1
00:00:02,362 --> 00:00:04,818
- Suche dir einen Punkt aus.
- In Ordnung.

2
00:00:04,898 --> 00:00:07,556
Deine Wahl.
Wo auch immer, wann auch immer ...

3
00:00:07,636 --> 00:00:09,961
überall in Zeit und Raum.

4
00:00:10,791 --> 00:00:11,841
Na ja ...

5
00:00:12,415 --> 00:00:17,526
da gibt es etwas, jemanden, den ich ...
schon immer treffen wollte.

6
00:00:17,606 --> 00:00:19,211
- Aber ich weiß, was du sagen wirst.
- Versuche es.

7
00:00:19,291 --> 00:00:21,994
Du wirst sagen, er sei erfunden,
dass es ihn nicht gibt.

8
00:00:22,162 --> 00:00:24,112
- Sprich weiter
- Es ist ...

9
00:00:26,032 --> 00:00:27,622
Es ist Robin Hood.

10
00:00:27,702 --> 00:00:29,524
- Robin Hood.
- Ja!

11
00:00:29,826 --> 00:00:31,852
Ich liebe diese Geschichte.
Habe ich schon immer geliebt,

12
00:00:31,932 --> 00:00:34,682
- seit ich klein war.
- Robin Hood ...

13
00:00:34,762 --> 00:00:38,194
der heldenhafte Gesetzlose,
der die Reichen beraubt und die Armen beschenkt?

14
00:00:38,274 --> 00:00:42,303
- Er ist erfunden. Den gibt es nicht.
- Ah, siehst du!

15
00:00:42,816 --> 00:00:46,816
Altmodische Helden gibt es nur
in altmodischen Märchenbüchern, Clara.

16
00:00:46,933 --> 00:00:49,414
- Und was ist mit dir?
- Mir?

17
00:00:49,640 --> 00:00:51,143
Ja, dir.

18
00:00:51,599 --> 00:00:56,994
Du verhinderst tagein tagaus schlimme Dinge,
das klingt mir ziemlich heldenhaft.

19
00:00:58,458 --> 00:01:00,821
Nur Zeitvertreib.
Hey, was ist mit dem Mars?

20
00:01:01,108 --> 00:01:03,054
- Was?
- Die Ice Warrior Behausungen.

21
00:01:03,134 --> 00:01:06,717
- Du sagtest, ich hätte die Wahl.
- Oder die Tumescent Arrows von Half-Light!

22
00:01:06,995 --> 00:01:08,532
- Diese Mädchen können vielleicht trinken!
- Doctor ...

23
00:01:08,612 --> 00:01:12,312
Und 15 verschiedenen Ebenen
der Realität gleichzeitig zerlegen.

24
00:01:12,534 --> 00:01:15,320
- Ich glaube, ich habe irgendwo ein Polaroid.
- Doctor!

25
00:01:15,400 --> 00:01:18,444
Meine Wahl.
Robin Hood. Zeige ihn mir!

26
00:01:19,123 --> 00:01:20,231
Nun gut.

27
00:01:26,184 --> 00:01:27,298
Erde ...

28
00:01:27,509 --> 00:01:28,777
England ...

29
00:01:29,637 --> 00:01:31,731
Sherwood Forest.

30
00:01:31,811 --> 00:01:34,272
1190 n. Chr.

31
00:01:37,185 --> 00:01:39,879
Aber du wirst bloß enttäuscht sein.

32
00:02:03,173 --> 00:02:06,547
Keine Jungfrauen in Not,
keine hübschen Burgen,

33
00:02:06,627 --> 00:02:08,875
nichts dergleichen wie Robin Hood.

34
00:02:18,002 --> 00:02:19,572
Ihr habt gerufen?

35
00:02:22,259 --> 00:02:25,592
<i>Übersetzung und Resynchronisation: Corax
Korrektur: Iltu</i>

36
00:02:26,212 --> 00:02:30,656
<i>°.°  www.SubCentral.de  °.°</i>

37
00:02:52,292 --> 00:02:55,625
<i>THX to MemoryOnSmells</i>

38
00:02:58,234 --> 00:03:01,429
Wahrlich sehr schön gemacht,
das mit dem Häuschen, Sir.

39
00:03:01,509 --> 00:03:06,762
Ich sah auf dem Markt von Nottingham
einen Türken etwas sehr Ähnliches aufführen.

40
00:03:07,217 --> 00:03:10,516
Das ist doch zweifelsohne
ein Trick mit Spiegeln?

41
00:03:10,596 --> 00:03:13,403
- Ein Trick?
- Eine gute Narretei.

42
00:03:14,429 --> 00:03:16,591
Das ist kein Trick, das ist eine TARDIS.

43
00:03:16,671 --> 00:03:19,651
Was immer es ist, Ihr knöchiger Schelm,
ich fürchte ...

44
00:03:19,731 --> 00:03:24,601
- ich muss Euch darum erleichtern.
- Das ist mein Eigentum, Punkt!

45
00:03:25,069 --> 00:03:28,994
Wisst Ihr denn nicht, dass jeder Eigentum
für Robin Hood Beute ist?

46
00:03:29,074 --> 00:03:32,915
- Das ist doch wohl nicht Ihr ernst?
- Ich bin Vieles, Sir, aber das bin ich niemals.

47
00:03:32,995 --> 00:03:35,240
Robin Hood lacht allen ins Gesicht.

48
00:03:37,112 --> 00:03:40,814
- Haben Ihnen die Leute je auf die Nase gehauen,
wenn Sie das tun? - Bisher nicht.

49
00:03:40,894 --> 00:03:45,789
- Wie gut, dass ich dann hier bin, was?
- Vielleicht ein bisschen zu viel, aber ...

50
00:03:45,869 --> 00:03:48,615
Aber ...
Was meinst du, Doctor?

51
00:03:50,520 --> 00:03:52,261
Bei allen Heiligen!

52
00:03:54,154 --> 00:03:55,915
Sind da drinnen noch mehr?

53
00:03:55,995 --> 00:03:58,011
- Ist das ...?
- Nein.

54
00:03:58,516 --> 00:04:00,076
Oh, mein Gott!

55
00:04:01,747 --> 00:04:04,283
Oh, mein Gott, er ist es.
Du hast ihn gefunden.

56
00:04:04,363 --> 00:04:08,413
- Du hast tatsächlich Robin Hood gefunden.
- Das ist nicht Robin Hood!

57
00:04:08,540 --> 00:04:13,625
Nun denn, wer, Sir, ist im Begriff,
Euch um Eure Zauberkiste zu erleichtern?

58
00:04:18,377 --> 00:04:21,926
Niemand ... "Sir".
Nicht in diesem Universum oder dem nächsten.

59
00:04:22,006 --> 00:04:25,939
- Dann zieht Euer Schwert und beweist Eure Worte.
- Ich habe kein Schwert.

60
00:04:26,019 --> 00:04:28,019
Ich brauche kein Schwert.

61
00:04:28,241 --> 00:04:30,341
Denn ich bin der Doctor.

62
00:04:30,992 --> 00:04:32,192
Und das ...

63
00:04:32,272 --> 00:04:33,834
ist mein Löffel!

64
00:04:34,169 --> 00:04:35,269
<i>En garde!</i>

65
00:04:53,208 --> 00:04:55,318
- Du bist unglaublich!
- Ich habe schon ein wenig Übung.

66
00:04:55,398 --> 00:04:58,274
Richard Löwenherz!
Cyrano de Bergerac!

67
00:04:58,501 --> 00:05:01,672
Errol Flynn!
Er hatte den allergrößten ...

68
00:05:02,698 --> 00:05:06,198
- ... Ego-Komplex!
- Gleich und Gleich gesellt sich gern.

69
00:05:06,316 --> 00:05:07,342
Ihr ...!

70
00:05:25,511 --> 00:05:26,683
Doctor!

71
00:05:28,916 --> 00:05:30,913
Wie ich schon sagte ...

72
00:05:30,993 --> 00:05:32,438
mein Häuschen.

73
00:05:33,610 --> 00:05:34,995
Doctor?

74
00:05:50,959 --> 00:05:54,056
Im Namen von allem, was heilig ist,
nehmt unser Geld,

75
00:05:54,136 --> 00:05:56,913
nehmt unsere Schätze,
aber verschont mein Mündel.

76
00:05:56,993 --> 00:06:00,481
- Rege dich nicht auf, alles wird gut.
- Das ist das Werk des Sheriffs!

77
00:06:00,561 --> 00:06:03,703
Wäre er jetzt hier,
würde ich ihm sein schwarzes Herz rausreißen!

78
00:06:03,783 --> 00:06:05,242
Würdet Ihr das?

79
00:06:08,343 --> 00:06:13,686
Oder seid Ihr so hasenfüßig,
wie es Euer Name nahelegt, Master Quayle?

80
00:06:14,003 --> 00:06:16,731
Nehmt mich!
Verschont dieses liebe Kind!

81
00:06:16,811 --> 00:06:18,125
Euch nehmen?

82
00:06:18,668 --> 00:06:21,113
Einen fetten Dummkopf, wie Euch?

83
00:06:21,702 --> 00:06:25,385
Arbeitskraft benötigen wir auf dem Schloss.
Arbeit und Gold,

84
00:06:25,465 --> 00:06:28,117
keine alten Männer
und deren wertlosen Plunder.

85
00:06:28,197 --> 00:06:31,561
Das wird eine große Hilfe sein, Master Quayle,
glaubt mir.

86
00:06:31,641 --> 00:06:34,984
- Neu in Sherwood, nicht wahr?
- Ja, Mylord.

87
00:06:35,064 --> 00:06:38,015
Du magst dich als nützlich erweisen.
Nehmt sie mit.

88
00:06:38,095 --> 00:06:40,834
Deine Tage sind gezählt, du Hundesohn!

89
00:06:48,320 --> 00:06:52,181
Du sollst am Leben bleiben, um das zu bedauern.
Eigentlich ...

90
00:06:52,664 --> 00:06:53,694
nein ...

91
00:06:55,190 --> 00:06:56,692
... doch nicht!

92
00:06:57,054 --> 00:06:58,458
Nein!

93
00:06:59,172 --> 00:07:00,377
Nein!

94
00:07:11,900 --> 00:07:13,954
Lasst mich Euch meine Männer vorstellen.

95
00:07:14,034 --> 00:07:16,320
Das ... ist Will Scarlet.

96
00:07:16,658 --> 00:07:20,544
Ein frecher Bursche, mit einem guten Schwertarm
und einer schlüpfrigen Zunge.

97
00:07:20,624 --> 00:07:21,994
Mylady.

98
00:07:23,500 --> 00:07:27,122
- Was wollt Ihr mit meinen Haar?
- Es wirkt echt, das gebe ich zu.

99
00:07:27,202 --> 00:07:30,073
Und das ist Bruder Tuck.
Trefflicher Name,

100
00:07:30,153 --> 00:07:34,507
- bei der Menge Süßigkeiten, die ihn ihm stecken!
- Du dürrer Schuft!

101
00:07:35,292 --> 00:07:37,501
- Was macht Ihr da?
- Das ist keine echte Sandale!

102
00:07:37,581 --> 00:07:40,229
- Doch, ist sie.
- Oh, ja, ist sie.

103
00:07:40,505 --> 00:07:44,815
Das ist ... Alan-a-Dale.
Er ist ein Meister der Laute,

104
00:07:45,209 --> 00:07:47,594
dessen Musik diese dunklen Tage erhellt.

105
00:07:51,889 --> 00:07:55,578
- Aua!
- Entschuldigung, Blutanalyse.

106
00:07:57,297 --> 00:07:59,758
Oh, all diese Krankheiten!

107
00:08:00,275 --> 00:08:02,848
Wären Sie echt,
wären Sie in sechs Monaten tot.

108
00:08:02,928 --> 00:08:05,463
- Ich bin echt.
- Leben Sie wohl.

109
00:08:06,805 --> 00:08:09,325
Und das ... ist John Little,

110
00:08:09,609 --> 00:08:11,442
genannt Little John.

111
00:08:11,522 --> 00:08:15,620
Er ist mein treuer Begleiter,
bei so manchem Abenteuer.

112
00:08:16,532 --> 00:08:18,252
Funktioniert immer!

113
00:08:21,999 --> 00:08:24,535
Ich kann es nicht glauben!
Ihr ...

114
00:08:25,577 --> 00:08:28,380
ihr seid wirklich Robin Hood
und seine tollkühnen Gesellen!

115
00:08:28,460 --> 00:08:31,169
Aye!
Das ist eine treffende Beschreibung.

116
00:08:31,249 --> 00:08:33,994
- Was sagt ihr, Jungs?
- Aye!

117
00:08:34,074 --> 00:08:35,995
Hört auf ... zu lachen!

118
00:08:37,352 --> 00:08:39,152
Warum tut ihr das ständig?

119
00:08:39,278 --> 00:08:42,278
Seid ihr alle einfach gestrickt, oder dergleichen?

120
00:08:43,809 --> 00:08:46,768
- Ich werde eine Probe benötigen.
- Wovon?

121
00:08:46,848 --> 00:08:50,095
Entschuldigung, tut mir leid.
Was machst du da?

122
00:08:50,175 --> 00:08:54,971
Sie sind keine Hologramme, so viel ist klar.
Könnte ein Freizeitpark aus der Zukunft sein.

123
00:08:55,051 --> 00:08:58,186
- Oder wir könnten in einem Miniscope sein.
- Halt die Klappe.

124
00:08:58,266 --> 00:09:01,372
Ein Miniscope! Ja, natürlich!
Warum nicht?

125
00:09:02,625 --> 00:09:07,163
Euer Freund ...
scheint nicht ganz von dieser Welt zu sein.

126
00:09:07,243 --> 00:09:10,833
Nein, ist er tatsächlich nicht,
nicht die meiste Zeit.

127
00:09:11,241 --> 00:09:12,668
"Dunkle Tage"?

128
00:09:13,247 --> 00:09:16,966
Mylady? Du sagtest, das seien dunkle Tage.
Wie hast du das gemeint?

129
00:09:17,046 --> 00:09:19,270
König Richard ist auf dem Kreuzzug, Mylady.

130
00:09:19,350 --> 00:09:21,863
Sein Tyrann von einem Bruder
herrscht statt seiner.

131
00:09:21,943 --> 00:09:24,880
- Und der Sheriff? Es gibt doch einen Sheriff?
- Aye.

132
00:09:24,960 --> 00:09:28,739
Tatsächlich ist es dieser Schakal von Prinz,
der uns mehr und mehr zu knechten versucht.

133
00:09:28,819 --> 00:09:31,587
Oder sechs Monate, in Ihrem Fall.

134
00:09:32,059 --> 00:09:35,559
Es ist eine Schande,
sich in trüben Gedanken zu ergehen ...

135
00:09:36,230 --> 00:09:39,294
wenn es hier eine solche Schönheit gibt.

136
00:09:41,753 --> 00:09:43,918
Warum bist du so traurig?

137
00:09:46,514 --> 00:09:48,995
Warum haltet Ihr mich für traurig?

138
00:09:49,304 --> 00:09:52,782
Weil der Doctor Recht hat,
du lachst zu viel.

139
00:09:53,394 --> 00:09:56,450
Ich lebe dieses Leben als Gesetzloser
nicht freiwillig.

140
00:09:56,530 --> 00:09:58,296
Vor Euch steht ...

141
00:09:58,376 --> 00:10:01,392
- Robert, Earl of Loxley.
- Earl of Loxley.

142
00:10:01,472 --> 00:10:02,768
- Ja.
- Ja.

143
00:10:02,848 --> 00:10:05,274
Entschuldigung, sprich weiter.

144
00:10:05,987 --> 00:10:07,088
Ich ...

145
00:10:08,236 --> 00:10:10,937
Mir wurden Ländereien und Titel entzogen.

146
00:10:11,017 --> 00:10:14,604
Ich wagte es, die Stimme
gegen Prinz John zu erheben, aber ...

147
00:10:14,684 --> 00:10:17,484
ich verlor das,
was mir am meisten bedeutete.

148
00:10:17,743 --> 00:10:19,439
Wie ist ihr Name?

149
00:10:21,425 --> 00:10:23,425
Ihr seid so ungeheuer schnell.

150
00:10:23,715 --> 00:10:26,670
- Wie erträgt der Doctor das?
- Marian?

151
00:10:27,496 --> 00:10:29,749
- Ihr kennt sie?
- Ja.

152
00:10:30,634 --> 00:10:33,662
- Ich habe sie schon immer gekannt.
- Es war Marian,

153
00:10:33,742 --> 00:10:37,773
die mir sagte, dass ich aufstehen
und Partei ergreifen müsste.

154
00:10:39,033 --> 00:10:40,135
Aber ...

155
00:10:41,071 --> 00:10:42,762
ich hatte Angst.

156
00:10:43,954 --> 00:10:47,532
Und nun ist dieser
grüne Baldachin mein Palast

157
00:10:48,013 --> 00:10:50,312
und der raue Boden mein Federbett.

158
00:10:50,392 --> 00:10:53,265
Vielleicht kehre ich eines Tages
nach Hause zurück, aber bis zu diesem Tag ...

159
00:10:53,345 --> 00:10:57,914
Bis zu diesem Tag obliegt es mir
der Mann zu sein, den Marian wollte.

160
00:10:58,444 --> 00:11:02,108
Ein Held für die zu sein,
die dieser Tyrann von Sheriff abschlachtet.

161
00:11:02,188 --> 00:11:04,694
Welche Zeit haben wir, Mr Hood?

162
00:11:05,141 --> 00:11:06,994
Ein wenig nach Mittag.

163
00:11:07,219 --> 00:11:10,669
Nein, nein, Zeit des Jahres?
Welche Jahreszeit?

164
00:11:10,749 --> 00:11:14,171
Die holde Herbstlichkeit hat den Wald
mit ihren weichen Röcken überzogen, Doctor.

165
00:11:14,251 --> 00:11:19,655
- Die Zeit der Nebel und der Ernte nährt sich.
- Ja ... alles sehr poetisch.

166
00:11:19,973 --> 00:11:23,327
Aber es ist sehr grün hier herum, nicht wahr?
Wie ich sagte ...

167
00:11:23,547 --> 00:11:25,591
- sehr sonnig.
- Wie bitte?

168
00:11:25,869 --> 00:11:28,449
Warst du schon mal in Nottingham?

169
00:11:29,351 --> 00:11:30,615
Klimawandel?

170
00:11:30,866 --> 00:11:34,044
- Wir haben 1190.
- Ihr müsst mich entschuldigen.

171
00:11:34,124 --> 00:11:36,874
Der Sheriff ließ eine Bekanntmachung verbreiten

172
00:11:37,171 --> 00:11:40,461
und morgen wird es einen Wettbewerb geben,

173
00:11:40,958 --> 00:11:44,739
um den besten Bogenschützen des Land zu finden.
Und die Belohnung ...

174
00:11:44,819 --> 00:11:46,693
ist ein Pfeil aus reinem Gold.

175
00:11:46,773 --> 00:11:50,473
- Nein, geht nicht! Das ist eine Falle!
- Natürlich ist es das!

176
00:11:50,577 --> 00:11:54,377
Aber ein Wettbewerb, um den
besten Bogenschützen des Landes zu finden?

177
00:11:54,925 --> 00:11:57,007
Es gibt keinen Wettbewerb.

178
00:11:59,277 --> 00:12:01,793
In Ordnung, das ist nicht mal lustig.

179
00:12:01,873 --> 00:12:03,573
Das war Geplänkel.

180
00:12:03,682 --> 00:12:06,310
Ich bin absolut gegen Geplänkel.

181
00:12:08,198 --> 00:12:10,694
Wie kannst du dir so sicher sein,
dass er nicht der Echte ist?

182
00:12:10,774 --> 00:12:12,984
Weil er es nicht sein kann.

183
00:12:13,064 --> 00:12:15,714
Wann hast du den Glauben an alles verloren?

184
00:12:15,988 --> 00:12:19,956
Wann hast du angefangen
an unmögliche Helden zu glauben?

185
00:12:20,995 --> 00:12:22,755
Weißt du das nicht?

186
00:12:26,710 --> 00:12:29,545
In gewisser Weise ist das ziemlich süß.

187
00:12:51,177 --> 00:12:55,294
In dem Wettbewerb um den goldenen Pfeil,

188
00:12:56,250 --> 00:13:02,312
beschränkt sich der Wettstreit nach zehn Runden
auf unseren Lord Sheriff ...

189
00:13:04,510 --> 00:13:08,752
... und den Fremden,
bekannt als Tom the Tinker!

190
00:13:11,475 --> 00:13:14,387
Vielleicht letztlich kein ganz so Fremder.

191
00:13:14,716 --> 00:13:16,902
Nehmt Eure Positionen ein!

192
00:13:25,205 --> 00:13:29,393
Wollen wir den Wettbewerb
ein wenig interessanter gestalten, Mylord?

193
00:13:29,473 --> 00:13:33,011
Die Ziele scheinen ein wenig nahe.
Was meint Ihr? Weitere 20 Schritte?

194
00:13:33,091 --> 00:13:34,343
Warum nicht?

195
00:13:53,057 --> 00:13:55,111
Jetzt, Tinker ...

196
00:13:55,730 --> 00:13:58,492
zeigt uns Euer wahres Gesicht.

197
00:14:08,732 --> 00:14:10,298
Volltreffer!

198
00:14:10,510 --> 00:14:12,579
Er hat den Pfeil gespalten!

199
00:14:12,659 --> 00:14:16,976
Wahrlich, er ist der beste Bogenschütze
von ganz England!

200
00:14:17,631 --> 00:14:22,311
Tretet vor, Tinker
und fordert Euren Preis ein.

201
00:14:31,630 --> 00:14:35,580
- Er steckt voller Überraschungen, nicht wahr?
- Ich bin der Doctor.

202
00:14:35,792 --> 00:14:40,708
Meine Fähigkeiten als Bogenschütze
sprechen für sich. Ich fordere mein Lohn.

203
00:14:43,437 --> 00:14:45,715
Ein bloßes Geplänkel.

204
00:14:48,258 --> 00:14:51,085
- Ich will etwas anderes.
- Sagt es.

205
00:14:51,165 --> 00:14:52,417
Erleuchtung.

206
00:15:11,322 --> 00:15:13,420
Das wird langsam albern.

207
00:15:20,421 --> 00:15:22,999
- Faszinierend.
- Ergreift ihn!

208
00:15:27,363 --> 00:15:28,939
- Was machst du da? Leg die weg!
- Alles in Ordnung.

209
00:15:29,019 --> 00:15:32,420
- Ich unterrichte die Siebte in Taekwondo.
- Keine Angst Doctor, ich rette Euch.

210
00:15:32,500 --> 00:15:34,405
- Ich brauche keine Rettung!
- Eure Ehre ist sicher.

211
00:15:34,485 --> 00:15:36,681
- Ich weiß!
- Denn ich bin Robin ...

212
00:15:38,018 --> 00:15:39,343
Robin Hood!

213
00:15:52,472 --> 00:15:53,799
Roboter!

214
00:15:57,679 --> 00:15:59,329
Jetzt kommen wir voran!

215
00:15:59,714 --> 00:16:01,103
Ergreift sie!

216
00:16:01,344 --> 00:16:03,011
Tötet die Übrigen!

217
00:16:04,527 --> 00:16:06,021
Tötet sie alle!

218
00:16:14,911 --> 00:16:16,481
- Er ergibt sich!
- Was?

219
00:16:16,561 --> 00:16:17,613
Hai!

220
00:16:17,693 --> 00:16:21,293
Du elender Hundesohn!
Ich hätte sie in die Flucht geschlagen!

221
00:16:21,378 --> 00:16:24,012
Flieht, Jungs, flieht!
Lebt, um an einem anderen Tag zu kämpfen!

222
00:16:24,092 --> 00:16:25,602
Kommt schon!

223
00:16:25,682 --> 00:16:28,495
- In den Kerker, allesamt!
- Okay.

224
00:16:28,923 --> 00:16:31,718
- Was hast du vor?
- Schnellster Weg zu erfahren, was jemand plant:

225
00:16:31,798 --> 00:16:33,972
Lass dich gefangen nehmen!

226
00:16:50,967 --> 00:16:54,432
- Hier ... lasst mich Euch helfen.
- Danke ...

227
00:16:54,900 --> 00:16:56,024
Lady.

228
00:17:01,207 --> 00:17:04,467
Was bist du?
Gargoyle, was bist du?

229
00:17:04,547 --> 00:17:07,320
<i>- Lass das sein.</i>
- Er muss sich nur ausruhen.

230
00:17:07,400 --> 00:17:10,087
- Wir alle müssen uns ausruhen.
<i>- Analyse zeigt,</i>

231
00:17:10,167 --> 00:17:14,256
<i>- das Bauern-Wesen ist verbraucht.</i>
- Nein. Nein, bitte.

232
00:17:14,482 --> 00:17:16,674
<i>Nützlichkeit erloschen.</i>

233
00:17:16,916 --> 00:17:18,900
Nein, nein!

234
00:17:19,199 --> 00:17:20,676
Nein!

235
00:17:26,059 --> 00:17:27,694
Zum Teufel mit dir!

236
00:17:29,212 --> 00:17:32,810
Zum Teufel mit dir
und dem verbrecherischen Sheriff!

237
00:17:38,377 --> 00:17:39,633
Wunderbar!

238
00:17:40,060 --> 00:17:41,977
- In Ketten!
- Jepp.

239
00:17:42,201 --> 00:17:44,355
Verschnürt wie Truthähne!

240
00:17:45,058 --> 00:17:48,601
- Dank deiner Freundin.
- Halt die Klappe, Hoodie.

241
00:17:48,834 --> 00:17:52,267
- Ich habe dir das Leben gerettet.
- Ich hatte die Lage voll unter Kontrolle.

242
00:17:52,347 --> 00:17:54,969
Langhaariger Depp versus
Roboter-Killer-Ritter.

243
00:17:55,049 --> 00:17:57,824
- Ich weiß, auf wen ich setzen würde.
- Hättest du mich nicht betrogen,

244
00:17:57,904 --> 00:17:59,331
hätte ich triumphiert!

245
00:17:59,411 --> 00:18:02,284
Du wärst eine kleine Wolke
aus Rauch und Asche gewesen!

246
00:18:02,364 --> 00:18:05,001
Du würdest in winzigen
lachenden Teilen umher treiben,

247
00:18:05,081 --> 00:18:07,531
- in den Bechern der Leute.
- Unsinn!

248
00:18:07,647 --> 00:18:10,326
Oh, jetzt geht das wieder los.
Zeit zum Lachen!

249
00:18:10,406 --> 00:18:14,167
- Na ja, du amüsierst mich, grauer alter Mann!
- Wache!

250
00:18:14,247 --> 00:18:17,567
Er lacht wieder! Ihr könnt mich nicht
mit einer lachenden Person einsperren!

251
00:18:17,647 --> 00:18:19,377
Oh, ich finde das recht lustig.

252
00:18:19,457 --> 00:18:23,335
Weißt du, ich spüre da ein weiteres Lachen
in mir aufsteigen.

253
00:18:23,415 --> 00:18:26,580
Wachen, ich kann nicht
in dieser Zelle bleiben!

254
00:18:26,660 --> 00:18:29,417
- Exekutiert mich jetzt! - Ihr habt ihn gehört,
exekutiert den alten Narren!

255
00:18:29,497 --> 00:18:31,468
- Nein, Moment, exekutiert ihn!
- Ich fürchte den Tod nicht,

256
00:18:31,548 --> 00:18:33,664
- also exekutiert nur.
- Exekutiert ihn!

257
00:18:33,744 --> 00:18:36,451
Ich würde gerne sehen, ob sein Kopf weiter lacht,
wenn ihr ihn abhackt!

258
00:18:36,531 --> 00:18:38,814
Oh, Robin Hood lacht immer,
im Angesicht des Todes.

259
00:18:38,894 --> 00:18:42,570
Ja, er rollt über den Boden und lacht.
Ich würde viel zahlen, um das zu sehen!

260
00:18:42,650 --> 00:18:45,053
- Wache! Wache!
- Wache! Wache!

261
00:18:45,133 --> 00:18:48,511
- Wache! Wache!
- Jetzt haltet beide die Klappe!

262
00:18:54,201 --> 00:18:58,901
Hat einer von euch überhaupt begriffen ...

263
00:19:00,589 --> 00:19:03,487
dass da draußen gar keine Wache ist?

264
00:19:08,039 --> 00:19:09,099
Oh.

265
00:19:09,179 --> 00:19:11,332
- Ich schon.
- Nein, hast du nicht.

266
00:19:11,412 --> 00:19:15,043
Ich sagte, Klappe halten. Der Doctor
und Robin Hood eingesperrt in einem Keller.

267
00:19:15,123 --> 00:19:16,703
Ist das tatsächlich das Beste,
was Ihr tun könnt?

268
00:19:16,783 --> 00:19:20,333
Ihr seid entschlossen,
hier drinnen streitend zu verhungern?

269
00:19:20,542 --> 00:19:22,612
Eines werde ich dir sagen.

270
00:19:22,828 --> 00:19:27,327
Ich würde viel länger aushalten,
als dieses vertrocknete Waschweib.

271
00:19:28,066 --> 00:19:29,751
- Wirklich?
- Wirklich.

272
00:19:29,831 --> 00:19:31,490
Tja, weißt du was?

273
00:19:32,869 --> 00:19:37,433
Ich denke, du wirst feststellen,
dass ich einen gewissen genetische Vorteil habe.

274
00:19:37,513 --> 00:19:39,943
Das ist kein Wettbewerb,
wer langsamer sterben kann.

275
00:19:40,023 --> 00:19:42,121
Das wäre eindeutig ich, oder?

276
00:19:42,201 --> 00:19:44,387
Es sollte einen Plan geben.
Hat einer von euch einen Plan?

277
00:19:44,467 --> 00:19:47,164
- Ja, natürlich habe ich einen Plan.
- Ich habe auch einen Plan.

278
00:19:47,244 --> 00:19:49,203
Okay, Robin, du zuerst.

279
00:19:49,283 --> 00:19:52,942
- Warum er?
- Doctor, Klappe. Robin, dein Plan.

280
00:19:55,044 --> 00:19:56,201
Ich ...

281
00:19:57,952 --> 00:19:59,475
warte noch ab.

282
00:20:01,201 --> 00:20:04,302
Danke, König der Diebe.
Letzter der Time Lords?

283
00:20:04,515 --> 00:20:06,704
Ja ... ich habe einen Plan.

284
00:20:06,991 --> 00:20:11,541
Kannst du deinen Plan erklären,
ohne das Wort Schallschraubenzieher zu benutzen?

285
00:20:11,663 --> 00:20:15,522
Denn du hast es vielleicht vergessen, der Sheriff
von Nottingham hat deinen Schallschraubenzieher.

286
00:20:15,602 --> 00:20:18,858
- Immer der Schallschraubenzieher.
- Okay, gut ... hören wir uns erst Robins Plan an.

287
00:20:18,938 --> 00:20:22,716
- Oh, um Gottes willen!
- Seht ihr? Da war eine Wache.

288
00:20:22,796 --> 00:20:26,408
Die ganze Zeit hat eine Wache zugehört.
Ich wusste es!

289
00:20:28,740 --> 00:20:31,405
Der Sheriff persönlich befahl mir zu lauschen,

290
00:20:31,485 --> 00:20:34,920
um herauszufinden,
welcher von euch der wahre Anführer ist.

291
00:20:35,000 --> 00:20:38,345
Ah, dann kann er das Verhör durchführen.
Sehr klug.

292
00:20:38,425 --> 00:20:41,200
- Ausgezeichnet, er wird nichts von mir erfahren!
- Nein, nein, nein,

293
00:20:41,280 --> 00:20:45,672
er wird nichts von mir erfahren,
denn beim Verhör drehe ich den Spieß immer um.

294
00:20:45,752 --> 00:20:48,930
- Siehst du, das ist mein Plan.
- Jetzt beeilt Euch und bringt mich zu ihm.

295
00:20:49,010 --> 00:20:51,877
Nein, nein,
hopp, hopp, auf geht's!

296
00:20:54,091 --> 00:20:55,811
- Ernsthaft?
- Na los.

297
00:20:55,891 --> 00:20:57,638
- Nein.
- Was macht Ihr da?

298
00:20:57,718 --> 00:20:59,767
Sein Sie nicht albern!

299
00:21:12,036 --> 00:21:14,562
In der Tat, eine Schönheit.

300
00:21:16,247 --> 00:21:19,198
Und er wird eine Familie zwölf Monate ernähren,
wenn eingeschmolzen ist.

301
00:21:19,278 --> 00:21:20,762
Heute Abend rasten wir.

302
00:21:20,842 --> 00:21:23,494
Morgen müssen wir Pläne schmieden,
um Robin zu retten.

303
00:21:23,574 --> 00:21:28,088
Wir werden bald sehen, wie diesen Mechanoiden
der Stahl Nottinghams schmeckt.

304
00:21:28,168 --> 00:21:29,717
Herr, vergib mir.

305
00:21:29,943 --> 00:21:33,019
- Dennoch ist es seltsam, oder?
- Was?

306
00:21:33,442 --> 00:21:38,043
All die Plünderungen, die der Sheriff organisiert.
Und doch ist es stets nur Gold, das er nimmt.

307
00:21:38,123 --> 00:21:43,218
Perlen, Rubine, die wertvollsten Juwelen
des Reiches, scheinen ihm egal.

308
00:21:43,485 --> 00:21:44,871
Nur Gold.

309
00:22:23,475 --> 00:22:25,465
Esst, Mylady, esst.

310
00:22:27,305 --> 00:22:30,953
Nicht, dass gesagt wird, der Sheriff von
Nottingham sei ein schlechter Gastgeber.

311
00:22:31,033 --> 00:22:35,746
- Ich hatte heute Morgen eine Tüte Chips, danke.
- Eure Worte sind eigenartig, meine Schöne.

312
00:22:35,826 --> 00:22:41,054
- Das möchte ich meinen.
- Aber ich mag Euch. Ihr seid erfrischend ...

313
00:22:41,501 --> 00:22:45,394
- direkt.
- Man kann seine Wurzeln nicht verleugnen.

314
00:22:48,201 --> 00:22:52,110
Das wurde dem seltsamen Waffenrock
Eures Freundes entnommen.

315
00:22:52,380 --> 00:22:55,020
Ein faszinierendes Sammelsurium.

316
00:22:55,776 --> 00:22:59,232
Einschließlich ... dieses Zauberstabes.

317
00:23:00,592 --> 00:23:03,897
Offensichtlich ein Ding von ungeheurer Macht.

318
00:23:05,746 --> 00:23:07,165
Sagt mir ...

319
00:23:07,890 --> 00:23:10,063
kommt Ihr von jenseits der Sterne?

320
00:23:10,143 --> 00:23:14,035
Ihr seid derjenige mit der Roboter-Armee.
Sagt Ihr es mir.

321
00:23:15,348 --> 00:23:17,206
- Wie bitte?
- Nein.

322
00:23:17,764 --> 00:23:22,690
Schlage dir auf die Brust, stöhne, ächze,
als wüteten 20 Teufel in deinen Eingeweiden.

323
00:23:22,770 --> 00:23:23,665
Wozu?

324
00:23:23,745 --> 00:23:27,253
Um die Aufmerksamkeit dieser
gargoyle-gesichtigen Wache zu erlangen.

325
00:23:27,333 --> 00:23:29,900
- Es ist dein Plan, du stöhnst.
- Nein.

326
00:23:29,901 --> 00:23:33,615
- Nein, nein, das wird nicht funktionieren.
- Warum?

327
00:23:33,695 --> 00:23:37,075
Oh, weil du in den Jahren
eindeutig weiter fortgeschritten bist, und...

328
00:23:37,155 --> 00:23:39,821
- du besitzt ein krankes Aussehen.
- Ich besitze was?

329
00:23:39,901 --> 00:23:43,726
Du bist so bleich wie Milch.
Typisch für Schotten, Gemüse ist ihnen fremd.

330
00:23:43,806 --> 00:23:46,129
Ich stöhne nicht. Du stöhnst.

331
00:23:46,209 --> 00:23:48,959
Na gut.
Wenn du etwas unternehmen willst ...

332
00:23:51,870 --> 00:23:55,035
- Du erledigst doch den Rest?
- Ja, ja, ich weiß, wie das geht.

333
00:23:55,115 --> 00:23:58,379
- Was ist das für ein Getöse?
- Geht dich nichts an, Hundesohn.

334
00:23:58,459 --> 00:24:00,579
Sprich lauter!
Ich kann dich nicht hören.

335
00:24:00,659 --> 00:24:03,436
- Was fehlt ihm?
- Geht dich nichts an.

336
00:24:04,474 --> 00:24:07,821
- Ich sagte, was schmerzt ihn?
- Wenn du es wissen musst ...

337
00:24:08,032 --> 00:24:11,099
- er hat einen Nervenzusammenbruch.
- Einen was?

338
00:24:11,179 --> 00:24:14,821
Er ist immer so,
sobald er irgendwie in Gefahr gerät.

339
00:24:14,901 --> 00:24:17,449
Er kann so viel Angst
einfach nicht bewältigen.

340
00:24:17,529 --> 00:24:20,012
Er bekommt eine Art Anfall.
Ich glaube ehrlich gesagt,

341
00:24:20,092 --> 00:24:25,568
er könnte vor purer Angst sterben,
wie eine kleine zitternde Maus.

342
00:24:26,881 --> 00:24:29,138
- Oh, Gott, ich glaube, er hast sich beschmutzt.
- Lass ihn sterben.

343
00:24:29,218 --> 00:24:34,232
- Das spart uns die Mühe ihn zu exekutieren.
- Und was wird aus der Belohnung?

344
00:24:34,685 --> 00:24:37,748
- Belohnung?
- Oh, Gott, das hätte ich nicht sagen sollen!

345
00:24:37,828 --> 00:24:39,221
Sage es mir!

346
00:24:39,975 --> 00:24:44,625
Er trägt eine wichtige Botschaft bei sich.
Der Prinz hat eine Belohnung versprochen!

347
00:24:44,723 --> 00:24:47,375
- Eine große?
- Eine enorme!

348
00:24:47,901 --> 00:24:49,307
Wie war das?

349
00:24:49,901 --> 00:24:51,601
Sag das noch einmal?

350
00:24:56,248 --> 00:25:00,466
Dein Atem stinkt wie eine Schlange,
hat dir das schon mal jemand gesagt?

351
00:25:03,930 --> 00:25:07,130
- Mich beschmutzt?
- Tatsächlich? Passt zu dir!

352
00:25:07,497 --> 00:25:09,021
Okay, Schlüssel.

353
00:25:09,101 --> 00:25:11,954
- Ich hole sie.
- Nein, ich hole sie. Ich hole sie!

354
00:25:12,034 --> 00:25:16,519
- Nein, nein, ich hole, keine Sorge! Ich habe ...
- Ich habe sie!

355
00:25:21,942 --> 00:25:25,304
- Es gibt aber auch eine gute Seite.
- Die wäre?

356
00:25:25,384 --> 00:25:27,595
Clara hat das nicht gesehen.

357
00:25:29,180 --> 00:25:30,672
Aber genug ...

358
00:25:31,261 --> 00:25:34,219
von diesen geschmacklosen Angelegenheiten.

359
00:25:35,778 --> 00:25:38,253
Lasst uns über sanftere ...

360
00:25:39,929 --> 00:25:44,418
- süßere Dinge sprechen.
- Ah! Gut, ja, ich hoffte, wir würden dazu kommen.

361
00:25:44,498 --> 00:25:46,346
- Habt Ihr das?
- Hmm.

362
00:25:46,426 --> 00:25:50,503
Seit ich wusste, dass es mir bestimmt ist,
die Aufmerksamkeit eines großen ...

363
00:25:50,745 --> 00:25:53,745
und mächtigen Mannes zu erfahren.
Schon seit ...

364
00:25:53,825 --> 00:25:56,689
ich diese geheimnisvollen Lichter
am Himmel sah.

365
00:25:56,769 --> 00:25:59,866
- Ihr saht sie auch?
- Und diese seltsamen mechanischen Männer,

366
00:25:59,946 --> 00:26:02,059
mit ihren Versprechungen.

367
00:26:03,704 --> 00:26:06,586
- Auch ich machte diese Erfahrung.
- Tatsächlich? Das hätte ich nie gedacht.

368
00:26:06,666 --> 00:26:09,983
- Erzählt mir Eure Geschichte.
- Erzählt mir Eure.

369
00:26:10,063 --> 00:26:13,650
- Oh, nein, nein, nein. Ihr müsst beginnen.
- Weshalb?

370
00:26:15,963 --> 00:26:19,147
Weil große Männer immer vorangehen.

371
00:26:20,790 --> 00:26:22,390
Da habt Ihr Recht.

372
00:26:22,470 --> 00:26:24,566
Dann also Eure Geschichte.

373
00:26:25,054 --> 00:26:28,363
Es war einmal,
da gab es einen tapfereren ...

374
00:26:28,733 --> 00:26:30,167
und klugen ...

375
00:26:30,635 --> 00:26:32,567
und ansehnlichen Mann ...

376
00:26:33,031 --> 00:26:37,371
Ich kann ihn mir fast vorstellen.
Ich muss nicht einmal meine Augen schließen.

377
00:26:37,451 --> 00:26:40,498
... verkannt von seinem königlichen Herren.

378
00:26:40,578 --> 00:26:42,991
- Prinz John?
- Derselbige.

379
00:26:43,819 --> 00:26:48,570
Dann erschienen die Lichter am Himmel
und alles veränderte sich.

380
00:26:49,200 --> 00:26:51,959
Das Himmelsschiff kam auf die Erde,

381
00:26:52,039 --> 00:26:54,389
auf einer Woge des Feuers!

382
00:26:54,717 --> 00:26:57,849
Ich würde es fast als Absturz bezeichnen.
Ich erinnere mich noch gut.

383
00:26:57,929 --> 00:27:00,637
Ein Schiff aus den himmlischen Sphären,
versehen mit funkelnden Lichtern

384
00:27:00,717 --> 00:27:03,167
und Wundern jenseits jeder Vorstellung!

385
00:27:03,336 --> 00:27:06,368
Das Schönste, was dieser tapferere ...

386
00:27:07,302 --> 00:27:09,897
und ansehnliche Mann je gesehen hatte.

387
00:27:09,977 --> 00:27:14,656
Und ich nehme an, die mechanischen Männer
sahen Euch als ihren natürlichen Führer an?

388
00:27:14,736 --> 00:27:17,330
Denn ich, ich alleine war es,

389
00:27:17,888 --> 00:27:21,567
dem die mechanischen Männer
ihre Geheimnisse offenbarten.

390
00:27:21,647 --> 00:27:24,994
In Kürze werde ich
der mächtigste Mann im Königreich sein.

391
00:27:25,074 --> 00:27:29,953
König, ohne Titel,
denn Nottingham ist nicht genug.

392
00:27:30,240 --> 00:27:32,625
- Ist es nicht?
- Als Nächstes ...

393
00:27:33,108 --> 00:27:35,132
- Derby!
- In Ordnung.

394
00:27:35,212 --> 00:27:36,310
Dann ...

395
00:27:37,372 --> 00:27:38,556
Lincoln.

396
00:27:38,827 --> 00:27:41,650
- Und nach Lincoln ...
- Worksop?

397
00:27:42,384 --> 00:27:43,891
Die Welt!

398
00:27:49,474 --> 00:27:52,308
- Was nun?
- Zuerst eine Schmiede.

399
00:27:52,388 --> 00:27:55,616
- Um unsere Ketten zu entfernen?
- Nein.

400
00:27:56,255 --> 00:28:00,912
Damit ich einen Blumentopf schmieden kann.
Natürlich um unsere Ketten loszuwerden!

401
00:28:00,992 --> 00:28:03,665
Ich möchte nicht die ganze Nacht
an dich gefesselt sein.

402
00:28:03,745 --> 00:28:05,900
Oh, nein, bitte. Bitte tu das nicht!

403
00:28:05,980 --> 00:28:08,283
- "Blumentopf".
- So lustig ist das auch nicht.

404
00:28:08,363 --> 00:28:13,046
- Du bist ein lustiger Kerl, Doctor!
- Oh, kannst du nicht einfach aufhören?

405
00:28:13,419 --> 00:28:16,319
Du wirst dir noch
einen Leistenbruch zuziehen!

406
00:28:16,567 --> 00:28:20,241
Also, warum seid Ihr immer noch hier,
Eure Majestät?

407
00:28:20,551 --> 00:28:23,731
Warum gebt Ihr Euch mit den Bauern ab,
wenn Ihr ein Himmelsschiff bereitstehen habt?

408
00:28:23,811 --> 00:28:25,256
Genug Fragen.

409
00:28:26,785 --> 00:28:31,170
- Ich kann es nicht erwarten
Eure Geschichte zu hören. - Oh ...

410
00:28:31,819 --> 00:28:35,177
aber ich habe gar keine.
Ich habe gelogen.

411
00:28:35,494 --> 00:28:37,184
- Gelogen?
- Ja.

412
00:28:37,264 --> 00:28:42,614
Menschen geben stets mehr Informationen preis,
wenn sie denken, der andere hätte sie bereits.

413
00:28:43,673 --> 00:28:46,170
- Das war sehr klug.
- Danke.

414
00:28:47,718 --> 00:28:50,133
Ihr werdet Euch sehr gut machen.

415
00:28:50,503 --> 00:28:51,901
Wobei?

416
00:28:52,827 --> 00:28:54,948
Hat nicht jeder König ...

417
00:28:55,816 --> 00:28:57,825
eine Gemahlin nötig?

418
00:28:58,552 --> 00:29:02,618
In Ordnung, tut das noch einmal
und Ihr werdet das bedauern!

419
00:29:18,069 --> 00:29:21,638
Na endlich!
Etwas Reales, keine Märchen mehr.

420
00:29:23,805 --> 00:29:27,253
- Was ist das für ein Ort?
- Ein Raumschiff. Eher 29. Jahrhundert, als 12.

421
00:29:27,333 --> 00:29:32,191
Datenbanken, Datenbanken, Datenbanken!
Was war das Ziel des Schiffes?

422
00:29:34,256 --> 00:29:36,179
ZIEL:
DAS GELOBTE LAND

423
00:29:36,809 --> 00:29:38,906
Wieder "Das Gelobte Land".

424
00:29:39,468 --> 00:29:42,518
Wie bei dem Half-Faced Man,
nur fortgeschrittener.

425
00:29:42,950 --> 00:29:46,354
Es tarnt sich als eine Burg
aus dem 12. Jahrhundert.

426
00:29:46,731 --> 00:29:48,948
Es passt sich der Kultur an,

427
00:29:49,479 --> 00:29:53,069
versucht wenig Aufsehen zu erregen,
so dass es niemand bemerkt.

428
00:29:53,149 --> 00:29:55,436
Das erklärt die Roboter-Ritter.

429
00:29:55,516 --> 00:29:59,129
Aber die Triebwerke ...
Die Triebwerke sind beschädigt.

430
00:29:59,209 --> 00:30:02,316
Sie geben Strahlung
in die lokale Atmosphäre ab,

431
00:30:02,396 --> 00:30:05,717
erstellen ein temporäres Klima
eines atemberaubenden Wohlwollens.

432
00:30:05,797 --> 00:30:07,815
- Wie bitte?
- Ich sagte es dir doch.

433
00:30:07,895 --> 00:30:09,524
Es ist zu sonnig.

434
00:30:09,604 --> 00:30:11,074
Es ist zu grün.

435
00:30:11,280 --> 00:30:15,384
Und es gibt sogar einen bösen Sheriff,
der die Dorfbewohner unterdrückt.

436
00:30:15,464 --> 00:30:18,203
- Das erklärt alles, selbst dich.
- Tut es das?

437
00:30:18,283 --> 00:30:20,867
Was brauchen alle unterdrückten
bäuerlichen Arbeitskräfte?

438
00:30:20,947 --> 00:30:23,182
Die Illusion der Hoffnung.

439
00:30:23,403 --> 00:30:26,463
Eine alberne Geschichte,
die sie durch den Tag bringt,

440
00:30:26,543 --> 00:30:29,447
sie in der Fügsamkeit einlullt
und am Arbeiten hält.

441
00:30:29,527 --> 00:30:31,352
Schiffs-Datenbanken.

442
00:30:31,926 --> 00:30:36,238
Voll mit allen Geschichten und Legenden
die man sich nur wünschen kann. Unter anderem ...

443
00:30:36,318 --> 00:30:37,659
Robin Hood.

444
00:30:42,798 --> 00:30:46,164
Ist es nicht Zeit,
dass du dich mir erklärst?

445
00:30:51,810 --> 00:30:55,841
Du bist nicht echt und das weißt du!
Sieh dich an, perfekte Augen, perfekte Zähne.

446
00:30:55,921 --> 00:30:58,351
Niemand hat ein Kinn wie das!

447
00:30:58,566 --> 00:31:02,688
Du bist genauso Teil dessen was hier geschieht,
wie der Sheriff und seine Metall-Ritter.

448
00:31:02,768 --> 00:31:04,593
Du bist ein Roboter!

449
00:31:05,596 --> 00:31:09,063
Du wagst es, mich der Absprache mit diesem
Verbrecher, dem Sheriff, zu bezichtigen?

450
00:31:09,143 --> 00:31:11,634
- Das wage ich!
- Du doppelzüngiger Halunke!

451
00:31:11,714 --> 00:31:14,429
Ich hätte dich aufspießen sollen,
als ich die Chance hatte!

452
00:31:14,509 --> 00:31:17,647
Ich würde gerne sehen,
wie du das versuchst!

453
00:31:21,789 --> 00:31:23,465
Oh, ja, ja, ja!

454
00:31:23,752 --> 00:31:25,835
- Ergebt Euch, Gesetzloser!
- Sehr gut.

455
00:31:25,915 --> 00:31:27,325
Tötet ihn.
Tötet Robin Hood!

456
00:31:27,405 --> 00:31:29,582
- Sie können das Ganze jetzt sein lassen, Sheriff.
- Doctor?

457
00:31:29,662 --> 00:31:33,024
Er ist nicht, was du denkst,
das ist alles nur Schauspielerei.

458
00:31:33,104 --> 00:31:38,054
- Wir können ihn ihn nicht einfach töten lassen!
- Sie täuschen niemanden mehr, Sheriff.

459
00:31:42,576 --> 00:31:44,900
- Was zum Teufel machst du da?
- Überleben.

460
00:31:45,328 --> 00:31:47,260
- Nein!
- Nein, Clara!

461
00:31:57,892 --> 00:32:00,705
Ja, schade um das Mädchen,
so ein hübsches Ding.

462
00:32:00,785 --> 00:32:04,024
Was für eine Königin sie abgegeben hätte.

463
00:32:17,296 --> 00:32:21,278
Hören Sie auf sich zu verstellen.
Sie und Ihre schicken Roboter.

464
00:32:21,358 --> 00:32:25,155
- Ich hab's kapiert, ich verstehe.
- Oh, also kennt auch Ihr meine Pläne?

465
00:32:25,235 --> 00:32:29,385
Sie und Ihre Roboter rauben
in der gesamten Gegend alles von Wert ...

466
00:32:32,522 --> 00:32:34,810
Gold ... Gold.

467
00:32:35,181 --> 00:32:37,225
Natürlich, Gold!

468
00:32:37,460 --> 00:32:40,977
Sie erstellen eine Matrix aus Gold,
um die Triebwerksschaltkreise zu reparieren!

469
00:32:41,057 --> 00:32:46,407
Das ist der Plan, den die Mechanoiden erdachten.
Bald wird diese Himmelsschiff abheben. Ziel ...

470
00:32:46,842 --> 00:32:49,860
London.
Dort werde ich den König eliminieren

471
00:32:49,940 --> 00:32:55,543
und meinen rechtmäßigen Platz als Herrscher
dieses gekrönten Eilandes einnehmen.

472
00:32:55,901 --> 00:32:58,248
Es wird nicht funktionieren. Keine Chance.
Ich habe die Instrumente gesehen.

473
00:32:58,328 --> 00:33:02,561
Der Schaden ist zu groß.
Sie schüren eine gigantische Bombe!

474
00:33:06,614 --> 00:33:09,814
<i>Triebwerkleistung bei 48%.</i>

475
00:33:11,932 --> 00:33:15,509
<i>Triebwerkleistung bei 48%.</i>

476
00:33:15,589 --> 00:33:17,165
Es ist nicht genug.

477
00:33:17,245 --> 00:33:20,445
Das ist nicht genug,
Es wird nie den Orbit erreichen.

478
00:33:23,243 --> 00:33:26,143
Das sind die Triebwerke.
Sie werden hochgefahren.

479
00:33:26,277 --> 00:33:28,442
Dummer, dummer Sheriff!

480
00:33:29,718 --> 00:33:33,901
Komm schon, her damit!
Komm schon, du blödes ... Ding!

481
00:33:36,518 --> 00:33:38,152
Was guckst du so?

482
00:33:46,229 --> 00:33:47,346
Hi.

483
00:33:47,723 --> 00:33:50,350
Die Zeit für Spielchen ist vorbei.

484
00:33:51,579 --> 00:33:55,265
Ich glaube, ich verstehe Euch. Der Sheriff
benutzt das Gold, um etwas zu ersetzen?

485
00:33:55,345 --> 00:33:58,385
Das ist die Idee.
Aber er ist ein Idiot.

486
00:33:58,465 --> 00:34:03,715
Wenn er versucht das Schiff zu fliegen,
wird es explodieren und das halbe Land auslöschen.

487
00:34:04,700 --> 00:34:08,272
Was wir brauchen ...
ist eine kleine Revolte.

488
00:34:08,996 --> 00:34:13,879
Zeit, um über Laser und Gold zu reflektieren.
Verbreitet die Kunde.

489
00:34:14,391 --> 00:34:18,544
Du wirst mir alles sagen,
was dieser Doctor über Robin Hood weiß ...

490
00:34:18,624 --> 00:34:21,053
und seine tollkühnen Gesellen.

491
00:34:22,081 --> 00:34:25,823
- Was ist das? Warum verhörst du mich?
- Und dann ...

492
00:34:26,079 --> 00:34:30,774
wirst du mir ganz genau sagen,
wer dieser Doctor ist und was seine Pläne sind.

493
00:34:34,190 --> 00:34:39,680
<i>Du bist fit für die Arbeit. Tritt beiseite,
während diese Bauern-Einheit befreit wird.</i>

494
00:34:39,760 --> 00:34:42,767
- Ich fürchte, du kommst etwas zu spät.
<i>- Erkläre das.</i>

495
00:34:42,847 --> 00:34:44,709
Ich bin bereits frei!

496
00:35:03,547 --> 00:35:04,740
Meines!

497
00:35:05,374 --> 00:35:06,566
Meines.

498
00:35:07,864 --> 00:35:12,284
- Meines.
<i>- Triebwerkleistung bei 75%.</i>

499
00:35:17,177 --> 00:35:18,475
Zum Teufel!

500
00:35:19,295 --> 00:35:23,462
Wer würde mich von diesem
aufrührerischen Doctor befreien?

501
00:35:26,792 --> 00:35:27,894
Folgt mir.

502
00:35:39,076 --> 00:35:41,038
Alle zusammen, der Letzte!

503
00:35:54,637 --> 00:35:57,873
Raus, raus!
Alle, schnell, raus hier!

504
00:35:58,922 --> 00:36:00,129
Schnell!

505
00:36:00,445 --> 00:36:02,830
Ihr habt uns alle gerettet, Weiser.

506
00:36:02,910 --> 00:36:03,973
Danke.

507
00:36:07,523 --> 00:36:10,692
<i>Triebwerkleistung bei 82%.</i>

508
00:36:10,772 --> 00:36:14,387
Ihr seid in der Tat
ein genialer Mann, Doctor.

509
00:36:15,313 --> 00:36:19,796
Aber glaubt Ihr wirklich,
Eurer Bauernaufstand kann mich aufhalten?

510
00:36:19,876 --> 00:36:22,709
Ich glaube eher,
dass du hier der Abschaum bist.

511
00:36:22,789 --> 00:36:24,925
Geplänkel, ich plänkle herum!
Hör mir zu!

512
00:36:25,005 --> 00:36:28,080
Der Goldgehalt ist nicht hoch genug,
um das Leck in den Triebwerken zu verschließen.

513
00:36:28,160 --> 00:36:30,589
Wenn du zu starten versuchst,
wirst du halb England auslöschen.

514
00:36:30,669 --> 00:36:31,993
Lügner!

515
00:36:32,340 --> 00:36:35,256
Von meinem Himmelsschiff aus,
werde ich allmächtig herrschen.

516
00:36:35,336 --> 00:36:38,389
Du hohlköpfiger Einfaltspinsel.
Fahre die Triebwerke runter.

517
00:36:38,469 --> 00:36:41,550
Was du tust,
wird den Lauf der Geschichte ändern.

518
00:36:41,630 --> 00:36:43,663
Das hoffe ich aufrichtig ...

519
00:36:44,448 --> 00:36:47,312
sonst würde ich mir nicht die Mühe machen.

520
00:36:48,779 --> 00:36:51,582
Hört mir zu! Es muss nicht so enden.
Schalte alles ab.

521
00:36:51,662 --> 00:36:54,492
- Gib mir Clara zurück und ich tue, was ich kann.
- Ich habe Clara nicht.

522
00:36:54,572 --> 00:36:56,602
Robin ist einer von euch!

523
00:36:57,457 --> 00:37:00,160
- Was habt Ihr gesagt?
- Er ist eine deiner Blech-Puppen,

524
00:37:00,240 --> 00:37:02,900
- genau wie diese Ungetüme hier.
- Robin Hood ...

525
00:37:02,980 --> 00:37:06,384
- gehört nicht zu mir.
- Natürlich tut er das. Er ist ein Roboter,

526
00:37:06,464 --> 00:37:09,186
- erschaffen von deinen mechanischen Freunden.
- Warum sollten sie das tun?

527
00:37:09,266 --> 00:37:11,604
Um die Bevölkerung zu beruhigen,
ihnen falsche Hoffnung zu machen.

528
00:37:11,684 --> 00:37:13,853
Er ist das Opium der Massen.

529
00:37:13,933 --> 00:37:16,615
Warum sollten wir einen Feind erschaffen,
der uns bekämpft?

530
00:37:16,695 --> 00:37:19,243
Welchen Sinn würde das ergeben?
Das wäre eine schreckliche Idee.

531
00:37:19,323 --> 00:37:22,131
Ja!
Ja, das wäre es!

532
00:37:23,067 --> 00:37:27,444
Nicht wahr? Ja, das wäre eine miserable Idee.
Warum solltet ihr das tun?

533
00:37:27,837 --> 00:37:30,974
Aber das kann nicht sein.
Er ist nicht echt.

534
00:37:31,054 --> 00:37:32,695
Er ist eine Legende!

535
00:37:32,775 --> 00:37:34,186
Zu freundlich!

536
00:37:34,865 --> 00:37:37,869
Und diese Legende ... kommt nicht allein!

537
00:37:38,533 --> 00:37:39,599
Hiya!

538
00:37:49,197 --> 00:37:51,897
- Alles in Ordnung? Gut!
- Teufel, ja.

539
00:37:52,843 --> 00:37:55,885
Meine Männer haben die Burg eingenommen.
Jetzt kommst du dran.

540
00:37:55,965 --> 00:37:58,047
Der gehört alleine mir!

541
00:37:59,653 --> 00:38:02,657
Was meinst du, Gesetzloser?
Eine endgültige Abrechnung?

542
00:38:02,901 --> 00:38:04,180
Oh, ja.

543
00:38:07,078 --> 00:38:08,921
- Geht es dir gut?
- Bestens, ja.

544
00:38:09,001 --> 00:38:10,817
Wir haben nicht lange.

545
00:38:14,523 --> 00:38:17,200
- Ich werde mich für alles rächen, Gesetzloser!
- Doctor ...

546
00:38:17,280 --> 00:38:19,519
Ich weiß.
Die ganze Burg ist dabei zu explodieren.

547
00:38:19,599 --> 00:38:23,192
Du warst mir seit langem
ein Dorn im Auge.

548
00:38:25,145 --> 00:38:28,710
Nun, jeder sollte ein Hobby haben.
Meines ist, dich zu ärgern.

549
00:38:28,790 --> 00:38:31,550
Ich werde dich bei Sonnenuntergang,
in der Burg, in Öl kochen lassen.

550
00:38:31,630 --> 00:38:36,180
Können wir das etwas vorziehen?
Denn das ist nach meiner Zeit zum Schlafengehen!

551
00:38:41,315 --> 00:38:44,677
Ich bin zu viel für dich, Gesetzloser!
Der erste einer neuen Rasse.

552
00:38:44,757 --> 00:38:47,041
Halb Mensch, halb Maschine!

553
00:38:50,656 --> 00:38:52,331
Nie alternd ...

554
00:38:53,810 --> 00:38:55,501
Nie ermüdend ...

555
00:38:59,842 --> 00:39:01,488
Redest du noch?

556
00:39:18,081 --> 00:39:22,291
Neige dich, vor deinem neuen König,
du Prinz der Halunken.

557
00:39:41,170 --> 00:39:45,422
- Entschuldigung, war das ... Angeberei?
- Das war unglaublich!

558
00:39:47,490 --> 00:39:49,392
Lauft!
Na los, lauft!

559
00:40:05,352 --> 00:40:08,778
Das schafft es niemals.
Nicht genug Gold, um in den Orbit zu kommen.

560
00:40:08,858 --> 00:40:10,704
- Wo ist er? Wo ist er hin?
- Wo ist was hin?

561
00:40:10,784 --> 00:40:13,119
- Der goldene Pfeil!
- Tuck!

562
00:40:13,642 --> 00:40:16,158
- Ihr habt ihn?
- Natürlich. Wir sind Räuber.

563
00:40:16,238 --> 00:40:18,558
- Ich liebe euch, Jungs!
- Doctor, was hast du vor?

564
00:40:18,638 --> 00:40:20,218
Goldener Pfeil.

565
00:40:20,298 --> 00:40:23,681
Der Goldgehalt könnte hoch genug sein,
um das Schiff in den Orbit zu bekommen ...

566
00:40:23,761 --> 00:40:25,880
und aus der Gefahrenzone.

567
00:40:26,369 --> 00:40:29,946
Nein, du musst es machen.
Mein Arm ist verletzt.

568
00:40:34,008 --> 00:40:36,392
Du bist gut darin. Ich habe dich gesehen.
Du hast das Turnier gewonnen.

569
00:40:36,472 --> 00:40:37,857
Ich betrogen.

570
00:40:38,054 --> 00:40:40,233
- Ich verwendete einen speziellen Pfeil,
mit einem Zielsuchgerät. - Oh, toll!

571
00:40:40,313 --> 00:40:41,780
- Gut, lass es mich versuchen.
- Du?

572
00:40:41,860 --> 00:40:45,021
- Du machst Taekwondo! Das ist nicht das Gleiche!
- Meine Freunde ...

573
00:40:45,101 --> 00:40:48,345
wir können es doch sicher zusammen schaffen?

574
00:40:49,901 --> 00:40:53,191
<i>Triebwerkleistung bei 83%.</i>

575
00:40:53,271 --> 00:40:57,175
<i>Unzureichende Energie,
um Fluchtgeschwindigkeit zu erreichen.</i>

576
00:41:05,758 --> 00:41:07,765
<i>Maximale Energieversorgung.</i>

577
00:41:15,431 --> 00:41:18,510
<i>Triebwerke kritisch. Triebwerke kritisch.</i>

578
00:41:18,918 --> 00:41:20,578
<i>Triebwerke kriti...</i>

579
00:41:33,383 --> 00:41:37,270
- Leg mal eine Pause ein, Alan.
- Gib mir meine Laute zurück!

580
00:41:38,621 --> 00:41:42,198
- Immer noch keine Lust auf Lachen?
- Nein, nein.

581
00:41:53,741 --> 00:41:55,884
Ich werde dich vermissen.

582
00:41:57,000 --> 00:41:59,400
- ... sehr ungezogen.
- Ich weiß.

583
00:42:01,756 --> 00:42:03,899
Wer immer er auch ist ...

584
00:42:05,559 --> 00:42:07,990
er ist ein sehr glücklicher Mann.

585
00:42:08,412 --> 00:42:11,231
Marian hat ebenfalls sehr viel Glück.

586
00:42:12,710 --> 00:42:15,633
- Ich fürchte nicht.
- Gib nicht auf.

587
00:42:16,750 --> 00:42:19,527
Niemals,
nicht einen einzigen Tag.

588
00:42:22,142 --> 00:42:27,129
Sei vorsichtig, wenn du es kannst,
aber sei immer unglaublich.

589
00:42:31,412 --> 00:42:34,624
Auf Wiedersehen ... Robin Hood.

590
00:42:34,941 --> 00:42:38,016
Auf Wiedersehen ... Clara Oswald.

591
00:42:50,504 --> 00:42:51,719
Also ...

592
00:42:52,217 --> 00:42:55,716
- ist es wahr, Doctor?
- Was soll wahr sein?

593
00:42:56,018 --> 00:42:59,359
Das ich in der Zukunft
als echter Mensch vergessen werde ...

594
00:42:59,439 --> 00:43:01,239
ich aber eine Legende bin?

595
00:43:01,605 --> 00:43:03,573
Ich fürchte, so ist es.

596
00:43:06,285 --> 00:43:07,357
Gut.

597
00:43:07,568 --> 00:43:09,738
Die Historie ist eine Last.

598
00:43:09,818 --> 00:43:12,440
Geschichten können uns fliegen lassen.

599
00:43:12,651 --> 00:43:15,360
Ich habe noch immer etwas Mühe,
an dich zu glauben, fürchte ich.

600
00:43:15,440 --> 00:43:19,268
Ist es so schwierig einzugestehen? Das ein Mann,
geboren mit Reichtum und Privilegien,

601
00:43:19,348 --> 00:43:22,272
- für die Unterdrückten und Schwachen eintritt?
- Nein ...

602
00:43:22,352 --> 00:43:26,237
Bis er eines Nachts loszieht,
um eine TARDIS zu stehlen?

603
00:43:27,201 --> 00:43:30,427
Durch die Sterne fliegt
und den Kampf des Guten kämpft?

604
00:43:30,507 --> 00:43:32,695
Clara erzählte mir deine Geschichten.

605
00:43:32,775 --> 00:43:35,929
Sie hätte dir keine davon erzählen sollen.

606
00:43:36,473 --> 00:43:37,527
Tja ...

607
00:43:37,607 --> 00:43:41,357
sobald die Geschichte begann,
konnte sie sich kaum zurückhalten.

608
00:43:41,528 --> 00:43:45,121
- Du bist ihr Held, denke ich.
- Ich bin kein Held.

609
00:43:45,201 --> 00:43:47,082
Ebenso wenig wie ich.

610
00:43:49,077 --> 00:43:52,819
Aber wenn wir beide weiterhin
vorgeben einer zu sein ...

611
00:43:54,909 --> 00:43:57,657
werden vielleicht andere
Helden in unserem Namen sein.

612
00:43:57,737 --> 00:44:00,926
Vielleicht werden wir beide Märchen sein.

613
00:44:01,228 --> 00:44:03,990
Und mögen diese Märchen nie enden.

614
00:44:09,100 --> 00:44:10,950
Auf Wiedersehen, Doctor ...

615
00:44:11,030 --> 00:44:12,989
Time Lord von Gallifrey.

616
00:44:13,069 --> 00:44:15,461
Auf Wiedersehen, Robin Hood ...

617
00:44:15,541 --> 00:44:17,197
Earl of Loxley.

618
00:44:17,590 --> 00:44:19,839
Und denke daran, Doctor ...

619
00:44:21,047 --> 00:44:24,050
Ich bin genauso echt,
wie du es bist.

620
00:44:33,822 --> 00:44:35,090
Gib es zu.

621
00:44:36,041 --> 00:44:37,520
Du magst ihn.

622
00:44:39,833 --> 00:44:42,933
Tja, ich lasse ihm
ein Geschenk zurück, nicht wahr?

623
00:44:55,893 --> 00:44:57,056
Robin?

624
00:44:59,001 --> 00:45:02,231
- Endlich habe ich dich gefunden.
- Marian?

625
00:45:10,293 --> 00:45:13,160
Danke!
Danke, Doctor!

