1
00:00:04,527 --> 00:00:05,962
<i>Starten Sie die Uhr.</i>

2
00:00:18,188 --> 00:00:21,699
Findet heute Abend
eine Art Kostümfest statt?

3
00:00:22,344 --> 00:00:24,615
Ich denke nicht, warum fragst du?

4
00:00:24,695 --> 00:00:28,978
Dieser Mann da drüben,
der als Mumien-Monster verkleidet ist.

5
00:00:29,058 --> 00:00:32,257
Wen meinst du?
Ich kann ihn nicht sehen.

6
00:00:33,182 --> 00:00:34,182
Sie!

7
00:00:35,008 --> 00:00:38,390
Sie! Werfen Sie diesen Mann
aus meiner Speisewagen.

8
00:00:38,470 --> 00:00:41,540
- Das ist widerlich.
- Entschuldigen Sie, Madam, welchen Mann?

9
00:00:41,620 --> 00:00:44,158
Welchen Mann?
Ich werde Ihnen Ihre Arbeit abnehmen.

10
00:00:44,238 --> 00:00:47,645
Dieser Mann, genau dort.
Verkleidet als ein Monster.

11
00:00:49,286 --> 00:00:52,446
Mama, da ist niemand.
Fühlst du dich nicht wohl?

12
00:00:52,526 --> 00:00:55,402
Hüte dich, mich so zu belügen, Mädchen.

13
00:00:55,482 --> 00:00:59,894
Ich lasse mich nicht zum Narren halten.
Haltet ihn auf. Haltet ihn auf.

14
00:00:59,974 --> 00:01:04,283
- Haltet ihn sofort auf. Sofort!
- Mama, da ist niemand. Du machst mir Angst.

15
00:01:04,363 --> 00:01:08,713
- Möchtest du eine deiner Pillen?
- Oh, nein! Schafft ihn weg!

16
00:01:09,934 --> 00:01:11,474
Schafft ihn weg!

17
00:01:13,886 --> 00:01:17,012
Ist ein Arzt hier?
Entschuldigung, ich brauche einen Arzt.

18
00:01:17,092 --> 00:01:20,132
Ich ... weiß nicht, sie fiel einfach um.

19
00:01:29,727 --> 00:01:33,060
<i>Übersetzung und Resynchronisation: Corax
Korrektur: Iltu</i>

20
00:01:33,680 --> 00:01:38,124
<i>°.°  www.SubCentral.de  °.°</i>

21
00:02:12,476 --> 00:02:14,552
Euer Zug wartet, Mylady.

22
00:02:17,056 --> 00:02:18,216
Wunderbar.

23
00:02:19,514 --> 00:02:22,888
Der Gepäckwagen.
Aber danke für das Lügen.

24
00:02:23,819 --> 00:02:27,186
Zum wirklich Wunderbaren,
geht es hier entlang.

25
00:02:29,969 --> 00:02:34,213
Es gab viele Züge,
die den Namen Orient Express trugen,

26
00:02:34,824 --> 00:02:36,511
aber nur einen ...

27
00:02:39,088 --> 00:02:40,783
... im Weltraum!

28
00:02:42,722 --> 00:02:43,989
Natürlich.

29
00:02:46,676 --> 00:02:50,841
Komplett detailgetreuer Nachbau des
ursprünglichen Orient Express, nur etwas größer.

30
00:02:50,921 --> 00:02:54,627
Und im Weltraum.
Genau genommen liegen die Schienen im Hyperraum,

31
00:02:54,707 --> 00:02:57,808
aber sonst in jeder Hinsicht identisch.

32
00:02:58,394 --> 00:03:00,561
Mit viel Liebe zum Detail.

33
00:03:02,897 --> 00:03:04,072
Meistens.

34
00:03:17,410 --> 00:03:19,590
- Du tust es schon wieder.
- Was?

35
00:03:19,670 --> 00:03:21,466
- Das Lächeln.
- Ja, ich lächele.

36
00:03:21,546 --> 00:03:25,371
Es ist dieses traurige Lächeln.
Ein Lächeln, aber du bist traurig.

37
00:03:25,451 --> 00:03:27,521
Das ist verwirrend.
Wie zwei Emotionen zugleich.

38
00:03:27,601 --> 00:03:31,102
- Als hättest du eine Fehlfunktionen.
- Entschuldigung.

39
00:03:37,817 --> 00:03:42,636
- Ich dachte, das sei ein guter Zeitpunkt ...
- Um es zu beenden. Ja.

40
00:03:43,394 --> 00:03:45,293
Das ist es.
Gute Wahl.

41
00:03:45,567 --> 00:03:48,111
- Gut, um es zu beenden.
- Ja?

42
00:03:49,897 --> 00:03:51,943
- Wollen wir?
- Mm-hm.

43
00:03:59,188 --> 00:04:00,943
<i>Ladies und Gentlemen,</i>

44
00:04:01,023 --> 00:04:04,684
<i>wenn Sie aus den Fenstern
auf der rechten Seite des Zuges sehen,</i>

45
00:04:04,764 --> 00:04:09,300
<i>bietet sich Ihnen die hoch aufragende Majestät
des magellanschen Schwarzen Loches. </i>

46
00:04:09,380 --> 00:04:14,426
Ich erinnere mich noch, als das alles
Planeten waren, so weit das Auge reichte.

47
00:04:14,823 --> 00:04:18,995
Die sind jetzt alle weg.
Verschlungen von dieser Bestie.

48
00:04:20,527 --> 00:04:25,199
Und da ist wieder dieses Lächeln.
Ich weiß nicht einmal, wie du das machst.

49
00:04:26,176 --> 00:04:30,102
- Ich dachte wirklich, ich würde dich hassen.
- Gott sei Dank, hast du das für dich behalten.

50
00:04:30,182 --> 00:04:33,817
Da war dieser Planet, Obsidian.
Der Planet der ewigen Dunkelheit.

51
00:04:33,897 --> 00:04:37,466
Ich tat es. Ich habe dich gehasst.
Ich habe dich wochenlang gehasst.

52
00:04:37,546 --> 00:04:39,132
Gut. Ich bin froh,
dass wir das geklärt haben.

53
00:04:39,182 --> 00:04:42,012
Es gab auch einen Planeten,
der nur aus Sträuchern bestand.

54
00:04:42,092 --> 00:04:43,780
Ich war in einem Konzert.

55
00:04:43,860 --> 00:04:46,345
Kann mich nicht mal erinnern, wer es war.
Weißt du, was die Sängerin sagte?

56
00:04:46,425 --> 00:04:49,772
Ehrlich gesagt, es wäre eine sehr
erstaunliche Vermutung, wenn ich wüsste.

57
00:04:49,852 --> 00:04:51,061
Sie sagte:

58
00:04:51,885 --> 00:04:57,565
"Hass ist eine zu starke Emotion, um ihn an
jemanden zu verschwenden, den man nicht mag."

59
00:04:59,126 --> 00:05:01,999
Waren die Leute verwirrt? Denn ich bin verwirrt.
Sind alle gegangen?

60
00:05:02,079 --> 00:05:03,531
Halt den Mund.

61
00:05:05,539 --> 00:05:10,303
Hör zu, was ich zu sagen versuche ist ...
ich hasse dich nicht.

62
00:05:11,555 --> 00:05:13,929
Ich könnte dich niemals hassen ...

63
00:05:14,570 --> 00:05:17,883
aber ich kann das nicht mehr.
Nicht so, wie ...

64
00:05:17,963 --> 00:05:19,631
du dich verhältst.

65
00:05:24,546 --> 00:05:28,190
- Darf ich jetzt wieder über Planeten sprechen?
- Ja.

66
00:05:30,457 --> 00:05:32,334
- Na los.
- Thedion Four,

67
00:05:32,414 --> 00:05:35,021
ständiger Säureregen.
Hatte dort mal ein nettes Picknick.

68
00:05:35,101 --> 00:05:37,951
- Ich trug eine Gasmaske.
- Das ist eine Lüge.

69
00:05:39,621 --> 00:05:40,796
Wie bitte?

70
00:05:41,056 --> 00:05:43,606
Das ist eine Lüge,
was Sie gesagt haben.

71
00:05:43,726 --> 00:05:47,102
Thedion Four wurde vor Tausenden Jahren zerstört,
also konnten Sie nicht dort gewesen sein.

72
00:05:47,182 --> 00:05:51,266
Miss Pitt, sind Sie sicher, dass Sie sich
nicht lieber in Ihrem Zimmer ausruhen möchten?

73
00:05:51,346 --> 00:05:53,642
Dieser Mann ist ein Lügner.

74
00:05:53,722 --> 00:05:57,814
Vielleicht gestatten Sie Mr Carlyle hier,
Sie zurück zu begleiten.

75
00:05:57,894 --> 00:06:01,385
Es wird alles gut, Miss.
Kommen Sie einfach mit.

76
00:06:03,782 --> 00:06:08,744
Das tut mir leid. Ich denke,
das ist verständlich, angesichts der Umstände.

77
00:06:08,824 --> 00:06:12,283
Ich glaube, wir wurden uns
noch nicht vorgestellt. Captain Quell.

78
00:06:12,363 --> 00:06:14,132
Ich bin Clara.
Das ist der Doctor.

79
00:06:14,182 --> 00:06:17,157
- Ah, noch einer.
- Entschuldigung, noch ein was?

80
00:06:17,237 --> 00:06:21,531
Wir haben jede Menge
Ärzte und Professoren bei dieser Reise.

81
00:06:21,611 --> 00:06:23,066
Also, was sind Sie für ein Doktor?

82
00:06:23,146 --> 00:06:26,132
Das ist eine Frage,
die nie oft genug gestellt wird.

83
00:06:26,182 --> 00:06:27,566
Sagen wir ...

84
00:06:27,646 --> 00:06:29,218
Darmparasiten.

85
00:06:30,182 --> 00:06:34,476
Ich beginne zu glauben,
Miss Pitt hatte recht, was Sie angeht.

86
00:06:36,476 --> 00:06:39,535
Was ist los mit ihr?
Ist etwas passiert?

87
00:06:39,615 --> 00:06:42,714
Sie meinen, Sie wissen es wirklich nicht?

88
00:06:43,752 --> 00:06:47,661
Es gibt eine Leiche und eine Mumie.
Ich meine, kannst du nicht einfach den Zug nehmen?

89
00:06:47,741 --> 00:06:50,096
- Hat dir ein Zauberer deine Kurzurlaube verhext?
- Könnte nichts bedeuten.

90
00:06:50,176 --> 00:06:52,634
Alte Damen sterben ständig.
Das ist praktisch ihr Job.

91
00:06:52,714 --> 00:06:54,132
Und das Monster?

92
00:06:54,182 --> 00:06:57,955
Tja, wurde von niemandem außer ihr gesehen,
was nahe legt, dass es nicht da war.

93
00:06:58,035 --> 00:07:00,132
Ein sterbendes Gehirn, Sauerstoffmangel,
Halluzinationen.

94
00:07:00,182 --> 00:07:02,132
Menschen sterben manchmal einfach.

95
00:07:02,182 --> 00:07:05,394
- Sie war über 100 Jahre alt.
- Sagte der 2000 Jahre alte Mann.

96
00:07:05,474 --> 00:07:09,910
Clara, du klingst, als möchtest du,
dass da etwas ist. Stimmt das?

97
00:07:09,990 --> 00:07:12,435
Nein.
Nein, siehst du, bestens.

98
00:07:12,515 --> 00:07:15,982
Weißt du, wenn du denkst, es gibt keinen Grund
zur Sorge, dann ist das bestens.

99
00:07:16,062 --> 00:07:19,448
- Bist du sicher?
- Oh, ja, ich bin sicher.

100
00:07:21,980 --> 00:07:24,316
Auf unseren letzten Auftritt.

101
00:07:26,285 --> 00:07:29,976
Der Letzte, ja. Ich meine, es ist ja nicht,
als würde ich dich nie wiedersehen.

102
00:07:30,056 --> 00:07:31,092
Nicht?

103
00:07:32,573 --> 00:07:33,657
Doch?

104
00:07:34,182 --> 00:07:37,228
Ich dachte, das ist es, was du wolltest.

105
00:07:38,917 --> 00:07:41,661
Nein, ich meine, du wirst doch mal
zum Abendessen vorbeikommen, oder?

106
00:07:41,741 --> 00:07:45,249
Tust du das?
Besuchst du die Leute zum Abendessen?

107
00:07:45,738 --> 00:07:47,146
Natürlich.
Warum nicht?

108
00:07:47,226 --> 00:07:49,573
Ich weiß nicht.
Ich dachte, es könnte dich langweilen.

109
00:07:49,653 --> 00:07:51,970
- Ist es langweilig?
- Nein.

110
00:07:57,697 --> 00:07:59,966
Auf unseren letzten Auftritt.

111
00:08:00,403 --> 00:08:02,205
Der letzte Auftritt.

112
00:08:11,732 --> 00:08:13,740
Das ist nichts.
Nichts.

113
00:08:13,992 --> 00:08:16,904
Ganz sicher.
99% ... sicher.

114
00:08:17,604 --> 00:08:20,626
Wirklich? 99%?
Das ist ziemlich hoch.

115
00:08:20,855 --> 00:08:25,520
- Willst du dich auf diesen Wert festlegen?
- Okay, okay ... 75.

116
00:08:26,134 --> 00:08:30,071
Das ist ein ganz schöner Sprung.
Du bist um 24% runtergegangen.

117
00:08:30,331 --> 00:08:33,376
<i>Ein Zug im Weltraum?
Klingt ziemlich cool.</i>

118
00:08:33,456 --> 00:08:36,493
Was willst du damit sagen? Weil er mir etwas
Cooles zeigte, mache ich nicht Schluss mit ihm?

119
00:08:36,573 --> 00:08:40,069
Erstens kannst du nicht mit ihm Schluss machen,
denn er ist nicht dein Freund und ...

120
00:08:40,149 --> 00:08:43,102
<i>zweitens, 'Schluss machen'
klingt ein wenig wie verbrannte Erde.</i>

121
00:08:43,182 --> 00:08:45,283
Im Prinzip vertragt ihr euch doch.

122
00:08:45,363 --> 00:08:49,813
<i>Ich finde, du solltest
deinen Space-Train einfach genießen.</i>

123
00:08:49,893 --> 00:08:52,143
Wenigstens ist es nicht gefährlich.

124
00:08:54,418 --> 00:08:58,688
Ja.
Es ist wirklich ziemlich ... langweilig.

125
00:08:58,978 --> 00:09:02,533
- Denn du weißt, wie sich das anhört, oder?
- Nein, sag es mir.

126
00:09:02,613 --> 00:09:06,679
- Eine Mumie, die nur das Opfer sehen konnte.
- Ich war rhetorisch.

127
00:09:06,759 --> 00:09:09,555
Ich weiß genau, wie sich das anhört.

128
00:09:30,971 --> 00:09:33,383
Doctor, bist du wach?

129
00:09:48,561 --> 00:09:51,442
Ein wundervolles Teil, nicht wahr, Sir?

130
00:09:51,522 --> 00:09:54,272
Der Excelsior Lebens-Verlängerer.

131
00:09:55,182 --> 00:09:57,859
Als würde man in einem
mobilen Krankenhaus reisen.

132
00:09:57,939 --> 00:10:02,241
- Ja, aber Mrs Pitt nützte er nicht viel, oder?
- Da haben Sie mich erwischt, Sir.

133
00:10:02,321 --> 00:10:04,671
Da haben Sie mich eindeutig erwischt.

134
00:10:04,846 --> 00:10:07,991
- Vielleicht hat er versagt.
- Oh, das glaube ich nicht.

135
00:10:08,071 --> 00:10:11,730
Die Aufzeichnungen zeigen, dass die Maschine
alles tat, um sie am Leben zu halten.

136
00:10:11,810 --> 00:10:15,649
Ja.
Und sie hätte dabei fast die Batterie geleert.

137
00:10:16,474 --> 00:10:18,012
Was wissen Sie?

138
00:10:19,035 --> 00:10:25,119
Ich weiß, sehe ich einen Mann, der an einem Sessel
herumspielt, in dem jemand starb, ist es ...

139
00:10:25,199 --> 00:10:29,009
- am besten, meine Karten verdeckt zu halten.
- Tatsächlich?

140
00:10:29,089 --> 00:10:33,102
Tja, ich weiß, sehe ich einen Mann bei
einem Sessel herumlungern, in dem jemand starb ...

141
00:10:33,182 --> 00:10:35,728
würde ich genau das Gleiche tun.

142
00:10:37,241 --> 00:10:38,534
Perkins ...

143
00:10:38,961 --> 00:10:41,652
- Chefingenieur.
- Der Doctor ...

144
00:10:41,732 --> 00:10:43,518
neugierige Person.

145
00:10:44,838 --> 00:10:47,238
Freut mich Sie kennenzulernen, Doctor.

146
00:10:47,426 --> 00:10:50,521
Natürlich geht das das Gerücht um,
dass jemand oder ...

147
00:10:50,601 --> 00:10:53,948
'etwas'
anderes verantwortlich sein könnte.

148
00:11:00,322 --> 00:11:01,330
Hallo?

149
00:11:01,788 --> 00:11:03,447
Geht es Ihnen gut?

150
00:11:06,592 --> 00:11:08,786
Hallo?
Entschuldigen Sie?

151
00:11:10,511 --> 00:11:12,114
Entschuldigen Sie?

152
00:11:12,895 --> 00:11:14,480
Miss Pitt, richtig?

153
00:11:14,560 --> 00:11:17,510
- Geht es Ihnen gut? Brauchen Sie Hilfe?
- Mein Name ist Maisie.

154
00:11:17,590 --> 00:11:19,240
Ich bin nicht verrückt.

155
00:11:19,459 --> 00:11:22,783
Oh, okay.
Ich sagte nicht, dass du das wärst, aber ...

156
00:11:22,863 --> 00:11:26,492
du hattest einen schlimmen Tag. Ich denke, jeder
könnte nach einem Tag wie heute Hilfe brauchen.

157
00:11:26,572 --> 00:11:29,743
- Computer, öffne die Tür.
<i>- Nennen Sie mich Gus.</i>

158
00:11:29,823 --> 00:11:34,445
<i>Ich fürchte, diese Tür kann nur
mittels einer Verfügung geöffnet werden.</i>

159
00:11:36,328 --> 00:11:38,009
Geht es dir gut?

160
00:11:40,389 --> 00:11:44,524
Sie wollen mich nicht ihre Leiche sehen lassen.
Sie sollten mich ihre Leiche sehen lassen, oder?

161
00:11:44,604 --> 00:11:46,772
Ja, ich denke schon.
Sie ist da drinnen?

162
00:11:46,852 --> 00:11:49,939
Okay, ich habe einen Freund,
der sich wirklich gut mit Schlössern auskennt.

163
00:11:50,019 --> 00:11:52,469
Willst du mitkommen und wir suchen ihn?

164
00:11:54,985 --> 00:11:59,270
Oder du könntest das tun, denn ...
das funktioniert ebenfalls.

165
00:12:08,027 --> 00:12:11,199
Was ist das Interessanteste
an der Prophezeiten?

166
00:12:11,279 --> 00:12:13,585
- Tut mir schrecklich leid,
ich glaube, wir kennen uns nicht. - Sie wissen es.

167
00:12:13,665 --> 00:12:15,649
Die Prophezeite, mythische Mumie.

168
00:12:15,729 --> 00:12:18,382
Die Legende besagt,
wenn man sie sieht, ist man ein toter Mann.

169
00:12:18,462 --> 00:12:20,778
Ja, ich weiß, worum es geht.
Zufällig bin ich ...

170
00:12:20,858 --> 00:12:24,306
Emil Moorhouse, Professor der Alien-Mythologie.
Ich bin der Doctor. Freut mich. Also ...

171
00:12:24,386 --> 00:12:27,521
das Interessanteste an der Prophezeiten?
Los!

172
00:12:28,712 --> 00:12:31,978
Da wäre die Zeitfrist,
bevor sie einen tötet.

173
00:12:32,058 --> 00:12:36,031
Ich wüsste keine andere Sage,
in der es so konkret ist. Wie heißt es noch?

174
00:12:36,111 --> 00:12:37,882
Die Zahl des Bösen zweimal.

175
00:12:37,962 --> 00:12:42,947
Die, die die Prophezeite erblickten ...
haben 66 Sekunden zu leben.

176
00:12:43,027 --> 00:12:46,295
Nein, nein, netter Versuch. Sehr atmosphärisch,
aber das ist es nicht. Versuchen Sie es noch mal.

177
00:12:46,375 --> 00:12:50,475
Ein Zyniker könnte sagen,
Sie versuchen mir Informationen zu entlocken.

178
00:12:52,062 --> 00:12:55,860
Die Sage von der Prophezeiten
tauchte erstmals vor über 5.000 Jahren auf.

179
00:12:55,940 --> 00:13:00,658
In einigen Geschichten gibt es ein Rätsel
oder Geheimwort, das sie aufhalten soll.

180
00:13:00,738 --> 00:13:03,238
Manche Personen versuchen zu verhandeln.

181
00:13:03,318 --> 00:13:07,574
Bieten Reichtümer an, bekennen Sünden.
Alles ohne Erfolg.

182
00:13:10,797 --> 00:13:14,537
- Sie wissen schon ein wenig über die Mythologie.
- Ich weiß eine Menge.

183
00:13:14,617 --> 00:13:17,917
Denn von Zeit zu Zeit,
stellt sie sich als wahr heraus.

184
00:13:20,430 --> 00:13:22,394
- Was ist das?
- Was?

185
00:13:23,065 --> 00:13:24,168
Was ist das?

186
00:13:24,552 --> 00:13:27,211
Aber das ist der große Anreiz, oder?

187
00:13:28,268 --> 00:13:31,974
<i>Die Legenden der Erde sind</i>
staubtrockene Angelegenheiten und immer Fiktion.

188
00:13:32,054 --> 00:13:35,132
Aber hier oben, bei den Sternen,
<i>ist alles möglich.</i>

189
00:13:35,661 --> 00:13:37,413
<i>Deshalb entschied ich mich für diesen Bereich,
um ehrlich zu sein.</i>

190
00:13:37,493 --> 00:13:40,530
<i>Ich hoffe eines Tages</i>
einem echten Monster zu begegnen.

191
00:13:40,610 --> 00:13:44,244
Ist das nicht jedermanns Traum?
Aber Sie haben mein Rätsel noch nicht beantwortet.

192
00:13:44,324 --> 00:13:48,657
- Was ist das Interessanteste an der Prophezeiten?
- Man kann nicht davor weglaufen, das ist sicher.

193
00:13:48,737 --> 00:13:51,132
Es gibt Berichte, dass es Menschen versuchten,
aber es hat nie funktioniert.

194
00:13:51,182 --> 00:13:53,132
Egal wie weit man läuft,
sie ist immer hinter einem.

195
00:13:53,182 --> 00:13:55,298
Da ist nichts.
Beruhige dich.

196
00:13:55,378 --> 00:13:57,102
- Könnt ihr sie nicht sehen?
- Beruhige dich.

197
00:13:57,182 --> 00:14:00,659
- Verschwinde! Verschwinde!
- Was ist mit ihm los?

198
00:14:01,361 --> 00:14:04,411
- Schafft sie weg! Schafft sie weg!
- Nein, nicht!

199
00:14:05,608 --> 00:14:08,408
- Er dreht durch.
- Verschwinde! Verschwinde!

200
00:14:08,990 --> 00:14:11,302
- Was ist los?
- Öffne die Tür.

201
00:14:11,569 --> 00:14:12,988
Öffne die Tür.

202
00:14:15,912 --> 00:14:18,132
- Komm raus!
- Verschwinde!

203
00:14:18,389 --> 00:14:20,572
Er dreht vollkommen durch.

204
00:14:25,179 --> 00:14:27,285
Nein! Stumpy!

205
00:14:27,637 --> 00:14:30,837
- Nein, noch kälter.
- Gut, ich gebe auf, sagen Sie es mir.

206
00:14:30,917 --> 00:14:33,481
- Mrs. Pitt, die alte Frau, die starb.
- Sie starb an Altersschwäche,

207
00:14:33,561 --> 00:14:35,940
- nichts Übernatürliches.
- Nein, das ist meine Antwort.

208
00:14:36,020 --> 00:14:38,875
- Ihr Tod?
- Nein, die Tatsache, dass Sie hier waren,

209
00:14:38,955 --> 00:14:41,672
um es zu beobachten.
Entschuldigen Sie, Professor.

210
00:14:47,322 --> 00:14:48,914
Es war ein Herzinfarkt.

211
00:14:48,994 --> 00:14:53,132
Und höre ich jemanden Gegenteiliges verbreiten,
wird der an der nächsten Station aussteigen,

212
00:14:53,212 --> 00:14:56,262
mit seiner Kündigung in der Hand.
Haben wir uns verstanden?

213
00:14:58,168 --> 00:15:00,102
- Weißt du, was du tust?
- Nö.

214
00:15:00,182 --> 00:15:04,954
Aber ich muss nur ein wenig geschickter sein,
als ein hochhackiger Schuh.

215
00:15:07,224 --> 00:15:11,371
- Hast du Leuten schon mal etwas Böses gewünscht?
- Oh ja.

216
00:15:11,451 --> 00:15:14,132
Oft.
Zum Beispiel dem, der diese Tür entworfen hat.

217
00:15:14,182 --> 00:15:16,132
Sie war nicht wirklich meine Mutter.

218
00:15:16,212 --> 00:15:19,484
Ich sollte sie nur so nennen.
Sie war meine Oma.

219
00:15:20,342 --> 00:15:23,289
Weißt du, warum ich
ihre Leiche sehen möchte?

220
00:15:25,438 --> 00:15:29,129
Weil ... du sie sehr geliebt hast
und sie dir fehlen wird?

221
00:15:29,209 --> 00:15:32,457
Nein.
Offensichtlich hast du sie nie kennengelernt.

222
00:15:32,537 --> 00:15:35,462
Nein, ich fühlte mich nur wirklich schuldig.

223
00:15:35,798 --> 00:15:39,498
Ich habe mir jahrelang ausgemalt,
wie sie stirbt. Wie ein Tagtraum.

224
00:15:39,598 --> 00:15:43,448
Ich wollte das nicht wirklich.
Zumindest glaube ich es nicht.

225
00:15:43,837 --> 00:15:48,554
Aber jetzt fühlt es sich an,
als hätte ich das verursacht.

226
00:15:51,626 --> 00:15:52,984
Hey, hör zu.

227
00:15:53,932 --> 00:15:56,833
Du hast nichts falsch gemacht.
Schwierige Menschen ...

228
00:15:56,913 --> 00:16:01,349
können dich dazu bringen ...
alles Mögliche zu empfinden.

229
00:16:01,613 --> 00:16:05,244
Aber du hast es nicht getan.
Du hast sie nicht getötet. Sie ist einfach ...

230
00:16:05,324 --> 00:16:06,522
gestorben.

231
00:16:07,168 --> 00:16:09,439
Bist du dir da ganz sicher?

232
00:16:18,792 --> 00:16:22,962
- Ich denke, wir müssen uns unterhalten.
- Diese Sache betrifft nicht die Passagiere.

233
00:16:23,042 --> 00:16:24,971
Ich bin kein Passagier.

234
00:16:26,182 --> 00:16:28,822
Ich bin Ihr schlimmster Alptraum.

235
00:16:29,341 --> 00:16:33,419
- Ein Testkunde, na toll.
- Wirklich? Das ist Ihr schlimmster ...?

236
00:16:33,694 --> 00:16:35,451
Okay, ich bin ein Testkunde.

237
00:16:35,531 --> 00:16:40,556
Ich könnte ein extra Kissen brauchen und bin
sehr enttäuscht von Ihrer Frühstücks-Bar und ...

238
00:16:40,636 --> 00:16:42,127
all den Toten.

239
00:16:44,753 --> 00:16:48,808
Das entspricht nicht gerade
Ihrer Stellenbeschreibung.

240
00:16:49,081 --> 00:16:52,249
Kommen Sie, Captain. Wo wären wir, wenn
wir alle unseren Stellenbeschreibungen folgten?

241
00:16:52,329 --> 00:16:53,978
Gute Frage.
Freut mich, dass Sie fragten.

242
00:16:54,058 --> 00:16:57,943
Sie zum Beispiel könnten etwas unternehmen,
anstatt sich in den Alkohol zu flüchten.

243
00:16:58,023 --> 00:17:01,132
Ich habe das Verfahren bei Unfalltod
genaustens befolgt.

244
00:17:01,182 --> 00:17:04,716
Ich bin sicher, das haben Sie. Und ich bin sicher,
Sie tun genug, um Beschwerden zu vermeiden.

245
00:17:04,796 --> 00:17:09,374
- Sie wissen nichts über mich.
- Im Kampf verwundet, ehrenhafte Entlassung.

246
00:17:09,454 --> 00:17:13,102
Und das ist nur eine Vermutung, aber ich glaube,
Sie haben den Kampfgeist verloren.

247
00:17:13,182 --> 00:17:16,890
Sie dachten, dass das ein ruhiger Schreibtisch-Job
ist, wo Sie es sich bis zur Rente bequem machen.

248
00:17:16,970 --> 00:17:20,386
Tja, tut mir leid.
Ab heute ist der Traum vorbei.

249
00:17:20,466 --> 00:17:22,859
Es gibt keinen Beweis für einen Angriff
oder andere Gruppen ...

250
00:17:22,939 --> 00:17:26,397
Ja, sitzen wir einfach herum und warten
auf den Beweis, während sich die Leichen stapeln.

251
00:17:26,477 --> 00:17:28,771
Oder hier ist ein verrückte Idee ...

252
00:17:28,851 --> 00:17:31,551
Wir können etwas tun,
um dem ein Ende zu bereiten.

253
00:17:34,888 --> 00:17:37,428
Warum rede ich überhaupt mit Ihnen?

254
00:17:39,346 --> 00:17:42,184
Passagierlisten,
Fahrplan des Zuges ...

255
00:17:42,264 --> 00:17:45,161
und eine Liste der Haltestellen,
in den letzten sechs Monaten.

256
00:17:45,241 --> 00:17:47,132
Schnelle Arbeit, Perkins.

257
00:17:47,480 --> 00:17:49,182
Vielleicht zu schnell.

258
00:17:49,970 --> 00:17:51,132
Ja, Sir.

259
00:17:51,434 --> 00:17:53,831
Ich bin offensichtlich die Mumie.

260
00:17:53,911 --> 00:17:57,638
Oder vielleicht hatte ich bereits
danach gesucht.

261
00:17:59,774 --> 00:18:01,508
Dieser Doctor ...

262
00:18:02,072 --> 00:18:04,042
er ist dein, was genau?

263
00:18:04,859 --> 00:18:06,302
Er ist nicht mein Ein und Alles.

264
00:18:07,235 --> 00:18:09,669
Du meinst, ihr seid nur Freunde.

265
00:18:09,749 --> 00:18:12,268
Natürlich sind wir nur Freunde.

266
00:18:12,971 --> 00:18:14,860
Nicht einmal Freunde, nicht mehr.

267
00:18:14,940 --> 00:18:17,394
- Also das ist eindeutig nicht wahr.
- Doch, es ist wahr.

268
00:18:17,474 --> 00:18:19,102
Ja, es ist absolut wahr.

269
00:18:19,182 --> 00:18:22,291
- Ihr scheint gemeinsam hier zu sein.
- Ehrlich?

270
00:18:22,371 --> 00:18:25,394
Wir sitzen vermutlich die ganze Nacht hier,
und alles worüber wir reden, ist irgendein Mann?

271
00:18:25,474 --> 00:18:28,822
- Irgendein Mann?
- Nicht diese Art von ...

272
00:18:31,972 --> 00:18:33,502
Hör zu wir ...

273
00:18:34,617 --> 00:18:38,232
Wir zogen umher.
Wir reisten und jetzt hören wir auf.

274
00:18:38,312 --> 00:18:39,930
Das ist ein ...

275
00:18:41,106 --> 00:18:44,545
Keine Ahnung,
Abschied von den guten Zeiten.

276
00:18:48,279 --> 00:18:50,747
Waren die guten Zeiten immer so?

277
00:18:52,084 --> 00:18:53,617
Jetzt, wo du es sagst ...

278
00:18:53,697 --> 00:18:56,705
<i>Oh, nein! Nein!
Schafft sie weg! Nein!</i>

279
00:18:59,738 --> 00:19:04,184
66 Sekunden. Das passt zu der Sage.
Sahen Sie die Lampen flackern?

280
00:19:04,264 --> 00:19:07,483
Ja, die Lampen in der Küche auch,
kurz bevor der Küchenchef das sah.

281
00:19:07,563 --> 00:19:11,132
Laut allen Berichten, haben konventionelle Waffen
keine Auswirkungen auf die Prophezeite.

282
00:19:11,212 --> 00:19:14,075
Sie ist unsterblich, nicht aufzuhalten ...

283
00:19:14,302 --> 00:19:18,178
- nicht zu töten.
- Können wir keinen neuen Experten haben?

284
00:19:22,722 --> 00:19:24,890
- Er hatte sich geirrt.
- Ja, ja. Ja, das hatte er.

285
00:19:24,970 --> 00:19:30,289
Und rücksichts- und gedankenlos und ...
arrogant, unglaublich.

286
00:19:30,369 --> 00:19:33,500
Genau.
Und du warst in einem Zug mit ihm!

287
00:19:34,119 --> 00:19:37,993
Ich wollte Lebewohl sagen. Man kann nicht
bei geschlossener Tür Schluss machen.

288
00:19:38,073 --> 00:19:40,132
Doch, kannst du. Das kann jeder.

289
00:19:40,182 --> 00:19:42,432
Das machen Menschen die ganze Zeit.

290
00:19:42,632 --> 00:19:45,754
Außer natürlich,
wenn sie es nicht können.

291
00:19:47,182 --> 00:19:51,108
Das Leben wäre so viel einfacher,
wenn man die richtigen Leute mögen würde,

292
00:19:51,188 --> 00:19:53,471
Leute, die man mögen sollte.

293
00:19:54,629 --> 00:19:58,165
Aber ich schätze,
dann gäbe es keine Märchen.

294
00:20:24,841 --> 00:20:27,510
- Doctor!
- Wach auf, Schlafmütze. Zeit fürs Frühstück.

295
00:20:27,590 --> 00:20:29,979
- Ich kenne den Zug, es wird erstaunlich sein.
- Doctor bitte, ich habe Ärger.

296
00:20:30,059 --> 00:20:32,864
Nicht mal das bekommen sie hin.
Schlechtes Essen in Zügen hat Tradition.

297
00:20:32,944 --> 00:20:34,299
- Doctor, bitte ...
<i>- Hör zu,</i>

298
00:20:34,379 --> 00:20:36,260
es gab einen weiteren Mumien-Mord.

299
00:20:36,340 --> 00:20:38,493
Also wurde unser letzter Auftritt
noch etwas interessanter.

300
00:20:38,573 --> 00:20:40,814
- Ich bin gefangen!
- Was?

301
00:20:41,409 --> 00:20:42,707
Wo bist du?

302
00:20:47,779 --> 00:20:48,810
Clara!

303
00:20:49,871 --> 00:20:52,919
<i>- Bist du das?</i>
- Ja, ja, hallo. Kannst du uns hören?

304
00:20:56,919 --> 00:20:59,791
- Computer kannst du bitte die Tür öffnen?
<i>- Nennen Sie mich Gus.</i>

305
00:20:59,871 --> 00:21:03,356
<i>Ich fürchte, diese Tür kann nur
mittels einer Verfügung geöffnet werden.</i>

306
00:21:03,436 --> 00:21:04,982
<i>Ach, vergiss es.</i>

307
00:21:10,036 --> 00:21:12,586
Jetzt funktioniert der blöde
<i>Schallschraubenzieher nicht mehr.</i>

308
00:21:12,666 --> 00:21:14,132
Wie meinst du das, er funktioniert nicht?
Warum?

309
00:21:14,182 --> 00:21:17,268
<i>Ich weiß nicht. Irgendeine Art</i>
Unterdrückungsfeld, vermute ich.

310
00:21:17,348 --> 00:21:21,192
Und es muss eine Vermutung sein, denn der blöde
Schallschraubenzieher funktioniert nicht.

311
00:21:21,272 --> 00:21:25,295
- Was machst du überhaupt da drinnen?
- Ich suchte dich, Mr "Kein Grund zur Sorge".

312
00:21:25,375 --> 00:21:27,665
Was, sollte ich dich wecken?

313
00:21:27,745 --> 00:21:29,772
Dich aus dem Bett werfen,
<i>weil ich eine Ahnung hatte?</i>

314
00:21:29,852 --> 00:21:33,489
<i>- Ich dachte, du möchtest das nicht länger machen.</i>
- Hör zu, können wir das bitte nicht jetzt klären?

315
00:21:33,569 --> 00:21:36,359
Ich glaube, wir könnten hier drinnen
nicht alleine sein.

316
00:21:36,439 --> 00:21:39,707
- Da steht ein Sarkophag.
- Ist sie da drinnen?

317
00:21:41,875 --> 00:21:45,102
Ich glaube, wir könnten
es gerade herausfinden.

318
00:21:45,182 --> 00:21:50,032
Es scheint, als hätte der Sonic funktioniert,
<i>nur nicht bei der Tür, die wir brauchen.</i>

319
00:21:56,774 --> 00:21:58,573
Clara ... sie kommt.

320
00:22:05,630 --> 00:22:06,867
Doctor ...

321
00:22:10,012 --> 00:22:14,355
Doctor, es ist okay.
Der ist voller ... Luftpolsterfolie.

322
00:22:16,009 --> 00:22:18,662
- Aber die Lampen.
- Doctor, treten Sie von der Tür zurück.

323
00:22:18,742 --> 00:22:21,194
- Meine Freunde sind da drinnen.
- Dann stecken die auch in Schwierigkeiten.

324
00:22:21,274 --> 00:22:24,207
Ich sprach mit der Zentrale.
Es gibt keinen Testkunden.

325
00:22:24,287 --> 00:22:28,760
- Sie stehen nicht mal auf der Passagierliste.
- Clara, ich muss dich zurückrufen.

326
00:22:28,840 --> 00:22:33,036
- Dafür werde ich Ihnen Punkte abziehen.
- Sie sind kein Testkunde.

327
00:22:33,116 --> 00:22:35,613
Soweit ich weiß,
stecken Sie hinter den Morden.

328
00:22:35,693 --> 00:22:37,168
<i>Kommen Sie, Captain.</i>

329
00:22:37,248 --> 00:22:40,485
<i>Wie viele Menschen müssen noch sterben,
bevor Sie aufhören wegzusehen?</i>

330
00:22:40,565 --> 00:22:41,639
Geh weg!

331
00:22:43,700 --> 00:22:45,395
Bleib mir vom Leib!

332
00:22:48,035 --> 00:22:51,766
- Was glauben Sie, was Sie da tun, Mann?
- Haltet sie auf!

333
00:22:52,010 --> 00:22:55,663
- Stehen Sie auf! Das ist ein Befehl!
- Nein, bitte.

334
00:23:07,690 --> 00:23:09,457
Damit sind es Drei.

335
00:23:10,587 --> 00:23:14,068
Die Zahl an Menschen die sterben mussten,
bevor ich aufhöre wegzusehen.

336
00:23:14,148 --> 00:23:15,182
Danke.

337
00:23:16,392 --> 00:23:18,743
Das Gleiche, wie bei den anderen?

338
00:23:26,699 --> 00:23:31,692
Ladies und Gentlemen, würden Sie mir
einen Moment Aufmerksamkeit schenken?

339
00:23:32,344 --> 00:23:35,102
In diesem Zug befindet sich ein Monster,

340
00:23:35,182 --> 00:23:38,132
das nur von denen gesehen werden kann,
die sterben werden.

341
00:23:38,182 --> 00:23:42,947
Wenn Sie es sehen, haben Sie noch genau
66 Sekunden zu leben.

342
00:23:43,027 --> 00:23:46,331
Aber das ist noch nicht einmal
das Merkwürdigste.

343
00:23:46,411 --> 00:23:48,480
Wissen Sie, was das ist?

344
00:23:48,560 --> 00:23:49,589
Sie.

345
00:23:51,182 --> 00:23:52,661
Die Passagiere.

346
00:23:52,851 --> 00:23:58,189
Experten in Alien-Biologie,
Mythologie, Physik.

347
00:23:58,571 --> 00:24:04,220
Würde ich ein Team zusammenstellen, um diese
Sache zu analysieren, würde ich Sie aussuchen.

348
00:24:04,602 --> 00:24:06,922
Und ich denke, das hat jemand getan.

349
00:24:07,002 --> 00:24:11,542
Jemand mit enormer Macht und Einfluss,
hat diese Reise inszeniert.

350
00:24:12,656 --> 00:24:16,352
Jemand, der uns jetzt zweifelsohne
<i>zuhören wird.</i>

351
00:24:19,329 --> 00:24:22,132
Also, willst du die Bühne betreten ...

352
00:24:22,182 --> 00:24:24,466
und uns unsere Anweisungen geben?

353
00:24:24,546 --> 00:24:27,324
Die Triebwerke, sie haben angehalten.

354
00:24:39,088 --> 00:24:41,453
Und die Fassade fällt,

355
00:24:41,533 --> 00:24:45,998
denn was nützt ein Haufen Wissenschaftler,
ohne ein Labor?

356
00:24:47,937 --> 00:24:49,260
Teleporter?

357
00:24:50,802 --> 00:24:53,375
Nein.
Starklicht-Hologramme.

358
00:24:53,829 --> 00:24:57,283
Die waren niemals wirklich hier.
Falsche Passagiere, als Kulisse.

359
00:24:57,363 --> 00:25:01,016
- Das war meine beste Wache.
<i>- Guten Morgen, alle zusammen.</i>

360
00:25:01,096 --> 00:25:05,049
<i>In diesem Raum werden Sie eine Vielzahl
von wissenschaftlichen Geräten finden.</i>

361
00:25:05,129 --> 00:25:08,596
<i>Ihre Aufgabe ist es,
die wahre Natur der Prophezeiten zu offenbaren,</i>

362
00:25:08,676 --> 00:25:11,230
<i>ihre Schwächen zu sondieren,
im Hinblick auf seine Ergreifung.</i>

363
00:25:11,310 --> 00:25:14,732
<i>Danach werden wir
die Triebwerke wieder freigeben.</i>

364
00:25:14,812 --> 00:25:17,268
<i>- Ist das nicht aufregend?</i>
- Du sagtest "ergreifen",

365
00:25:17,348 --> 00:25:19,702
das impliziert, dass du dieses Ding
nicht kontrollieren kannst.

366
00:25:19,782 --> 00:25:21,870
Dennoch kam es irgendwie an Bord.
Wie?

367
00:25:21,950 --> 00:25:24,850
<i>Es gibt ein Artefakt,
eine uralte Schriftrolle.</i>

368
00:25:25,038 --> 00:25:28,034
<i>Ich habe es, zu Ihrer Bequemlichkeit,
hervorgehoben.</i>

369
00:25:28,114 --> 00:25:30,102
Aus derzeit unbekannten Gründen,

370
00:25:30,182 --> 00:25:33,531
<i>erscheint die Prophezeite
in der Nähe dieses Artefakts.</i>

371
00:25:33,611 --> 00:25:35,401
Und tötet in regelmäßigen Abständen.

372
00:25:35,481 --> 00:25:38,132
Dann sollten wir dieses Ding vielleicht
einfach in die Luftschleuse werfen.

373
00:25:38,182 --> 00:25:39,768
Nein! Nein! Nein!

374
00:25:42,894 --> 00:25:46,249
- Sieht aus, als hätte es daran gedacht.
- Was, wenn wir nein sagen?

375
00:25:46,329 --> 00:25:49,314
Die Werkzeuge hinlegen?
Die Arbeit verweigern?

376
00:25:49,394 --> 00:25:51,344
<i>Das ist selbstverständlich Ihre Entscheidung.</i>

377
00:25:51,424 --> 00:25:56,405
<i>Aber es wäre sehr unschön,
wenn Sie alle der Prophezeiten zum Opfer fielen.</i>

378
00:25:56,485 --> 00:25:59,823
- Also beeilt euch, bevor sie euch tötet.
- Aber selbst wenn sie zustimmen,

379
00:25:59,903 --> 00:26:02,313
wie sollen sie ein Wesen studieren,
das sie nicht mal sehen können?

380
00:26:02,393 --> 00:26:05,854
Wir wissen nicht einmal, welche Spezies es ist.
Perkins, starten Sie die Uhr.

381
00:26:05,934 --> 00:26:08,327
Etwa 1,8 Meter hoch.

382
00:26:08,800 --> 00:26:13,298
Sie in Fleisch und Blut zu sehen ...
ist nicht annähernd so lohnend, wie ich dachte.

383
00:26:13,378 --> 00:26:16,405
- Oje, Pech. Was sehen Sie? Details.
- Ja. Ja, natürlich.

384
00:26:16,485 --> 00:26:18,275
Nun, sie sieht aus, wie ...

385
00:26:18,355 --> 00:26:21,557
- ein Mann in Bandagen. Ich ...
- Welche Art von Bandagen? Alt? Neu?

386
00:26:21,637 --> 00:26:24,004
- Alt. - Heil? Zerfetzt?
- Zerfetzt. Fällt auseinander.

387
00:26:24,084 --> 00:26:26,405
- Ich weiß nicht, was ich Ihnen sagen soll.
- Hören Sie, Sie können das Ding sehen.

388
00:26:26,485 --> 00:26:28,132
Wir nicht.
Sagen Sie uns, was Sie sehen.

389
00:26:28,212 --> 00:26:31,573
Selbst das kleinste Detail könnte helfen,
den Nächsten zu retten.

390
00:26:31,653 --> 00:26:34,917
Den Nächsten?
Sie meinen, Sie können mich nicht retten?

391
00:26:34,997 --> 00:26:38,176
Das ist der Sinn der Worte, oder?
Ja, das ist wahrscheinlich Ihr Ende.

392
00:26:38,256 --> 00:26:41,157
Aber machen Sie etwas daraus!
Details, bitte!

393
00:26:41,237 --> 00:26:43,375
- Fleisch, etwas davon ist zu sehen ...
- 30 Sekunden.

394
00:26:43,455 --> 00:26:45,634
Ledrig, uraltes Aussehen.
Wie eine Moorleiche.

395
00:26:45,714 --> 00:26:48,436
- Sprechen Sie weiter. Nicht die Chance vergeuden!
- Ich möchte um mein Leben verhandeln.

396
00:26:48,516 --> 00:26:50,132
- W-w-w-was?
- Manche Sagen behaupten,

397
00:26:50,182 --> 00:26:53,303
findet man das richtige Wort,
das richtige Angebot, lässt sie einen gehen.

398
00:26:53,383 --> 00:26:56,054
Das ist keine Sage. Das ist echt.
Vergessen Sie Ihren Aberglauben.

399
00:26:56,134 --> 00:26:59,093
- Sagen Sie uns, was Sie sehen können!
- Das ist mein Leben! Mein Tod!

400
00:26:59,173 --> 00:27:02,132
Ich werde so darum kämpfen, wie ich will!
Ich gebe dir ...

401
00:27:02,182 --> 00:27:04,634
- Zehn Sekunden.
- meine Seele. Ich gestehe alle mein Sünden.

402
00:27:04,714 --> 00:27:08,891
Ich gebe dir all meine Reichtümer.
Nur, bitte, bitte, bitte. Nein!

403
00:27:13,970 --> 00:27:14,970
Null.

404
00:27:15,182 --> 00:27:19,249
<i>Wir bitten für alle Unannehmlichkeiten,
die Sie erfahren haben mögen, um Entschuldigung.</i>

405
00:27:19,329 --> 00:27:21,997
<i>Trauerbegleitung auf Anfrage verfügbar.</i>

406
00:27:22,077 --> 00:27:25,879
<i>Positiv gesehen: Ich bin sicher,
dass Sie eine Menge Daten gesammelt haben.</i>

407
00:27:25,959 --> 00:27:28,222
<i>- Gut gemacht, alle zusammen.</i>
- Er zeichnet jeden Tod auf.

408
00:27:28,302 --> 00:27:31,113
Natürlich tut er das.
Deshalb sind wir hier ...

409
00:27:31,193 --> 00:27:33,892
um unser eigenes Ableben zu studieren.

410
00:27:33,972 --> 00:27:37,901
Machen wir uns also an die Arbeit.
Kommen Sie, hopp, hopp.

411
00:27:45,041 --> 00:27:46,496
Clara Oswald.

412
00:27:46,936 --> 00:27:49,646
Okay, also, eines nach dem anderen.
Der Sarkophag ...

413
00:27:49,726 --> 00:27:52,132
ist eigentlich ein gesichertes Stasis-Aggregat?

414
00:27:52,182 --> 00:27:55,132
Ja, darin sollen wir die Prophezeite einsperren,
<i>wenn wir sie fangen.</i>

415
00:27:55,182 --> 00:27:58,275
- Das wäre gut zu wissen gewesen.
- Sorry, wir hatten hier ein bisschen zu tun.

416
00:27:58,355 --> 00:28:00,837
- Was noch?
<i>- Bitte beenden Sie Ihren Anruf</i>

417
00:28:00,917 --> 00:28:03,753
<i>- und kehren Sie zur Arbeit zurück.
- Das ist eine Menge Papierkram.</i>

418
00:28:03,833 --> 00:28:06,658
Passagierlisten von anderen Schiffen.
Maisie erkannte ein paar der Namen.

419
00:28:06,738 --> 00:28:10,047
- Das sind vermisste Schiffe.
<i>- Also sind wir nicht die ersten.</i>

420
00:28:10,127 --> 00:28:11,182
Nein.

421
00:28:11,723 --> 00:28:15,494
<i>Bitte beenden Sie Ihren Anruf
und kehren Sie zur Arbeit zurück.</i>

422
00:28:15,921 --> 00:28:18,528
<i>Ich habe einige Zwischenberichte gelesen.</i>
Die Gloriana ...

423
00:28:18,608 --> 00:28:20,807
wurde drei Tage lang
von der Prophezeiten auseinandergenommen.

424
00:28:20,887 --> 00:28:23,681
Alle gestorben.
Leistung als "schlecht" eingestuft.

425
00:28:23,761 --> 00:28:26,572
<i>Warnung.
Dekompression steht unmittelbar bevor.</i>

426
00:28:26,652 --> 00:28:28,816
<i>Bitte räumen Sie den Bereich.</i>

427
00:28:29,770 --> 00:28:32,366
- Hier.
- Die Valiant Heart.

428
00:28:35,174 --> 00:28:38,392
42 Crewmitglieder, vier starben.
<i>Leistung: "Vielversprechend".</i>

429
00:28:38,472 --> 00:28:42,724
<i>Bitte beenden Sie Ihren Anruf
und kehren Sie zur Arbeit zurück.</i>

430
00:28:47,476 --> 00:28:50,499
Ich denke, Sie sollten tun, was er sagt.

431
00:28:57,960 --> 00:29:00,113
Clara, ich muss auflegen.

432
00:29:01,182 --> 00:29:04,668
<i>Es tut mir leid. Ich weiß,
das muss unangenehm für Sie sein.</i>

433
00:29:04,748 --> 00:29:09,362
<i>Aber wenn Sie erneut ungehorsam sind,
werde ich einen anderen Bereich dekomprimieren,</i>

434
00:29:09,442 --> 00:29:12,629
<i>der weniger wertvolle Passagiere beinhaltet.</i>

435
00:29:12,896 --> 00:29:15,182
Weniger wertvolle Passagiere?

436
00:29:15,934 --> 00:29:18,111
Wie werden die ausgewählt?

437
00:29:18,191 --> 00:29:22,285
- Ich nehme an, Qualifikationen ...
- Nein, nein, nein, nicht der Computer,

438
00:29:22,365 --> 00:29:24,025
die Prophezeite.

439
00:29:24,781 --> 00:29:27,081
Wie wählt sie aus, wer getötet wird?

440
00:29:27,237 --> 00:29:30,102
Wir hatte angenommen, es sei zufällig.
Was, wenn es das nicht ist?

441
00:29:30,182 --> 00:29:34,915
Ich möchte die kompletten Unterlagen aller Opfer.
Medizinisch, sozial, persönlich.

442
00:29:35,182 --> 00:29:36,532
<i>Gut gemacht.</i>

443
00:29:37,182 --> 00:29:38,751
Keine Ursache.

444
00:29:43,813 --> 00:29:47,302
Es scheint kein Muster zu geben.
Die Vorgeschichte ihrer Reisen,

445
00:29:47,382 --> 00:29:51,451
- Interessen, Gesundheit, alles quer Beet.
- Gesundheit, sind Sie sicher?

446
00:29:51,531 --> 00:29:55,102
Mrs Pitt, das erste Opfer,
sie war über 100 Jahre alt,

447
00:29:55,182 --> 00:29:58,134
- der gebrechlichste Passagier an Bord.
- Aber der nächste, der Chefkoch,

448
00:29:58,214 --> 00:30:00,611
- war jung und fit.
- Es ist zufällig.

449
00:30:00,691 --> 00:30:02,899
Der Chefkoch war krank.

450
00:30:03,586 --> 00:30:04,681
Was?

451
00:30:05,285 --> 00:30:08,793
Eine seltene Blutkrankheit.
Nicht ansteckend, aber wir behielten es für uns.

452
00:30:08,873 --> 00:30:11,086
Weil er mit Essen arbeitete.
Der nächste, die Wache?

453
00:30:11,166 --> 00:30:15,616
Er war eigentlich nicht krank, aber ihm wurden
letztes Jahr synthetische Lungen implantiert.

454
00:30:15,696 --> 00:30:20,183
Professor Moorhouse. Es scheint,
es ging ihm körperlich gut, aber er litt ...

455
00:30:20,263 --> 00:30:24,264
Da haben wir es. "Regelmäßige Panikattacken
nach einem Autounfall im letzten Jahr."

456
00:30:24,344 --> 00:30:28,425
Sie sucht sich zuerst die Schwächsten aus.
Spürt die Krankheit irgendwie.

457
00:30:28,505 --> 00:30:31,132
Die falschen Organe,
selbst die psychischen Probleme.

458
00:30:31,212 --> 00:30:34,872
Das ist eine gute Nachricht, denn es bedeutet,
wir können feststellen, wer der nächste ist.

459
00:30:34,952 --> 00:30:39,096
Ich möchte die medizinischen Unterlagen
von jedem, der hier an Bord noch am Leben ist.

460
00:30:39,176 --> 00:30:41,875
Wenn jemand auch nur erkältet ist,
möchte ich es wissen.

461
00:30:41,955 --> 00:30:45,354
Denken Sie wirklich,
sie kann psychische Probleme spüren?

462
00:30:45,434 --> 00:30:47,331
Es scheint so. Warum?

463
00:30:48,795 --> 00:30:53,995
Als Sie sagten, ich verlor meinen Kampfgeist ...
Ich wurde nicht im Kampf verwundet, aber ...

464
00:30:54,300 --> 00:30:56,438
meine Einheit wurde bombardiert.

465
00:30:56,518 --> 00:31:00,257
Ich war der einzige Überlebende.
Bekam keinen Kratzer ab.

466
00:31:00,896 --> 00:31:03,425
Aber posttraumatischer Stress ...

467
00:31:04,182 --> 00:31:05,415
Alpträume.

468
00:31:07,930 --> 00:31:11,071
Kann immer noch nicht
ohne Tabletten schlafen.

469
00:31:11,442 --> 00:31:15,157
Was bedeutet,
dass Sie wahrscheinlich der Nächste sind.

470
00:31:15,237 --> 00:31:17,680
- Das ist gut zu wissen.
- Tja, nicht für mich.

471
00:31:17,760 --> 00:31:19,695
Natürlich nicht für Sie,
denn Sie werden sterben,

472
00:31:19,775 --> 00:31:22,102
aber ich meine für uns,
aus Sicht der Forschung.

473
00:31:22,182 --> 00:31:26,201
Wissen Sie, für einen Arzt
ist Ihr Umgang mit Kranken ...

474
00:31:28,182 --> 00:31:31,938
Das gibt uns einen Vorsprung.
Perkins, starten Sie die Uhr!

475
00:31:32,182 --> 00:31:35,203
- Was können Sie sehen?
- Es fühlt sich fast ...

476
00:31:35,417 --> 00:31:36,805
unscharf an.

477
00:31:37,919 --> 00:31:40,256
- Es bereitet mir Kopfschmerzen, es nur anzusehen.
- Oh, nein, nicht,

478
00:31:40,336 --> 00:31:42,587
- das hat schon früher nicht funktioniert.
- Was für ein Soldat wäre ich,

479
00:31:42,667 --> 00:31:45,307
stürbe ich mit Kugeln in meiner Waffe?

480
00:31:47,596 --> 00:31:51,487
- 50 Sekunden.
- Bring jemand den Mann zum Schweigen!

481
00:31:51,762 --> 00:31:54,989
- Fürs Protokoll, sie hat nicht mal gezuckt.
- Wo ist sie jetzt?

482
00:31:55,069 --> 00:31:57,829
Etwa 20 Fuß vor mir und näher kommend.

483
00:31:57,909 --> 00:32:00,690
- 40 Sekunden.
- Bin ich nahe dran?

484
00:32:01,651 --> 00:32:04,497
Sie geht einfach durch Sie hindurch.
Wie ein Geist.

485
00:32:04,577 --> 00:32:06,698
- Sie ist kein Hologramm.
- Wenn Sie sich bewegen, folgt sie Ihnen?

486
00:32:06,778 --> 00:32:09,264
Ich soll mich bewegen?
Das schaffe ich mit Sicherheit.

487
00:32:09,344 --> 00:32:13,914
- Sehen Sie hin, aber laufen Sie, schnell.
- Sie hat sich weg teleportiert.

488
00:32:15,305 --> 00:32:17,046
Sie ist hinter mir.

489
00:32:17,955 --> 00:32:20,708
- 20 Sekunden.
- Ich glaube, es ist aus.

490
00:32:20,920 --> 00:32:23,226
Aber ich vermute,
das ist keine schlechte Art zu gehen.

491
00:32:23,306 --> 00:32:26,739
Pulsierendes Blut,
Feind vor Augen und das alles.

492
00:32:27,088 --> 00:32:31,146
Ich danke Ihnen, Doctor.
Dafür mich aufgeweckt zu haben.

493
00:32:31,485 --> 00:32:34,828
Sie hat mich erreicht.
Hände ... an meinem Kopf.

494
00:32:37,688 --> 00:32:38,727
Null.

495
00:32:41,680 --> 00:32:45,102
Teleporter, das bedeutet Technologie.
Dann 66 Sekunden, um was zu tun?

496
00:32:45,182 --> 00:32:48,455
66 Sekunden. Das scheint sehr, sehr spezifisch.
Zu spezifisch für etwas Organisches.

497
00:32:48,535 --> 00:32:50,298
Also was? Mehr Technologie?
Was noch?

498
00:32:50,378 --> 00:32:53,608
- Ein Countdown? Lädt etwas?
- Ein Mann starb gerade vor unseren Augen.

499
00:32:53,688 --> 00:32:56,782
- Können wir nicht einen Moment innehalten?
- Nein, nein, das dürfen wir nicht.

500
00:32:56,862 --> 00:33:00,192
Wir dürfen nicht trauern.
Leute mit Waffen am Kopf dürfen nicht trauern.

501
00:33:00,272 --> 00:33:05,512
Wir haben keine Zeit, um zu trauern.
Sie alle, was braucht 66 Sekunden zum Aufladen,

502
00:33:05,592 --> 00:33:07,757
oder den Zustand zu ändern?

503
00:33:07,837 --> 00:33:09,192
Irgendjemand?

504
00:33:10,924 --> 00:33:14,421
Bin ich von Idioten umgeben?
Wenn ich das Ding nur sehen könnte!

505
00:33:14,501 --> 00:33:17,026
- Machen Sie keine Witze darüber.
- Ich mache keine Witze.

506
00:33:17,106 --> 00:33:20,535
Eine Minute mit mir
und dieses Ding wäre erledigt!

507
00:33:20,615 --> 00:33:23,585
Wissen Sie, Doctor,
ich weiß nicht, ob Sie ein Genie sind,

508
00:33:23,665 --> 00:33:28,065
- oder einfach nur unglaublich arrogant.
- An einem guten Tag bin ich beides.

509
00:33:28,820 --> 00:33:30,540
Uralte Technologie.

510
00:33:30,866 --> 00:33:34,812
Diese Ding existiert schon seit Jahrhunderten.
Wie?

511
00:33:35,286 --> 00:33:37,881
Technologie, die es am Leben hält.

512
00:33:38,182 --> 00:33:41,527
Technologie, die Energie entzieht ...
von den Lebenden.

513
00:33:41,607 --> 00:33:42,745
Scanner.

514
00:33:47,705 --> 00:33:49,552
Tiefer Gewebe-Scan.

515
00:33:50,743 --> 00:33:54,953
Ihm wurde auf zellulären Niveau
praktisch alle Energie entzogen.

516
00:33:55,033 --> 00:33:57,260
Der Herzinfarkt ist nur ... ein Nebeneffekt.

517
00:33:57,340 --> 00:34:00,787
Hmm, es ist nicht nur eine Mumie,
es ist ein Vampir.

518
00:34:00,867 --> 00:34:04,276
- Bildlich gesprochen.
- Aber braucht es 66 Sekunden, um uns zu leeren?

519
00:34:04,356 --> 00:34:06,933
- Warum nicht einfach darüber herfallen?
- Phase.

520
00:34:07,013 --> 00:34:10,199
Energie außer Phase bringen.
Das dauert etwa eine Minute, oder?

521
00:34:10,279 --> 00:34:13,272
Das ist es, warum nur
die Opfer sie sehen können.

522
00:34:13,485 --> 00:34:16,481
Es nimmt sie aus der Phase,
so kann es ihnen die Energie entziehen.

523
00:34:16,561 --> 00:34:20,277
Sie, Sir, sind ein Genie!
Das erklärt alles.

524
00:34:20,955 --> 00:34:22,756
Abgesehen von dem,
was es ist und wie es das tut.

525
00:34:22,836 --> 00:34:25,740
Tut mir leid, das mit "Sie sind ein Genie,
das erklärt alles" war verfrüht.

526
00:34:25,820 --> 00:34:27,002
Doctor ...

527
00:34:27,336 --> 00:34:29,836
ich denke, wir kennen das nächste Opfer.

528
00:34:29,947 --> 00:34:32,438
Ah, natürlich.

529
00:34:33,327 --> 00:34:35,414
Das ergibt absolut Sinn.

530
00:34:38,182 --> 00:34:41,291
- Sie hatte einen schlechten Tag, das ist alles.
<i>- Clara, das spielt keine Rolle.</i>

531
00:34:41,371 --> 00:34:43,532
Ihr schlechter Tag, ihr Trauerfall,

532
00:34:43,612 --> 00:34:47,132
ihr kleiner Zusammenbruch
brachte sie direkt in ihr Fadenkreuz.

533
00:34:47,413 --> 00:34:50,325
Sie ist die Nächste.
<i>Jede Simulation die wir machen, bestätigt das.</i>

534
00:34:50,405 --> 00:34:54,344
Okay, aber ... wir sind hier drinnen,
und wenn wir hier bleiben, kann das Ding nicht ...

535
00:34:54,424 --> 00:34:56,787
<i>Das Ding kann teleportieren.</i>
Wir brauchen sie hier.

536
00:34:56,867 --> 00:35:01,317
- Selbst der Computer stimmt zu.
- Okay, dann kannst du sie also retten? Oder?

537
00:35:01,485 --> 00:35:03,760
Natürlich nicht.
Wie kommst du darauf?

538
00:35:03,840 --> 00:35:06,084
Das ist eine weitere Chance,
<i>es in Aktion zu beobachten.</i>

539
00:35:06,164 --> 00:35:09,649
- Wie es sie tötet.
<i>- Natürlich, wie es sie tötet.</i>

540
00:35:09,729 --> 00:35:13,245
Passiert es dort, wäre das Verschwendung, also
<i>bring sie zu uns.</i>

541
00:35:13,325 --> 00:35:16,831
Wie? Wie genau?
Sie wird dem nie zustimmen.

542
00:35:16,911 --> 00:35:19,235
Keine Ahnung, lüge.
Sag ihr, ich kann sie retten.

543
00:35:19,315 --> 00:35:22,717
Was auch immer es braucht,
um sie herzubringen.

544
00:35:25,346 --> 00:35:26,751
Was sagt er?

545
00:35:28,934 --> 00:35:30,277
Er sagt ...

546
00:35:37,180 --> 00:35:39,440
Er sagt, er kann dich retten.

547
00:35:40,417 --> 00:35:45,317
Ich wusste, dass er uns da rausholen könnte.
Ich sagte dir, dass er ein guter Mann ist.

548
00:35:45,531 --> 00:35:46,542
Ja.

549
00:35:47,184 --> 00:35:48,589
- Ja, das ist er.
- Um ehrlich zu sein,

550
00:35:48,669 --> 00:35:51,966
ich weiß ich nicht, ob ich an dieses
"Trauma spüren" Ding glaube,

551
00:35:52,046 --> 00:35:54,320
aber wenn der Doctor sagt,
er kann mir trotzdem helfen,

552
00:35:54,400 --> 00:35:57,089
muss das etwas Gutes sein, oder, Clara?

553
00:36:08,747 --> 00:36:11,613
Hallo, ich bin Maisie.
Schön für Sie.

554
00:36:12,180 --> 00:36:15,401
Wir kamen eben an der TARDIS vorbei.
Dachte daran reinzugehen.

555
00:36:15,481 --> 00:36:18,132
Verstecken.
Einfach die Hebel ziehen und das Beste hoffen.

556
00:36:18,182 --> 00:36:21,672
Aber wir konnten nicht mal rein.
Es war ein Kraftfeld um sie.

557
00:36:21,752 --> 00:36:24,132
Das ist wahrscheinlich Gus,
der versucht unseren Fluchtweg zu blockieren.

558
00:36:24,212 --> 00:36:26,411
Woher weiß er überhaupt, was das ist?
Denn wenn er weiß, was das ist ...

559
00:36:26,491 --> 00:36:28,597
dann weiß er, was du bist.

560
00:36:29,806 --> 00:36:33,607
Na ja, er versuchte mich
schon früher herzulocken.

561
00:36:33,687 --> 00:36:37,230
Freikarten, geheimnisvolle Aufforderungen,
er rief sogar die TARDIS an.

562
00:36:37,310 --> 00:36:39,773
- Du weißt, wie schwierig das ist.
- Du wusstest es. Du wusstest,

563
00:36:39,853 --> 00:36:42,701
das ist keine Erholungspause
Du wusstest, dass das gefährlich sein würde.

564
00:36:42,781 --> 00:36:45,353
Ich wusste es nicht.
Ich habe es natürlich gehofft.

565
00:36:45,433 --> 00:36:48,503
Okay, das. Siehst du, das.
Das ist es, warum ich dich verlasse. Das.

566
00:36:48,583 --> 00:36:52,451
Weil du gelogen hast. Du hast mich belogen,
wieder einmal. Und jetzt wurde ich zu deiner ...

567
00:36:52,531 --> 00:36:54,346
- Komplizen.
- Was?

568
00:36:54,426 --> 00:36:57,281
Entschuldigung?
Wann hast du gelogen?

569
00:36:57,693 --> 00:36:58,793
Clara?

570
00:36:59,583 --> 00:37:02,850
Maisie, es tut mir ...
Es tut mir so leid.

571
00:37:13,469 --> 00:37:16,371
- Sollen wir die Uhr starten?
- Noch nicht.

572
00:37:16,451 --> 00:37:18,829
Konzentrieren.
Konzentrieren! Konzentrieren!

573
00:37:18,909 --> 00:37:21,587
All das ist Ihre Trauer ...

574
00:37:22,001 --> 00:37:23,329
Ihr Trauma,

575
00:37:23,619 --> 00:37:26,024
Ihr Unmut. Und jetzt ...

576
00:37:26,909 --> 00:37:28,436
gehört es mir.

577
00:37:30,302 --> 00:37:32,272
Sie ist verschwunden!
Nein ...

578
00:37:32,352 --> 00:37:36,529
ist sie nicht. Nicht für mich.
Denn jetzt denkt sie, ich wäre Sie.

579
00:37:37,193 --> 00:37:39,010
Starten Sie die Uhr.

580
00:37:41,499 --> 00:37:42,751
Hallo.

581
00:37:45,182 --> 00:37:47,443
Ich bin so froh, dich endlich zu sehen.

582
00:37:47,523 --> 00:37:51,973
Ich bin der Doctor und werde heute Abend
dein Opfer sein. Bist du meine 'Mummy'?

583
00:37:52,102 --> 00:37:55,024
Aber du kannst mir nichts tun,
bevor meine Zeit abgelaufen ist ... glaube ich.

584
00:37:55,104 --> 00:37:58,978
Und, gibt es Zauberworte?
Gibt es eine Möglichkeit, dich aufzuhalten?

585
00:37:59,058 --> 00:38:02,288
Oh, Sie mochten Ihre Oma
wirklich nicht, was?

586
00:38:02,737 --> 00:38:04,962
Unter den Bandagen ist etwas zu sehen.

587
00:38:05,042 --> 00:38:09,192
Übrigens, Sie waren nicht paranoid.
Sie hat Ihr Pony wirklich vergiftet.

588
00:38:09,272 --> 00:38:13,084
Zeichnungen wie die auf der Schriftrolle.
Oh, und Ihren Vater, tut mir leid.

589
00:38:13,164 --> 00:38:15,772
Ein zerfetztes Tuch auf einem Holzstück,
für das du töten würdest.

590
00:38:15,852 --> 00:38:19,001
- 30 Sekunden. - Das klingt nicht nach
einer Schriftrolle. Das klingt wie ...

591
00:38:19,081 --> 00:38:21,114
eine Flagge!
Und wenn es wie eine Flagge klingt ...

592
00:38:21,194 --> 00:38:24,894
wenn es eine Flagge ist,
bedeutet das, du bist ein Soldat!

593
00:38:25,111 --> 00:38:29,102
Verwundet in einem vergessenen Krieg,
vor Tausenden von Jahren.

594
00:38:29,182 --> 00:38:32,550
Aber sie taten etwas mit dir, oder, mein Sohn?
Sie stopften dich mit Zeug voll.

595
00:38:32,630 --> 00:38:35,512
Modernste Phasen-Tarnung,
persönlicher Teleporter.

596
00:38:35,592 --> 00:38:38,450
- Zehn Sekunden.
- Und all die Technologie in dir,

597
00:38:38,530 --> 00:38:41,720
sie lässt dich einfach nicht sterben, stimmt's?
Sie lässt den Krieg einfach nicht aufhören.

598
00:38:41,800 --> 00:38:44,541
Sie lässt dich einfach nicht aufhören,
bis der Krieg vorbei ist.

599
00:38:44,621 --> 00:38:46,102
Wir ergeben uns!

600
00:38:46,182 --> 00:38:47,132
Null.

601
00:38:47,968 --> 00:38:50,148
Ich kann sie wieder sehen.

602
00:38:50,472 --> 00:38:52,266
Ist schon in Ordnung.

603
00:38:52,346 --> 00:38:54,804
Ich glaube, das können wir alle.

604
00:38:54,884 --> 00:38:57,737
- Soll ich die Uhr starten?
- Nein.

605
00:39:01,278 --> 00:39:03,598
Die Uhr ist stehen geblieben.

606
00:39:06,434 --> 00:39:08,291
Sie sind befreit, Soldat.

607
00:39:12,132 --> 00:39:14,397
Da ist er nicht der einzige.

608
00:39:14,701 --> 00:39:17,697
- Dagegen haben wir gekämpft?
- Genau wie er.

609
00:39:18,675 --> 00:39:21,741
- Hör mal, was ich ...
- Spar dir das. Wir sind noch nicht über den Berg.

610
00:39:21,821 --> 00:39:25,564
Nun, Gus, ich denke,
wir haben dein kleines Rätsel gelöst.

611
00:39:25,644 --> 00:39:29,873
Uralter Soldat,
angetrieben von fehlerhafter Technologie.

612
00:39:29,953 --> 00:39:34,384
<i>Vielen Dank für Ihre Bemühungen.
Sie werden sehr geschätzt.</i>

613
00:39:34,464 --> 00:39:38,491
<i>Leider sind Überlebende dieser Untersuchung
nicht erforderlich.</i>

614
00:39:38,571 --> 00:39:40,274
Ah, jetzt der Horror-Moment.

615
00:39:40,354 --> 00:39:44,124
<i>Die Luft wird nun
aus dem gesamten Zug entfernt.</i>

616
00:39:45,182 --> 00:39:48,695
<i>Wir hoffen, Sie haben Ihre Reise
im Orient-Express genossen.</i>

617
00:39:48,775 --> 00:39:51,947
- Ich nehme an, du weißt einen Ausweg?
- Der Feind meines Feindes, ist mein Freund.

618
00:39:52,027 --> 00:39:53,873
Vor allem, wenn er einen
integrierten Teleporter besitzt.

619
00:39:53,953 --> 00:39:55,508
Super! Dann benutze ihn!

620
00:39:55,588 --> 00:39:58,132
- Nur noch ein bisschen Arbeit.
- Doctor!

621
00:39:58,182 --> 00:40:00,400
Ein paar Minuten ... maximal.

622
00:40:00,480 --> 00:40:02,461
Ich sage dir Bescheid.

623
00:40:21,636 --> 00:40:23,597
Hallo, gut geschlafen?

624
00:40:23,956 --> 00:40:28,203
- Waren wir nicht gerade in einem Zug?
- Oh, das ist ewig her.

625
00:40:29,272 --> 00:40:30,355
Und ...?

626
00:40:30,584 --> 00:40:31,699
Und was?

627
00:40:32,691 --> 00:40:35,256
Oh, und wir sind aus dem Zug entkommen.

628
00:40:35,892 --> 00:40:40,255
Der Teleporter funktionierte schließlich.
Beamte alle in die TARDIS. Keine Verluste.

629
00:40:40,335 --> 00:40:42,717
Nur ein Haufen schlafender Schönheiten.

630
00:40:42,797 --> 00:40:46,102
Ich versuchte Gus von den TARDIS aus zu hacken,
herauszufinden, wer das alles geplant hat.

631
00:40:46,182 --> 00:40:50,708
Das mochte er wirklich nicht.
Sendete eine Art Rückversicherung.

632
00:40:51,451 --> 00:40:53,283
Und sprengte den Zug.

633
00:40:53,558 --> 00:40:56,681
- Er sprengte den Zug?
- Er sprengte den Zug.

634
00:40:57,104 --> 00:40:58,836
Aber wir entkamen.

635
00:40:59,058 --> 00:41:02,825
Dann setzte ich alle auf dem nächsten
zivilisierten Planeten ab, der zufällig hier war.

636
00:41:02,905 --> 00:41:06,555
Du schienst glücklich zu schlafen,
also ließ ich dich in Ruhe.

637
00:41:09,101 --> 00:41:11,368
Also hast du alle gerettet?

638
00:41:12,857 --> 00:41:16,907
Nein, ich habe nur dich gerettet,
und ich ließ alle anderen ersticken.

639
00:41:17,712 --> 00:41:20,182
Ja, alles nur Tarnung.

640
00:41:21,292 --> 00:41:25,120
Als du also Maisie belogen hast,
als du mich dazu brachtest, Maisie zu belügen ...

641
00:41:25,200 --> 00:41:27,643
Ich konnte nicht riskieren, dass Gus
meinen Plan herausfindet und mich aufhält.

642
00:41:27,723 --> 00:41:30,673
Also hast du nur vorgegeben ...
herzlos zu sein.

643
00:41:39,260 --> 00:41:41,577
Möchtest du das über mich denken?

644
00:41:41,657 --> 00:41:43,930
Würde es das einfacher machen?

645
00:41:45,120 --> 00:41:48,437
Ich wusste nicht, ob ich sie retten könnte.

646
00:41:49,014 --> 00:41:52,033
Ich konnte Quell nicht retten,
ich konnte Moorhouse nicht retten.

647
00:41:52,113 --> 00:41:56,227
Es bestand durchaus die Möglichkeit,
dass auch sie sterben würde.

648
00:41:56,884 --> 00:41:58,677
An dieser Stelle ...

649
00:41:59,358 --> 00:42:01,247
hätte ich einfach ...

650
00:42:02,289 --> 00:42:04,400
mit dem Nächsten weitergemacht ...

651
00:42:04,480 --> 00:42:05,930
und dem Nächsten ...

652
00:42:06,067 --> 00:42:08,342
bis ich sie geschlagen hätte.

653
00:42:09,429 --> 00:42:13,102
Manchmal ist die einzige Wahl die man hat,
eine schlechte.

654
00:42:13,182 --> 00:42:15,602
Aber man muss dennoch wählen.

655
00:42:26,027 --> 00:42:29,310
Da haben Sie ein
ganz schönes Vehikel, Doctor.

656
00:42:29,390 --> 00:42:32,256
Ich werde nicht so tun,
als verstünde ich die Hälfte davon.

657
00:42:32,336 --> 00:42:36,390
Wobei, ich habe bemerkt, dass ein paar
Schwungschleifen ausgetauscht werden müssen.

658
00:42:36,470 --> 00:42:40,207
- Ach, tatsächlich?
- Sie sollten das jemand machen lassen.

659
00:42:40,287 --> 00:42:44,102
- Und ein Auftrag wie der dauert ewig.
- Wirklich?

660
00:42:44,421 --> 00:42:50,280
Ich schätze, wer immer sich darum kümmert, sollte
vielleicht lieber eine Weile an Bord bleiben.

661
00:42:50,586 --> 00:42:54,082
Ich nehme nicht an,
dass Sie jemanden wüssten?

662
00:42:56,409 --> 00:43:00,827
Nein, tut mir leid, Doctor,
aber ich denke nicht, dass ich das mache.

663
00:43:01,182 --> 00:43:03,007
Dieser Job könnte ...

664
00:43:03,382 --> 00:43:07,226
- einen Mann verändern.
- Ja, das tut er. Häufig.

665
00:43:08,810 --> 00:43:12,558
Nun, ich werde Sie nicht aufhalten.
Auf Wiedersehen, Perkins.

666
00:43:12,638 --> 00:43:16,348
- War schön Sie kennenzulernen.
- Gleichfalls, Doctor. Und ...

667
00:43:16,428 --> 00:43:17,738
viel Glück.

668
00:43:30,783 --> 00:43:32,322
Liebst du das?

669
00:43:33,745 --> 00:43:35,058
Was lieben?

670
00:43:36,187 --> 00:43:38,943
Ich weiß, es ist beängstigend und schwierig,

671
00:43:39,023 --> 00:43:41,787
aber liebst du es, der Mann zu sein,
der die unmöglichen Entscheidungen trifft?

672
00:43:41,867 --> 00:43:44,398
- Warum sollte ich das?
- Weil es das ist, was du tust.

673
00:43:44,478 --> 00:43:46,093
Tagein, tagaus.

674
00:43:46,905 --> 00:43:50,074
- Das ist mein Leben.
- Es muss nicht so sein.

675
00:43:52,114 --> 00:43:53,625
Es ist wie ...

676
00:43:56,786 --> 00:43:58,182
Wie was?

677
00:44:01,972 --> 00:44:03,190
... eine Sucht?

678
00:44:03,270 --> 00:44:07,908
Man kann nicht beurteilen, ob etwas
eine Sucht ist, bis man versucht es aufzugeben.

679
00:44:07,988 --> 00:44:10,123
Und das hast du nie getan.

680
00:44:11,264 --> 00:44:13,811
Lass mich wissen, wie es läuft.

681
00:44:21,497 --> 00:44:23,750
Hey, Danny, wie geht es dir?

682
00:44:24,081 --> 00:44:25,182
<i>Gut.</i>

683
00:44:25,913 --> 00:44:27,921
Und, ist alles erledigt?

684
00:44:28,325 --> 00:44:29,379
Jepp.

685
00:44:29,730 --> 00:44:30,996
Auftrag ausgeführt.

686
00:44:31,076 --> 00:44:34,976
Hör zu, ich kann jetzt nicht reden,
aber wir sehen und bald und ...

687
00:44:36,760 --> 00:44:39,629
- ich liebe dich.
<i>- Ich liebe dich auch.</i>

688
00:44:41,344 --> 00:44:45,881
- Über Geschmack lässt sich nicht streiten.
<i>- Okay, wir sehen uns bald.</i>

689
00:44:49,854 --> 00:44:52,316
War das Danny?
Was wollte er?

690
00:44:59,686 --> 00:45:01,915
Das ist in Ordnung für ihn.

691
00:45:02,648 --> 00:45:04,705
- Tut mir leid ...?
- Danny. Für ihn ist das okay.

692
00:45:04,785 --> 00:45:07,888
Der Gedanke, dass wir beide losziehen.
Es war seine Idee, dass wie damit aufhören.

693
00:45:07,968 --> 00:45:10,069
Er entschied, dass er nichts dagegen hat
und ich auch nicht.

694
00:45:10,149 --> 00:45:12,314
Zum Teufel mit dem letzten Auftritt,
lass uns weitermachen!

695
00:45:12,394 --> 00:45:15,661
- Das ist ein großer Sinneswandel.
- Ja, so etwas kommt vor.

696
00:45:15,741 --> 00:45:18,680
- Ernsthaft?
- Solange du mich sicher nach Hause bringst,

697
00:45:18,760 --> 00:45:22,275
und rechtzeitig, ist alles bestens.
Es tut mir sehr leid. Ich hatte Zweifel.

698
00:45:22,355 --> 00:45:23,852
Das waren große Zweifel,
aber es ist in Ordnung.

699
00:45:23,932 --> 00:45:25,928
Vergiss es. Also halt die Klappe
und zeige mir ein paar Planeten.

700
00:45:26,008 --> 00:45:27,901
Freut mich, dass du das sagst,

701
00:45:27,981 --> 00:45:30,829
denn kennst du den, der nur aus Sträuchern ...?
Bist du sicher?

702
00:45:30,909 --> 00:45:33,132
Und du?
Warst du dir jemals sicher?

703
00:45:33,182 --> 00:45:34,132
Nein.

704
00:45:34,648 --> 00:45:36,850
Worauf wartest du dann noch?

705
00:45:38,966 --> 00:45:40,171
Gehen wir!

