1
00:00:03,527 --> 00:00:04,962
<i>Starten Sie die Uhr.</i>

2
00:00:17,188 --> 00:00:20,699
Findet heute Abend
eine Art Kostümfest statt?

3
00:00:21,344 --> 00:00:23,615
Ich denke nicht, warum fragst du?

4
00:00:23,695 --> 00:00:27,978
Dieser Mann da drüben,
der als Mumien-Monster verkleidet ist.

5
00:00:28,058 --> 00:00:31,257
Wen meinst du?
Ich kann ihn nicht sehen.

6
00:00:32,182 --> 00:00:33,182
Sie!

7
00:00:34,008 --> 00:00:37,390
Sie! Werfen Sie diesen Mann
aus meiner Speisewagen.

8
00:00:37,470 --> 00:00:40,540
- Das ist widerlich.
- Entschuldigen Sie, Madam, welchen Mann?

9
00:00:40,620 --> 00:00:43,158
Welchen Mann?
Ich werde Ihnen Ihre Arbeit abnehmen.

10
00:00:43,238 --> 00:00:46,645
Dieser Mann, genau dort.
Verkleidet als ein Monster.

11
00:00:48,286 --> 00:00:51,446
Mama, da ist niemand.
Fühlst du dich nicht wohl?

12
00:00:51,526 --> 00:00:54,402
Hüte dich, mich so zu belügen, Mädchen.

13
00:00:54,482 --> 00:00:58,894
Ich lasse mich nicht zum Narren halten.
Haltet ihn auf. Haltet ihn auf.

14
00:00:58,974 --> 00:01:03,283
- Haltet ihn sofort auf. Sofort!
- Mama, da ist niemand. Du machst mir Angst.

15
00:01:03,363 --> 00:01:07,713
- Möchtest du eine deiner Pillen?
- Oh, nein! Schafft ihn weg!

16
00:01:08,934 --> 00:01:10,474
Schafft ihn weg!

17
00:01:12,886 --> 00:01:16,012
Ist ein Arzt hier?
Entschuldigung, ich brauche einen Arzt.

18
00:01:16,092 --> 00:01:19,132
Ich ... weiß nicht, sie fiel einfach um.

19
00:01:28,727 --> 00:01:32,060
<i>Übersetzung und Resynchronisation: Corax
Korrektur: Iltu</i>

20
00:01:32,680 --> 00:01:37,124
<i>°.°  www.SubCentral.de  °.°</i>

21
00:02:11,476 --> 00:02:13,552
Euer Zug wartet, Mylady.

22
00:02:16,056 --> 00:02:17,216
Wunderbar.

23
00:02:18,514 --> 00:02:21,888
Der Gepäckwagen.
Aber danke für das Lügen.

24
00:02:22,819 --> 00:02:26,186
Zum wirklich Wunderbaren,
geht es hier entlang.

25
00:02:28,969 --> 00:02:33,213
Es gab viele Züge,
die den Namen Orient Express trugen,

26
00:02:33,824 --> 00:02:35,511
aber nur einen ...

27
00:02:38,088 --> 00:02:39,783
... im Weltraum!

28
00:02:41,722 --> 00:02:42,989
Natürlich.

29
00:02:45,676 --> 00:02:49,841
Komplett detailgetreuer Nachbau des
ursprünglichen Orient Express, nur etwas größer.

30
00:02:49,921 --> 00:02:53,627
Und im Weltraum.
Genau genommen liegen die Schienen im Hyperraum,

31
00:02:53,707 --> 00:02:56,808
aber sonst in jeder Hinsicht identisch.

32
00:02:57,394 --> 00:02:59,561
Mit viel Liebe zum Detail.

33
00:03:01,897 --> 00:03:03,072
Meistens.

34
00:03:16,410 --> 00:03:18,590
- Du tust es schon wieder.
- Was?

35
00:03:18,670 --> 00:03:20,466
- Das Lächeln.
- Ja, ich lächele.

36
00:03:20,546 --> 00:03:24,371
Es ist dieses traurige Lächeln.
Ein Lächeln, aber du bist traurig.

37
00:03:24,451 --> 00:03:26,521
Das ist verwirrend.
Wie zwei Emotionen zugleich.

38
00:03:26,601 --> 00:03:30,102
- Als hättest du eine Fehlfunktionen.
- Entschuldigung.

39
00:03:36,817 --> 00:03:41,636
- Ich dachte, das sei ein guter Zeitpunkt ...
- Um es zu beenden. Ja.

40
00:03:42,394 --> 00:03:44,293
Das ist es.
Gute Wahl.

41
00:03:44,567 --> 00:03:47,111
- Gut, um es zu beenden.
- Ja?

42
00:03:48,897 --> 00:03:50,943
- Wollen wir?
- Mm-hm.

43
00:03:58,188 --> 00:03:59,943
<i>Ladies und Gentlemen,</i>

44
00:04:00,023 --> 00:04:03,684
<i>wenn Sie aus den Fenstern
auf der rechten Seite des Zuges sehen,</i>

45
00:04:03,764 --> 00:04:08,300
<i>bietet sich Ihnen die hoch aufragende Majestät
des magellanschen Schwarzen Loches. </i>

46
00:04:08,380 --> 00:04:13,426
Ich erinnere mich noch, als das alles
Planeten waren, so weit das Auge reichte.

47
00:04:13,823 --> 00:04:17,995
Die sind jetzt alle weg.
Verschlungen von dieser Bestie.

48
00:04:19,527 --> 00:04:24,199
Und da ist wieder dieses Lächeln.
Ich weiß nicht einmal, wie du das machst.

49
00:04:25,176 --> 00:04:29,102
- Ich dachte wirklich, ich würde dich hassen.
- Gott sei Dank, hast du das für dich behalten.

50
00:04:29,182 --> 00:04:32,817
Da war dieser Planet, Obsidian.
Der Planet der ewigen Dunkelheit.

51
00:04:32,897 --> 00:04:36,466
Ich tat es. Ich habe dich gehasst.
Ich habe dich wochenlang gehasst.

52
00:04:36,546 --> 00:04:38,132
Gut. Ich bin froh,
dass wir das geklärt haben.

53
00:04:38,182 --> 00:04:41,012
Es gab auch einen Planeten,
der nur aus Sträuchern bestand.

54
00:04:41,092 --> 00:04:42,780
Ich war in einem Konzert.

55
00:04:42,860 --> 00:04:45,345
Kann mich nicht mal erinnern, wer es war.
Weißt du, was die Sängerin sagte?

56
00:04:45,425 --> 00:04:48,772
Ehrlich gesagt, es wäre eine sehr
erstaunliche Vermutung, wenn ich wüsste.

57
00:04:48,852 --> 00:04:50,061
Sie sagte:

58
00:04:50,885 --> 00:04:56,565
"Hass ist eine zu starke Emotion, um ihn an
jemanden zu verschwenden, den man nicht mag."

59
00:04:58,126 --> 00:05:00,999
Waren die Leute verwirrt? Denn ich bin verwirrt.
Sind alle gegangen?

60
00:05:01,079 --> 00:05:02,531
Halt den Mund.

61
00:05:04,539 --> 00:05:09,303
Hör zu, was ich zu sagen versuche ist ...
ich hasse dich nicht.

62
00:05:10,555 --> 00:05:12,929
Ich könnte dich niemals hassen ...

63
00:05:13,570 --> 00:05:16,883
aber ich kann das nicht mehr.
Nicht so, wie ...

64
00:05:16,963 --> 00:05:18,631
du dich verhältst.

65
00:05:23,546 --> 00:05:27,190
- Darf ich jetzt wieder über Planeten sprechen?
- Ja.

66
00:05:29,457 --> 00:05:31,334
- Na los.
- Thedion Four,

67
00:05:31,414 --> 00:05:34,021
ständiger Säureregen.
Hatte dort mal ein nettes Picknick.

68
00:05:34,101 --> 00:05:36,951
- Ich trug eine Gasmaske.
- Das ist eine Lüge.

69
00:05:38,621 --> 00:05:39,796
Wie bitte?

70
00:05:40,056 --> 00:05:42,606
Das ist eine Lüge,
was Sie gesagt haben.

71
00:05:42,726 --> 00:05:46,102
Thedion Four wurde vor Tausenden Jahren zerstört,
also konnten Sie nicht dort gewesen sein.

72
00:05:46,182 --> 00:05:50,266
Miss Pitt, sind Sie sicher, dass Sie sich
nicht lieber in Ihrem Zimmer ausruhen möchten?

73
00:05:50,346 --> 00:05:52,642
Dieser Mann ist ein Lügner.

74
00:05:52,722 --> 00:05:56,814
Vielleicht gestatten Sie Mr Carlyle hier,
Sie zurück zu begleiten.

75
00:05:56,894 --> 00:06:00,385
Es wird alles gut, Miss.
Kommen Sie einfach mit.

76
00:06:02,782 --> 00:06:07,744
Das tut mir leid. Ich denke,
das ist verständlich, angesichts der Umstände.

77
00:06:07,824 --> 00:06:11,283
Ich glaube, wir wurden uns
noch nicht vorgestellt. Captain Quell.

78
00:06:11,363 --> 00:06:13,132
Ich bin Clara.
Das ist der Doctor.

79
00:06:13,182 --> 00:06:16,157
- Ah, noch einer.
- Entschuldigung, noch ein was?

80
00:06:16,237 --> 00:06:20,531
Wir haben jede Menge
Ärzte und Professoren bei dieser Reise.

81
00:06:20,611 --> 00:06:22,066
Also, was sind Sie für ein Doktor?

82
00:06:22,146 --> 00:06:25,132
Das ist eine Frage,
die nie oft genug gestellt wird.

83
00:06:25,182 --> 00:06:26,566
Sagen wir ...

84
00:06:26,646 --> 00:06:28,218
Darmparasiten.

85
00:06:29,182 --> 00:06:33,476
Ich beginne zu glauben,
Miss Pitt hatte recht, was Sie angeht.

86
00:06:35,476 --> 00:06:38,535
Was ist los mit ihr?
Ist etwas passiert?

87
00:06:38,615 --> 00:06:41,714
Sie meinen, Sie wissen es wirklich nicht?

88
00:06:42,752 --> 00:06:46,661
Es gibt eine Leiche und eine Mumie.
Ich meine, kannst du nicht einfach den Zug nehmen?

89
00:06:46,741 --> 00:06:49,096
- Hat dir ein Zauberer deine Kurzurlaube verhext?
- Könnte nichts bedeuten.

90
00:06:49,176 --> 00:06:51,634
Alte Damen sterben ständig.
Das ist praktisch ihr Job.

91
00:06:51,714 --> 00:06:53,132
Und das Monster?

92
00:06:53,182 --> 00:06:56,955
Tja, wurde von niemandem außer ihr gesehen,
was nahe legt, dass es nicht da war.

93
00:06:57,035 --> 00:06:59,132
Ein sterbendes Gehirn, Sauerstoffmangel,
Halluzinationen.

94
00:06:59,182 --> 00:07:01,132
Menschen sterben manchmal einfach.

95
00:07:01,182 --> 00:07:04,394
- Sie war über 100 Jahre alt.
- Sagte der 2000 Jahre alte Mann.

96
00:07:04,474 --> 00:07:08,910
Clara, du klingst, als möchtest du,
dass da etwas ist. Stimmt das?

97
00:07:08,990 --> 00:07:11,435
Nein.
Nein, siehst du, bestens.

98
00:07:11,515 --> 00:07:14,982
Weißt du, wenn du denkst, es gibt keinen Grund
zur Sorge, dann ist das bestens.

99
00:07:15,062 --> 00:07:18,448
- Bist du sicher?
- Oh, ja, ich bin sicher.

100
00:07:20,980 --> 00:07:23,316
Auf unseren letzten Auftritt.

101
00:07:25,285 --> 00:07:28,976
Der Letzte, ja. Ich meine, es ist ja nicht,
als würde ich dich nie wiedersehen.

102
00:07:29,056 --> 00:07:30,092
Nicht?

103
00:07:31,573 --> 00:07:32,657
Doch?

104
00:07:33,182 --> 00:07:36,228
Ich dachte, das ist es, was du wolltest.

105
00:07:37,917 --> 00:07:40,661
Nein, ich meine, du wirst doch mal
zum Abendessen vorbeikommen, oder?

106
00:07:40,741 --> 00:07:44,249
Tust du das?
Besuchst du die Leute zum Abendessen?

107
00:07:44,738 --> 00:07:46,146
Natürlich.
Warum nicht?

108
00:07:46,226 --> 00:07:48,573
Ich weiß nicht.
Ich dachte, es könnte dich langweilen.

109
00:07:48,653 --> 00:07:50,970
- Ist es langweilig?
- Nein.

110
00:07:56,697 --> 00:07:58,966
Auf unseren letzten Auftritt.

111
00:07:59,403 --> 00:08:01,205
Der letzte Auftritt.

112
00:08:10,732 --> 00:08:12,740
Das ist nichts.
Nichts.

113
00:08:12,992 --> 00:08:15,904
Ganz sicher.
99% ... sicher.

114
00:08:16,604 --> 00:08:19,626
Wirklich? 99%?
Das ist ziemlich hoch.

115
00:08:19,855 --> 00:08:24,520
- Willst du dich auf diesen Wert festlegen?
- Okay, okay ... 75.

116
00:08:25,134 --> 00:08:29,071
Das ist ein ganz schöner Sprung.
Du bist um 24% runtergegangen.

117
00:08:29,331 --> 00:08:32,376
<i>Ein Zug im Weltraum?
Klingt ziemlich cool.</i>

118
00:08:32,456 --> 00:08:35,493
Was willst du damit sagen? Weil er mir etwas
Cooles zeigte, mache ich nicht Schluss mit ihm?

119
00:08:35,573 --> 00:08:39,069
Erstens kannst du nicht mit ihm Schluss machen,
denn er ist nicht dein Freund und ...

120
00:08:39,149 --> 00:08:42,102
<i>zweitens, 'Schluss machen'
klingt ein wenig wie verbrannte Erde.</i>

121
00:08:42,182 --> 00:08:44,283
Im Prinzip vertragt ihr euch doch.

122
00:08:44,363 --> 00:08:48,813
<i>Ich finde, du solltest
deinen Space-Train einfach genießen.</i>

123
00:08:48,893 --> 00:08:51,143
Wenigstens ist es nicht gefährlich.

124
00:08:53,418 --> 00:08:57,688
Ja.
Es ist wirklich ziemlich ... langweilig.

125
00:08:57,978 --> 00:09:01,533
- Denn du weißt, wie sich das anhört, oder?
- Nein, sag es mir.

126
00:09:01,613 --> 00:09:05,679
- Eine Mumie, die nur das Opfer sehen konnte.
- Ich war rhetorisch.

127
00:09:05,759 --> 00:09:08,555
Ich weiß genau, wie sich das anhört.

128
00:09:29,971 --> 00:09:32,383
Doctor, bist du wach?

129
00:09:47,561 --> 00:09:50,442
Ein wundervolles Teil, nicht wahr, Sir?

130
00:09:50,522 --> 00:09:53,272
Der Excelsior Lebens-Verlängerer.

131
00:09:54,182 --> 00:09:56,859
Als würde man in einem
mobilen Krankenhaus reisen.

132
00:09:56,939 --> 00:10:01,241
- Ja, aber Mrs Pitt nützte er nicht viel, oder?
- Da haben Sie mich erwischt, Sir.

133
00:10:01,321 --> 00:10:03,671
Da haben Sie mich eindeutig erwischt.

134
00:10:03,846 --> 00:10:06,991
- Vielleicht hat er versagt.
- Oh, das glaube ich nicht.

135
00:10:07,071 --> 00:10:10,730
Die Aufzeichnungen zeigen, dass die Maschine
alles tat, um sie am Leben zu halten.

136
00:10:10,810 --> 00:10:14,649
Ja.
Und sie hätte dabei fast die Batterie geleert.

137
00:10:15,474 --> 00:10:17,012
Was wissen Sie?

138
00:10:18,035 --> 00:10:24,119
Ich weiß, sehe ich einen Mann, der an einem Sessel
herumspielt, in dem jemand starb, ist es ...

139
00:10:24,199 --> 00:10:28,009
- am besten, meine Karten verdeckt zu halten.
- Tatsächlich?

140
00:10:28,089 --> 00:10:32,102
Tja, ich weiß, sehe ich einen Mann bei
einem Sessel herumlungern, in dem jemand starb ...

141
00:10:32,182 --> 00:10:34,728
würde ich genau das Gleiche tun.

142
00:10:36,241 --> 00:10:37,534
Perkins ...

143
00:10:37,961 --> 00:10:40,652
- Chefingenieur.
- Der Doctor ...

144
00:10:40,732 --> 00:10:42,518
neugierige Person.

145
00:10:43,838 --> 00:10:46,238
Freut mich Sie kennenzulernen, Doctor.

146
00:10:46,426 --> 00:10:49,521
Natürlich geht das das Gerücht um,
dass jemand oder ...

147
00:10:49,601 --> 00:10:52,948
'etwas'
anderes verantwortlich sein könnte.

148
00:10:59,322 --> 00:11:00,330
Hallo?

149
00:11:00,788 --> 00:11:02,447
Geht es Ihnen gut?

150
00:11:05,592 --> 00:11:07,786
Hallo?
Entschuldigen Sie?

151
00:11:09,511 --> 00:11:11,114
Entschuldigen Sie?

152
00:11:11,895 --> 00:11:13,480
Miss Pitt, richtig?

153
00:11:13,560 --> 00:11:16,510
- Geht es Ihnen gut? Brauchen Sie Hilfe?
- Mein Name ist Maisie.

154
00:11:16,590 --> 00:11:18,240
Ich bin nicht verrückt.

155
00:11:18,459 --> 00:11:21,783
Oh, okay.
Ich sagte nicht, dass du das wärst, aber ...

156
00:11:21,863 --> 00:11:25,492
du hattest einen schlimmen Tag. Ich denke, jeder
könnte nach einem Tag wie heute Hilfe brauchen.

157
00:11:25,572 --> 00:11:28,743
- Computer, öffne die Tür.
<i>- Nennen Sie mich Gus.</i>

158
00:11:28,823 --> 00:11:33,445
<i>Ich fürchte, diese Tür kann nur
mittels einer Verfügung geöffnet werden.</i>

159
00:11:35,328 --> 00:11:37,009
Geht es dir gut?

160
00:11:39,389 --> 00:11:43,524
Sie wollen mich nicht ihre Leiche sehen lassen.
Sie sollten mich ihre Leiche sehen lassen, oder?

161
00:11:43,604 --> 00:11:45,772
Ja, ich denke schon.
Sie ist da drinnen?

162
00:11:45,852 --> 00:11:48,939
Okay, ich habe einen Freund,
der sich wirklich gut mit Schlössern auskennt.

163
00:11:49,019 --> 00:11:51,469
Willst du mitkommen und wir suchen ihn?

164
00:11:53,985 --> 00:11:58,270
Oder du könntest das tun, denn ...
das funktioniert ebenfalls.

165
00:12:07,027 --> 00:12:10,199
Was ist das Interessanteste
an der Prophezeiten?

166
00:12:10,279 --> 00:12:12,585
- Tut mir schrecklich leid,
ich glaube, wir kennen uns nicht. - Sie wissen es.

167
00:12:12,665 --> 00:12:14,649
Die Prophezeite, mythische Mumie.

168
00:12:14,729 --> 00:12:17,382
Die Legende besagt,
wenn man sie sieht, ist man ein toter Mann.

169
00:12:17,462 --> 00:12:19,778
Ja, ich weiß, worum es geht.
Zufällig bin ich ...

170
00:12:19,858 --> 00:12:23,306
Emil Moorhouse, Professor der Alien-Mythologie.
Ich bin der Doctor. Freut mich. Also ...

171
00:12:23,386 --> 00:12:26,521
das Interessanteste an der Prophezeiten?
Los!

172
00:12:27,712 --> 00:12:30,978
Da wäre die Zeitfrist,
bevor sie einen tötet.

173
00:12:31,058 --> 00:12:35,031
Ich wüsste keine andere Sage,
in der es so konkret ist. Wie heißt es noch?

174
00:12:35,111 --> 00:12:36,882
Die Zahl des Bösen zweimal.

175
00:12:36,962 --> 00:12:41,947
Die, die die Prophezeite erblickten ...
haben 66 Sekunden zu leben.

176
00:12:42,027 --> 00:12:45,295
Nein, nein, netter Versuch. Sehr atmosphärisch,
aber das ist es nicht. Versuchen Sie es noch mal.

177
00:12:45,375 --> 00:12:49,475
Ein Zyniker könnte sagen,
Sie versuchen mir Informationen zu entlocken.

178
00:12:51,062 --> 00:12:54,860
Die Sage von der Prophezeiten
tauchte erstmals vor über 5.000 Jahren auf.

179
00:12:54,940 --> 00:12:59,658
In einigen Geschichten gibt es ein Rätsel
oder Geheimwort, das sie aufhalten soll.

180
00:12:59,738 --> 00:13:02,238
Manche Personen versuchen zu verhandeln.

181
00:13:02,318 --> 00:13:06,574
Bieten Reichtümer an, bekennen Sünden.
Alles ohne Erfolg.

182
00:13:09,797 --> 00:13:13,537
- Sie wissen schon ein wenig über die Mythologie.
- Ich weiß eine Menge.

183
00:13:13,617 --> 00:13:16,917
Denn von Zeit zu Zeit,
stellt sie sich als wahr heraus.

184
00:13:19,430 --> 00:13:21,394
- Was ist das?
- Was?

185
00:13:22,065 --> 00:13:23,168
Was ist das?

186
00:13:23,552 --> 00:13:26,211
Aber das ist der große Anreiz, oder?

187
00:13:27,268 --> 00:13:30,974
<i>Die Legenden der Erde sind</i>
staubtrockene Angelegenheiten und immer Fiktion.

188
00:13:31,054 --> 00:13:34,132
Aber hier oben, bei den Sternen,
<i>ist alles möglich.</i>

189
00:13:34,661 --> 00:13:36,413
<i>Deshalb entschied ich mich für diesen Bereich,
um ehrlich zu sein.</i>

190
00:13:36,493 --> 00:13:39,530
<i>Ich hoffe eines Tages</i>
einem echten Monster zu begegnen.

191
00:13:39,610 --> 00:13:43,244
Ist das nicht jedermanns Traum?
Aber Sie haben mein Rätsel noch nicht beantwortet.

192
00:13:43,324 --> 00:13:47,657
- Was ist das Interessanteste an der Prophezeiten?
- Man kann nicht davor weglaufen, das ist sicher.

193
00:13:47,737 --> 00:13:50,132
Es gibt Berichte, dass es Menschen versuchten,
aber es hat nie funktioniert.

194
00:13:50,182 --> 00:13:52,132
Egal wie weit man läuft,
sie ist immer hinter einem.

195
00:13:52,182 --> 00:13:54,298
Da ist nichts.
Beruhige dich.

196
00:13:54,378 --> 00:13:56,102
- Könnt ihr sie nicht sehen?
- Beruhige dich.

197
00:13:56,182 --> 00:13:59,659
- Verschwinde! Verschwinde!
- Was ist mit ihm los?

198
00:14:00,361 --> 00:14:03,411
- Schafft sie weg! Schafft sie weg!
- Nein, nicht!

199
00:14:04,608 --> 00:14:07,408
- Er dreht durch.
- Verschwinde! Verschwinde!

200
00:14:07,990 --> 00:14:10,302
- Was ist los?
- Öffne die Tür.

201
00:14:10,569 --> 00:14:11,988
Öffne die Tür.

202
00:14:14,912 --> 00:14:17,132
- Komm raus!
- Verschwinde!

203
00:14:17,389 --> 00:14:19,572
Er dreht vollkommen durch.

204
00:14:24,179 --> 00:14:26,285
Nein! Stumpy!

205
00:14:26,637 --> 00:14:29,837
- Nein, noch kälter.
- Gut, ich gebe auf, sagen Sie es mir.

206
00:14:29,917 --> 00:14:32,481
- Mrs. Pitt, die alte Frau, die starb.
- Sie starb an Altersschwäche,

207
00:14:32,561 --> 00:14:34,940
- nichts Übernatürliches.
- Nein, das ist meine Antwort.

208
00:14:35,020 --> 00:14:37,875
- Ihr Tod?
- Nein, die Tatsache, dass Sie hier waren,

209
00:14:37,955 --> 00:14:40,672
um es zu beobachten.
Entschuldigen Sie, Professor.

210
00:14:46,322 --> 00:14:47,914
Es war ein Herzinfarkt.

211
00:14:47,994 --> 00:14:52,132
Und höre ich jemanden Gegenteiliges verbreiten,
wird der an der nächsten Station aussteigen,

212
00:14:52,212 --> 00:14:55,262
mit seiner Kündigung in der Hand.
Haben wir uns verstanden?

213
00:14:57,168 --> 00:14:59,102
- Weißt du, was du tust?
- Nö.

214
00:14:59,182 --> 00:15:03,954
Aber ich muss nur ein wenig geschickter sein,
als ein hochhackiger Schuh.

215
00:15:06,224 --> 00:15:10,371
- Hast du Leuten schon mal etwas Böses gewünscht?
- Oh ja.

216
00:15:10,451 --> 00:15:13,132
Oft.
Zum Beispiel dem, der diese Tür entworfen hat.

217
00:15:13,182 --> 00:15:15,132
Sie war nicht wirklich meine Mutter.

218
00:15:15,212 --> 00:15:18,484
Ich sollte sie nur so nennen.
Sie war meine Oma.

219
00:15:19,342 --> 00:15:22,289
Weißt du, warum ich
ihre Leiche sehen möchte?

220
00:15:24,438 --> 00:15:28,129
Weil ... du sie sehr geliebt hast
und sie dir fehlen wird?

221
00:15:28,209 --> 00:15:31,457
Nein.
Offensichtlich hast du sie nie kennengelernt.

222
00:15:31,537 --> 00:15:34,462
Nein, ich fühlte mich nur wirklich schuldig.

223
00:15:34,798 --> 00:15:38,498
Ich habe mir jahrelang ausgemalt,
wie sie stirbt. Wie ein Tagtraum.

224
00:15:38,598 --> 00:15:42,448
Ich wollte das nicht wirklich.
Zumindest glaube ich es nicht.

225
00:15:42,837 --> 00:15:47,554
Aber jetzt fühlt es sich an,
als hätte ich das verursacht.

226
00:15:50,626 --> 00:15:51,984
Hey, hör zu.

227
00:15:52,932 --> 00:15:55,833
Du hast nichts falsch gemacht.
Schwierige Menschen ...

228
00:15:55,913 --> 00:16:00,349
können dich dazu bringen ...
alles Mögliche zu empfinden.

229
00:16:00,613 --> 00:16:04,244
Aber du hast es nicht getan.
Du hast sie nicht getötet. Sie ist einfach ...

230
00:16:04,324 --> 00:16:05,522
gestorben.

231
00:16:06,168 --> 00:16:08,439
Bist du dir da ganz sicher?

232
00:16:17,792 --> 00:16:21,962
- Ich denke, wir müssen uns unterhalten.
- Diese Sache betrifft nicht die Passagiere.

233
00:16:22,042 --> 00:16:23,971
Ich bin kein Passagier.

234
00:16:25,182 --> 00:16:27,822
Ich bin Ihr schlimmster Alptraum.

235
00:16:28,341 --> 00:16:32,419
- Ein Testkunde, na toll.
- Wirklich? Das ist Ihr schlimmster ...?

236
00:16:32,694 --> 00:16:34,451
Okay, ich bin ein Testkunde.

237
00:16:34,531 --> 00:16:39,556
Ich könnte ein extra Kissen brauchen und bin
sehr enttäuscht von Ihrer Frühstücks-Bar und ...

238
00:16:39,636 --> 00:16:41,127
all den Toten.

239
00:16:43,753 --> 00:16:47,808
Das entspricht nicht gerade
Ihrer Stellenbeschreibung.

240
00:16:48,081 --> 00:16:51,249
Kommen Sie, Captain. Wo wären wir, wenn
wir alle unseren Stellenbeschreibungen folgten?

241
00:16:51,329 --> 00:16:52,978
Gute Frage.
Freut mich, dass Sie fragten.

242
00:16:53,058 --> 00:16:56,943
Sie zum Beispiel könnten etwas unternehmen,
anstatt sich in den Alkohol zu flüchten.

243
00:16:57,023 --> 00:17:00,132
Ich habe das Verfahren bei Unfalltod
genaustens befolgt.

244
00:17:00,182 --> 00:17:03,716
Ich bin sicher, das haben Sie. Und ich bin sicher,
Sie tun genug, um Beschwerden zu vermeiden.

245
00:17:03,796 --> 00:17:08,374
- Sie wissen nichts über mich.
- Im Kampf verwundet, ehrenhafte Entlassung.

246
00:17:08,454 --> 00:17:12,102
Und das ist nur eine Vermutung, aber ich glaube,
Sie haben den Kampfgeist verloren.

247
00:17:12,182 --> 00:17:15,890
Sie dachten, dass das ein ruhiger Schreibtisch-Job
ist, wo Sie es sich bis zur Rente bequem machen.

248
00:17:15,970 --> 00:17:19,386
Tja, tut mir leid.
Ab heute ist der Traum vorbei.

249
00:17:19,466 --> 00:17:21,859
Es gibt keinen Beweis für einen Angriff
oder andere Gruppen ...

250
00:17:21,939 --> 00:17:25,397
Ja, sitzen wir einfach herum und warten
auf den Beweis, während sich die Leichen stapeln.

251
00:17:25,477 --> 00:17:27,771
Oder hier ist ein verrückte Idee ...

252
00:17:27,851 --> 00:17:30,551
Wir können etwas tun,
um dem ein Ende zu bereiten.

253
00:17:33,888 --> 00:17:36,428
Warum rede ich überhaupt mit Ihnen?

254
00:17:38,346 --> 00:17:41,184
Passagierlisten,
Fahrplan des Zuges ...

255
00:17:41,264 --> 00:17:44,161
und eine Liste der Haltestellen,
in den letzten sechs Monaten.

256
00:17:44,241 --> 00:17:46,132
Schnelle Arbeit, Perkins.

257
00:17:46,480 --> 00:17:48,182
Vielleicht zu schnell.

258
00:17:48,970 --> 00:17:50,132
Ja, Sir.

259
00:17:50,434 --> 00:17:52,831
Ich bin offensichtlich die Mumie.

260
00:17:52,911 --> 00:17:56,638
Oder vielleicht hatte ich bereits
danach gesucht.

261
00:17:58,774 --> 00:18:00,508
Dieser Doctor ...

262
00:18:01,072 --> 00:18:03,042
er ist dein, was genau?

263
00:18:03,859 --> 00:18:05,302
Er ist nicht mein Ein und Alles.

264
00:18:06,235 --> 00:18:08,669
Du meinst, ihr seid nur Freunde.

265
00:18:08,749 --> 00:18:11,268
Natürlich sind wir nur Freunde.

266
00:18:11,971 --> 00:18:13,860
Nicht einmal Freunde, nicht mehr.

267
00:18:13,940 --> 00:18:16,394
- Also das ist eindeutig nicht wahr.
- Doch, es ist wahr.

268
00:18:16,474 --> 00:18:18,102
Ja, es ist absolut wahr.

269
00:18:18,182 --> 00:18:21,291
- Ihr scheint gemeinsam hier zu sein.
- Ehrlich?

270
00:18:21,371 --> 00:18:24,394
Wir sitzen vermutlich die ganze Nacht hier,
und alles worüber wir reden, ist irgendein Mann?

271
00:18:24,474 --> 00:18:27,822
- Irgendein Mann?
- Nicht diese Art von ...

272
00:18:30,972 --> 00:18:32,502
Hör zu wir ...

273
00:18:33,617 --> 00:18:37,232
Wir zogen umher.
Wir reisten und jetzt hören wir auf.

274
00:18:37,312 --> 00:18:38,930
Das ist ein ...

275
00:18:40,106 --> 00:18:43,545
Keine Ahnung,
Abschied von den guten Zeiten.

276
00:18:47,279 --> 00:18:49,747
Waren die guten Zeiten immer so?

277
00:18:51,084 --> 00:18:52,617
Jetzt, wo du es sagst ...

278
00:18:52,697 --> 00:18:55,705
<i>Oh, nein! Nein!
Schafft sie weg! Nein!</i>

279
00:18:58,738 --> 00:19:03,184
66 Sekunden. Das passt zu der Sage.
Sahen Sie die Lampen flackern?

280
00:19:03,264 --> 00:19:06,483
Ja, die Lampen in der Küche auch,
kurz bevor der Küchenchef das sah.

281
00:19:06,563 --> 00:19:10,132
Laut allen Berichten, haben konventionelle Waffen
keine Auswirkungen auf die Prophezeite.

282
00:19:10,212 --> 00:19:13,075
Sie ist unsterblich, nicht aufzuhalten ...

283
00:19:13,302 --> 00:19:17,178
- nicht zu töten.
- Können wir keinen neuen Experten haben?

284
00:19:21,722 --> 00:19:23,890
- Er hatte sich geirrt.
- Ja, ja. Ja, das hatte er.

285
00:19:23,970 --> 00:19:29,289
Und rücksichts- und gedankenlos und ...
arrogant, unglaublich.

286
00:19:29,369 --> 00:19:32,500
Genau.
Und du warst in einem Zug mit ihm!

287
00:19:33,119 --> 00:19:36,993
Ich wollte Lebewohl sagen. Man kann nicht
bei geschlossener Tür Schluss machen.

288
00:19:37,073 --> 00:19:39,132
Doch, kannst du. Das kann jeder.

289
00:19:39,182 --> 00:19:41,432
Das machen Menschen die ganze Zeit.

290
00:19:41,632 --> 00:19:44,754
Außer natürlich,
wenn sie es nicht können.

291
00:19:46,182 --> 00:19:50,108
Das Leben wäre so viel einfacher,
wenn man die richtigen Leute mögen würde,

292
00:19:50,188 --> 00:19:52,471
Leute, die man mögen sollte.

293
00:19:53,629 --> 00:19:57,165
Aber ich schätze,
dann gäbe es keine Märchen.

294
00:20:23,841 --> 00:20:26,510
- Doctor!
- Wach auf, Schlafmütze. Zeit fürs Frühstück.

295
00:20:26,590 --> 00:20:28,979
- Ich kenne den Zug, es wird erstaunlich sein.
- Doctor bitte, ich habe Ärger.

296
00:20:29,059 --> 00:20:31,864
Nicht mal das bekommen sie hin.
Schlechtes Essen in Zügen hat Tradition.

297
00:20:31,944 --> 00:20:33,299
- Doctor, bitte ...
<i>- Hör zu,</i>

298
00:20:33,379 --> 00:20:35,260
es gab einen weiteren Mumien-Mord.

299
00:20:35,340 --> 00:20:37,493
Also wurde unser letzter Auftritt
noch etwas interessanter.

300
00:20:37,573 --> 00:20:39,814
- Ich bin gefangen!
- Was?

301
00:20:40,409 --> 00:20:41,707
Wo bist du?

302
00:20:46,779 --> 00:20:47,810
Clara!

303
00:20:48,871 --> 00:20:51,919
<i>- Bist du das?</i>
- Ja, ja, hallo. Kannst du uns hören?

304
00:20:55,919 --> 00:20:58,791
- Computer kannst du bitte die Tür öffnen?
<i>- Nennen Sie mich Gus.</i>

305
00:20:58,871 --> 00:21:02,356
<i>Ich fürchte, diese Tür kann nur
mittels einer Verfügung geöffnet werden.</i>

306
00:21:02,436 --> 00:21:03,982
<i>Ach, vergiss es.</i>

307
00:21:09,036 --> 00:21:11,586
Jetzt funktioniert der blöde
<i>Schallschraubenzieher nicht mehr.</i>

308
00:21:11,666 --> 00:21:13,132
Wie meinst du das, er funktioniert nicht?
Warum?

309
00:21:13,182 --> 00:21:16,268
<i>Ich weiß nicht. Irgendeine Art</i>
Unterdrückungsfeld, vermute ich.

310
00:21:16,348 --> 00:21:20,192
Und es muss eine Vermutung sein, denn der blöde
Schallschraubenzieher funktioniert nicht.

311
00:21:20,272 --> 00:21:24,295
- Was machst du überhaupt da drinnen?
- Ich suchte dich, Mr "Kein Grund zur Sorge".

312
00:21:24,375 --> 00:21:26,665
Was, sollte ich dich wecken?

313
00:21:26,745 --> 00:21:28,772
Dich aus dem Bett werfen,
<i>weil ich eine Ahnung hatte?</i>

314
00:21:28,852 --> 00:21:32,489
<i>- Ich dachte, du möchtest das nicht länger machen.</i>
- Hör zu, können wir das bitte nicht jetzt klären?

315
00:21:32,569 --> 00:21:35,359
Ich glaube, wir könnten hier drinnen
nicht alleine sein.

316
00:21:35,439 --> 00:21:38,707
- Da steht ein Sarkophag.
- Ist sie da drinnen?

317
00:21:40,875 --> 00:21:44,102
Ich glaube, wir könnten
es gerade herausfinden.

318
00:21:44,182 --> 00:21:49,032
Es scheint, als hätte der Sonic funktioniert,
<i>nur nicht bei der Tür, die wir brauchen.</i>

319
00:21:55,774 --> 00:21:57,573
Clara ... sie kommt.

320
00:22:04,630 --> 00:22:05,867
Doctor ...

321
00:22:09,012 --> 00:22:13,355
Doctor, es ist okay.
Der ist voller ... Luftpolsterfolie.

322
00:22:15,009 --> 00:22:17,662
- Aber die Lampen.
- Doctor, treten Sie von der Tür zurück.

323
00:22:17,742 --> 00:22:20,194
- Meine Freunde sind da drinnen.
- Dann stecken die auch in Schwierigkeiten.

324
00:22:20,274 --> 00:22:23,207
Ich sprach mit der Zentrale.
Es gibt keinen Testkunden.

325
00:22:23,287 --> 00:22:27,760
- Sie stehen nicht mal auf der Passagierliste.
- Clara, ich muss dich zurückrufen.

326
00:22:27,840 --> 00:22:32,036
- Dafür werde ich Ihnen Punkte abziehen.
- Sie sind kein Testkunde.

327
00:22:32,116 --> 00:22:34,613
Soweit ich weiß,
stecken Sie hinter den Morden.

328
00:22:34,693 --> 00:22:36,168
<i>Kommen Sie, Captain.</i>

329
00:22:36,248 --> 00:22:39,485
<i>Wie viele Menschen müssen noch sterben,
bevor Sie aufhören wegzusehen?</i>

330
00:22:39,565 --> 00:22:40,639
Geh weg!

331
00:22:42,700 --> 00:22:44,395
Bleib mir vom Leib!

332
00:22:47,035 --> 00:22:50,766
- Was glauben Sie, was Sie da tun, Mann?
- Haltet sie auf!

333
00:22:51,010 --> 00:22:54,663
- Stehen Sie auf! Das ist ein Befehl!
- Nein, bitte.

334
00:23:06,690 --> 00:23:08,457
Damit sind es Drei.

335
00:23:09,587 --> 00:23:13,068
Die Zahl an Menschen die sterben mussten,
bevor ich aufhöre wegzusehen.

336
00:23:13,148 --> 00:23:14,182
Danke.

337
00:23:15,392 --> 00:23:17,743
Das Gleiche, wie bei den anderen?

338
00:23:25,699 --> 00:23:30,692
Ladies und Gentlemen, würden Sie mir
einen Moment Aufmerksamkeit schenken?

339
00:23:31,344 --> 00:23:34,102
In diesem Zug befindet sich ein Monster,

340
00:23:34,182 --> 00:23:37,132
das nur von denen gesehen werden kann,
die sterben werden.

341
00:23:37,182 --> 00:23:41,947
Wenn Sie es sehen, haben Sie noch genau
66 Sekunden zu leben.

342
00:23:42,027 --> 00:23:45,331
Aber das ist noch nicht einmal
das Merkwürdigste.

343
00:23:45,411 --> 00:23:47,480
Wissen Sie, was das ist?

344
00:23:47,560 --> 00:23:48,589
Sie.

345
00:23:50,182 --> 00:23:51,661
Die Passagiere.

346
00:23:51,851 --> 00:23:57,189
Experten in Alien-Biologie,
Mythologie, Physik.

347
00:23:57,571 --> 00:24:03,220
Würde ich ein Team zusammenstellen, um diese
Sache zu analysieren, würde ich Sie aussuchen.

348
00:24:03,602 --> 00:24:05,922
Und ich denke, das hat jemand getan.

349
00:24:06,002 --> 00:24:10,542
Jemand mit enormer Macht und Einfluss,
hat diese Reise inszeniert.

350
00:24:11,656 --> 00:24:15,352
Jemand, der uns jetzt zweifelsohne
<i>zuhören wird.</i>

351
00:24:18,329 --> 00:24:21,132
Also, willst du die Bühne betreten ...

352
00:24:21,182 --> 00:24:23,466
und uns unsere Anweisungen geben?

353
00:24:23,546 --> 00:24:26,324
Die Triebwerke, sie haben angehalten.

354
00:24:38,088 --> 00:24:40,453
Und die Fassade fällt,

355
00:24:40,533 --> 00:24:44,998
denn was nützt ein Haufen Wissenschaftler,
ohne ein Labor?

356
00:24:46,937 --> 00:24:48,260
Teleporter?

357
00:24:49,802 --> 00:24:52,375
Nein.
Starklicht-Hologramme.

358
00:24:52,829 --> 00:24:56,283
Die waren niemals wirklich hier.
Falsche Passagiere, als Kulisse.

359
00:24:56,363 --> 00:25:00,016
- Das war meine beste Wache.
<i>- Guten Morgen, alle zusammen.</i>

360
00:25:00,096 --> 00:25:04,049
<i>In diesem Raum werden Sie eine Vielzahl
von wissenschaftlichen Geräten finden.</i>

361
00:25:04,129 --> 00:25:07,596
<i>Ihre Aufgabe ist es,
die wahre Natur der Prophezeiten zu offenbaren,</i>

362
00:25:07,676 --> 00:25:10,230
<i>ihre Schwächen zu sondieren,
im Hinblick auf seine Ergreifung.</i>

363
00:25:10,310 --> 00:25:13,732
<i>Danach werden wir
die Triebwerke wieder freigeben.</i>

364
00:25:13,812 --> 00:25:16,268
<i>- Ist das nicht aufregend?</i>
- Du sagtest "ergreifen",

365
00:25:16,348 --> 00:25:18,702
das impliziert, dass du dieses Ding
nicht kontrollieren kannst.

366
00:25:18,782 --> 00:25:20,870
Dennoch kam es irgendwie an Bord.
Wie?

367
00:25:20,950 --> 00:25:23,850
<i>Es gibt ein Artefakt,
eine uralte Schriftrolle.</i>

368
00:25:24,038 --> 00:25:27,034
<i>Ich habe es, zu Ihrer Bequemlichkeit,
hervorgehoben.</i>

369
00:25:27,114 --> 00:25:29,102
Aus derzeit unbekannten Gründen,

370
00:25:29,182 --> 00:25:32,531
<i>erscheint die Prophezeite
in der Nähe dieses Artefakts.</i>

371
00:25:32,611 --> 00:25:34,401
Und tötet in regelmäßigen Abständen.

372
00:25:34,481 --> 00:25:37,132
Dann sollten wir dieses Ding vielleicht
einfach in die Luftschleuse werfen.

373
00:25:37,182 --> 00:25:38,768
Nein! Nein! Nein!

374
00:25:41,894 --> 00:25:45,249
- Sieht aus, als hätte es daran gedacht.
- Was, wenn wir nein sagen?

375
00:25:45,329 --> 00:25:48,314
Die Werkzeuge hinlegen?
Die Arbeit verweigern?

376
00:25:48,394 --> 00:25:50,344
<i>Das ist selbstverständlich Ihre Entscheidung.</i>

377
00:25:50,424 --> 00:25:55,405
<i>Aber es wäre sehr unschön,
wenn Sie alle der Prophezeiten zum Opfer fielen.</i>

378
00:25:55,485 --> 00:25:58,823
- Also beeilt euch, bevor sie euch tötet.
- Aber selbst wenn sie zustimmen,

379
00:25:58,903 --> 00:26:01,313
wie sollen sie ein Wesen studieren,
das sie nicht mal sehen können?

380
00:26:01,393 --> 00:26:04,854
Wir wissen nicht einmal, welche Spezies es ist.
Perkins, starten Sie die Uhr.

381
00:26:04,934 --> 00:26:07,327
Etwa 1,8 Meter hoch.

382
00:26:07,800 --> 00:26:12,298
Sie in Fleisch und Blut zu sehen ...
ist nicht annähernd so lohnend, wie ich dachte.

383
00:26:12,378 --> 00:26:15,405
- Oje, Pech. Was sehen Sie? Details.
- Ja. Ja, natürlich.

384
00:26:15,485 --> 00:26:17,275
Nun, sie sieht aus, wie ...

385
00:26:17,355 --> 00:26:20,557
- ein Mann in Bandagen. Ich ...
- Welche Art von Bandagen? Alt? Neu?

386
00:26:20,637 --> 00:26:23,004
- Alt. - Heil? Zerfetzt?
- Zerfetzt. Fällt auseinander.

387
00:26:23,084 --> 00:26:25,405
- Ich weiß nicht, was ich Ihnen sagen soll.
- Hören Sie, Sie können das Ding sehen.

388
00:26:25,485 --> 00:26:27,132
Wir nicht.
Sagen Sie uns, was Sie sehen.

389
00:26:27,212 --> 00:26:30,573
Selbst das kleinste Detail könnte helfen,
den Nächsten zu retten.

390
00:26:30,653 --> 00:26:33,917
Den Nächsten?
Sie meinen, Sie können mich nicht retten?

391
00:26:33,997 --> 00:26:37,176
Das ist der Sinn der Worte, oder?
Ja, das ist wahrscheinlich Ihr Ende.

392
00:26:37,256 --> 00:26:40,157
Aber machen Sie etwas daraus!
Details, bitte!

393
00:26:40,237 --> 00:26:42,375
- Fleisch, etwas davon ist zu sehen ...
- 30 Sekunden.

394
00:26:42,455 --> 00:26:44,634
Ledrig, uraltes Aussehen.
Wie eine Moorleiche.

395
00:26:44,714 --> 00:26:47,436
- Sprechen Sie weiter. Nicht die Chance vergeuden!
- Ich möchte um mein Leben verhandeln.

396
00:26:47,516 --> 00:26:49,132
- W-w-w-was?
- Manche Sagen behaupten,

397
00:26:49,182 --> 00:26:52,303
findet man das richtige Wort,
das richtige Angebot, lässt sie einen gehen.

398
00:26:52,383 --> 00:26:55,054
Das ist keine Sage. Das ist echt.
Vergessen Sie Ihren Aberglauben.

399
00:26:55,134 --> 00:26:58,093
- Sagen Sie uns, was Sie sehen können!
- Das ist mein Leben! Mein Tod!

400
00:26:58,173 --> 00:27:01,132
Ich werde so darum kämpfen, wie ich will!
Ich gebe dir ...

401
00:27:01,182 --> 00:27:03,634
- Zehn Sekunden.
- meine Seele. Ich gestehe alle mein Sünden.

402
00:27:03,714 --> 00:27:07,891
Ich gebe dir all meine Reichtümer.
Nur, bitte, bitte, bitte. Nein!

403
00:27:12,970 --> 00:27:13,970
Null.

404
00:27:14,182 --> 00:27:18,249
<i>Wir bitten für alle Unannehmlichkeiten,
die Sie erfahren haben mögen, um Entschuldigung.</i>

405
00:27:18,329 --> 00:27:20,997
<i>Trauerbegleitung auf Anfrage verfügbar.</i>

406
00:27:21,077 --> 00:27:24,879
<i>Positiv gesehen: Ich bin sicher,
dass Sie eine Menge Daten gesammelt haben.</i>

407
00:27:24,959 --> 00:27:27,222
<i>- Gut gemacht, alle zusammen.</i>
- Er zeichnet jeden Tod auf.

408
00:27:27,302 --> 00:27:30,113
Natürlich tut er das.
Deshalb sind wir hier ...

409
00:27:30,193 --> 00:27:32,892
um unser eigenes Ableben zu studieren.

410
00:27:32,972 --> 00:27:36,901
Machen wir uns also an die Arbeit.
Kommen Sie, hopp, hopp.

411
00:27:44,041 --> 00:27:45,496
Clara Oswald.

412
00:27:45,936 --> 00:27:48,646
Okay, also, eines nach dem anderen.
Der Sarkophag ...

413
00:27:48,726 --> 00:27:51,132
ist eigentlich ein gesichertes Stasis-Aggregat?

414
00:27:51,182 --> 00:27:54,132
Ja, darin sollen wir die Prophezeite einsperren,
<i>wenn wir sie fangen.</i>

415
00:27:54,182 --> 00:27:57,275
- Das wäre gut zu wissen gewesen.
- Sorry, wir hatten hier ein bisschen zu tun.

416
00:27:57,355 --> 00:27:59,837
- Was noch?
<i>- Bitte beenden Sie Ihren Anruf</i>

417
00:27:59,917 --> 00:28:02,753
<i>- und kehren Sie zur Arbeit zurück.
- Das ist eine Menge Papierkram.</i>

418
00:28:02,833 --> 00:28:05,658
Passagierlisten von anderen Schiffen.
Maisie erkannte ein paar der Namen.

419
00:28:05,738 --> 00:28:09,047
- Das sind vermisste Schiffe.
<i>- Also sind wir nicht die ersten.</i>

420
00:28:09,127 --> 00:28:10,182
Nein.

421
00:28:10,723 --> 00:28:14,494
<i>Bitte beenden Sie Ihren Anruf
und kehren Sie zur Arbeit zurück.</i>

422
00:28:14,921 --> 00:28:17,528
<i>Ich habe einige Zwischenberichte gelesen.</i>
Die Gloriana ...

423
00:28:17,608 --> 00:28:19,807
wurde drei Tage lang
von der Prophezeiten auseinandergenommen.

424
00:28:19,887 --> 00:28:22,681
Alle gestorben.
Leistung als "schlecht" eingestuft.

425
00:28:22,761 --> 00:28:25,572
<i>Warnung.
Dekompression steht unmittelbar bevor.</i>

426
00:28:25,652 --> 00:28:27,816
<i>Bitte räumen Sie den Bereich.</i>

427
00:28:28,770 --> 00:28:31,366
- Hier.
- Die Valiant Heart.

428
00:28:34,174 --> 00:28:37,392
42 Crewmitglieder, vier starben.
<i>Leistung: "Vielversprechend".</i>

429
00:28:37,472 --> 00:28:41,724
<i>Bitte beenden Sie Ihren Anruf
und kehren Sie zur Arbeit zurück.</i>

430
00:28:46,476 --> 00:28:49,499
Ich denke, Sie sollten tun, was er sagt.

431
00:28:56,960 --> 00:28:59,113
Clara, ich muss auflegen.

432
00:29:00,182 --> 00:29:03,668
<i>Es tut mir leid. Ich weiß,
das muss unangenehm für Sie sein.</i>

433
00:29:03,748 --> 00:29:08,362
<i>Aber wenn Sie erneut ungehorsam sind,
werde ich einen anderen Bereich dekomprimieren,</i>

434
00:29:08,442 --> 00:29:11,629
<i>der weniger wertvolle Passagiere beinhaltet.</i>

435
00:29:11,896 --> 00:29:14,182
Weniger wertvolle Passagiere?

436
00:29:14,934 --> 00:29:17,111
Wie werden die ausgewählt?

437
00:29:17,191 --> 00:29:21,285
- Ich nehme an, Qualifikationen ...
- Nein, nein, nein, nicht der Computer,

438
00:29:21,365 --> 00:29:23,025
die Prophezeite.

439
00:29:23,781 --> 00:29:26,081
Wie wählt sie aus, wer getötet wird?

440
00:29:26,237 --> 00:29:29,102
Wir hatte angenommen, es sei zufällig.
Was, wenn es das nicht ist?

441
00:29:29,182 --> 00:29:33,915
Ich möchte die kompletten Unterlagen aller Opfer.
Medizinisch, sozial, persönlich.

442
00:29:34,182 --> 00:29:35,532
<i>Gut gemacht.</i>

443
00:29:36,182 --> 00:29:37,751
Keine Ursache.

444
00:29:42,813 --> 00:29:46,302
Es scheint kein Muster zu geben.
Die Vorgeschichte ihrer Reisen,

445
00:29:46,382 --> 00:29:50,451
- Interessen, Gesundheit, alles quer Beet.
- Gesundheit, sind Sie sicher?

446
00:29:50,531 --> 00:29:54,102
Mrs Pitt, das erste Opfer,
sie war über 100 Jahre alt,

447
00:29:54,182 --> 00:29:57,134
- der gebrechlichste Passagier an Bord.
- Aber der nächste, der Chefkoch,

448
00:29:57,214 --> 00:29:59,611
- war jung und fit.
- Es ist zufällig.

449
00:29:59,691 --> 00:30:01,899
Der Chefkoch war krank.

450
00:30:02,586 --> 00:30:03,681
Was?

451
00:30:04,285 --> 00:30:07,793
Eine seltene Blutkrankheit.
Nicht ansteckend, aber wir behielten es für uns.

452
00:30:07,873 --> 00:30:10,086
Weil er mit Essen arbeitete.
Der nächste, die Wache?

453
00:30:10,166 --> 00:30:14,616
Er war eigentlich nicht krank, aber ihm wurden
letztes Jahr synthetische Lungen implantiert.

454
00:30:14,696 --> 00:30:19,183
Professor Moorhouse. Es scheint,
es ging ihm körperlich gut, aber er litt ...

455
00:30:19,263 --> 00:30:23,264
Da haben wir es. "Regelmäßige Panikattacken
nach einem Autounfall im letzten Jahr."

456
00:30:23,344 --> 00:30:27,425
Sie sucht sich zuerst die Schwächsten aus.
Spürt die Krankheit irgendwie.

457
00:30:27,505 --> 00:30:30,132
Die falschen Organe,
selbst die psychischen Probleme.

458
00:30:30,212 --> 00:30:33,872
Das ist eine gute Nachricht, denn es bedeutet,
wir können feststellen, wer der nächste ist.

459
00:30:33,952 --> 00:30:38,096
Ich möchte die medizinischen Unterlagen
von jedem, der hier an Bord noch am Leben ist.

460
00:30:38,176 --> 00:30:40,875
Wenn jemand auch nur erkältet ist,
möchte ich es wissen.

461
00:30:40,955 --> 00:30:44,354
Denken Sie wirklich,
sie kann psychische Probleme spüren?

462
00:30:44,434 --> 00:30:46,331
Es scheint so. Warum?

463
00:30:47,795 --> 00:30:52,995
Als Sie sagten, ich verlor meinen Kampfgeist ...
Ich wurde nicht im Kampf verwundet, aber ...

464
00:30:53,300 --> 00:30:55,438
meine Einheit wurde bombardiert.

465
00:30:55,518 --> 00:30:59,257
Ich war der einzige Überlebende.
Bekam keinen Kratzer ab.

466
00:30:59,896 --> 00:31:02,425
Aber posttraumatischer Stress ...

467
00:31:03,182 --> 00:31:04,415
Alpträume.

468
00:31:06,930 --> 00:31:10,071
Kann immer noch nicht
ohne Tabletten schlafen.

469
00:31:10,442 --> 00:31:14,157
Was bedeutet,
dass Sie wahrscheinlich der Nächste sind.

470
00:31:14,237 --> 00:31:16,680
- Das ist gut zu wissen.
- Tja, nicht für mich.

471
00:31:16,760 --> 00:31:18,695
Natürlich nicht für Sie,
denn Sie werden sterben,

472
00:31:18,775 --> 00:31:21,102
aber ich meine für uns,
aus Sicht der Forschung.

473
00:31:21,182 --> 00:31:25,201
Wissen Sie, für einen Arzt
ist Ihr Umgang mit Kranken ...

474
00:31:27,182 --> 00:31:30,938
Das gibt uns einen Vorsprung.
Perkins, starten Sie die Uhr!

475
00:31:31,182 --> 00:31:34,203
- Was können Sie sehen?
- Es fühlt sich fast ...

476
00:31:34,417 --> 00:31:35,805
unscharf an.

477
00:31:36,919 --> 00:31:39,256
- Es bereitet mir Kopfschmerzen, es nur anzusehen.
- Oh, nein, nicht,

478
00:31:39,336 --> 00:31:41,587
- das hat schon früher nicht funktioniert.
- Was für ein Soldat wäre ich,

479
00:31:41,667 --> 00:31:44,307
stürbe ich mit Kugeln in meiner Waffe?

480
00:31:46,596 --> 00:31:50,487
- 50 Sekunden.
- Bring jemand den Mann zum Schweigen!

481
00:31:50,762 --> 00:31:53,989
- Fürs Protokoll, sie hat nicht mal gezuckt.
- Wo ist sie jetzt?

482
00:31:54,069 --> 00:31:56,829
Etwa 20 Fuß vor mir und näher kommend.

483
00:31:56,909 --> 00:31:59,690
- 40 Sekunden.
- Bin ich nahe dran?

484
00:32:00,651 --> 00:32:03,497
Sie geht einfach durch Sie hindurch.
Wie ein Geist.

485
00:32:03,577 --> 00:32:05,698
- Sie ist kein Hologramm.
- Wenn Sie sich bewegen, folgt sie Ihnen?

486
00:32:05,778 --> 00:32:08,264
Ich soll mich bewegen?
Das schaffe ich mit Sicherheit.

487
00:32:08,344 --> 00:32:12,914
- Sehen Sie hin, aber laufen Sie, schnell.
- Sie hat sich weg teleportiert.

488
00:32:14,305 --> 00:32:16,046
Sie ist hinter mir.

489
00:32:16,955 --> 00:32:19,708
- 20 Sekunden.
- Ich glaube, es ist aus.

490
00:32:19,920 --> 00:32:22,226
Aber ich vermute,
das ist keine schlechte Art zu gehen.

491
00:32:22,306 --> 00:32:25,739
Pulsierendes Blut,
Feind vor Augen und das alles.

492
00:32:26,088 --> 00:32:30,146
Ich danke Ihnen, Doctor.
Dafür mich aufgeweckt zu haben.

493
00:32:30,485 --> 00:32:33,828
Sie hat mich erreicht.
Hände ... an meinem Kopf.

494
00:32:36,688 --> 00:32:37,727
Null.

495
00:32:40,680 --> 00:32:44,102
Teleporter, das bedeutet Technologie.
Dann 66 Sekunden, um was zu tun?

496
00:32:44,182 --> 00:32:47,455
66 Sekunden. Das scheint sehr, sehr spezifisch.
Zu spezifisch für etwas Organisches.

497
00:32:47,535 --> 00:32:49,298
Also was? Mehr Technologie?
Was noch?

498
00:32:49,378 --> 00:32:52,608
- Ein Countdown? Lädt etwas?
- Ein Mann starb gerade vor unseren Augen.

499
00:32:52,688 --> 00:32:55,782
- Können wir nicht einen Moment innehalten?
- Nein, nein, das dürfen wir nicht.

500
00:32:55,862 --> 00:32:59,192
Wir dürfen nicht trauern.
Leute mit Waffen am Kopf dürfen nicht trauern.

501
00:32:59,272 --> 00:33:04,512
Wir haben keine Zeit, um zu trauern.
Sie alle, was braucht 66 Sekunden zum Aufladen,

502
00:33:04,592 --> 00:33:06,757
oder den Zustand zu ändern?

503
00:33:06,837 --> 00:33:08,192
Irgendjemand?

504
00:33:09,924 --> 00:33:13,421
Bin ich von Idioten umgeben?
Wenn ich das Ding nur sehen könnte!

505
00:33:13,501 --> 00:33:16,026
- Machen Sie keine Witze darüber.
- Ich mache keine Witze.

506
00:33:16,106 --> 00:33:19,535
Eine Minute mit mir
und dieses Ding wäre erledigt!

507
00:33:19,615 --> 00:33:22,585
Wissen Sie, Doctor,
ich weiß nicht, ob Sie ein Genie sind,

508
00:33:22,665 --> 00:33:27,065
- oder einfach nur unglaublich arrogant.
- An einem guten Tag bin ich beides.

509
00:33:27,820 --> 00:33:29,540
Uralte Technologie.

510
00:33:29,866 --> 00:33:33,812
Diese Ding existiert schon seit Jahrhunderten.
Wie?

511
00:33:34,286 --> 00:33:36,881
Technologie, die es am Leben hält.

512
00:33:37,182 --> 00:33:40,527
Technologie, die Energie entzieht ...
von den Lebenden.

513
00:33:40,607 --> 00:33:41,745
Scanner.

514
00:33:46,705 --> 00:33:48,552
Tiefer Gewebe-Scan.

515
00:33:49,743 --> 00:33:53,953
Ihm wurde auf zellulären Niveau
praktisch alle Energie entzogen.

516
00:33:54,033 --> 00:33:56,260
Der Herzinfarkt ist nur ... ein Nebeneffekt.

517
00:33:56,340 --> 00:33:59,787
Hmm, es ist nicht nur eine Mumie,
es ist ein Vampir.

518
00:33:59,867 --> 00:34:03,276
- Bildlich gesprochen.
- Aber braucht es 66 Sekunden, um uns zu leeren?

519
00:34:03,356 --> 00:34:05,933
- Warum nicht einfach darüber herfallen?
- Phase.

520
00:34:06,013 --> 00:34:09,199
Energie außer Phase bringen.
Das dauert etwa eine Minute, oder?

521
00:34:09,279 --> 00:34:12,272
Das ist es, warum nur
die Opfer sie sehen können.

522
00:34:12,485 --> 00:34:15,481
Es nimmt sie aus der Phase,
so kann es ihnen die Energie entziehen.

523
00:34:15,561 --> 00:34:19,277
Sie, Sir, sind ein Genie!
Das erklärt alles.

524
00:34:19,955 --> 00:34:21,756
Abgesehen von dem,
was es ist und wie es das tut.

525
00:34:21,836 --> 00:34:24,740
Tut mir leid, das mit "Sie sind ein Genie,
das erklärt alles" war verfrüht.

526
00:34:24,820 --> 00:34:26,002
Doctor ...

527
00:34:26,336 --> 00:34:28,836
ich denke, wir kennen das nächste Opfer.

528
00:34:28,947 --> 00:34:31,438
Ah, natürlich.

529
00:34:32,327 --> 00:34:34,414
Das ergibt absolut Sinn.

530
00:34:37,182 --> 00:34:40,291
- Sie hatte einen schlechten Tag, das ist alles.
<i>- Clara, das spielt keine Rolle.</i>

531
00:34:40,371 --> 00:34:42,532
Ihr schlechter Tag, ihr Trauerfall,

532
00:34:42,612 --> 00:34:46,132
ihr kleiner Zusammenbruch
brachte sie direkt in ihr Fadenkreuz.

533
00:34:46,413 --> 00:34:49,325
Sie ist die Nächste.
<i>Jede Simulation die wir machen, bestätigt das.</i>

534
00:34:49,405 --> 00:34:53,344
Okay, aber ... wir sind hier drinnen,
und wenn wir hier bleiben, kann das Ding nicht ...

535
00:34:53,424 --> 00:34:55,787
<i>Das Ding kann teleportieren.</i>
Wir brauchen sie hier.

536
00:34:55,867 --> 00:35:00,317
- Selbst der Computer stimmt zu.
- Okay, dann kannst du sie also retten? Oder?

537
00:35:00,485 --> 00:35:02,760
Natürlich nicht.
Wie kommst du darauf?

538
00:35:02,840 --> 00:35:05,084
Das ist eine weitere Chance,
<i>es in Aktion zu beobachten.</i>

539
00:35:05,164 --> 00:35:08,649
- Wie es sie tötet.
<i>- Natürlich, wie es sie tötet.</i>

540
00:35:08,729 --> 00:35:12,245
Passiert es dort, wäre das Verschwendung, also
<i>bring sie zu uns.</i>

541
00:35:12,325 --> 00:35:15,831
Wie? Wie genau?
Sie wird dem nie zustimmen.

542
00:35:15,911 --> 00:35:18,235
Keine Ahnung, lüge.
Sag ihr, ich kann sie retten.

543
00:35:18,315 --> 00:35:21,717
Was auch immer es braucht,
um sie herzubringen.

544
00:35:24,346 --> 00:35:25,751
Was sagt er?

545
00:35:27,934 --> 00:35:29,277
Er sagt ...

546
00:35:36,180 --> 00:35:38,440
Er sagt, er kann dich retten.

547
00:35:39,417 --> 00:35:44,317
Ich wusste, dass er uns da rausholen könnte.
Ich sagte dir, dass er ein guter Mann ist.

548
00:35:44,531 --> 00:35:45,542
Ja.

549
00:35:46,184 --> 00:35:47,589
- Ja, das ist er.
- Um ehrlich zu sein,

550
00:35:47,669 --> 00:35:50,966
ich weiß ich nicht, ob ich an dieses
"Trauma spüren" Ding glaube,

551
00:35:51,046 --> 00:35:53,320
aber wenn der Doctor sagt,
er kann mir trotzdem helfen,

552
00:35:53,400 --> 00:35:56,089
muss das etwas Gutes sein, oder, Clara?

553
00:36:07,747 --> 00:36:10,613
Hallo, ich bin Maisie.
Schön für Sie.

554
00:36:11,180 --> 00:36:14,401
Wir kamen eben an der TARDIS vorbei.
Dachte daran reinzugehen.

555
00:36:14,481 --> 00:36:17,132
Verstecken.
Einfach die Hebel ziehen und das Beste hoffen.

556
00:36:17,182 --> 00:36:20,672
Aber wir konnten nicht mal rein.
Es war ein Kraftfeld um sie.

557
00:36:20,752 --> 00:36:23,132
Das ist wahrscheinlich Gus,
der versucht unseren Fluchtweg zu blockieren.

558
00:36:23,212 --> 00:36:25,411
Woher weiß er überhaupt, was das ist?
Denn wenn er weiß, was das ist ...

559
00:36:25,491 --> 00:36:27,597
dann weiß er, was du bist.

560
00:36:28,806 --> 00:36:32,607
Na ja, er versuchte mich
schon früher herzulocken.

561
00:36:32,687 --> 00:36:36,230
Freikarten, geheimnisvolle Aufforderungen,
er rief sogar die TARDIS an.

562
00:36:36,310 --> 00:36:38,773
- Du weißt, wie schwierig das ist.
- Du wusstest es. Du wusstest,

563
00:36:38,853 --> 00:36:41,701
das ist keine Erholungspause
Du wusstest, dass das gefährlich sein würde.

564
00:36:41,781 --> 00:36:44,353
Ich wusste es nicht.
Ich habe es natürlich gehofft.

565
00:36:44,433 --> 00:36:47,503
Okay, das. Siehst du, das.
Das ist es, warum ich dich verlasse. Das.

566
00:36:47,583 --> 00:36:51,451
Weil du gelogen hast. Du hast mich belogen,
wieder einmal. Und jetzt wurde ich zu deiner ...

567
00:36:51,531 --> 00:36:53,346
- Komplizen.
- Was?

568
00:36:53,426 --> 00:36:56,281
Entschuldigung?
Wann hast du gelogen?

569
00:36:56,693 --> 00:36:57,793
Clara?

570
00:36:58,583 --> 00:37:01,850
Maisie, es tut mir ...
Es tut mir so leid.

571
00:37:12,469 --> 00:37:15,371
- Sollen wir die Uhr starten?
- Noch nicht.

572
00:37:15,451 --> 00:37:17,829
Konzentrieren.
Konzentrieren! Konzentrieren!

573
00:37:17,909 --> 00:37:20,587
All das ist Ihre Trauer ...

574
00:37:21,001 --> 00:37:22,329
Ihr Trauma,

575
00:37:22,619 --> 00:37:25,024
Ihr Unmut. Und jetzt ...

576
00:37:25,909 --> 00:37:27,436
gehört es mir.

577
00:37:29,302 --> 00:37:31,272
Sie ist verschwunden!
Nein ...

578
00:37:31,352 --> 00:37:35,529
ist sie nicht. Nicht für mich.
Denn jetzt denkt sie, ich wäre Sie.

579
00:37:36,193 --> 00:37:38,010
Starten Sie die Uhr.

580
00:37:40,499 --> 00:37:41,751
Hallo.

581
00:37:44,182 --> 00:37:46,443
Ich bin so froh, dich endlich zu sehen.

582
00:37:46,523 --> 00:37:50,973
Ich bin der Doctor und werde heute Abend
dein Opfer sein. Bist du meine 'Mummy'?

583
00:37:51,102 --> 00:37:54,024
Aber du kannst mir nichts tun,
bevor meine Zeit abgelaufen ist ... glaube ich.

584
00:37:54,104 --> 00:37:57,978
Und, gibt es Zauberworte?
Gibt es eine Möglichkeit, dich aufzuhalten?

585
00:37:58,058 --> 00:38:01,288
Oh, Sie mochten Ihre Oma
wirklich nicht, was?

586
00:38:01,737 --> 00:38:03,962
Unter den Bandagen ist etwas zu sehen.

587
00:38:04,042 --> 00:38:08,192
Übrigens, Sie waren nicht paranoid.
Sie hat Ihr Pony wirklich vergiftet.

588
00:38:08,272 --> 00:38:12,084
Zeichnungen wie die auf der Schriftrolle.
Oh, und Ihren Vater, tut mir leid.

589
00:38:12,164 --> 00:38:14,772
Ein zerfetztes Tuch auf einem Holzstück,
für das du töten würdest.

590
00:38:14,852 --> 00:38:18,001
- 30 Sekunden. - Das klingt nicht nach
einer Schriftrolle. Das klingt wie ...

591
00:38:18,081 --> 00:38:20,114
eine Flagge!
Und wenn es wie eine Flagge klingt ...

592
00:38:20,194 --> 00:38:23,894
wenn es eine Flagge ist,
bedeutet das, du bist ein Soldat!

593
00:38:24,111 --> 00:38:28,102
Verwundet in einem vergessenen Krieg,
vor Tausenden von Jahren.

594
00:38:28,182 --> 00:38:31,550
Aber sie taten etwas mit dir, oder, mein Sohn?
Sie stopften dich mit Zeug voll.

595
00:38:31,630 --> 00:38:34,512
Modernste Phasen-Tarnung,
persönlicher Teleporter.

596
00:38:34,592 --> 00:38:37,450
- Zehn Sekunden.
- Und all die Technologie in dir,

597
00:38:37,530 --> 00:38:40,720
sie lässt dich einfach nicht sterben, stimmt's?
Sie lässt den Krieg einfach nicht aufhören.

598
00:38:40,800 --> 00:38:43,541
Sie lässt dich einfach nicht aufhören,
bis der Krieg vorbei ist.

599
00:38:43,621 --> 00:38:45,102
Wir ergeben uns!

600
00:38:45,182 --> 00:38:46,132
Null.

601
00:38:46,968 --> 00:38:49,148
Ich kann sie wieder sehen.

602
00:38:49,472 --> 00:38:51,266
Ist schon in Ordnung.

603
00:38:51,346 --> 00:38:53,804
Ich glaube, das können wir alle.

604
00:38:53,884 --> 00:38:56,737
- Soll ich die Uhr starten?
- Nein.

605
00:39:00,278 --> 00:39:02,598
Die Uhr ist stehen geblieben.

606
00:39:05,434 --> 00:39:07,291
Sie sind befreit, Soldat.

607
00:39:11,132 --> 00:39:13,397
Da ist er nicht der einzige.

608
00:39:13,701 --> 00:39:16,697
- Dagegen haben wir gekämpft?
- Genau wie er.

609
00:39:17,675 --> 00:39:20,741
- Hör mal, was ich ...
- Spar dir das. Wir sind noch nicht über den Berg.

610
00:39:20,821 --> 00:39:24,564
Nun, Gus, ich denke,
wir haben dein kleines Rätsel gelöst.

611
00:39:24,644 --> 00:39:28,873
Uralter Soldat,
angetrieben von fehlerhafter Technologie.

612
00:39:28,953 --> 00:39:33,384
<i>Vielen Dank für Ihre Bemühungen.
Sie werden sehr geschätzt.</i>

613
00:39:33,464 --> 00:39:37,491
<i>Leider sind Überlebende dieser Untersuchung
nicht erforderlich.</i>

614
00:39:37,571 --> 00:39:39,274
Ah, jetzt der Horror-Moment.

615
00:39:39,354 --> 00:39:43,124
<i>Die Luft wird nun
aus dem gesamten Zug entfernt.</i>

616
00:39:44,182 --> 00:39:47,695
<i>Wir hoffen, Sie haben Ihre Reise
im Orient-Express genossen.</i>

617
00:39:47,775 --> 00:39:50,947
- Ich nehme an, du weißt einen Ausweg?
- Der Feind meines Feindes, ist mein Freund.

618
00:39:51,027 --> 00:39:52,873
Vor allem, wenn er einen
integrierten Teleporter besitzt.

619
00:39:52,953 --> 00:39:54,508
Super! Dann benutze ihn!

620
00:39:54,588 --> 00:39:57,132
- Nur noch ein bisschen Arbeit.
- Doctor!

621
00:39:57,182 --> 00:39:59,400
Ein paar Minuten ... maximal.

622
00:39:59,480 --> 00:40:01,461
Ich sage dir Bescheid.

623
00:40:20,636 --> 00:40:22,597
Hallo, gut geschlafen?

624
00:40:22,956 --> 00:40:27,203
- Waren wir nicht gerade in einem Zug?
- Oh, das ist ewig her.

625
00:40:28,272 --> 00:40:29,355
Und ...?

626
00:40:29,584 --> 00:40:30,699
Und was?

627
00:40:31,691 --> 00:40:34,256
Oh, und wir sind aus dem Zug entkommen.

628
00:40:34,892 --> 00:40:39,255
Der Teleporter funktionierte schließlich.
Beamte alle in die TARDIS. Keine Verluste.

629
00:40:39,335 --> 00:40:41,717
Nur ein Haufen schlafender Schönheiten.

630
00:40:41,797 --> 00:40:45,102
Ich versuchte Gus von den TARDIS aus zu hacken,
herauszufinden, wer das alles geplant hat.

631
00:40:45,182 --> 00:40:49,708
Das mochte er wirklich nicht.
Sendete eine Art Rückversicherung.

632
00:40:50,451 --> 00:40:52,283
Und sprengte den Zug.

633
00:40:52,558 --> 00:40:55,681
- Er sprengte den Zug?
- Er sprengte den Zug.

634
00:40:56,104 --> 00:40:57,836
Aber wir entkamen.

635
00:40:58,058 --> 00:41:01,825
Dann setzte ich alle auf dem nächsten
zivilisierten Planeten ab, der zufällig hier war.

636
00:41:01,905 --> 00:41:05,555
Du schienst glücklich zu schlafen,
also ließ ich dich in Ruhe.

637
00:41:08,101 --> 00:41:10,368
Also hast du alle gerettet?

638
00:41:11,857 --> 00:41:15,907
Nein, ich habe nur dich gerettet,
und ich ließ alle anderen ersticken.

639
00:41:16,712 --> 00:41:19,182
Ja, alles nur Tarnung.

640
00:41:20,292 --> 00:41:24,120
Als du also Maisie belogen hast,
als du mich dazu brachtest, Maisie zu belügen ...

641
00:41:24,200 --> 00:41:26,643
Ich konnte nicht riskieren, dass Gus
meinen Plan herausfindet und mich aufhält.

642
00:41:26,723 --> 00:41:29,673
Also hast du nur vorgegeben ...
herzlos zu sein.

643
00:41:38,260 --> 00:41:40,577
Möchtest du das über mich denken?

644
00:41:40,657 --> 00:41:42,930
Würde es das einfacher machen?

645
00:41:44,120 --> 00:41:47,437
Ich wusste nicht, ob ich sie retten könnte.

646
00:41:48,014 --> 00:41:51,033
Ich konnte Quell nicht retten,
ich konnte Moorhouse nicht retten.

647
00:41:51,113 --> 00:41:55,227
Es bestand durchaus die Möglichkeit,
dass auch sie sterben würde.

648
00:41:55,884 --> 00:41:57,677
An dieser Stelle ...

649
00:41:58,358 --> 00:42:00,247
hätte ich einfach ...

650
00:42:01,289 --> 00:42:03,400
mit dem Nächsten weitergemacht ...

651
00:42:03,480 --> 00:42:04,930
und dem Nächsten ...

652
00:42:05,067 --> 00:42:07,342
bis ich sie geschlagen hätte.

653
00:42:08,429 --> 00:42:12,102
Manchmal ist die einzige Wahl die man hat,
eine schlechte.

654
00:42:12,182 --> 00:42:14,602
Aber man muss dennoch wählen.

655
00:42:25,027 --> 00:42:28,310
Da haben Sie ein
ganz schönes Vehikel, Doctor.

656
00:42:28,390 --> 00:42:31,256
Ich werde nicht so tun,
als verstünde ich die Hälfte davon.

657
00:42:31,336 --> 00:42:35,390
Wobei, ich habe bemerkt, dass ein paar
Schwungschleifen ausgetauscht werden müssen.

658
00:42:35,470 --> 00:42:39,207
- Ach, tatsächlich?
- Sie sollten das jemand machen lassen.

659
00:42:39,287 --> 00:42:43,102
- Und ein Auftrag wie der dauert ewig.
- Wirklich?

660
00:42:43,421 --> 00:42:49,280
Ich schätze, wer immer sich darum kümmert, sollte
vielleicht lieber eine Weile an Bord bleiben.

661
00:42:49,586 --> 00:42:53,082
Ich nehme nicht an,
dass Sie jemanden wüssten?

662
00:42:55,409 --> 00:42:59,827
Nein, tut mir leid, Doctor,
aber ich denke nicht, dass ich das mache.

663
00:43:00,182 --> 00:43:02,007
Dieser Job könnte ...

664
00:43:02,382 --> 00:43:06,226
- einen Mann verändern.
- Ja, das tut er. Häufig.

665
00:43:07,810 --> 00:43:11,558
Nun, ich werde Sie nicht aufhalten.
Auf Wiedersehen, Perkins.

666
00:43:11,638 --> 00:43:15,348
- War schön Sie kennenzulernen.
- Gleichfalls, Doctor. Und ...

667
00:43:15,428 --> 00:43:16,738
viel Glück.

668
00:43:29,783 --> 00:43:31,322
Liebst du das?

669
00:43:32,745 --> 00:43:34,058
Was lieben?

670
00:43:35,187 --> 00:43:37,943
Ich weiß, es ist beängstigend und schwierig,

671
00:43:38,023 --> 00:43:40,787
aber liebst du es, der Mann zu sein,
der die unmöglichen Entscheidungen trifft?

672
00:43:40,867 --> 00:43:43,398
- Warum sollte ich das?
- Weil es das ist, was du tust.

673
00:43:43,478 --> 00:43:45,093
Tagein, tagaus.

674
00:43:45,905 --> 00:43:49,074
- Das ist mein Leben.
- Es muss nicht so sein.

675
00:43:51,114 --> 00:43:52,625
Es ist wie ...

676
00:43:55,786 --> 00:43:57,182
Wie was?

677
00:44:00,972 --> 00:44:02,190
... eine Sucht?

678
00:44:02,270 --> 00:44:06,908
Man kann nicht beurteilen, ob etwas
eine Sucht ist, bis man versucht es aufzugeben.

679
00:44:06,988 --> 00:44:09,123
Und das hast du nie getan.

680
00:44:10,264 --> 00:44:12,811
Lass mich wissen, wie es läuft.

681
00:44:20,497 --> 00:44:22,750
Hey, Danny, wie geht es dir?

682
00:44:23,081 --> 00:44:24,182
<i>Gut.</i>

683
00:44:24,913 --> 00:44:26,921
Und, ist alles erledigt?

684
00:44:27,325 --> 00:44:28,379
Jepp.

685
00:44:28,730 --> 00:44:29,996
Auftrag ausgeführt.

686
00:44:30,076 --> 00:44:33,976
Hör zu, ich kann jetzt nicht reden,
aber wir sehen und bald und ...

687
00:44:35,760 --> 00:44:38,629
- ich liebe dich.
<i>- Ich liebe dich auch.</i>

688
00:44:40,344 --> 00:44:44,881
- Über Geschmack lässt sich nicht streiten.
<i>- Okay, wir sehen uns bald.</i>

689
00:44:48,854 --> 00:44:51,316
War das Danny?
Was wollte er?

690
00:44:58,686 --> 00:45:00,915
Das ist in Ordnung für ihn.

691
00:45:01,648 --> 00:45:03,705
- Tut mir leid ...?
- Danny. Für ihn ist das okay.

692
00:45:03,785 --> 00:45:06,888
Der Gedanke, dass wir beide losziehen.
Es war seine Idee, dass wie damit aufhören.

693
00:45:06,968 --> 00:45:09,069
Er entschied, dass er nichts dagegen hat
und ich auch nicht.

694
00:45:09,149 --> 00:45:11,314
Zum Teufel mit dem letzten Auftritt,
lass uns weitermachen!

695
00:45:11,394 --> 00:45:14,661
- Das ist ein großer Sinneswandel.
- Ja, so etwas kommt vor.

696
00:45:14,741 --> 00:45:17,680
- Ernsthaft?
- Solange du mich sicher nach Hause bringst,

697
00:45:17,760 --> 00:45:21,275
und rechtzeitig, ist alles bestens.
Es tut mir sehr leid. Ich hatte Zweifel.

698
00:45:21,355 --> 00:45:22,852
Das waren große Zweifel,
aber es ist in Ordnung.

699
00:45:22,932 --> 00:45:24,928
Vergiss es. Also halt die Klappe
und zeige mir ein paar Planeten.

700
00:45:25,008 --> 00:45:26,901
Freut mich, dass du das sagst,

701
00:45:26,981 --> 00:45:29,829
denn kennst du den, der nur aus Sträuchern ...?
Bist du sicher?

702
00:45:29,909 --> 00:45:32,132
Und du?
Warst du dir jemals sicher?

703
00:45:32,182 --> 00:45:33,132
Nein.

704
00:45:33,648 --> 00:45:35,850
Worauf wartest du dann noch?

705
00:45:37,966 --> 00:45:39,171
Gehen wir!

