1
00:00:01,162 --> 00:00:03,618
- Suche dir einen Punkt aus.
- In Ordnung.

2
00:00:03,698 --> 00:00:06,356
Deine Wahl.
Wo auch immer, wann auch immer ...

3
00:00:06,436 --> 00:00:08,761
überall in Zeit und Raum.

4
00:00:09,591 --> 00:00:10,641
Na ja ...

5
00:00:11,215 --> 00:00:16,326
da gibt es etwas, jemanden, den ich ...
schon immer treffen wollte.

6
00:00:16,406 --> 00:00:18,011
- Aber ich weiß, was du sagen wirst.
- Versuche es.

7
00:00:18,091 --> 00:00:20,794
Du wirst sagen, er sei erfunden,
dass es ihn nicht gibt.

8
00:00:20,962 --> 00:00:22,912
- Sprich weiter
- Es ist ...

9
00:00:24,832 --> 00:00:26,422
Es ist Robin Hood.

10
00:00:26,502 --> 00:00:28,324
- Robin Hood.
- Ja!

11
00:00:28,626 --> 00:00:30,652
Ich liebe diese Geschichte.
Habe ich schon immer geliebt,

12
00:00:30,732 --> 00:00:33,482
- seit ich klein war.
- Robin Hood ...

13
00:00:33,562 --> 00:00:36,994
der heldenhafte Gesetzlose,
der die Reichen beraubt und die Armen beschenkt?

14
00:00:37,074 --> 00:00:41,103
- Er ist erfunden. Den gibt es nicht.
- Ah, siehst du!

15
00:00:41,616 --> 00:00:45,616
Altmodische Helden gibt es nur
in altmodischen Märchenbüchern, Clara.

16
00:00:45,733 --> 00:00:48,214
- Und was ist mit dir?
- Mir?

17
00:00:48,440 --> 00:00:49,943
Ja, dir.

18
00:00:50,399 --> 00:00:55,794
Du verhinderst tagein tagaus schlimme Dinge,
das klingt mir ziemlich heldenhaft.

19
00:00:57,258 --> 00:00:59,621
Nur Zeitvertreib.
Hey, was ist mit dem Mars?

20
00:00:59,908 --> 00:01:01,854
- Was?
- Die Ice Warrior Behausungen.

21
00:01:01,934 --> 00:01:05,517
- Du sagtest, ich hätte die Wahl.
- Oder die Tumescent Arrows von Half-Light!

22
00:01:05,795 --> 00:01:07,332
- Diese Mädchen können vielleicht trinken!
- Doctor ...

23
00:01:07,412 --> 00:01:11,112
Und 15 verschiedenen Ebenen
der Realität gleichzeitig zerlegen.

24
00:01:11,334 --> 00:01:14,120
- Ich glaube, ich habe irgendwo ein Polaroid.
- Doctor!

25
00:01:14,200 --> 00:01:17,244
Meine Wahl.
Robin Hood. Zeige ihn mir!

26
00:01:17,923 --> 00:01:19,031
Nun gut.

27
00:01:24,984 --> 00:01:26,098
Erde ...

28
00:01:26,309 --> 00:01:27,577
England ...

29
00:01:28,437 --> 00:01:30,531
Sherwood Forest.

30
00:01:30,611 --> 00:01:33,072
1190 n. Chr.

31
00:01:35,985 --> 00:01:38,679
Aber du wirst bloß enttäuscht sein.

32
00:02:01,973 --> 00:02:05,347
Keine Jungfrauen in Not,
keine hübschen Burgen,

33
00:02:05,427 --> 00:02:07,675
nichts dergleichen wie Robin Hood.

34
00:02:16,802 --> 00:02:18,372
Ihr habt gerufen?

35
00:02:21,059 --> 00:02:24,392
<i>Übersetzung und Resynchronisation: Corax
Korrektur: Iltu</i>

36
00:02:25,012 --> 00:02:29,456
<i>°.°  www.SubCentral.de  °.°</i>

37
00:02:51,092 --> 00:02:54,425
<i>THX to MemoryOnSmells</i>

38
00:02:57,034 --> 00:03:00,229
Wahrlich sehr schön gemacht,
das mit dem Häuschen, Sir.

39
00:03:00,309 --> 00:03:05,562
Ich sah auf dem Markt von Nottingham
einen Türken etwas sehr Ähnliches aufführen.

40
00:03:06,017 --> 00:03:09,316
Das ist doch zweifelsohne
ein Trick mit Spiegeln?

41
00:03:09,396 --> 00:03:12,203
- Ein Trick?
- Eine gute Narretei.

42
00:03:13,229 --> 00:03:15,391
Das ist kein Trick, das ist eine TARDIS.

43
00:03:15,471 --> 00:03:18,451
Was immer es ist, Ihr knöchiger Schelm,
ich fürchte ...

44
00:03:18,531 --> 00:03:23,401
- ich muss Euch darum erleichtern.
- Das ist mein Eigentum, Punkt!

45
00:03:23,869 --> 00:03:27,794
Wisst Ihr denn nicht, dass jeder Eigentum
für Robin Hood Beute ist?

46
00:03:27,874 --> 00:03:31,715
- Das ist doch wohl nicht Ihr ernst?
- Ich bin Vieles, Sir, aber das bin ich niemals.

47
00:03:31,795 --> 00:03:34,040
Robin Hood lacht allen ins Gesicht.

48
00:03:35,912 --> 00:03:39,614
- Haben Ihnen die Leute je auf die Nase gehauen,
wenn Sie das tun? - Bisher nicht.

49
00:03:39,694 --> 00:03:44,589
- Wie gut, dass ich dann hier bin, was?
- Vielleicht ein bisschen zu viel, aber ...

50
00:03:44,669 --> 00:03:47,415
Aber ...
Was meinst du, Doctor?

51
00:03:49,320 --> 00:03:51,061
Bei allen Heiligen!

52
00:03:52,954 --> 00:03:54,715
Sind da drinnen noch mehr?

53
00:03:54,795 --> 00:03:56,811
- Ist das ...?
- Nein.

54
00:03:57,316 --> 00:03:58,876
Oh, mein Gott!

55
00:04:00,547 --> 00:04:03,083
Oh, mein Gott, er ist es.
Du hast ihn gefunden.

56
00:04:03,163 --> 00:04:07,213
- Du hast tatsächlich Robin Hood gefunden.
- Das ist nicht Robin Hood!

57
00:04:07,340 --> 00:04:12,425
Nun denn, wer, Sir, ist im Begriff,
Euch um Eure Zauberkiste zu erleichtern?

58
00:04:17,177 --> 00:04:20,726
Niemand ... "Sir".
Nicht in diesem Universum oder dem nächsten.

59
00:04:20,806 --> 00:04:24,739
- Dann zieht Euer Schwert und beweist Eure Worte.
- Ich habe kein Schwert.

60
00:04:24,819 --> 00:04:26,819
Ich brauche kein Schwert.

61
00:04:27,041 --> 00:04:29,141
Denn ich bin der Doctor.

62
00:04:29,792 --> 00:04:30,992
Und das ...

63
00:04:31,072 --> 00:04:32,634
ist mein Löffel!

64
00:04:32,969 --> 00:04:34,069
<i>En garde!</i>

65
00:04:52,008 --> 00:04:54,118
- Du bist unglaublich!
- Ich habe schon ein wenig Übung.

66
00:04:54,198 --> 00:04:57,074
Richard Löwenherz!
Cyrano de Bergerac!

67
00:04:57,301 --> 00:05:00,472
Errol Flynn!
Er hatte den allergrößten ...

68
00:05:01,498 --> 00:05:04,998
- ... Ego-Komplex!
- Gleich und Gleich gesellt sich gern.

69
00:05:05,116 --> 00:05:06,142
Ihr ...!

70
00:05:24,311 --> 00:05:25,483
Doctor!

71
00:05:27,716 --> 00:05:29,713
Wie ich schon sagte ...

72
00:05:29,793 --> 00:05:31,238
mein Häuschen.

73
00:05:32,410 --> 00:05:33,795
Doctor?

74
00:05:49,759 --> 00:05:52,856
Im Namen von allem, was heilig ist,
nehmt unser Geld,

75
00:05:52,936 --> 00:05:55,713
nehmt unsere Schätze,
aber verschont mein Mündel.

76
00:05:55,793 --> 00:05:59,281
- Rege dich nicht auf, alles wird gut.
- Das ist das Werk des Sheriffs!

77
00:05:59,361 --> 00:06:02,503
Wäre er jetzt hier,
würde ich ihm sein schwarzes Herz rausreißen!

78
00:06:02,583 --> 00:06:04,042
Würdet Ihr das?

79
00:06:07,143 --> 00:06:12,486
Oder seid Ihr so hasenfüßig,
wie es Euer Name nahelegt, Master Quayle?

80
00:06:12,803 --> 00:06:15,531
Nehmt mich!
Verschont dieses liebe Kind!

81
00:06:15,611 --> 00:06:16,925
Euch nehmen?

82
00:06:17,468 --> 00:06:19,913
Einen fetten Dummkopf, wie Euch?

83
00:06:20,502 --> 00:06:24,185
Arbeitskraft benötigen wir auf dem Schloss.
Arbeit und Gold,

84
00:06:24,265 --> 00:06:26,917
keine alten Männer
und deren wertlosen Plunder.

85
00:06:26,997 --> 00:06:30,361
Das wird eine große Hilfe sein, Master Quayle,
glaubt mir.

86
00:06:30,441 --> 00:06:33,784
- Neu in Sherwood, nicht wahr?
- Ja, Mylord.

87
00:06:33,864 --> 00:06:36,815
Du magst dich als nützlich erweisen.
Nehmt sie mit.

88
00:06:36,895 --> 00:06:39,634
Deine Tage sind gezählt, du Hundesohn!

89
00:06:47,120 --> 00:06:50,981
Du sollst am Leben bleiben, um das zu bedauern.
Eigentlich ...

90
00:06:51,464 --> 00:06:52,494
nein ...

91
00:06:53,990 --> 00:06:55,492
... doch nicht!

92
00:06:55,854 --> 00:06:57,258
Nein!

93
00:06:57,972 --> 00:06:59,177
Nein!

94
00:07:10,700 --> 00:07:12,754
Lasst mich Euch meine Männer vorstellen.

95
00:07:12,834 --> 00:07:15,120
Das ... ist Will Scarlet.

96
00:07:15,458 --> 00:07:19,344
Ein frecher Bursche, mit einem guten Schwertarm
und einer schlüpfrigen Zunge.

97
00:07:19,424 --> 00:07:20,794
Mylady.

98
00:07:22,300 --> 00:07:25,922
- Was wollt Ihr mit meinen Haar?
- Es wirkt echt, das gebe ich zu.

99
00:07:26,002 --> 00:07:28,873
Und das ist Bruder Tuck.
Trefflicher Name,

100
00:07:28,953 --> 00:07:33,307
- bei der Menge Süßigkeiten, die ihn ihm stecken!
- Du dürrer Schuft!

101
00:07:34,092 --> 00:07:36,301
- Was macht Ihr da?
- Das ist keine echte Sandale!

102
00:07:36,381 --> 00:07:39,029
- Doch, ist sie.
- Oh, ja, ist sie.

103
00:07:39,305 --> 00:07:43,615
Das ist ... Alan-a-Dale.
Er ist ein Meister der Laute,

104
00:07:44,009 --> 00:07:46,394
dessen Musik diese dunklen Tage erhellt.

105
00:07:50,689 --> 00:07:54,378
- Aua!
- Entschuldigung, Blutanalyse.

106
00:07:56,097 --> 00:07:58,558
Oh, all diese Krankheiten!

107
00:07:59,075 --> 00:08:01,648
Wären Sie echt,
wären Sie in sechs Monaten tot.

108
00:08:01,728 --> 00:08:04,263
- Ich bin echt.
- Leben Sie wohl.

109
00:08:05,605 --> 00:08:08,125
Und das ... ist John Little,

110
00:08:08,409 --> 00:08:10,242
genannt Little John.

111
00:08:10,322 --> 00:08:14,420
Er ist mein treuer Begleiter,
bei so manchem Abenteuer.

112
00:08:15,332 --> 00:08:17,052
Funktioniert immer!

113
00:08:20,799 --> 00:08:23,335
Ich kann es nicht glauben!
Ihr ...

114
00:08:24,377 --> 00:08:27,180
ihr seid wirklich Robin Hood
und seine tollkühnen Gesellen!

115
00:08:27,260 --> 00:08:29,969
Aye!
Das ist eine treffende Beschreibung.

116
00:08:30,049 --> 00:08:32,794
- Was sagt ihr, Jungs?
- Aye!

117
00:08:32,874 --> 00:08:34,795
Hört auf ... zu lachen!

118
00:08:36,152 --> 00:08:37,952
Warum tut ihr das ständig?

119
00:08:38,078 --> 00:08:41,078
Seid ihr alle einfach gestrickt, oder dergleichen?

120
00:08:42,609 --> 00:08:45,568
- Ich werde eine Probe benötigen.
- Wovon?

121
00:08:45,648 --> 00:08:48,895
Entschuldigung, tut mir leid.
Was machst du da?

122
00:08:48,975 --> 00:08:53,771
Sie sind keine Hologramme, so viel ist klar.
Könnte ein Freizeitpark aus der Zukunft sein.

123
00:08:53,851 --> 00:08:56,986
- Oder wir könnten in einem Miniscope sein.
- Halt die Klappe.

124
00:08:57,066 --> 00:09:00,172
Ein Miniscope! Ja, natürlich!
Warum nicht?

125
00:09:01,425 --> 00:09:05,963
Euer Freund ...
scheint nicht ganz von dieser Welt zu sein.

126
00:09:06,043 --> 00:09:09,633
Nein, ist er tatsächlich nicht,
nicht die meiste Zeit.

127
00:09:10,041 --> 00:09:11,468
"Dunkle Tage"?

128
00:09:12,047 --> 00:09:15,766
Mylady? Du sagtest, das seien dunkle Tage.
Wie hast du das gemeint?

129
00:09:15,846 --> 00:09:18,070
König Richard ist auf dem Kreuzzug, Mylady.

130
00:09:18,150 --> 00:09:20,663
Sein Tyrann von einem Bruder
herrscht statt seiner.

131
00:09:20,743 --> 00:09:23,680
- Und der Sheriff? Es gibt doch einen Sheriff?
- Aye.

132
00:09:23,760 --> 00:09:27,539
Tatsächlich ist es dieser Schakal von Prinz,
der uns mehr und mehr zu knechten versucht.

133
00:09:27,619 --> 00:09:30,387
Oder sechs Monate, in Ihrem Fall.

134
00:09:30,859 --> 00:09:34,359
Es ist eine Schande,
sich in trüben Gedanken zu ergehen ...

135
00:09:35,030 --> 00:09:38,094
wenn es hier eine solche Schönheit gibt.

136
00:09:40,553 --> 00:09:42,718
Warum bist du so traurig?

137
00:09:45,314 --> 00:09:47,795
Warum haltet Ihr mich für traurig?

138
00:09:48,104 --> 00:09:51,582
Weil der Doctor Recht hat,
du lachst zu viel.

139
00:09:52,194 --> 00:09:55,250
Ich lebe dieses Leben als Gesetzloser
nicht freiwillig.

140
00:09:55,330 --> 00:09:57,096
Vor Euch steht ...

141
00:09:57,176 --> 00:10:00,192
- Robert, Earl of Loxley.
- Earl of Loxley.

142
00:10:00,272 --> 00:10:01,568
- Ja.
- Ja.

143
00:10:01,648 --> 00:10:04,074
Entschuldigung, sprich weiter.

144
00:10:04,787 --> 00:10:05,888
Ich ...

145
00:10:07,036 --> 00:10:09,737
Mir wurden Ländereien und Titel entzogen.

146
00:10:09,817 --> 00:10:13,404
Ich wagte es, die Stimme
gegen Prinz John zu erheben, aber ...

147
00:10:13,484 --> 00:10:16,284
ich verlor das,
was mir am meisten bedeutete.

148
00:10:16,543 --> 00:10:18,239
Wie ist ihr Name?

149
00:10:20,225 --> 00:10:22,225
Ihr seid so ungeheuer schnell.

150
00:10:22,515 --> 00:10:25,470
- Wie erträgt der Doctor das?
- Marian?

151
00:10:26,296 --> 00:10:28,549
- Ihr kennt sie?
- Ja.

152
00:10:29,434 --> 00:10:32,462
- Ich habe sie schon immer gekannt.
- Es war Marian,

153
00:10:32,542 --> 00:10:36,573
die mir sagte, dass ich aufstehen
und Partei ergreifen müsste.

154
00:10:37,833 --> 00:10:38,935
Aber ...

155
00:10:39,871 --> 00:10:41,562
ich hatte Angst.

156
00:10:42,754 --> 00:10:46,332
Und nun ist dieser
grüne Baldachin mein Palast

157
00:10:46,813 --> 00:10:49,112
und der raue Boden mein Federbett.

158
00:10:49,192 --> 00:10:52,065
Vielleicht kehre ich eines Tages
nach Hause zurück, aber bis zu diesem Tag ...

159
00:10:52,145 --> 00:10:56,714
Bis zu diesem Tag obliegt es mir
der Mann zu sein, den Marian wollte.

160
00:10:57,244 --> 00:11:00,908
Ein Held für die zu sein,
die dieser Tyrann von Sheriff abschlachtet.

161
00:11:00,988 --> 00:11:03,494
Welche Zeit haben wir, Mr Hood?

162
00:11:03,941 --> 00:11:05,794
Ein wenig nach Mittag.

163
00:11:06,019 --> 00:11:09,469
Nein, nein, Zeit des Jahres?
Welche Jahreszeit?

164
00:11:09,549 --> 00:11:12,971
Die holde Herbstlichkeit hat den Wald
mit ihren weichen Röcken überzogen, Doctor.

165
00:11:13,051 --> 00:11:18,455
- Die Zeit der Nebel und der Ernte nährt sich.
- Ja ... alles sehr poetisch.

166
00:11:18,773 --> 00:11:22,127
Aber es ist sehr grün hier herum, nicht wahr?
Wie ich sagte ...

167
00:11:22,347 --> 00:11:24,391
- sehr sonnig.
- Wie bitte?

168
00:11:24,669 --> 00:11:27,249
Warst du schon mal in Nottingham?

169
00:11:28,151 --> 00:11:29,415
Klimawandel?

170
00:11:29,666 --> 00:11:32,844
- Wir haben 1190.
- Ihr müsst mich entschuldigen.

171
00:11:32,924 --> 00:11:35,674
Der Sheriff ließ eine Bekanntmachung verbreiten

172
00:11:35,971 --> 00:11:39,261
und morgen wird es einen Wettbewerb geben,

173
00:11:39,758 --> 00:11:43,539
um den besten Bogenschützen des Land zu finden.
Und die Belohnung ...

174
00:11:43,619 --> 00:11:45,493
ist ein Pfeil aus reinem Gold.

175
00:11:45,573 --> 00:11:49,273
- Nein, geht nicht! Das ist eine Falle!
- Natürlich ist es das!

176
00:11:49,377 --> 00:11:53,177
Aber ein Wettbewerb, um den
besten Bogenschützen des Landes zu finden?

177
00:11:53,725 --> 00:11:55,807
Es gibt keinen Wettbewerb.

178
00:11:58,077 --> 00:12:00,593
In Ordnung, das ist nicht mal lustig.

179
00:12:00,673 --> 00:12:02,373
Das war Geplänkel.

180
00:12:02,482 --> 00:12:05,110
Ich bin absolut gegen Geplänkel.

181
00:12:06,998 --> 00:12:09,494
Wie kannst du dir so sicher sein,
dass er nicht der Echte ist?

182
00:12:09,574 --> 00:12:11,784
Weil er es nicht sein kann.

183
00:12:11,864 --> 00:12:14,514
Wann hast du den Glauben an alles verloren?

184
00:12:14,788 --> 00:12:18,756
Wann hast du angefangen
an unmögliche Helden zu glauben?

185
00:12:19,795 --> 00:12:21,555
Weißt du das nicht?

186
00:12:25,510 --> 00:12:28,345
In gewisser Weise ist das ziemlich süß.

187
00:12:49,977 --> 00:12:54,094
In dem Wettbewerb um den goldenen Pfeil,

188
00:12:55,050 --> 00:13:01,112
beschränkt sich der Wettstreit nach zehn Runden
auf unseren Lord Sheriff ...

189
00:13:03,310 --> 00:13:07,552
... und den Fremden,
bekannt als Tom the Tinker!

190
00:13:10,275 --> 00:13:13,187
Vielleicht letztlich kein ganz so Fremder.

191
00:13:13,516 --> 00:13:15,702
Nehmt Eure Positionen ein!

192
00:13:24,005 --> 00:13:28,193
Wollen wir den Wettbewerb
ein wenig interessanter gestalten, Mylord?

193
00:13:28,273 --> 00:13:31,811
Die Ziele scheinen ein wenig nahe.
Was meint Ihr? Weitere 20 Schritte?

194
00:13:31,891 --> 00:13:33,143
Warum nicht?

195
00:13:51,857 --> 00:13:53,911
Jetzt, Tinker ...

196
00:13:54,530 --> 00:13:57,292
zeigt uns Euer wahres Gesicht.

197
00:14:07,532 --> 00:14:09,098
Volltreffer!

198
00:14:09,310 --> 00:14:11,379
Er hat den Pfeil gespalten!

199
00:14:11,459 --> 00:14:15,776
Wahrlich, er ist der beste Bogenschütze
von ganz England!

200
00:14:16,431 --> 00:14:21,111
Tretet vor, Tinker
und fordert Euren Preis ein.

201
00:14:30,430 --> 00:14:34,380
- Er steckt voller Überraschungen, nicht wahr?
- Ich bin der Doctor.

202
00:14:34,592 --> 00:14:39,508
Meine Fähigkeiten als Bogenschütze
sprechen für sich. Ich fordere mein Lohn.

203
00:14:42,237 --> 00:14:44,515
Ein bloßes Geplänkel.

204
00:14:47,058 --> 00:14:49,885
- Ich will etwas anderes.
- Sagt es.

205
00:14:49,965 --> 00:14:51,217
Erleuchtung.

206
00:15:10,122 --> 00:15:12,220
Das wird langsam albern.

207
00:15:19,221 --> 00:15:21,799
- Faszinierend.
- Ergreift ihn!

208
00:15:26,163 --> 00:15:27,739
- Was machst du da? Leg die weg!
- Alles in Ordnung.

209
00:15:27,819 --> 00:15:31,220
- Ich unterrichte die Siebte in Taekwondo.
- Keine Angst Doctor, ich rette Euch.

210
00:15:31,300 --> 00:15:33,205
- Ich brauche keine Rettung!
- Eure Ehre ist sicher.

211
00:15:33,285 --> 00:15:35,481
- Ich weiß!
- Denn ich bin Robin ...

212
00:15:36,818 --> 00:15:38,143
Robin Hood!

213
00:15:51,272 --> 00:15:52,599
Roboter!

214
00:15:56,479 --> 00:15:58,129
Jetzt kommen wir voran!

215
00:15:58,514 --> 00:15:59,903
Ergreift sie!

216
00:16:00,144 --> 00:16:01,811
Tötet die Übrigen!

217
00:16:03,327 --> 00:16:04,821
Tötet sie alle!

218
00:16:13,711 --> 00:16:15,281
- Er ergibt sich!
- Was?

219
00:16:15,361 --> 00:16:16,413
Hai!

220
00:16:16,493 --> 00:16:20,093
Du elender Hundesohn!
Ich hätte sie in die Flucht geschlagen!

221
00:16:20,178 --> 00:16:22,812
Flieht, Jungs, flieht!
Lebt, um an einem anderen Tag zu kämpfen!

222
00:16:22,892 --> 00:16:24,402
Kommt schon!

223
00:16:24,482 --> 00:16:27,295
- In den Kerker, allesamt!
- Okay.

224
00:16:27,723 --> 00:16:30,518
- Was hast du vor?
- Schnellster Weg zu erfahren, was jemand plant:

225
00:16:30,598 --> 00:16:32,772
Lass dich gefangen nehmen!

226
00:16:49,767 --> 00:16:53,232
- Hier ... lasst mich Euch helfen.
- Danke ...

227
00:16:53,700 --> 00:16:54,824
Lady.

228
00:17:00,007 --> 00:17:03,267
Was bist du?
Gargoyle, was bist du?

229
00:17:03,347 --> 00:17:06,120
<i>- Lass das sein.</i>
- Er muss sich nur ausruhen.

230
00:17:06,200 --> 00:17:08,887
- Wir alle müssen uns ausruhen.
<i>- Analyse zeigt,</i>

231
00:17:08,967 --> 00:17:13,056
<i>- das Bauern-Wesen ist verbraucht.</i>
- Nein. Nein, bitte.

232
00:17:13,282 --> 00:17:15,474
<i>Nützlichkeit erloschen.</i>

233
00:17:15,716 --> 00:17:17,700
Nein, nein!

234
00:17:17,999 --> 00:17:19,476
Nein!

235
00:17:24,859 --> 00:17:26,494
Zum Teufel mit dir!

236
00:17:28,012 --> 00:17:31,610
Zum Teufel mit dir
und dem verbrecherischen Sheriff!

237
00:17:37,177 --> 00:17:38,433
Wunderbar!

238
00:17:38,860 --> 00:17:40,777
- In Ketten!
- Jepp.

239
00:17:41,001 --> 00:17:43,155
Verschnürt wie Truthähne!

240
00:17:43,858 --> 00:17:47,401
- Dank deiner Freundin.
- Halt die Klappe, Hoodie.

241
00:17:47,634 --> 00:17:51,067
- Ich habe dir das Leben gerettet.
- Ich hatte die Lage voll unter Kontrolle.

242
00:17:51,147 --> 00:17:53,769
Langhaariger Depp versus
Roboter-Killer-Ritter.

243
00:17:53,849 --> 00:17:56,624
- Ich weiß, auf wen ich setzen würde.
- Hättest du mich nicht betrogen,

244
00:17:56,704 --> 00:17:58,131
hätte ich triumphiert!

245
00:17:58,211 --> 00:18:01,084
Du wärst eine kleine Wolke
aus Rauch und Asche gewesen!

246
00:18:01,164 --> 00:18:03,801
Du würdest in winzigen
lachenden Teilen umher treiben,

247
00:18:03,881 --> 00:18:06,331
- in den Bechern der Leute.
- Unsinn!

248
00:18:06,447 --> 00:18:09,126
Oh, jetzt geht das wieder los.
Zeit zum Lachen!

249
00:18:09,206 --> 00:18:12,967
- Na ja, du amüsierst mich, grauer alter Mann!
- Wache!

250
00:18:13,047 --> 00:18:16,367
Er lacht wieder! Ihr könnt mich nicht
mit einer lachenden Person einsperren!

251
00:18:16,447 --> 00:18:18,177
Oh, ich finde das recht lustig.

252
00:18:18,257 --> 00:18:22,135
Weißt du, ich spüre da ein weiteres Lachen
in mir aufsteigen.

253
00:18:22,215 --> 00:18:25,380
Wachen, ich kann nicht
in dieser Zelle bleiben!

254
00:18:25,460 --> 00:18:28,217
- Exekutiert mich jetzt! - Ihr habt ihn gehört,
exekutiert den alten Narren!

255
00:18:28,297 --> 00:18:30,268
- Nein, Moment, exekutiert ihn!
- Ich fürchte den Tod nicht,

256
00:18:30,348 --> 00:18:32,464
- also exekutiert nur.
- Exekutiert ihn!

257
00:18:32,544 --> 00:18:35,251
Ich würde gerne sehen, ob sein Kopf weiter lacht,
wenn ihr ihn abhackt!

258
00:18:35,331 --> 00:18:37,614
Oh, Robin Hood lacht immer,
im Angesicht des Todes.

259
00:18:37,694 --> 00:18:41,370
Ja, er rollt über den Boden und lacht.
Ich würde viel zahlen, um das zu sehen!

260
00:18:41,450 --> 00:18:43,853
- Wache! Wache!
- Wache! Wache!

261
00:18:43,933 --> 00:18:47,311
- Wache! Wache!
- Jetzt haltet beide die Klappe!

262
00:18:53,001 --> 00:18:57,701
Hat einer von euch überhaupt begriffen ...

263
00:18:59,389 --> 00:19:02,287
dass da draußen gar keine Wache ist?

264
00:19:06,839 --> 00:19:07,899
Oh.

265
00:19:07,979 --> 00:19:10,132
- Ich schon.
- Nein, hast du nicht.

266
00:19:10,212 --> 00:19:13,843
Ich sagte, Klappe halten. Der Doctor
und Robin Hood eingesperrt in einem Keller.

267
00:19:13,923 --> 00:19:15,503
Ist das tatsächlich das Beste,
was Ihr tun könnt?

268
00:19:15,583 --> 00:19:19,133
Ihr seid entschlossen,
hier drinnen streitend zu verhungern?

269
00:19:19,342 --> 00:19:21,412
Eines werde ich dir sagen.

270
00:19:21,628 --> 00:19:26,127
Ich würde viel länger aushalten,
als dieses vertrocknete Waschweib.

271
00:19:26,866 --> 00:19:28,551
- Wirklich?
- Wirklich.

272
00:19:28,631 --> 00:19:30,290
Tja, weißt du was?

273
00:19:31,669 --> 00:19:36,233
Ich denke, du wirst feststellen,
dass ich einen gewissen genetische Vorteil habe.

274
00:19:36,313 --> 00:19:38,743
Das ist kein Wettbewerb,
wer langsamer sterben kann.

275
00:19:38,823 --> 00:19:40,921
Das wäre eindeutig ich, oder?

276
00:19:41,001 --> 00:19:43,187
Es sollte einen Plan geben.
Hat einer von euch einen Plan?

277
00:19:43,267 --> 00:19:45,964
- Ja, natürlich habe ich einen Plan.
- Ich habe auch einen Plan.

278
00:19:46,044 --> 00:19:48,003
Okay, Robin, du zuerst.

279
00:19:48,083 --> 00:19:51,742
- Warum er?
- Doctor, Klappe. Robin, dein Plan.

280
00:19:53,844 --> 00:19:55,001
Ich ...

281
00:19:56,752 --> 00:19:58,275
warte noch ab.

282
00:20:00,001 --> 00:20:03,102
Danke, König der Diebe.
Letzter der Time Lords?

283
00:20:03,315 --> 00:20:05,504
Ja ... ich habe einen Plan.

284
00:20:05,791 --> 00:20:10,341
Kannst du deinen Plan erklären,
ohne das Wort Schallschraubenzieher zu benutzen?

285
00:20:10,463 --> 00:20:14,322
Denn du hast es vielleicht vergessen, der Sheriff
von Nottingham hat deinen Schallschraubenzieher.

286
00:20:14,402 --> 00:20:17,658
- Immer der Schallschraubenzieher.
- Okay, gut ... hören wir uns erst Robins Plan an.

287
00:20:17,738 --> 00:20:21,516
- Oh, um Gottes willen!
- Seht ihr? Da war eine Wache.

288
00:20:21,596 --> 00:20:25,208
Die ganze Zeit hat eine Wache zugehört.
Ich wusste es!

289
00:20:27,540 --> 00:20:30,205
Der Sheriff persönlich befahl mir zu lauschen,

290
00:20:30,285 --> 00:20:33,720
um herauszufinden,
welcher von euch der wahre Anführer ist.

291
00:20:33,800 --> 00:20:37,145
Ah, dann kann er das Verhör durchführen.
Sehr klug.

292
00:20:37,225 --> 00:20:40,000
- Ausgezeichnet, er wird nichts von mir erfahren!
- Nein, nein, nein,

293
00:20:40,080 --> 00:20:44,472
er wird nichts von mir erfahren,
denn beim Verhör drehe ich den Spieß immer um.

294
00:20:44,552 --> 00:20:47,730
- Siehst du, das ist mein Plan.
- Jetzt beeilt Euch und bringt mich zu ihm.

295
00:20:47,810 --> 00:20:50,677
Nein, nein,
hopp, hopp, auf geht's!

296
00:20:52,891 --> 00:20:54,611
- Ernsthaft?
- Na los.

297
00:20:54,691 --> 00:20:56,438
- Nein.
- Was macht Ihr da?

298
00:20:56,518 --> 00:20:58,567
Sein Sie nicht albern!

299
00:21:10,836 --> 00:21:13,362
In der Tat, eine Schönheit.

300
00:21:15,047 --> 00:21:17,998
Und er wird eine Familie zwölf Monate ernähren,
wenn eingeschmolzen ist.

301
00:21:18,078 --> 00:21:19,562
Heute Abend rasten wir.

302
00:21:19,642 --> 00:21:22,294
Morgen müssen wir Pläne schmieden,
um Robin zu retten.

303
00:21:22,374 --> 00:21:26,888
Wir werden bald sehen, wie diesen Mechanoiden
der Stahl Nottinghams schmeckt.

304
00:21:26,968 --> 00:21:28,517
Herr, vergib mir.

305
00:21:28,743 --> 00:21:31,819
- Dennoch ist es seltsam, oder?
- Was?

306
00:21:32,242 --> 00:21:36,843
All die Plünderungen, die der Sheriff organisiert.
Und doch ist es stets nur Gold, das er nimmt.

307
00:21:36,923 --> 00:21:42,018
Perlen, Rubine, die wertvollsten Juwelen
des Reiches, scheinen ihm egal.

308
00:21:42,285 --> 00:21:43,671
Nur Gold.

309
00:22:22,275 --> 00:22:24,265
Esst, Mylady, esst.

310
00:22:26,105 --> 00:22:29,753
Nicht, dass gesagt wird, der Sheriff von
Nottingham sei ein schlechter Gastgeber.

311
00:22:29,833 --> 00:22:34,546
- Ich hatte heute Morgen eine Tüte Chips, danke.
- Eure Worte sind eigenartig, meine Schöne.

312
00:22:34,626 --> 00:22:39,854
- Das möchte ich meinen.
- Aber ich mag Euch. Ihr seid erfrischend ...

313
00:22:40,301 --> 00:22:44,194
- direkt.
- Man kann seine Wurzeln nicht verleugnen.

314
00:22:47,001 --> 00:22:50,910
Das wurde dem seltsamen Waffenrock
Eures Freundes entnommen.

315
00:22:51,180 --> 00:22:53,820
Ein faszinierendes Sammelsurium.

316
00:22:54,576 --> 00:22:58,032
Einschließlich ... dieses Zauberstabes.

317
00:22:59,392 --> 00:23:02,697
Offensichtlich ein Ding von ungeheurer Macht.

318
00:23:04,546 --> 00:23:05,965
Sagt mir ...

319
00:23:06,690 --> 00:23:08,863
kommt Ihr von jenseits der Sterne?

320
00:23:08,943 --> 00:23:12,835
Ihr seid derjenige mit der Roboter-Armee.
Sagt Ihr es mir.

321
00:23:14,148 --> 00:23:16,006
- Wie bitte?
- Nein.

322
00:23:16,564 --> 00:23:21,490
Schlage dir auf die Brust, stöhne, ächze,
als wüteten 20 Teufel in deinen Eingeweiden.

323
00:23:21,570 --> 00:23:22,465
Wozu?

324
00:23:22,545 --> 00:23:26,053
Um die Aufmerksamkeit dieser
gargoyle-gesichtigen Wache zu erlangen.

325
00:23:26,133 --> 00:23:28,700
- Es ist dein Plan, du stöhnst.
- Nein.

326
00:23:28,701 --> 00:23:32,415
- Nein, nein, das wird nicht funktionieren.
- Warum?

327
00:23:32,495 --> 00:23:35,875
Oh, weil du in den Jahren
eindeutig weiter fortgeschritten bist, und...

328
00:23:35,955 --> 00:23:38,621
- du besitzt ein krankes Aussehen.
- Ich besitze was?

329
00:23:38,701 --> 00:23:42,526
Du bist so bleich wie Milch.
Typisch für Schotten, Gemüse ist ihnen fremd.

330
00:23:42,606 --> 00:23:44,929
Ich stöhne nicht. Du stöhnst.

331
00:23:45,009 --> 00:23:47,759
Na gut.
Wenn du etwas unternehmen willst ...

332
00:23:50,670 --> 00:23:53,835
- Du erledigst doch den Rest?
- Ja, ja, ich weiß, wie das geht.

333
00:23:53,915 --> 00:23:57,179
- Was ist das für ein Getöse?
- Geht dich nichts an, Hundesohn.

334
00:23:57,259 --> 00:23:59,379
Sprich lauter!
Ich kann dich nicht hören.

335
00:23:59,459 --> 00:24:02,236
- Was fehlt ihm?
- Geht dich nichts an.

336
00:24:03,274 --> 00:24:06,621
- Ich sagte, was schmerzt ihn?
- Wenn du es wissen musst ...

337
00:24:06,832 --> 00:24:09,899
- er hat einen Nervenzusammenbruch.
- Einen was?

338
00:24:09,979 --> 00:24:13,621
Er ist immer so,
sobald er irgendwie in Gefahr gerät.

339
00:24:13,701 --> 00:24:16,249
Er kann so viel Angst
einfach nicht bewältigen.

340
00:24:16,329 --> 00:24:18,812
Er bekommt eine Art Anfall.
Ich glaube ehrlich gesagt,

341
00:24:18,892 --> 00:24:24,368
er könnte vor purer Angst sterben,
wie eine kleine zitternde Maus.

342
00:24:25,681 --> 00:24:27,938
- Oh, Gott, ich glaube, er hast sich beschmutzt.
- Lass ihn sterben.

343
00:24:28,018 --> 00:24:33,032
- Das spart uns die Mühe ihn zu exekutieren.
- Und was wird aus der Belohnung?

344
00:24:33,485 --> 00:24:36,548
- Belohnung?
- Oh, Gott, das hätte ich nicht sagen sollen!

345
00:24:36,628 --> 00:24:38,021
Sage es mir!

346
00:24:38,775 --> 00:24:43,425
Er trägt eine wichtige Botschaft bei sich.
Der Prinz hat eine Belohnung versprochen!

347
00:24:43,523 --> 00:24:46,175
- Eine große?
- Eine enorme!

348
00:24:46,701 --> 00:24:48,107
Wie war das?

349
00:24:48,701 --> 00:24:50,401
Sag das noch einmal?

350
00:24:55,048 --> 00:24:59,266
Dein Atem stinkt wie eine Schlange,
hat dir das schon mal jemand gesagt?

351
00:25:02,730 --> 00:25:05,930
- Mich beschmutzt?
- Tatsächlich? Passt zu dir!

352
00:25:06,297 --> 00:25:07,821
Okay, Schlüssel.

353
00:25:07,901 --> 00:25:10,754
- Ich hole sie.
- Nein, ich hole sie. Ich hole sie!

354
00:25:10,834 --> 00:25:15,319
- Nein, nein, ich hole, keine Sorge! Ich habe ...
- Ich habe sie!

355
00:25:20,742 --> 00:25:24,104
- Es gibt aber auch eine gute Seite.
- Die wäre?

356
00:25:24,184 --> 00:25:26,395
Clara hat das nicht gesehen.

357
00:25:27,980 --> 00:25:29,472
Aber genug ...

358
00:25:30,061 --> 00:25:33,019
von diesen geschmacklosen Angelegenheiten.

359
00:25:34,578 --> 00:25:37,053
Lasst uns über sanftere ...

360
00:25:38,729 --> 00:25:43,218
- süßere Dinge sprechen.
- Ah! Gut, ja, ich hoffte, wir würden dazu kommen.

361
00:25:43,298 --> 00:25:45,146
- Habt Ihr das?
- Hmm.

362
00:25:45,226 --> 00:25:49,303
Seit ich wusste, dass es mir bestimmt ist,
die Aufmerksamkeit eines großen ...

363
00:25:49,545 --> 00:25:52,545
und mächtigen Mannes zu erfahren.
Schon seit ...

364
00:25:52,625 --> 00:25:55,489
ich diese geheimnisvollen Lichter
am Himmel sah.

365
00:25:55,569 --> 00:25:58,666
- Ihr saht sie auch?
- Und diese seltsamen mechanischen Männer,

366
00:25:58,746 --> 00:26:00,859
mit ihren Versprechungen.

367
00:26:02,504 --> 00:26:05,386
- Auch ich machte diese Erfahrung.
- Tatsächlich? Das hätte ich nie gedacht.

368
00:26:05,466 --> 00:26:08,783
- Erzählt mir Eure Geschichte.
- Erzählt mir Eure.

369
00:26:08,863 --> 00:26:12,450
- Oh, nein, nein, nein. Ihr müsst beginnen.
- Weshalb?

370
00:26:14,763 --> 00:26:17,947
Weil große Männer immer vorangehen.

371
00:26:19,590 --> 00:26:21,190
Da habt Ihr Recht.

372
00:26:21,270 --> 00:26:23,366
Dann also Eure Geschichte.

373
00:26:23,854 --> 00:26:27,163
Es war einmal,
da gab es einen tapfereren ...

374
00:26:27,533 --> 00:26:28,967
und klugen ...

375
00:26:29,435 --> 00:26:31,367
und ansehnlichen Mann ...

376
00:26:31,831 --> 00:26:36,171
Ich kann ihn mir fast vorstellen.
Ich muss nicht einmal meine Augen schließen.

377
00:26:36,251 --> 00:26:39,298
... verkannt von seinem königlichen Herren.

378
00:26:39,378 --> 00:26:41,791
- Prinz John?
- Derselbige.

379
00:26:42,619 --> 00:26:47,370
Dann erschienen die Lichter am Himmel
und alles veränderte sich.

380
00:26:48,000 --> 00:26:50,759
Das Himmelsschiff kam auf die Erde,

381
00:26:50,839 --> 00:26:53,189
auf einer Woge des Feuers!

382
00:26:53,517 --> 00:26:56,649
Ich würde es fast als Absturz bezeichnen.
Ich erinnere mich noch gut.

383
00:26:56,729 --> 00:26:59,437
Ein Schiff aus den himmlischen Sphären,
versehen mit funkelnden Lichtern

384
00:26:59,517 --> 00:27:01,967
und Wundern jenseits jeder Vorstellung!

385
00:27:02,136 --> 00:27:05,168
Das Schönste, was dieser tapferere ...

386
00:27:06,102 --> 00:27:08,697
und ansehnliche Mann je gesehen hatte.

387
00:27:08,777 --> 00:27:13,456
Und ich nehme an, die mechanischen Männer
sahen Euch als ihren natürlichen Führer an?

388
00:27:13,536 --> 00:27:16,130
Denn ich, ich alleine war es,

389
00:27:16,688 --> 00:27:20,367
dem die mechanischen Männer
ihre Geheimnisse offenbarten.

390
00:27:20,447 --> 00:27:23,794
In Kürze werde ich
der mächtigste Mann im Königreich sein.

391
00:27:23,874 --> 00:27:28,753
König, ohne Titel,
denn Nottingham ist nicht genug.

392
00:27:29,040 --> 00:27:31,425
- Ist es nicht?
- Als Nächstes ...

393
00:27:31,908 --> 00:27:33,932
- Derby!
- In Ordnung.

394
00:27:34,012 --> 00:27:35,110
Dann ...

395
00:27:36,172 --> 00:27:37,356
Lincoln.

396
00:27:37,627 --> 00:27:40,450
- Und nach Lincoln ...
- Worksop?

397
00:27:41,184 --> 00:27:42,691
Die Welt!

398
00:27:48,274 --> 00:27:51,108
- Was nun?
- Zuerst eine Schmiede.

399
00:27:51,188 --> 00:27:54,416
- Um unsere Ketten zu entfernen?
- Nein.

400
00:27:55,055 --> 00:27:59,712
Damit ich einen Blumentopf schmieden kann.
Natürlich um unsere Ketten loszuwerden!

401
00:27:59,792 --> 00:28:02,465
Ich möchte nicht die ganze Nacht
an dich gefesselt sein.

402
00:28:02,545 --> 00:28:04,700
Oh, nein, bitte. Bitte tu das nicht!

403
00:28:04,780 --> 00:28:07,083
- "Blumentopf".
- So lustig ist das auch nicht.

404
00:28:07,163 --> 00:28:11,846
- Du bist ein lustiger Kerl, Doctor!
- Oh, kannst du nicht einfach aufhören?

405
00:28:12,219 --> 00:28:15,119
Du wirst dir noch
einen Leistenbruch zuziehen!

406
00:28:15,367 --> 00:28:19,041
Also, warum seid Ihr immer noch hier,
Eure Majestät?

407
00:28:19,351 --> 00:28:22,531
Warum gebt Ihr Euch mit den Bauern ab,
wenn Ihr ein Himmelsschiff bereitstehen habt?

408
00:28:22,611 --> 00:28:24,056
Genug Fragen.

409
00:28:25,585 --> 00:28:29,970
- Ich kann es nicht erwarten
Eure Geschichte zu hören. - Oh ...

410
00:28:30,619 --> 00:28:33,977
aber ich habe gar keine.
Ich habe gelogen.

411
00:28:34,294 --> 00:28:35,984
- Gelogen?
- Ja.

412
00:28:36,064 --> 00:28:41,414
Menschen geben stets mehr Informationen preis,
wenn sie denken, der andere hätte sie bereits.

413
00:28:42,473 --> 00:28:44,970
- Das war sehr klug.
- Danke.

414
00:28:46,518 --> 00:28:48,933
Ihr werdet Euch sehr gut machen.

415
00:28:49,303 --> 00:28:50,701
Wobei?

416
00:28:51,627 --> 00:28:53,748
Hat nicht jeder König ...

417
00:28:54,616 --> 00:28:56,625
eine Gemahlin nötig?

418
00:28:57,352 --> 00:29:01,418
In Ordnung, tut das noch einmal
und Ihr werdet das bedauern!

419
00:29:16,869 --> 00:29:20,438
Na endlich!
Etwas Reales, keine Märchen mehr.

420
00:29:22,605 --> 00:29:26,053
- Was ist das für ein Ort?
- Ein Raumschiff. Eher 29. Jahrhundert, als 12.

421
00:29:26,133 --> 00:29:30,991
Datenbanken, Datenbanken, Datenbanken!
Was war das Ziel des Schiffes?

422
00:29:33,056 --> 00:29:34,979
ZIEL:
DAS GELOBTE LAND

423
00:29:35,609 --> 00:29:37,706
Wieder "Das Gelobte Land".

424
00:29:38,268 --> 00:29:41,318
Wie bei dem Half-Faced Man,
nur fortgeschrittener.

425
00:29:41,750 --> 00:29:45,154
Es tarnt sich als eine Burg
aus dem 12. Jahrhundert.

426
00:29:45,531 --> 00:29:47,748
Es passt sich der Kultur an,

427
00:29:48,279 --> 00:29:51,869
versucht wenig Aufsehen zu erregen,
so dass es niemand bemerkt.

428
00:29:51,949 --> 00:29:54,236
Das erklärt die Roboter-Ritter.

429
00:29:54,316 --> 00:29:57,929
Aber die Triebwerke ...
Die Triebwerke sind beschädigt.

430
00:29:58,009 --> 00:30:01,116
Sie geben Strahlung
in die lokale Atmosphäre ab,

431
00:30:01,196 --> 00:30:04,517
erstellen ein temporäres Klima
eines atemberaubenden Wohlwollens.

432
00:30:04,597 --> 00:30:06,615
- Wie bitte?
- Ich sagte es dir doch.

433
00:30:06,695 --> 00:30:08,324
Es ist zu sonnig.

434
00:30:08,404 --> 00:30:09,874
Es ist zu grün.

435
00:30:10,080 --> 00:30:14,184
Und es gibt sogar einen bösen Sheriff,
der die Dorfbewohner unterdrückt.

436
00:30:14,264 --> 00:30:17,003
- Das erklärt alles, selbst dich.
- Tut es das?

437
00:30:17,083 --> 00:30:19,667
Was brauchen alle unterdrückten
bäuerlichen Arbeitskräfte?

438
00:30:19,747 --> 00:30:21,982
Die Illusion der Hoffnung.

439
00:30:22,203 --> 00:30:25,263
Eine alberne Geschichte,
die sie durch den Tag bringt,

440
00:30:25,343 --> 00:30:28,247
sie in der Fügsamkeit einlullt
und am Arbeiten hält.

441
00:30:28,327 --> 00:30:30,152
Schiffs-Datenbanken.

442
00:30:30,726 --> 00:30:35,038
Voll mit allen Geschichten und Legenden
die man sich nur wünschen kann. Unter anderem ...

443
00:30:35,118 --> 00:30:36,459
Robin Hood.

444
00:30:41,598 --> 00:30:44,964
Ist es nicht Zeit,
dass du dich mir erklärst?

445
00:30:50,610 --> 00:30:54,641
Du bist nicht echt und das weißt du!
Sieh dich an, perfekte Augen, perfekte Zähne.

446
00:30:54,721 --> 00:30:57,151
Niemand hat ein Kinn wie das!

447
00:30:57,366 --> 00:31:01,488
Du bist genauso Teil dessen was hier geschieht,
wie der Sheriff und seine Metall-Ritter.

448
00:31:01,568 --> 00:31:03,393
Du bist ein Roboter!

449
00:31:04,396 --> 00:31:07,863
Du wagst es, mich der Absprache mit diesem
Verbrecher, dem Sheriff, zu bezichtigen?

450
00:31:07,943 --> 00:31:10,434
- Das wage ich!
- Du doppelzüngiger Halunke!

451
00:31:10,514 --> 00:31:13,229
Ich hätte dich aufspießen sollen,
als ich die Chance hatte!

452
00:31:13,309 --> 00:31:16,447
Ich würde gerne sehen,
wie du das versuchst!

453
00:31:20,589 --> 00:31:22,265
Oh, ja, ja, ja!

454
00:31:22,552 --> 00:31:24,635
- Ergebt Euch, Gesetzloser!
- Sehr gut.

455
00:31:24,715 --> 00:31:26,125
Tötet ihn.
Tötet Robin Hood!

456
00:31:26,205 --> 00:31:28,382
- Sie können das Ganze jetzt sein lassen, Sheriff.
- Doctor?

457
00:31:28,462 --> 00:31:31,824
Er ist nicht, was du denkst,
das ist alles nur Schauspielerei.

458
00:31:31,904 --> 00:31:36,854
- Wir können ihn ihn nicht einfach töten lassen!
- Sie täuschen niemanden mehr, Sheriff.

459
00:31:41,376 --> 00:31:43,700
- Was zum Teufel machst du da?
- Überleben.

460
00:31:44,128 --> 00:31:46,060
- Nein!
- Nein, Clara!

461
00:31:56,692 --> 00:31:59,505
Ja, schade um das Mädchen,
so ein hübsches Ding.

462
00:31:59,585 --> 00:32:02,824
Was für eine Königin sie abgegeben hätte.

463
00:32:16,096 --> 00:32:20,078
Hören Sie auf sich zu verstellen.
Sie und Ihre schicken Roboter.

464
00:32:20,158 --> 00:32:23,955
- Ich hab's kapiert, ich verstehe.
- Oh, also kennt auch Ihr meine Pläne?

465
00:32:24,035 --> 00:32:28,185
Sie und Ihre Roboter rauben
in der gesamten Gegend alles von Wert ...

466
00:32:31,322 --> 00:32:33,610
Gold ... Gold.

467
00:32:33,981 --> 00:32:36,025
Natürlich, Gold!

468
00:32:36,260 --> 00:32:39,777
Sie erstellen eine Matrix aus Gold,
um die Triebwerksschaltkreise zu reparieren!

469
00:32:39,857 --> 00:32:45,207
Das ist der Plan, den die Mechanoiden erdachten.
Bald wird diese Himmelsschiff abheben. Ziel ...

470
00:32:45,642 --> 00:32:48,660
London.
Dort werde ich den König eliminieren

471
00:32:48,740 --> 00:32:54,343
und meinen rechtmäßigen Platz als Herrscher
dieses gekrönten Eilandes einnehmen.

472
00:32:54,701 --> 00:32:57,048
Es wird nicht funktionieren. Keine Chance.
Ich habe die Instrumente gesehen.

473
00:32:57,128 --> 00:33:01,361
Der Schaden ist zu groß.
Sie schüren eine gigantische Bombe!

474
00:33:05,414 --> 00:33:08,614
<i>Triebwerkleistung bei 48%.</i>

475
00:33:10,732 --> 00:33:14,309
<i>Triebwerkleistung bei 48%.</i>

476
00:33:14,389 --> 00:33:15,965
Es ist nicht genug.

477
00:33:16,045 --> 00:33:19,245
Das ist nicht genug,
Es wird nie den Orbit erreichen.

478
00:33:22,043 --> 00:33:24,943
Das sind die Triebwerke.
Sie werden hochgefahren.

479
00:33:25,077 --> 00:33:27,242
Dummer, dummer Sheriff!

480
00:33:28,518 --> 00:33:32,701
Komm schon, her damit!
Komm schon, du blödes ... Ding!

481
00:33:35,318 --> 00:33:36,952
Was guckst du so?

482
00:33:45,029 --> 00:33:46,146
Hi.

483
00:33:46,523 --> 00:33:49,150
Die Zeit für Spielchen ist vorbei.

484
00:33:50,379 --> 00:33:54,065
Ich glaube, ich verstehe Euch. Der Sheriff
benutzt das Gold, um etwas zu ersetzen?

485
00:33:54,145 --> 00:33:57,185
Das ist die Idee.
Aber er ist ein Idiot.

486
00:33:57,265 --> 00:34:02,515
Wenn er versucht das Schiff zu fliegen,
wird es explodieren und das halbe Land auslöschen.

487
00:34:03,500 --> 00:34:07,072
Was wir brauchen ...
ist eine kleine Revolte.

488
00:34:07,796 --> 00:34:12,679
Zeit, um über Laser und Gold zu reflektieren.
Verbreitet die Kunde.

489
00:34:13,191 --> 00:34:17,344
Du wirst mir alles sagen,
was dieser Doctor über Robin Hood weiß ...

490
00:34:17,424 --> 00:34:19,853
und seine tollkühnen Gesellen.

491
00:34:20,881 --> 00:34:24,623
- Was ist das? Warum verhörst du mich?
- Und dann ...

492
00:34:24,879 --> 00:34:29,574
wirst du mir ganz genau sagen,
wer dieser Doctor ist und was seine Pläne sind.

493
00:34:32,990 --> 00:34:38,480
<i>Du bist fit für die Arbeit. Tritt beiseite,
während diese Bauern-Einheit befreit wird.</i>

494
00:34:38,560 --> 00:34:41,567
- Ich fürchte, du kommst etwas zu spät.
<i>- Erkläre das.</i>

495
00:34:41,647 --> 00:34:43,509
Ich bin bereits frei!

496
00:35:02,347 --> 00:35:03,540
Meines!

497
00:35:04,174 --> 00:35:05,366
Meines.

498
00:35:06,664 --> 00:35:11,084
- Meines.
<i>- Triebwerkleistung bei 75%.</i>

499
00:35:15,977 --> 00:35:17,275
Zum Teufel!

500
00:35:18,095 --> 00:35:22,262
Wer würde mich von diesem
aufrührerischen Doctor befreien?

501
00:35:25,592 --> 00:35:26,694
Folgt mir.

502
00:35:37,876 --> 00:35:39,838
Alle zusammen, der Letzte!

503
00:35:53,437 --> 00:35:56,673
Raus, raus!
Alle, schnell, raus hier!

504
00:35:57,722 --> 00:35:58,929
Schnell!

505
00:35:59,245 --> 00:36:01,630
Ihr habt uns alle gerettet, Weiser.

506
00:36:01,710 --> 00:36:02,773
Danke.

507
00:36:06,323 --> 00:36:09,492
<i>Triebwerkleistung bei 82%.</i>

508
00:36:09,572 --> 00:36:13,187
Ihr seid in der Tat
ein genialer Mann, Doctor.

509
00:36:14,113 --> 00:36:18,596
Aber glaubt Ihr wirklich,
Eurer Bauernaufstand kann mich aufhalten?

510
00:36:18,676 --> 00:36:21,509
Ich glaube eher,
dass du hier der Abschaum bist.

511
00:36:21,589 --> 00:36:23,725
Geplänkel, ich plänkle herum!
Hör mir zu!

512
00:36:23,805 --> 00:36:26,880
Der Goldgehalt ist nicht hoch genug,
um das Leck in den Triebwerken zu verschließen.

513
00:36:26,960 --> 00:36:29,389
Wenn du zu starten versuchst,
wirst du halb England auslöschen.

514
00:36:29,469 --> 00:36:30,793
Lügner!

515
00:36:31,140 --> 00:36:34,056
Von meinem Himmelsschiff aus,
werde ich allmächtig herrschen.

516
00:36:34,136 --> 00:36:37,189
Du hohlköpfiger Einfaltspinsel.
Fahre die Triebwerke runter.

517
00:36:37,269 --> 00:36:40,350
Was du tust,
wird den Lauf der Geschichte ändern.

518
00:36:40,430 --> 00:36:42,463
Das hoffe ich aufrichtig ...

519
00:36:43,248 --> 00:36:46,112
sonst würde ich mir nicht die Mühe machen.

520
00:36:47,579 --> 00:36:50,382
Hört mir zu! Es muss nicht so enden.
Schalte alles ab.

521
00:36:50,462 --> 00:36:53,292
- Gib mir Clara zurück und ich tue, was ich kann.
- Ich habe Clara nicht.

522
00:36:53,372 --> 00:36:55,402
Robin ist einer von euch!

523
00:36:56,257 --> 00:36:58,960
- Was habt Ihr gesagt?
- Er ist eine deiner Blech-Puppen,

524
00:36:59,040 --> 00:37:01,700
- genau wie diese Ungetüme hier.
- Robin Hood ...

525
00:37:01,780 --> 00:37:05,184
- gehört nicht zu mir.
- Natürlich tut er das. Er ist ein Roboter,

526
00:37:05,264 --> 00:37:07,986
- erschaffen von deinen mechanischen Freunden.
- Warum sollten sie das tun?

527
00:37:08,066 --> 00:37:10,404
Um die Bevölkerung zu beruhigen,
ihnen falsche Hoffnung zu machen.

528
00:37:10,484 --> 00:37:12,653
Er ist das Opium der Massen.

529
00:37:12,733 --> 00:37:15,415
Warum sollten wir einen Feind erschaffen,
der uns bekämpft?

530
00:37:15,495 --> 00:37:18,043
Welchen Sinn würde das ergeben?
Das wäre eine schreckliche Idee.

531
00:37:18,123 --> 00:37:20,931
Ja!
Ja, das wäre es!

532
00:37:21,867 --> 00:37:26,244
Nicht wahr? Ja, das wäre eine miserable Idee.
Warum solltet ihr das tun?

533
00:37:26,637 --> 00:37:29,774
Aber das kann nicht sein.
Er ist nicht echt.

534
00:37:29,854 --> 00:37:31,495
Er ist eine Legende!

535
00:37:31,575 --> 00:37:32,986
Zu freundlich!

536
00:37:33,665 --> 00:37:36,669
Und diese Legende ... kommt nicht allein!

537
00:37:37,333 --> 00:37:38,399
Hiya!

538
00:37:47,997 --> 00:37:50,697
- Alles in Ordnung? Gut!
- Teufel, ja.

539
00:37:51,643 --> 00:37:54,685
Meine Männer haben die Burg eingenommen.
Jetzt kommst du dran.

540
00:37:54,765 --> 00:37:56,847
Der gehört alleine mir!

541
00:37:58,453 --> 00:38:01,457
Was meinst du, Gesetzloser?
Eine endgültige Abrechnung?

542
00:38:01,701 --> 00:38:02,980
Oh, ja.

543
00:38:05,878 --> 00:38:07,721
- Geht es dir gut?
- Bestens, ja.

544
00:38:07,801 --> 00:38:09,617
Wir haben nicht lange.

545
00:38:13,323 --> 00:38:16,000
- Ich werde mich für alles rächen, Gesetzloser!
- Doctor ...

546
00:38:16,080 --> 00:38:18,319
Ich weiß.
Die ganze Burg ist dabei zu explodieren.

547
00:38:18,399 --> 00:38:21,992
Du warst mir seit langem
ein Dorn im Auge.

548
00:38:23,945 --> 00:38:27,510
Nun, jeder sollte ein Hobby haben.
Meines ist, dich zu ärgern.

549
00:38:27,590 --> 00:38:30,350
Ich werde dich bei Sonnenuntergang,
in der Burg, in Öl kochen lassen.

550
00:38:30,430 --> 00:38:34,980
Können wir das etwas vorziehen?
Denn das ist nach meiner Zeit zum Schlafengehen!

551
00:38:40,115 --> 00:38:43,477
Ich bin zu viel für dich, Gesetzloser!
Der erste einer neuen Rasse.

552
00:38:43,557 --> 00:38:45,841
Halb Mensch, halb Maschine!

553
00:38:49,456 --> 00:38:51,131
Nie alternd ...

554
00:38:52,610 --> 00:38:54,301
Nie ermüdend ...

555
00:38:58,642 --> 00:39:00,288
Redest du noch?

556
00:39:16,881 --> 00:39:21,091
Neige dich, vor deinem neuen König,
du Prinz der Halunken.

557
00:39:39,970 --> 00:39:44,222
- Entschuldigung, war das ... Angeberei?
- Das war unglaublich!

558
00:39:46,290 --> 00:39:48,192
Lauft!
Na los, lauft!

559
00:40:04,152 --> 00:40:07,578
Das schafft es niemals.
Nicht genug Gold, um in den Orbit zu kommen.

560
00:40:07,658 --> 00:40:09,504
- Wo ist er? Wo ist er hin?
- Wo ist was hin?

561
00:40:09,584 --> 00:40:11,919
- Der goldene Pfeil!
- Tuck!

562
00:40:12,442 --> 00:40:14,958
- Ihr habt ihn?
- Natürlich. Wir sind Räuber.

563
00:40:15,038 --> 00:40:17,358
- Ich liebe euch, Jungs!
- Doctor, was hast du vor?

564
00:40:17,438 --> 00:40:19,018
Goldener Pfeil.

565
00:40:19,098 --> 00:40:22,481
Der Goldgehalt könnte hoch genug sein,
um das Schiff in den Orbit zu bekommen ...

566
00:40:22,561 --> 00:40:24,680
und aus der Gefahrenzone.

567
00:40:25,169 --> 00:40:28,746
Nein, du musst es machen.
Mein Arm ist verletzt.

568
00:40:32,808 --> 00:40:35,192
Du bist gut darin. Ich habe dich gesehen.
Du hast das Turnier gewonnen.

569
00:40:35,272 --> 00:40:36,657
Ich betrogen.

570
00:40:36,854 --> 00:40:39,033
- Ich verwendete einen speziellen Pfeil,
mit einem Zielsuchgerät. - Oh, toll!

571
00:40:39,113 --> 00:40:40,580
- Gut, lass es mich versuchen.
- Du?

572
00:40:40,660 --> 00:40:43,821
- Du machst Taekwondo! Das ist nicht das Gleiche!
- Meine Freunde ...

573
00:40:43,901 --> 00:40:47,145
wir können es doch sicher zusammen schaffen?

574
00:40:48,701 --> 00:40:51,991
<i>Triebwerkleistung bei 83%.</i>

575
00:40:52,071 --> 00:40:55,975
<i>Unzureichende Energie,
um Fluchtgeschwindigkeit zu erreichen.</i>

576
00:41:04,558 --> 00:41:06,565
<i>Maximale Energieversorgung.</i>

577
00:41:14,231 --> 00:41:17,310
<i>Triebwerke kritisch. Triebwerke kritisch.</i>

578
00:41:17,718 --> 00:41:19,378
<i>Triebwerke kriti...</i>

579
00:41:32,183 --> 00:41:36,070
- Leg mal eine Pause ein, Alan.
- Gib mir meine Laute zurück!

580
00:41:37,421 --> 00:41:40,998
- Immer noch keine Lust auf Lachen?
- Nein, nein.

581
00:41:52,541 --> 00:41:54,684
Ich werde dich vermissen.

582
00:41:55,800 --> 00:41:58,200
- ... sehr ungezogen.
- Ich weiß.

583
00:42:00,556 --> 00:42:02,699
Wer immer er auch ist ...

584
00:42:04,359 --> 00:42:06,790
er ist ein sehr glücklicher Mann.

585
00:42:07,212 --> 00:42:10,031
Marian hat ebenfalls sehr viel Glück.

586
00:42:11,510 --> 00:42:14,433
- Ich fürchte nicht.
- Gib nicht auf.

587
00:42:15,550 --> 00:42:18,327
Niemals,
nicht einen einzigen Tag.

588
00:42:20,942 --> 00:42:25,929
Sei vorsichtig, wenn du es kannst,
aber sei immer unglaublich.

589
00:42:30,212 --> 00:42:33,424
Auf Wiedersehen ... Robin Hood.

590
00:42:33,741 --> 00:42:36,816
Auf Wiedersehen ... Clara Oswald.

591
00:42:49,304 --> 00:42:50,519
Also ...

592
00:42:51,017 --> 00:42:54,516
- ist es wahr, Doctor?
- Was soll wahr sein?

593
00:42:54,818 --> 00:42:58,159
Das ich in der Zukunft
als echter Mensch vergessen werde ...

594
00:42:58,239 --> 00:43:00,039
ich aber eine Legende bin?

595
00:43:00,405 --> 00:43:02,373
Ich fürchte, so ist es.

596
00:43:05,085 --> 00:43:06,157
Gut.

597
00:43:06,368 --> 00:43:08,538
Die Historie ist eine Last.

598
00:43:08,618 --> 00:43:11,240
Geschichten können uns fliegen lassen.

599
00:43:11,451 --> 00:43:14,160
Ich habe noch immer etwas Mühe,
an dich zu glauben, fürchte ich.

600
00:43:14,240 --> 00:43:18,068
Ist es so schwierig einzugestehen? Das ein Mann,
geboren mit Reichtum und Privilegien,

601
00:43:18,148 --> 00:43:21,072
- für die Unterdrückten und Schwachen eintritt?
- Nein ...

602
00:43:21,152 --> 00:43:25,037
Bis er eines Nachts loszieht,
um eine TARDIS zu stehlen?

603
00:43:26,001 --> 00:43:29,227
Durch die Sterne fliegt
und den Kampf des Guten kämpft?

604
00:43:29,307 --> 00:43:31,495
Clara erzählte mir deine Geschichten.

605
00:43:31,575 --> 00:43:34,729
Sie hätte dir keine davon erzählen sollen.

606
00:43:35,273 --> 00:43:36,327
Tja ...

607
00:43:36,407 --> 00:43:40,157
sobald die Geschichte begann,
konnte sie sich kaum zurückhalten.

608
00:43:40,328 --> 00:43:43,921
- Du bist ihr Held, denke ich.
- Ich bin kein Held.

609
00:43:44,001 --> 00:43:45,882
Ebenso wenig wie ich.

610
00:43:47,877 --> 00:43:51,619
Aber wenn wir beide weiterhin
vorgeben einer zu sein ...

611
00:43:53,709 --> 00:43:56,457
werden vielleicht andere
Helden in unserem Namen sein.

612
00:43:56,537 --> 00:43:59,726
Vielleicht werden wir beide Märchen sein.

613
00:44:00,028 --> 00:44:02,790
Und mögen diese Märchen nie enden.

614
00:44:07,900 --> 00:44:09,750
Auf Wiedersehen, Doctor ...

615
00:44:09,830 --> 00:44:11,789
Time Lord von Gallifrey.

616
00:44:11,869 --> 00:44:14,261
Auf Wiedersehen, Robin Hood ...

617
00:44:14,341 --> 00:44:15,997
Earl of Loxley.

618
00:44:16,390 --> 00:44:18,639
Und denke daran, Doctor ...

619
00:44:19,847 --> 00:44:22,850
Ich bin genauso echt,
wie du es bist.

620
00:44:32,622 --> 00:44:33,890
Gib es zu.

621
00:44:34,841 --> 00:44:36,320
Du magst ihn.

622
00:44:38,633 --> 00:44:41,733
Tja, ich lasse ihm
ein Geschenk zurück, nicht wahr?

623
00:44:54,693 --> 00:44:55,856
Robin?

624
00:44:57,801 --> 00:45:01,031
- Endlich habe ich dich gefunden.
- Marian?

625
00:45:09,093 --> 00:45:11,960
Danke!
Danke, Doctor!

