechen abgebt,

1210
01:05:31,680 --> 01:05:33,100
euch selbst fragen,

1211
01:05:33,220 --> 01:05:39,630
ist die Person neben mir
im Bett die Probleme wert?

1212
01:05:40,850 --> 01:05:44,130
Liebst du ihn... oder sie so sehr

1213
01:05:44,310 --> 01:05:48,040
das keine Krankheit, kein Desaster

1214
01:05:48,200 --> 01:05:51,710
euch möglicherweise
auseinander bringen könnte?

1215
01:05:55,720 --> 01:05:57,910
Antwortet ihm.

1216
01:05:58,400 --> 01:05:59,820
Sicher. Natürlich tue ich das.

1217
01:05:59,980 --> 01:06:00,930
Gut.

1218
01:06:01,700 --> 01:06:03,290
Gut, dann...

1219
01:06:03,670 --> 01:06:06,880
geht raus und heiratet,
ihr verrückten Kinder.

1220
01:06:26,990 --> 01:06:28,150
Oh, mein Gott.

1221
01:06:28,310 --> 01:06:30,640
Geht es ihnen gut. Brauchen sie Hilfe?

1222
01:06:30,800 --> 01:06:32,330
Ja.

1223
01:06:35,330 --> 01:06:37,490
Danke fürs anhalten.

1224
01:06:39,450 --> 01:06:41,930
Ja, Officer. Ich sehe sie.
Danke, das sie gekommen sind.

1225
01:06:42,200 --> 01:06:43,720
Erinnern sie sich, Ellie ist gefährlich.

1226
01:06:43,900 --> 01:06:47,800
Also falls sie auftaucht, fühlen sie
sich frei, übertriebene Gewalt anzuwenden.

1227
01:06:49,310 --> 01:06:51,940
Carlos, bist du schon fertig?

1228
01:06:53,760 --> 01:06:55,350
Carlos?

1229
01:06:55,750 --> 01:06:57,800
Hast du mich gehört?

1230
01:07:00,120 --> 01:07:02,970
Ich hole nur mein Jackett.

1231
01:07:11,580 --> 01:07:13,070
Oh, Schatz, kannst du Schlüssel nehmen?

1232
01:07:13,230 --> 01:07:15,250
Sie passen nicht in meine Tasche.

1233
01:07:15,550 --> 01:07:17,720
Ellie ist oben.

1234
01:07:17,900 --> 01:07:20,570
Was?! Sie ist in unserem Schlafzimmer.
Ich habe sie atmen gehört.

1235
01:07:20,740 --> 01:07:23,670
Ruf die Polizei. Warte!
Sie wird unser Geld stehlen!

1236
01:07:23,860 --> 01:07:25,540
Du kannst da nicht rauf gehen.
Es ist zu gefährlich.

1237
01:07:25,700 --> 01:07:30,430
Nun, nicht so gefährlich
wie Armut. Gaby.

1238
01:08:01,450 --> 01:08:03,320
Gaby? Was ist los?

1239
01:08:08,820 --> 01:08:10,920
Aah! Carlos!

1240
01:08:11,090 --> 01:08:13,840
Carlos, steh da nicht nur
rum. Geh und hol Hilfe!

1241
01:08:14,300 --> 01:08:15,730
Hilfe! Polizei!

1242
01:08:15,920 --> 01:08:17,530
Das ist der Schrank!

1243
01:08:19,320 --> 01:08:19,990
Ow!

1244
01:08:22,870 --> 01:08:25,100
Polizei! Polizei!

1245
01:08:26,350 --> 01:08:28,310
Kommt hier rein!

1246
01:08:49,970 --> 01:08:51,450
Wayne.

1247
01:08:52,470 --> 01:08:54,270
Ich denke nicht, das
du das durchdacht hast.

1248
01:08:54,440 --> 01:08:55,860
Sei still.

1249
01:08:56,030 --> 01:08:58,240
Ob ich dir sage was passiert ist,

1250
01:08:58,780 --> 01:09:00,870
oder ob ich es dir nicht sage...

1251
01:09:01,120 --> 01:09:03,560
du wirst mich trotzdem umbringen.

1252
01:09:03,720 --> 01:09:06,090
Wem willst du es anhängen?

1253
01:09:10,310 --> 01:09:11,960
Wir haben eine Vergangenheit.

1254
01:09:12,130 --> 01:09:15,050
Gerade jetzt bin ich nur deine
verbitterte, verrückte Ex.

1255
01:09:15,200 --> 01:09:18,500
Aber wenn ich tot bin,
und du kein Alibi hast-

1256
01:09:18,660 --> 01:09:21,450
Lass das meine Sorge sein.

1257
01:09:30,950 --> 01:09:32,630
Seht, ich habe gerade
ein kleines Problem.

1258
01:09:32,790 --> 01:09:34,840
Ich muss mich hier nur
einen Moment verstecken.

1259
01:09:35,120 --> 01:09:38,690
Und ich will sie nicht verletzen,
also bringen sie mich nicht dazu.

1260
01:09:39,220 --> 01:09:40,740
In Ordnung?

1261
01:09:42,800 --> 01:09:44,260
Gut.

1262
01:09:44,430 --> 01:09:46,670
Ich bin froh, das wir uns verstehen.

1263
01:09:57,800 --> 01:09:58,890
Huh.

1264
01:10:00,070 --> 01:10:02,580
und auch noch mit deiner Waffe.

1265
01:10:03,330 --> 01:10:05,810
Ich schätze ich habe
gerade mein Alibi gefunden.

1266
01:10:11,140 --> 01:10:13,470
Und nun wollen wir die
Ringe austauschen...

1267
01:10:13,650 --> 01:10:15,030
Flotte Zeremonie, Bree.

1268
01:10:15,200 --> 01:10:17,050
Du und Katherine habt wirklich
einen klasse Job gemacht.

1269
01:10:17,210 --> 01:10:18,490
Nein, ich habe einen klasse Job gemacht.

1270
01:10:18,650 --> 01:10:21,130
Katherine hat mich sitzen gelassen und
hat letzte Nacht die Stadt verlassen.

1271
01:10:21,290 --> 01:10:23,380
Ich denke, du wurdest verarscht.
Ich sah sie vor einer Stunde.

1272
01:10:23,540 --> 01:10:26,610
...hier bei diesem fröhlichen
und feierlichen Anlass.

1273
01:10:26,990 --> 01:10:28,820
Bitte reicht euch die Hände.

1274
01:10:30,670 --> 01:10:32,490
Sie war auf der Flucht,
sie ist eingebrochen,

1275
01:10:32,640 --> 01:10:36,130
Sie stach dich, du hast sie
erschossen, Fall geschlossen.

1276
01:10:36,600 --> 01:10:40,050
Es ist als ob mir die Alibifee
ein Geschenk hinterlassen hat.

1277
01:10:40,640 --> 01:10:43,730
Aber ich frage mich...

1278
01:10:44,030 --> 01:10:46,830
was wenn Dylan nicht zurückkommt?

1279
01:10:49,050 --> 01:10:50,760
Wir hatten einen Streit.

1280
01:10:52,340 --> 01:10:55,630
Sie sagte, sie hasst mich,
sagte, das sie weggeht...

1281
01:10:55,900 --> 01:10:57,510
für immer.

1282
01:10:57,680 --> 01:10:59,460
Ist das das Beste, was
du tun kannst, Kathy?

1283
01:10:59,630 --> 01:11:04,210
Ich weiß, es hört sich nützlich
an, aber was ist, wenn es wahr ist?

1284
01:11:04,370 --> 01:11:07,390
Denn du hast keinen anderen Plan.

1285
01:11:07,560 --> 01:11:12,060
Sie war die einzige Möglichkeit, mit der du
mich dazu bringen kannst, die Wahrheit zu sagen.

1286
01:11:18,490 --> 01:11:22,730
Katherine? Ich bins,
Bree. Wir müssen reden!

1287
01:11:27,880 --> 01:11:29,630
Das Mädchen, das bei
den Solises gewohnt hat?

1288
01:11:29,780 --> 01:11:33,580
Eigentlich dachte ich, sie
ist dort entlang gelaufen.

1289
01:11:33,740 --> 01:11:35,380
Ich hoffe, sie finden Sie.

1290
01:11:35,810 --> 01:11:36,400
Ich hasse es, zu denken

1291
01:11:36,560 --> 01:11:39,560
das da eine Verrückte in
unserer Nachbarschaft rumrennt.

1292
01:11:44,890 --> 01:11:46,270
Es tut mir so leid deswegen.

1293
01:11:46,430 --> 01:11:47,880
Sei still!

1294
01:11:48,050 --> 01:11:49,970
So lass mich dich auf den
neuesten Stand bringen.

1295
01:11:50,130 --> 01:11:52,810
Ich muss etwas wissen, was mir
nur meine Ex-Frau sagen kann,

1296
01:11:52,970 --> 01:11:54,820
Aber sie will nicht. Sie
braucht einen kleinen Anreiz.

1297
01:11:55,010 --> 01:11:59,430
Da kommst du ins Spiel.
Wayne... bitte nicht.

1298
01:11:59,590 --> 01:12:02,410
Yeah? Wie wird es sich
anfühlen, zu wissen...

1299
01:12:02,580 --> 01:12:05,140
das du das stoppen gekonnt hättest?

1300
01:12:10,410 --> 01:12:12,280
In Ordnung!

1301
01:12:15,140 --> 01:12:17,140
Ich sags dir.

1302
01:12:24,690 --> 01:12:27,010
Nachdem ich dich verlassen habe...

1303
01:12:28,070 --> 01:12:30,950
ein paar Monate vergangen waren,

1304
01:12:31,110 --> 01:12:34,370
und ich mich selbst überzeugt habe

1305
01:12:34,660 --> 01:12:37,410
das du uns vergessen hast.

1306
01:12:37,660 --> 01:12:39,630
Aber ich lag falsch.

1307
01:12:43,520 --> 01:12:45,580
Wie war Dylan? Hat sie sich benommen?

1308
01:12:45,740 --> 01:12:47,180
Sie ist ein Engel.

1309
01:12:48,270 --> 01:12:51,240
Ich... hoffe nur, ich habe
nichts falsches gemacht.

1310
01:12:51,410 --> 01:12:54,560
Was meinst du? Nun, dein
Ex-Mann war vorhin hier,

1311
01:12:54,730 --> 01:12:56,320
und natürlich wusste
ich nicht, das er es war

1312
01:12:56,480 --> 01:12:58,860
bis Dylan ihn "Daddy" genannt hat.

1313
01:12:59,550 --> 01:13:01,430
Es -es tut mir leid, ich
hätte dich anrufen sollen,

1314
01:13:01,590 --> 01:13:03,310
aber Dylan war so
glücklich ihn zu sehen.

1315
01:13:03,470 --> 01:13:05,170
Er brachte ihr ein
Fahrrad und eine Puppe.

1316
01:13:05,340 --> 01:13:08,290
Und sie wollte die Puppe
nicht aus den Augen lassen.

1317
01:13:09,600 --> 01:13:11,810
Katherine, was ist los?

1318
01:13:12,630 --> 01:13:14,260
Ich wollte wieder weglaufen,

1319
01:13:14,410 --> 01:13:16,790
aber du hast mir nicht
genügend Zeit gegeben.

1320
01:13:18,030 --> 01:13:19,740
Wayne ist gerade hergefahren.

1321
01:13:19,910 --> 01:13:22,220
Sollen wir die Polizei anrufen?

1322
01:13:22,460 --> 01:13:23,710
Nein.

1323
01:13:24,760 --> 01:13:26,510
Lass ihn rein.

1324
01:13:29,610 --> 01:13:31,760
Ich wusste, es war zeit
dir gegenüber zu treten

1325
01:13:31,920 --> 01:13:34,430
um dich wissen zu lassen, das du nicht
Willkommen bist, in meinem Zuhause,

1326
01:13:34,600 --> 01:13:36,720
und deine Geschenke auch nicht.

1327
01:13:48,260 --> 01:13:50,990
Weißt du, wie viel Geld ich ausgegeben habe,
um nach dir zu suchen? Nun, ich bin mir sicher

1328
01:13:51,160 --> 01:13:53,810
du hast noch genug um dir
Schnaps zu kaufen, bei der Fahne.

1329
01:13:53,980 --> 01:13:57,470
Wow! Sieh wer frech
wurde, als sie weg war.

1330
01:13:57,630 --> 01:13:59,640
Nun, ich denke das gefällt
mir. Was willst du, Wayne?

1331
01:13:59,790 --> 01:14:03,460
Ich will meine Tochter zurück. Warum?
Wurdest du faul in deinem Alter?

1332
01:14:03,610 --> 01:14:05,130
Brauchst du jemanden
kleineren zum schlagen?

1333
01:14:05,300 --> 01:14:06,830
Ich habe ihr nie ein Haar gekrümmt.

1334
01:14:06,990 --> 01:14:10,130
Yeah, aber sie ist älter
und frecher geworden,

1335
01:14:10,290 --> 01:14:11,643
Ich bin mir sicher, du
wirst genug Gründe finden,

1336
01:14:11,644 --> 01:14:13,050
sie zu schlagen. Ich muss
nicht fragen, das weißt du.

1337
01:14:13,220 --> 01:14:16,330
Ich kann da hoch gehen, wenn ich will.
Sie schläft! Verschwinde von hier!

1338
01:14:16,490 --> 01:14:19,000
Ich bin ihr Vater! Ich sagte nein!

1339
01:14:25,200 --> 01:14:27,650
Uhh. Aah.

1340
01:14:31,070 --> 01:14:32,040
Ich blute.

1341
01:14:32,210 --> 01:14:33,830
Reichlich.

1342
01:14:34,000 --> 01:14:36,190
Du solltest zum Doktor gehen.

1343
01:14:43,030 --> 01:14:44,730
Ich werde wieder wegen
meiner Tochter kommen.

1344
01:14:44,900 --> 01:14:46,640
Nur damit du es verstehst-

1345
01:14:46,800 --> 01:14:48,850
Es gibt nichts, was ich nicht tun werde

1346
01:14:49,020 --> 01:14:52,470
um dich von ihr fernzuhalten. Nichts.

1347
01:14:58,470 --> 01:14:59,370
Geht es dir gut?

1348
01:14:59,530 --> 01:15:02,850
Ich hörte einen Schlag. Ja, ich habe
ihn mit dem Kerzenleuchter geschlagen,

1349
01:15:03,010 --> 01:15:05,100
und... er ging zu Boden.

1350
01:15:05,270 --> 01:15:06,920
Gottseidank.

1351
01:15:07,100 --> 01:15:09,350
Weißt du, ich denke es
ist ein guter Augenblick

1352
01:15:09,540 --> 01:15:12,950
den 10jährigen Whiskey aufzumachen,
den ich aufgehoben habe.

1353
01:15:15,340 --> 01:15:18,660
Ich dachte ehrlich,
es war endlich vorbei.

1354
01:15:18,810 --> 01:15:22,090
Ich weiß nicht, wie ich
so falsch liegen konnte.

1355
01:15:26,900 --> 01:15:28,770
Katherine!

1356
01:15:31,420 --> 01:15:34,240
Ich kam, um ihr noch
eine Decke zu bringen.

1357
01:15:34,810 --> 01:15:37,850
Ihre Hand ist eiskalt!

1358
01:15:44,340 --> 01:15:47,380
Tante Lily sagte mir, ich
kann nicht nur Polizei gehen.

1359
01:15:47,530 --> 01:15:48,870
Sie sagte, du würdest
es so aussehen lassen

1360
01:15:49,020 --> 01:15:52,280
also ob ich Dylan umgebracht habe,
um sie von dir fern zu halten,

1361
01:15:52,450 --> 01:15:55,530
also ließ ich ihr mein Baby
in den Wäldern begraben.

1362
01:15:55,700 --> 01:15:57,550
Ich wusste, ich muss wieder weglaufen,

1363
01:15:57,720 --> 01:16:00,410
aber ich wusste auch, das du nicht
aufhören wirst, nach mir zu suchen,

1364
01:16:00,580 --> 01:16:02,660
also dachte ich mir einen Plan aus.

1365
01:16:03,040 --> 01:16:04,520
Ich fand ein Mädchen in
einem rumänischen Waisenhaus

1366
01:16:04,700 --> 01:16:06,830
das genau wie Dylan aussah.

1367
01:16:07,000 --> 01:16:08,820
Die Ähnlichkeit war unheimlich.

1368
01:16:08,990 --> 01:16:10,760
Ihre Mutter starb bei der Geburt,

1369
01:16:10,920 --> 01:16:13,470
und ihr Vater war umgebracht worden.

1370
01:16:13,630 --> 01:16:15,790
Als ich diese großen blauen Augen sah,

1371
01:16:15,960 --> 01:16:17,690
wusste ich sofort...

1372
01:16:17,850 --> 01:16:21,170
sie braucht mich so
sehr wie ich sie brauche.

1373
01:16:31,560 --> 01:16:34,220
Ich habe das bisher niemanden gesagt.

1374
01:16:34,550 --> 01:16:35,280
Ich habe sogar Adam angelogen

1375
01:16:35,440 --> 01:16:37,630
und sagte, es war deine Schuld.

1376
01:16:37,990 --> 01:16:41,470
Und so habe ich die letzten
12 Jahre verbracht...

1377
01:16:41,730 --> 01:16:45,350
nur eine Lüge nach der anderen erzählt.

1378
01:16:48,440 --> 01:16:50,360
Stop, Stop, es tut mir leid, Sir.

1379
01:16:50,520 --> 01:16:52,390
Wir haben eine Feier. Sie
können hier nicht parken.

1380
01:16:53,250 --> 01:16:55,770
Also hast du sie sterben lassen.

1381
01:16:58,410 --> 01:16:59,220
Wenn es Ihnen nichts ausmacht,

1382
01:16:59,390 --> 01:17:02,350
bitte ich sie um die
Ecke zu parken, okay?

1383
01:17:03,130 --> 01:17:05,090
Danke!

1384
01:17:12,970 --> 01:17:16,170
Du hast meine Tochter sterben lassen...

1385
01:17:16,320 --> 01:17:18,140
wie einen Hund.

1386
01:17:18,370 --> 01:17:20,300
Es war ein Unfall.

1387
01:17:20,460 --> 01:17:23,360
Dann hast du sie wie einen begraben.

1388
01:17:23,960 --> 01:17:25,600
Weil ich es musste.

1389
01:17:25,760 --> 01:17:27,500
Ich wusste, wenn du es herausfindest, du-

1390
01:17:29,120 --> 01:17:31,180
das ich dich umbringen würde.

1391
01:17:41,890 --> 01:17:44,520
Katherine! Wo bist du?!

1392
01:17:44,750 --> 01:17:45,460
Adam!

1393
01:17:45,620 --> 01:17:47,850
Verschwinde! Er hat eine Waffe!

1394
01:18:16,090 --> 01:18:17,380
Passt du einen Moment auf ihn auf?

1395
01:18:17,550 --> 01:18:18,930
Ich werde die Polizei anrufen.

1396
01:18:19,090 --> 01:18:22,060
Zuerst müssen wir etwas tun,
um die Blutung zu stoppen. Okay.

1397
01:18:31,160 --> 01:18:34,160
Nur zu. Ruf die Polizei.

1398
01:18:34,810 --> 01:18:37,410
Frag nach meinem Kumpel Romslo...

1399
01:18:38,260 --> 01:18:40,520
oder nach Captain McMurphy.

1400
01:18:41,520 --> 01:18:43,990
Wir spielen Softball zusammen.

1401
01:18:44,780 --> 01:18:47,180
Diese Kerle werden sich um mich kümmern.

1402
01:18:47,810 --> 01:18:50,530
und sogar wenn ich
kurz im Knast sitze...

1403
01:18:51,460 --> 01:18:54,330
weißt du, das ist nicht vorbei.

1404
01:18:54,500 --> 01:18:57,170
Ich werde rauskommen,
und ich werde dich finden,

1405
01:18:58,250 --> 01:19:00,540
und du wirst dafür bezahlen.

1406
01:19:01,010 --> 01:19:03,510
Ich weiß, das du das wirst.

1407
01:19:30,340 --> 01:19:33,410
Oh, mein Gott! Bree, geht es dir
gut? Was zum Teufel ist hier los?!

1408
01:19:33,570 --> 01:19:35,630
Wir haben nicht viel Zeit,
bis die Polizei hier ist.

1409
01:19:35,800 --> 01:19:37,840
Wir müssen reden.

1410
01:19:39,980 --> 01:19:41,450
Entschuldigt mich.

1411
01:19:41,820 --> 01:19:43,920
Susan! Komm her, komm her.

1412
01:19:44,070 --> 01:19:46,640
Was ist los? Okay, hört mir nur zu.

1413
01:19:51,070 --> 01:19:52,900
Ma'am, sie müssen mit uns reden.

1414
01:19:53,060 --> 01:19:55,740
Wir müssen wissen, was passiert ist.

1415
01:19:56,020 --> 01:19:57,450
Ma'am?

1416
01:19:58,730 --> 01:20:01,550
Dann hat er die Waffe
erhoben und kam auf uns zu.

1417
01:20:01,710 --> 01:20:04,330
Gottseidank hat Katherine seinen Arm
gepackt und die Waffe wegbekommen.

1418
01:20:04,500 --> 01:20:07,390
Dieser Verrückte hätte
uns sonst umgebracht.

1419
01:20:07,740 --> 01:20:09,630
Ich wusste, das Wayne der Grund
war, warum sie weggezogen ist,

1420
01:20:09,800 --> 01:20:13,300
und als sie das zweite mal hierhergezogen
ist, begann er wieder, sie zu verfolgen.

1421
01:20:13,480 --> 01:20:16,500
Sie hat uns immer gesagt,
welche Angst sie hatte.

1422
01:20:16,740 --> 01:20:19,200
Wir wussten immer, das er
das eventuell machen würde,

1423
01:20:19,360 --> 01:20:21,170
und er hat.

1424
01:20:30,310 --> 01:20:31,840
Seht...

1425
01:20:32,000 --> 01:20:34,300
das war offensichtlich Notwehr.

1426
01:20:34,460 --> 01:20:37,520
Nehmt ihr die Handschellen ab
und bringt sie ins Krankenhaus.

1427
01:20:55,310 --> 01:20:56,440
Mom?

1428
01:20:56,740 --> 01:20:57,670
Mom!

1429
01:20:57,830 --> 01:20:59,250
Oh, mein Gott!

1430
01:20:59,890 --> 01:21:02,070
Es tut mir so leid, Mom.

1431
01:21:12,010 --> 01:21:14,170
Fünf Jahre später

1432
01:21:17,560 --> 01:21:18,710
Es gibt ein Ritual

1433
01:21:18,880 --> 01:21:21,240
dem meine Freundinnen
seit Jahren nachgehen.

1434
01:21:21,410 --> 01:21:23,740
Einmal in der Woche treffen
sie sich zum Kartenspielen

1435
01:21:23,900 --> 01:21:26,120
und über ihre Leben zu reden.

1436
01:21:26,290 --> 01:21:29,030
Natürlich gibt es noch einen Anderen
Grund für diese Zusammentreffen

1437
01:21:29,200 --> 01:21:32,670
das nicht mit Getratsche
oder Poker zu tun hat.

1438
01:21:32,830 --> 01:21:35,610
Alle sieben Tag werden meine
Freundinnen daran erinnert

1439
01:21:35,770 --> 01:21:38,010
an eine menschliche Grundwahrheit-

1440
01:21:38,170 --> 01:21:42,500
es gibt nichts wichtigeres als
eine Freundschaft, die andauert,

1441
01:21:42,670 --> 01:21:47,020
Speziell in einer Welt die
auf Veränderung besteht.

1442
01:21:47,450 --> 01:21:49,850
Okay, meine Freundinnen sind weg.

1443
01:21:50,030 --> 01:21:52,620
Ich habe jetzt Zeit dir
Abendessen zu machen.

1444
01:21:53,470 --> 01:21:55,450
Was zum Teufel machst du?!

1445
01:21:55,640 --> 01:21:58,660
Hey, Mami, wir haben Mannequin gespielt!

1446
01:21:58,860 --> 01:22:01,070
Schau dir diese Sauerei an!

1447
01:22:01,240 --> 01:22:04,920
Du hast Glück, das ich hereingekommen
bin, bevor du meine Kleider angefasst hast!

1448
01:22:05,160 --> 01:22:07,140
Renne, Celia, renne!

1449
01:22:08,040 --> 01:22:10,280
Mein Vera Wang?!

1450
01:22:12,550 --> 01:22:13,930
Ich bin zuhause!

1451
01:22:14,090 --> 01:22:15,600
Oh, Gottseidank.

1452
01:22:15,830 --> 01:22:17,340
Der Verleger hat den Mustersatz
für das Kochbuch geschickt.

1453
01:22:17,510 --> 01:22:19,070
Er möchte, das du es
heute noch Korrektur liest.

1454
01:22:19,240 --> 01:22:20,800
Ich habe auch die Frau
von "The NewYork Times"

1455
01:22:20,960 --> 01:22:25,310
am Telefon. Sie möchte das Interview jetzt
führen. Bist du das Bree? Das Wasser wird kalt.

1456
01:22:25,490 --> 01:22:26,900
Uh, leg die Muster in mein Büro und sage

1457
01:22:27,060 --> 01:22:29,350
der Frau von "The Times", das sie
mich morgen früh zurückrufen soll.

1458
01:22:29,510 --> 01:22:32,440
Ich werde jetzt eine schönes
Schaumbad mit meinem Ehemann nehmen.

1459
01:22:32,610 --> 01:22:34,900
Ich komme, Orson!

1460
01:22:36,550 --> 01:22:39,260
Warum steht eine Polizeiauto
in unserer Auffahrt?

1461
01:22:39,430 --> 01:22:41,090
Ich habe ihrem Ehemann gerade gesagt,
das wir ihren Sohn aufgegriffen haben.

1462
01:22:41,260 --> 01:22:42,945
Er ist beim Einkaufszentrum
in ein Auto eingebrochen

1463
01:22:42,946 --> 01:22:44,280
und hat eine Vergnügungsfahrt
damit gemacht.

1464
01:22:44,440 --> 01:22:47,820
Schon wieder? Es tut
mir so leid, Officer.

1465
01:22:47,980 --> 01:22:50,300
Wir reden und mit
Porter den Mund fusselig.

1466
01:22:50,470 --> 01:22:53,430
Es ist also ob er entschlossen ist
ins Jugendgefängnis zurückzugehen.

1467
01:22:53,600 --> 01:22:56,120
Schatz, es war diesmal nicht Porter.

1468
01:22:56,280 --> 01:22:58,820
Sie haben Preston festgenommen.

1469
01:23:01,460 --> 01:23:03,820
Mom, ich bins. Ich bin aus Paris zurück.

1470
01:23:03,990 --> 01:23:06,460
Es war so herrlich, wie du
gesagt hast, das es sein wird,

1471
01:23:06,620 --> 01:23:07,860
und du wirst es nicht glauben.

1472
01:23:08,030 --> 01:23:09,580
Bradley hat endlich um
meine Hand angehalten

1473
01:23:09,750 --> 01:23:11,730
genau unter dem Eiffelturm.

1474
01:23:11,880 --> 01:23:14,480
Ich bin so glücklich. Ruf mich zurück.

1475
01:23:19,730 --> 01:23:22,420
Schatz? Ich bin zuhause.

1476
01:23:24,800 --> 01:23:26,720
Hast du mich vermisst?

1477
01:23:27,100 --> 01:23:28,650
Du weißt, das habe ich.

1478
01:23:28,820 --> 01:23:29,650
Mmm.

1479
01:23:29,820 --> 01:23:31,790
www. ragbear. com

