1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:01,500 --> 00:00:02,960
Bisher bei Prison Break ...

3
00:00:03,030 --> 00:00:04,960
Wenn Sie Scylla erfolgreich beschaffen,

4
00:00:05,030 --> 00:00:07,730
vermeiden Sie nicht nur eine Haftstrafe,
sondern können auch stolz darauf sein,

5
00:00:07,800 --> 00:00:10,100
dass Sie geholfen haben, die größte Bedrohung dieses
Landes gegenüber seiner Demokratie, entschärft zu haben.

6
00:00:12,000 --> 00:00:13,600
Wenn Sie bei dem Versuch getötet werden,

7
00:00:13,660 --> 00:00:15,900
erhalten Sie eine angemessene Beerdigung.

8
00:00:15,960 --> 00:00:17,830
Gretchen hat den Rest der Seiten.

9
00:00:17,900 --> 00:00:19,500
Wir können nicht weitergehen,
bis sie uns die Seiten zurückgibt.

10
00:00:19,560 --> 00:00:21,930
Wieso machen wir das noch mal?

11
00:00:22,000 --> 00:00:23,060
Es ist eine Versicherung.

12
00:00:23,130 --> 00:00:24,600
Wenn Sie mir noch mal
eine Waffe ins Gesicht halten,

13
00:00:24,660 --> 00:00:27,330
werden das nicht die einzigen
Abdrücke sein, die ich kopiere.

14
00:00:29,360 --> 00:00:31,560
Mike!

15
00:00:31,630 --> 00:00:35,330
Michael, Was ist los? Rede mit mir! Michael!

16
00:00:35,400 --> 00:00:38,730
Ich will Scylla aus Los Angeles raus haben,

17
00:00:38,800 --> 00:00:40,300
am Ende des morgigen Tages.

18
00:00:42,560 --> 00:00:44,130
Brad, verschwinde da!

19
00:00:44,200 --> 00:00:46,130
- Schieben!
- Tu das nicht.

20
00:00:46,200 --> 00:00:47,930
Schieben!

21
00:00:48,000 --> 00:00:51,160
Brad, nein!

22
00:01:01,930 --> 00:01:03,860
Falls was passieren sollte,

23
00:01:03,930 --> 00:01:05,800
ruf meine Mom in Chicago an.

24
00:01:05,860 --> 00:01:07,460
Es wird schon nichts passieren.

25
00:01:08,500 --> 00:01:10,300
Wo ist Brads Leiche jetzt?

26
00:01:10,360 --> 00:01:12,360
Auf dem Weg in die Leichenhalle,

27
00:01:12,430 --> 00:01:13,700
sie ist derzeit im Kühlraum

28
00:01:13,760 --> 00:01:15,700
bei Homeland Security, wo sie niemand finden kann.

29
00:01:15,760 --> 00:01:17,030
Das war nicht Teil der Abmachung.

30
00:01:17,100 --> 00:01:18,960
Sie haben gesagt, wenn uns was passieren sollte,

31
00:01:19,030 --> 00:01:20,530
würden wir zu unseren nächsten
Angehörigen zurückgebracht.

32
00:01:20,600 --> 00:01:21,600
Das ist nicht ganz das, was ich gesagt habe.

33
00:01:21,660 --> 00:01:22,860
Doch, das ist genau das, was Sie gesagt haben.

34
00:01:22,930 --> 00:01:24,360
Nein, das ist nicht ganz das, was ich gesagt habe, okay?

35
00:01:24,430 --> 00:01:27,000
Er muss namenlos bleiben,
bis ich etwas anderes sage.

36
00:01:27,060 --> 00:01:28,660
Okay? Ich habe schon genug um die Ohren

37
00:01:28,730 --> 00:01:30,930
und bin sowieso angeschiss...

38
00:01:41,860 --> 00:01:43,560
Er hat ...

39
00:01:43,630 --> 00:01:46,030
Er hat eine Mutter, wissen Sie?

40
00:01:46,100 --> 00:01:48,160
Wenn Sie Scylla wollen, und ich schätze das tun Sie noch,

41
00:01:48,230 --> 00:01:50,930
dann kommt Brad Bellicks Leiche
nach hause zu seiner Mutter.

42
00:01:56,500 --> 00:01:58,160
Alles klar, alles klar.

43
00:02:00,460 --> 00:02:02,060
Alles klar, ich werde mich um die Leiche kÃ¼mmern.

44
00:02:02,130 --> 00:02:03,730
Aber Sie

45
00:02:03,800 --> 00:02:05,700
sollten aufhören zu trauern.

46
00:02:05,760 --> 00:02:07,730
Okay, wir müssen wieder an die Arbeit.

47
00:02:07,800 --> 00:02:09,500
Wir müssen Brads Sachen zusammenpacken

48
00:02:09,560 --> 00:02:11,530
und wir müssen wieder an die Arbeit.

49
00:02:11,600 --> 00:02:12,700
Und Fernando,

50
00:02:12,760 --> 00:02:14,930
mein Freund, lassen sie mich Ihnen was sagen:

51
00:02:15,000 --> 00:02:17,200
Wenn Sie mich noch mal anrühren,

52
00:02:17,260 --> 00:02:19,100
dann verspreche ich Ihnen,

53
00:02:19,160 --> 00:02:20,900
dass es zwei Leichen im Kühlraum geben wird.

54
00:02:20,960 --> 00:02:23,100
Also ich brauche Ergebnisse.

55
00:02:23,160 --> 00:02:25,460
Yeah, nun, ich muss diese fehlenden Seiten sehen.

56
00:02:25,530 --> 00:02:26,760
Also, wie siehts aus?

57
00:02:36,700 --> 00:02:39,900
Ich habe gehört ihr wärt tot.

58
00:02:39,960 --> 00:02:42,060
Wer hat dir das gesagt?

59
00:02:43,660 --> 00:02:45,560
Ein kleiner Vogel.

60
00:02:47,930 --> 00:02:49,200
Das ist verdammt großzügig von dir.

61
00:02:49,260 --> 00:02:51,100
Alles nur eine Frage des Timings.

62
00:02:51,160 --> 00:02:54,630
Die Firma verlegt Scylla in
einen Bunker in Pennsylvania.

63
00:02:54,700 --> 00:02:56,760
- Wann?
- Morgen.

64
00:02:56,830 --> 00:02:59,000
Und Sie wollten das nur mal erwähnt haben,
natürlich nicht am Telefon, sobald Sie es ...?

65
00:02:59,060 --> 00:03:00,260
Weißt du, für einen Ex-Mitarbeiter

66
00:03:00,330 --> 00:03:02,430
scheinst du eine Menge über die
aktuellen Geschäfte der Firma zu wissen.

67
00:03:02,500 --> 00:03:04,730
Werd nicht paranoid.

68
00:03:04,800 --> 00:03:06,460
Ich halte immer ein Ohr offen, zu eurem Vorteil,

69
00:03:06,530 --> 00:03:09,760
was ein guter Grund dafür wäre, mit mir
zu arbeiten, und nicht gegen mich.

70
00:03:09,830 --> 00:03:11,660
Alles klar, wissen Sie was? Wir haben unsere Seiten.

71
00:03:11,730 --> 00:03:12,930
Gehen wir.

72
00:03:25,330 --> 00:03:27,030
Das ist Enzen von "Transpo".

73
00:03:27,100 --> 00:03:29,260
Er ist verantwortlich für die Stromversorgung.

74
00:03:29,330 --> 00:03:30,400
Und Sie kennen Powell.

75
00:03:30,460 --> 00:03:31,860
Er überwacht die Sicherheitssteuerung.

76
00:03:34,260 --> 00:03:35,430
Das ist eine große Aufgabe.

77
00:03:35,500 --> 00:03:37,700
Vielleicht sollten wir David Baker einschalten.

78
00:03:37,760 --> 00:03:39,860
Nur um sicher zu gehen.

79
00:03:39,930 --> 00:03:42,030
Das wird nicht nötig sein.

80
00:03:43,730 --> 00:03:46,160
Wir schaffen das alles intern, huh?

81
00:03:46,230 --> 00:03:49,300
Und Scylla wird gleich am Morgen weg sein.

82
00:03:55,430 --> 00:03:59,500
Ich habe Brad versprochen, dass ich seine
Mutter anrufen werde, falls was passieren sollte.

83
00:03:59,560 --> 00:04:01,530
Wenn du willst mach ich es.

84
00:04:03,560 --> 00:04:05,700
Nein, schon okay. Ich werds tun.

85
00:04:05,760 --> 00:04:07,730
Seht euch das an.

86
00:04:09,100 --> 00:04:11,360
Er hat die Marke von der Polizeigala behalten.

87
00:04:11,430 --> 00:04:13,730
Als er Wärter in Fox River war,

88
00:04:13,800 --> 00:04:16,060
ist er fünf Mal durch die
Aufnahmeprüfung für die Akademie gefallen.

89
00:04:25,000 --> 00:04:27,900
Das sind die richtigen, oder?

90
00:04:27,960 --> 00:04:31,760
Das ist eine Karte vom Keller der Firma, richtig?

91
00:04:31,830 --> 00:04:33,530
Ich weiß nicht. Es sieht zu einfach aus.

92
00:04:33,600 --> 00:04:36,600
Ich dachte es wäre ein wenig komplizierter als das.

93
00:04:37,760 --> 00:04:39,030
Diese Symbole. Sie sind ...

94
00:04:39,100 --> 00:04:42,600
Sie ergeben keinen Sinn, und die Buchstaben, uhm ...

95
00:04:42,660 --> 00:04:44,760
Irgendwas stimmt da nicht.

96
00:04:44,830 --> 00:04:46,530
Dieser Buchstabe C -

97
00:04:46,600 --> 00:04:48,400
steht normalerweise für so
etwas wie einen Wärmeabzug.

98
00:04:48,460 --> 00:04:50,500
Das M steht für ein Messgerät.

99
00:04:50,560 --> 00:04:53,760
Das ist irgendein Verflüssigungssatz.

100
00:04:53,830 --> 00:04:56,100
Das kommt aus der Klempnerei. Es bedeutet Siphon.

101
00:04:56,160 --> 00:04:59,730
Das sind alles komplett unterschiedliche Begriffe.

102
00:04:59,800 --> 00:05:01,430
Allein die Logik schreibt vor, dass sie

103
00:05:01,500 --> 00:05:02,730
niemals so zufällig installiert sein können.

104
00:05:02,800 --> 00:05:04,100
Es ergibt einfach, uhm ...

105
00:05:04,160 --> 00:05:05,560
Er ergibt keinen Sinn.

106
00:05:20,560 --> 00:05:22,630
Das heißt "siehst mich".

107
00:05:22,700 --> 00:05:24,460
Diese Buchstaben ergeben keinen Sinn,

108
00:05:24,530 --> 00:05:25,860
wenn man Sie als Symbole betrachtet,

109
00:05:25,930 --> 00:05:27,730
aber als Buchstaben betrachtet schon.

110
00:05:29,300 --> 00:05:30,860
"Siehst du mich?" - Er fragt,

111
00:05:30,930 --> 00:05:31,960
ob du ihn siehst.

112
00:05:32,030 --> 00:05:33,230
Wo?

113
00:05:33,300 --> 00:05:35,100
Hier.

114
00:05:49,830 --> 00:05:51,760
David Baker.

115
00:05:51,830 --> 00:05:53,930
Yeah, aber wer außer euch beiden,

116
00:05:54,000 --> 00:05:55,260
könnte darauf kommen?

117
00:05:55,330 --> 00:05:57,800
Ich meine, was soll das?

118
00:05:57,860 --> 00:05:59,160
Ich weiß es nicht,

119
00:05:59,230 --> 00:06:01,260
aber wir werden diese Blaupause nie verstehen,

120
00:06:01,330 --> 00:06:03,430
wenn wir nicht die Person finden
können, die sie gezeichnet hat.

121
00:06:05,730 --> 00:06:07,800
Wir brauchen David Baker.

122
00:06:16,620 --> 00:06:19,620
www.germansubs.de
präsentiert

123
00:06:20,620 --> 00:06:24,620
Prison Break
Season 04 Episode 10
"The Legend"

124
00:06:25,620 --> 00:06:28,120
www.germansubs.de

125
00:06:28,620 --> 00:06:31,120
in Zusammenarbeit mit
www.subcentral.de

126
00:06:31,620 --> 00:06:34,120
und www.tv4user.de

127
00:06:34,820 --> 00:06:37,120
Eure Anlaufstellen für
deutsche HQ-Subs.

128
00:06:37,620 --> 00:06:39,620
Normalerweise hat Qualität ihren Preis ...

129
00:06:40,320 --> 00:06:42,320
doch bei uns kriegt ihr sie umsonst!

130
00:06:44,220 --> 00:06:46,620
Übersetzt von Randall Flagg

131
00:06:52,260 --> 00:06:54,160
Hallo, Schätzchen.

132
00:06:54,230 --> 00:06:55,360
Guten Morgen.

133
00:06:55,430 --> 00:06:57,460
Hier ist Ihr Kaffee: Ein Stück
Zucker, zwei Löffel Milchschaum.

134
00:06:59,060 --> 00:07:00,860
Und die Fingerabdrücke, die Sie wollten.

135
00:07:00,930 --> 00:07:02,230
Gretchens?

136
00:07:02,300 --> 00:07:05,700
Ja. Gretchen Louise Morgan.

137
00:07:05,760 --> 00:07:08,230
Wie haben Sie so was rausbekommen?

138
00:07:08,300 --> 00:07:10,460
Ich habe einen Freund bei der Autobahnpolizei.

139
00:07:10,530 --> 00:07:12,730
Aber freuen Sie sich nicht zu früh.
Da steht nicht viel drin

140
00:07:16,630 --> 00:07:19,400
Geburtstag: 29.03.1977, Johnstown, West Virginia.

141
00:07:19,460 --> 00:07:22,000
Ihre Schwester lebt in Riverside.

142
00:07:22,060 --> 00:07:23,860
Vater verstorben.

143
00:07:25,430 --> 00:07:26,830
Hat Turniere im Reiten gewonnen.

144
00:07:26,900 --> 00:07:28,160
Kriegsveteran aus dem Irak.

145
00:07:28,230 --> 00:07:30,060
- Ich will verdammt sein.
- Blitzsaubere Frau.

146
00:07:30,130 --> 00:07:32,030
Wenigstens auf dem Papier.

147
00:07:32,100 --> 00:07:33,830
Aber ich sehe keine Beweise dafür,

148
00:07:33,900 --> 00:07:36,000
dass sie was mit dem organisierten
Verbrechen der Chinesen zu tun hat.

149
00:07:36,060 --> 00:07:38,000
Kein Ehemann in Peking?

150
00:07:38,060 --> 00:07:39,500
Keine frühere Verhaftung wegen Erpressung?

151
00:07:39,560 --> 00:07:40,860
Nein.

152
00:07:40,930 --> 00:07:43,060
- Keine Erwähnung unserer Freunde?
- Ich hab das überprüft.

153
00:07:43,130 --> 00:07:45,800
Kein Scofield, kein Burrows, kein Whistler.

154
00:07:46,830 --> 00:07:48,560
Whistler?

155
00:07:50,600 --> 00:07:52,330
Woher kennen Sie diesen Namen?

156
00:07:52,400 --> 00:07:53,830
James Whistler?

157
00:07:53,900 --> 00:07:55,530
Scofield hat ihn irgendwann mal erwähnt.

158
00:07:55,600 --> 00:07:57,030
Wann?

159
00:07:57,100 --> 00:07:58,530
An dem Tag, als ich ihm begegnet bin.

160
00:07:58,600 --> 00:08:00,300
Ich welchem Zusammenhang?

161
00:08:00,360 --> 00:08:01,830
Ich kann mich nicht erinnern.

162
00:08:01,900 --> 00:08:03,830
Wieso? Was hat es damit auf sich?

163
00:08:03,900 --> 00:08:05,900
Wer ist er?

164
00:08:06,930 --> 00:08:09,260
Niemand.

165
00:08:10,800 --> 00:08:13,760
Das wäre alles für den Moment.

166
00:08:22,200 --> 00:08:24,830
Hier ist noch einer - David Allen Baker.

167
00:08:24,900 --> 00:08:27,000
Er ist Berater für die Stadtplanungskommission.

168
00:08:27,060 --> 00:08:30,930
Hat einen Preis bekommen für den Bau
von Wohnungen für Geringverdiener.

169
00:08:31,000 --> 00:08:32,760
Seine Frau heißt Elaine, und da

170
00:08:32,830 --> 00:08:34,060
ist seine Adresse.

171
00:08:34,130 --> 00:08:36,930
Ich drucke sie aus.

172
00:08:37,000 --> 00:08:38,760
Okay, wir brauchen

173
00:08:38,830 --> 00:08:40,230
immer noch diese sechste Karte, alles klar?

174
00:08:40,300 --> 00:08:41,430
Wirklich?

175
00:08:41,500 --> 00:08:42,830
Alles klar.

176
00:08:42,900 --> 00:08:45,460
Wir haben noch mindestens 30 Meter,

177
00:08:45,530 --> 00:08:48,030
bevor wir von der Wasserleitung
aus am Gebäude der Firma sind.

178
00:08:48,100 --> 00:08:49,160
Michael, Michael, siehst du das?

179
00:08:49,260 --> 00:08:50,630
Sieht aus, als könnte das

180
00:08:50,700 --> 00:08:52,660
eine Art Hindernis im Tunnel sein.

181
00:08:52,730 --> 00:08:54,400
Was immer es ist, was immer es kostet,

182
00:08:54,460 --> 00:08:56,660
wir müssen da in den nächsten Stunden durchkommen.

183
00:08:56,730 --> 00:08:58,930
Ich will, dass ihr da runtergeht und anfangt.

184
00:08:59,000 --> 00:09:02,430
Sara und ich werden uns umsehen nach ... nach David Baker.

185
00:09:02,500 --> 00:09:03,930
Und Bellick kommt zurück zu seiner Mutter.

186
00:09:04,000 --> 00:09:06,700
Yeah, und wenn wir Scylla haben,

187
00:09:06,760 --> 00:09:08,300
kehren wir diesem ganzen Mist den Rücken.

188
00:09:08,360 --> 00:09:09,860
Allerdings.

189
00:09:09,930 --> 00:09:11,500
Sara ...

190
00:09:18,500 --> 00:09:20,100
Michael?

191
00:09:21,100 --> 00:09:22,300
Michael.

192
00:09:30,200 --> 00:09:31,300
Mir gehts gut.

193
00:09:31,360 --> 00:09:33,000
Habt ihr ihn?

194
00:09:33,060 --> 00:09:34,400
Wo bringst du ihn hin?

195
00:09:34,460 --> 00:09:35,700
Ins Krankenhaus.

196
00:09:35,760 --> 00:09:37,230
Kommt schon, Leute, wir sollten nicht ausflippen, okay?

197
00:09:37,300 --> 00:09:38,530
- Beruhigen Sie sich.
- Das ist meine Entscheidung,

198
00:09:38,600 --> 00:09:39,960
und nicht Ihre, und wir bringen ihn ins Krankenhaus.

199
00:09:40,030 --> 00:09:41,130
Also, was ist los mit ihm?

200
00:09:41,200 --> 00:09:42,700
David Baker.

201
00:09:42,760 --> 00:09:45,730
Ich suche ihn. Ich werde ihn finden.

202
00:09:45,800 --> 00:09:48,000
Hären Sie, vergessen Sie nicht, im Kranken-
haus die gefälschten Ausweise zu benutzen.

203
00:09:48,060 --> 00:09:49,800
- Schließen Sie die Tür.
- Okay.

204
00:10:05,400 --> 00:10:07,260
Mr. White?

205
00:10:07,330 --> 00:10:08,830
Wenn ich neugierig sein darf,

206
00:10:08,900 --> 00:10:11,860
wie lange ist Trishanne schon Teil dieser Firma?

207
00:10:11,930 --> 00:10:13,430
Die Zeitarbeitsfirma hat sie geschickt,

208
00:10:13,500 --> 00:10:15,160
eine Woche bevor Sie hier angefangen haben.

209
00:10:15,230 --> 00:10:17,730
Wenn Sie nichts dagegen haben,
würde ich gerne einen Blick

210
00:10:17,800 --> 00:10:19,530
auf Ihre Bewerbung werfen.

211
00:10:19,600 --> 00:10:21,760
Ich lege immer Wert darauf, den Hintergrund

212
00:10:21,830 --> 00:10:23,700
eines jeden zu überprüfen, der mit meinen
persönlichen Angelegenheiten vertraut ist.

213
00:10:23,760 --> 00:10:24,860
Ich verstehe.

214
00:10:24,930 --> 00:10:26,260
- Ich werde mit der Personalabteilung sprechen.
- Danke.

215
00:10:26,330 --> 00:10:27,600
Hey, uhm, Cole, wissen sie was?

216
00:10:27,660 --> 00:10:29,600
Uhm, heute so gegen Mittag,

217
00:10:29,660 --> 00:10:31,560
brauche ich Sie dringend,

218
00:10:31,630 --> 00:10:33,430
um für Andrew Blauner einzuspringen.

219
00:10:33,500 --> 00:10:35,800
Um eine kleine Einführung zu geben.

220
00:10:35,860 --> 00:10:37,530
Neue Franchiser aus Idaho.

221
00:10:37,600 --> 00:10:39,130
Wir müssen sie umhauen.

222
00:10:39,200 --> 00:10:42,460
Ich würde gerne etwas von der
Cole Pfeiffer Magie sehen.

223
00:10:45,000 --> 00:10:46,730
Abrakadabra.

224
00:10:57,160 --> 00:10:58,560
Entschuldigen Sie, Sir.

225
00:10:58,660 --> 00:10:59,960
Sind Sie Verkäufer?

226
00:11:00,030 --> 00:11:01,230
Ja, das bin ich in der Tat.

227
00:11:01,300 --> 00:11:03,300
Was kann ich für Sie tun?

228
00:11:07,400 --> 00:11:08,630
Nun, ich sehe, dass Sie beschäftigt sind,

229
00:11:08,700 --> 00:11:10,560
aber ich wollte, dass Sie nicht
der letzte sind, der es erfährt.

230
00:11:10,630 --> 00:11:12,900
Scylla wird verlegt.

231
00:11:12,960 --> 00:11:14,730
Wie bitte?

232
00:11:14,800 --> 00:11:18,460
Keine Sorge. Wir werden uns an
unseren ursprünglichen Plan halten.

233
00:11:18,530 --> 00:11:20,000
Was genau ist der Plan?

234
00:11:20,060 --> 00:11:21,100
Wir warten.

235
00:11:21,160 --> 00:11:23,300
- Warten?
- Ja.

236
00:11:23,360 --> 00:11:25,500
Okay, haben Sie schon mal von Handfischen gehört?

237
00:11:25,560 --> 00:11:27,160
Ich glaube nicht.

238
00:11:27,230 --> 00:11:28,900
Nun, was sind Sie dann für ein Hinterwäldler?

239
00:11:28,960 --> 00:11:30,330
Ich werde es Ihnen erklären.

240
00:11:30,400 --> 00:11:32,130
Handfischen bedeutet,

241
00:11:32,200 --> 00:11:34,160
dass ein törichter Bastard

242
00:11:34,230 --> 00:11:35,600
auf den Grund eines schlammigen Flussbettes schwimmt

243
00:11:35,660 --> 00:11:38,500
und seine Hand in das tiefste,

244
00:11:38,560 --> 00:11:39,900
dunkelste Loch steckt.

245
00:11:39,960 --> 00:11:41,700
Auf der Suche nach einem riesigen Wels.

246
00:11:41,760 --> 00:11:44,860
Also, manchmal lebt der Wels da

247
00:11:44,930 --> 00:11:46,100
und der Handfischer zieht ihn raus,

248
00:11:46,160 --> 00:11:48,260
mit seiner bloßen Hand, und zerrt ihn an Land.

249
00:11:48,330 --> 00:11:50,360
aber manchmal, packt er in das Loch

250
00:11:50,430 --> 00:11:52,730
und findet eine beißende Schildkröte,

251
00:11:52,800 --> 00:11:54,300
die seine Hand abbeißt.

252
00:11:56,330 --> 00:11:58,860
Scofield ist ein Handfischer.

253
00:11:58,930 --> 00:12:00,530
Ja, und wenn er in das Loch

254
00:12:00,600 --> 00:12:02,400
der Firma greift und Scylla findet,

255
00:12:02,460 --> 00:12:04,800
nehmen wir es und verkaufen es an Feng.

256
00:12:04,860 --> 00:12:07,560
Wenn er eine Schildkröte erwischt, nun ...

257
00:12:08,730 --> 00:12:10,660
Es ist nicht unsere Hand.

258
00:12:12,460 --> 00:12:14,030
Die Arbeiter sind hier.

259
00:12:16,100 --> 00:12:17,400
Was zum Teufel machen Sie hier?

260
00:12:17,460 --> 00:12:18,500
Ich bin eine Kundin.

261
00:12:18,560 --> 00:12:19,500
Du bist eine Kundin, huh?

262
00:12:19,560 --> 00:12:20,730
Sprecht einfach leise, sprecht leise.

263
00:12:20,800 --> 00:12:22,200
Das gehört alles zur Tarnung.

264
00:12:22,260 --> 00:12:23,530
- Wir brauchen Hilfe.
- Ich stelle meine Dienste bereits

265
00:12:23,600 --> 00:12:26,360
zur Verfügung, als Büroangestellter, alles klar?

266
00:12:26,430 --> 00:12:28,600
Wo sind der Hübsche und der Fette?

267
00:12:28,660 --> 00:12:29,800
Bellick ist tot.

268
00:12:29,860 --> 00:12:32,900
Wenn du einen Witz darüber machst
werde ich dir die Zunge rausreißen.

269
00:12:33,960 --> 00:12:36,360
Gehen wir, Linc.

270
00:12:40,260 --> 00:12:42,160
Tut mir leid, dass ich Sie belästige,

271
00:12:42,230 --> 00:12:44,800
aber ich bin Internistin und
habe meinen Mann mitgebracht.

272
00:12:44,860 --> 00:12:46,030
Er verliert hin und wieder das Bewusstsein

273
00:12:46,100 --> 00:12:47,900
und er hat ein paar Symptome, die mich beunruhigen.

274
00:12:47,960 --> 00:12:50,400
Ich wäre wirklich sehr dankbar, wenn wir
mit einem Neurologen sprechen könnten.

275
00:12:50,460 --> 00:12:51,560
Ist er versichert?

276
00:12:51,630 --> 00:12:53,200
Uhm, yeah.

277
00:12:53,260 --> 00:12:54,230
Ich habe die Karte nicht da,

278
00:12:54,300 --> 00:12:55,700
aber, uhm,

279
00:12:55,760 --> 00:12:57,100
ich habe seinen Ausweis.

280
00:12:57,160 --> 00:12:58,600
Füllen Sie einfach das hier aus.

281
00:12:58,660 --> 00:13:00,600
Okay, danke.

282
00:13:00,660 --> 00:13:02,830
Mr. Freling?

283
00:13:02,900 --> 00:13:05,230
Mr. Freling.

284
00:13:05,300 --> 00:13:08,660
Ja, das bin ... das bin ich.

285
00:13:08,730 --> 00:13:10,200
Fühlen Sie sich dauernd schwach?

286
00:13:11,230 --> 00:13:13,600
Ein bisschen.

287
00:13:13,660 --> 00:13:15,530
Hat in Ihrer Familie jemals jemand

288
00:13:15,600 --> 00:13:19,260
Epilepsie, Schlaganfälle, TIA oder sonstige
neurologische Funktionsstörungen gehabt?

289
00:13:19,330 --> 00:13:22,060
Meine Mutter.

290
00:13:24,100 --> 00:13:26,230
Okay.

291
00:13:26,300 --> 00:13:27,960
Jimmy, bringen Sie diesen Herren zurück in Zimmer 4.

292
00:13:32,930 --> 00:13:35,600
Wieso ziehen wir um?

293
00:13:35,660 --> 00:13:37,560
Die Sicherheit von Scylla ist die Grundlage

294
00:13:37,630 --> 00:13:38,760
dieser gesamten Organisation.

295
00:13:38,830 --> 00:13:39,960
Das verstehe ich,

296
00:13:40,030 --> 00:13:42,060
aber habe Sie an die Konsequenzen gedacht?

297
00:13:42,130 --> 00:13:43,900
Wenn wir den entscheidenden Zugriff verlieren,

298
00:13:43,960 --> 00:13:47,130
könnte das unsere Zeitachse in Phase zwei gefährden.

299
00:13:51,030 --> 00:13:53,100
Die Platten und die Fabrik sind bereit,

300
00:13:53,160 --> 00:13:56,830
jederzeit so viel Geld zu drucken wie wir brauchen.

301
00:13:56,900 --> 00:14:00,230
Wann wird Scylla in Pennsylvania installiert sein?

302
00:14:00,300 --> 00:14:02,400
Lisa, wie sieht unsere Zeitachse aus?

303
00:14:03,900 --> 00:14:05,960
Ehrlich gesagt, gabs da so etwas wie ein Problem.

304
00:14:06,030 --> 00:14:07,800
Die Sicherheitsmaßnahmen rund um

305
00:14:07,860 --> 00:14:09,800
Scylla zu entschärfen ist ein wenig heikel.

306
00:14:09,860 --> 00:14:11,560
Er könnte länger dauern als wir dachten.

307
00:14:11,630 --> 00:14:13,260
Wie viel länger?

308
00:14:13,330 --> 00:14:16,660
Ich kann das sofort erledigen lassen.

309
00:14:18,320 --> 00:14:19,280
Ja, Sir?

310
00:14:20,460 --> 00:14:21,970
Holen Sie David Baker.

311
00:14:21,970 --> 00:14:23,100
Ja, Sir.

312
00:14:32,800 --> 00:14:36,930
Hallo, ich, uhm, ich bin auf
der Suche nach einem Mr. David Baker.

313
00:14:37,000 --> 00:14:40,000
Er nimmt zurzeit keine neuen Projekte an.

314
00:14:40,060 --> 00:14:42,930
Eigentlich, hätte ich ... ein paar Fragen über etwas,

315
00:14:43,000 --> 00:14:45,260
an dem er vor ein paar Jahren gearbeitet hat.

316
00:14:45,330 --> 00:14:48,230
Sind Sie vertraut mit einem Projekt namens Scylla?

317
00:14:57,230 --> 00:15:00,630
Ich arbeite!

318
00:15:00,700 --> 00:15:03,660
Dieser Mann würde gerne mit dir über Scylla reden.

319
00:15:05,730 --> 00:15:08,630
Sind Sie von der Firma?

320
00:15:08,700 --> 00:15:10,160
Ja, Sir.

321
00:15:10,230 --> 00:15:13,560
Ich bin in der Logistik, und ich
würde Ihnen gerne ein paar Fragen

322
00:15:13,630 --> 00:15:16,400
zum ursprünglichen Design stellen.

323
00:15:16,460 --> 00:15:20,300
Es ist lange her, dass ich darüber nachgedacht habe.

324
00:15:21,360 --> 00:15:23,330
Es wäre Glück, wenn ich mich
überhaupt an etwas erinnern kann.

325
00:15:23,400 --> 00:15:25,630
Sieht aus als wären Sie schwer beschäftigt.

326
00:15:25,700 --> 00:15:27,700
Was dagegen, wenn ich mir das Mal ansehe?

327
00:15:41,630 --> 00:15:43,600
Weißt du, Bellick hat mir das Leben gerettet.

328
00:15:43,660 --> 00:15:46,200
Was?

329
00:15:49,800 --> 00:15:53,700
Als wir in Panama im Gefängnis waren.

330
00:15:55,500 --> 00:15:57,430
T-Bag wurde verrückt, er ist durchgedreht.

331
00:15:57,500 --> 00:15:59,030
Was ist passiert?

332
00:15:59,100 --> 00:16:03,800
Er hat Sona in Brand gesteckt,
und allen gesagt, sie sollen rennen.

333
00:16:03,860 --> 00:16:07,100
Die können nicht alle erschießen, hat er gesagt.

334
00:16:07,160 --> 00:16:08,860
Es war eine panische Flucht, und ich ...

335
00:16:08,930 --> 00:16:09,930
Ich war am Boden, wurde zertrampelt.

336
00:16:10,000 --> 00:16:11,460
Ich konnte nicht aufstehen,

337
00:16:11,530 --> 00:16:14,760
ich konnte nicht atmen,
ich dachte ich würde sterben.

338
00:16:14,830 --> 00:16:18,460
Aber dann hat mir jemand auf die Füße geholfen.

339
00:16:19,830 --> 00:16:21,800
Es war Bellick.

340
00:16:25,360 --> 00:16:28,400
Er hat mir das Leben gerettet.

341
00:17:05,060 --> 00:17:07,660
Muss diese Mauer weg?

342
00:17:07,730 --> 00:17:10,230
So lange du keine bessere Idee hast.

343
00:17:10,300 --> 00:17:13,200
Okay.

344
00:17:19,060 --> 00:17:21,430
Was war das?

345
00:17:21,500 --> 00:17:25,260
Ich weiß nicht. Ich glaube, ich bin auf was getreten.

346
00:17:27,900 --> 00:17:31,000
Warte! Stopp!

347
00:17:33,760 --> 00:17:35,660
Was ist los, Linc?

348
00:17:37,000 --> 00:17:39,330
Ich weiß nicht, Mann.

349
00:17:47,200 --> 00:17:49,030
Das ist so was wie eine Sprengladung.

350
00:17:49,100 --> 00:17:50,430
Sprengladung? Müsste ich dann nicht tot sein?

351
00:17:53,430 --> 00:17:55,430
Wenn du dich bewegst, wirst du tot sein.

352
00:18:07,800 --> 00:18:09,800
Sie sind unter der Erde,
du wirst sie nicht erreichen können.

353
00:18:11,830 --> 00:18:14,800
Ach ja.

354
00:18:14,860 --> 00:18:16,060
Weißt du was?

355
00:18:16,130 --> 00:18:18,100
Die kommen auch ohne dich klar.

356
00:18:19,130 --> 00:18:20,760
Klar.

357
00:18:20,830 --> 00:18:22,700
Haben Sie schon mal von Fox River gehört?

358
00:18:22,760 --> 00:18:24,900
Vielleicht könnten wir beim Essen darüber reden.

359
00:18:24,960 --> 00:18:28,800
Ich habe einen Gutschein für das
Red Lobster, drüben neben der Autobahn.

360
00:18:30,460 --> 00:18:34,100
Ich hätte nie gedacht, dass die anderen
wegen Brad Bellick so traurig sein würden.

361
00:18:34,160 --> 00:18:37,400
Viele Dinge haben sich verändert seit Fox River.

362
00:18:38,660 --> 00:18:41,060
Du weißt, dass du das nicht kontrollieren kannst.

363
00:18:41,130 --> 00:18:42,500
Oder?

364
00:18:42,560 --> 00:18:46,300
Das ist witzig, das gleiche
wollte ich gerade zu dir sagen.

365
00:18:47,500 --> 00:18:49,960
Was immer es ist, wir werden damit fertig.

366
00:18:50,030 --> 00:18:53,430
Wir müssen nur wissen, womit wir es zu tun haben.

367
00:18:53,500 --> 00:18:56,330
Was, wenn ich das nicht wissen will?

368
00:18:59,360 --> 00:19:02,160
Kevin Freling?

369
00:19:25,900 --> 00:19:28,600
Das wird nur ein paar Minuten dauern.

370
00:19:28,660 --> 00:19:29,830
Sind Sie bereit?

371
00:19:29,900 --> 00:19:31,860
Ich bin bereit.

372
00:19:45,030 --> 00:19:48,560
Mein Ziel ist es , eine Stadt zu errichten,
die sich vollständig selbst-erhalten kann.

373
00:19:48,630 --> 00:19:51,830
Und nicht von externen Ressourcen abhängig ist.

374
00:19:51,900 --> 00:19:54,730
Eine Gesellschaft, die vollständig in Harmonie lebt.

375
00:19:54,800 --> 00:19:57,630
Wie weit ist das von der Realität entfernt?

376
00:19:57,700 --> 00:19:59,430
Nun, das ist Ansichtssache.

377
00:19:59,500 --> 00:20:00,530
Die Leute sehen sich

378
00:20:00,600 --> 00:20:03,960
so was an und denken, dass es unmöglich ist.

379
00:20:04,030 --> 00:20:06,800
In Wahrheit, könnte ich es schon morgen umsetzen.

380
00:20:06,860 --> 00:20:09,160
Wie das, was sie in Dubai gebaut haben.

381
00:20:09,230 --> 00:20:10,800
Ganz genau - großartige Ideen

382
00:20:10,860 --> 00:20:13,230
in die Realität umgesetzt.

383
00:20:15,260 --> 00:20:18,330
Das würde nicht nur den Reichen dienen.

384
00:20:24,400 --> 00:20:26,460
Wie lange arbeiten Sie schon für sie?

385
00:20:30,900 --> 00:20:32,830
Zu lange.

386
00:20:32,900 --> 00:20:35,400
Ich bin seit 1994 dabei.

387
00:20:37,430 --> 00:20:39,530
Ich war nie gut darin,
mir Gehaltsschecks abzuholen.

388
00:20:39,600 --> 00:20:41,230
War immer Freiberufler.

389
00:20:41,300 --> 00:20:45,930
Die ganze Zeit teilweise im Ruhestand.

390
00:20:46,000 --> 00:20:49,060
Ich beende gerne einen Job und gehe dann weiter.

391
00:20:49,130 --> 00:20:51,830
Lasse es hinter mir.

392
00:20:51,900 --> 00:20:54,800
Lassen Sie immer Ihren Namen zurück,

393
00:20:54,860 --> 00:20:56,430
anstelle der richtigen Beschreibung?

394
00:20:58,160 --> 00:21:00,630
Nur beim Projekt Scylla.

395
00:21:00,700 --> 00:21:03,200
Nun, wir denken über
einige Modifikationen nach und ...

396
00:21:03,260 --> 00:21:05,060
ich hatte gehofft, dass Sie

397
00:21:05,130 --> 00:21:07,160
mir helfen könnten herauszufinden,

398
00:21:07,230 --> 00:21:09,930
was wirklich auf diesen
Blaupausen erscheinen sollte.

399
00:21:10,000 --> 00:21:13,400
Denn im Moment, bedeuten sie nicht viel.

400
00:21:13,460 --> 00:21:16,230
Haben Sie die Legende nicht gelesen?

401
00:21:16,300 --> 00:21:18,860
Natürlich.

402
00:21:18,930 --> 00:21:21,330
Aber wir hatten trotzdem eine Menge Schwierigkeiten.

403
00:21:25,700 --> 00:21:27,760
Sie sind nicht von der Firma.

404
00:21:31,330 --> 00:21:34,400
Was soll ich tun?

405
00:21:34,460 --> 00:21:35,130
Bleib ruhig.

406
00:21:35,130 --> 00:21:36,900
Ruhig bleiben? Du hast gerade
gesagt, dass ich auf einer Bombe stehe.

407
00:21:36,960 --> 00:21:38,300
Wir lassen uns was einfallen.

408
00:21:41,630 --> 00:21:43,930
Glaubst du Gretchen hat uns reingelegt?

409
00:21:55,200 --> 00:21:56,460
"Die Lektionen

410
00:21:56,530 --> 00:21:58,760
unseres Gründers, Mister ..."

411
00:22:00,600 --> 00:22:01,830
"... Harvey Hall."

412
00:22:03,530 --> 00:22:06,800
"Der Pfad zur persönlichen Freiheit."

413
00:22:06,860 --> 00:22:08,700
Glauben die Leute wirklich an diesen Quatsch?

414
00:22:14,000 --> 00:22:15,230
Lass mich los.

415
00:22:15,230 --> 00:22:16,460
Du kommst mit, oder fliegst durch die Scheibe.

416
00:22:16,530 --> 00:22:17,530
Suchs dir aus.

417
00:22:18,730 --> 00:22:20,400
Das hier ist eine Arbeitsumgebung.

418
00:22:28,530 --> 00:22:32,030
G.A.T.E. ermöglicht es uns, den Pfad

419
00:22:32,100 --> 00:22:34,200
zu persönlicher Freiheit zu finden.

420
00:22:34,260 --> 00:22:37,160
Bestimmen Sie unsere Grenzen.

421
00:22:38,560 --> 00:22:40,200
Und sehen Sie über sie hinaus.

422
00:22:40,260 --> 00:22:42,800
Lassen Sie mich Ihnen eine
Geschichte erzählen, über den Gründer

423
00:22:42,860 --> 00:22:44,860
dieses großartigen Programms.

424
00:22:52,100 --> 00:22:55,030
Wissen sie, ich werde Ihnen eine besser Geschichte

425
00:22:55,100 --> 00:22:58,160
über Gefangenschaft erzählen als dieses lange Gerede.

426
00:22:59,560 --> 00:23:00,830
Vor ein paar Jahren

427
00:23:00,900 --> 00:23:03,800
habe ich freiwilligen Dienst

428
00:23:03,860 --> 00:23:06,260
in einem heimischen Gefängnis geleistet.

429
00:23:08,260 --> 00:23:10,260
Ich habe mit dem Oberaufseher gearbeitet,

430
00:23:10,330 --> 00:23:13,360
ein großer, kräftiger, o-beiniger Typ namens Brad.

431
00:23:13,430 --> 00:23:14,800
So fies wie der Teufel.

432
00:23:14,860 --> 00:23:17,760
Alle Häftlinge hatten Angst vor ihm, sogar die Mörder.

433
00:23:19,560 --> 00:23:20,830
Eines Tages sagt Brad zu mir:

434
00:23:20,900 --> 00:23:22,600
"Cole, ich will, dass Sie hier verschwinden.

435
00:23:22,660 --> 00:23:24,500
Ich will, dass Sie hier sofort verschwinden,

436
00:23:24,560 --> 00:23:27,430
denn ich weiß, dass Sie ein
Mann sind, der die Freiheit liebt."

437
00:23:27,500 --> 00:23:29,600
Und ich sagte: "Nun, und was ist mit dir, Brad?

438
00:23:29,660 --> 00:23:31,430
Was ist mit dir?"

439
00:23:31,500 --> 00:23:33,530
Er sagte "Oh, yeah, ich ... ich ...

440
00:23:33,600 --> 00:23:36,230
ich werde eines Tages frei sein, wenn ich aufhöre."

441
00:23:38,500 --> 00:23:42,300
Vor kurzem habe ich erfahren, dass er verstorben ist.

442
00:23:44,160 --> 00:23:46,900
Und wo war er?

443
00:23:46,960 --> 00:23:50,030
Immer noch in diesem Gefängnis.

444
00:23:50,100 --> 00:23:53,760
Immer noch in Gefangenschaft der Negativität.

445
00:24:04,030 --> 00:24:05,060
Tut mir leid, Leute.

446
00:24:13,160 --> 00:24:16,460
Der alte Brad.

447
00:24:22,760 --> 00:24:25,930
Wie mein Vater zu sagen pflegte:

448
00:24:26,000 --> 00:24:29,160
"Steht auf, erhebt eure Gläser,

449
00:24:29,230 --> 00:24:33,400
und trinkt auf eure Kameraden.

450
00:24:33,460 --> 00:24:36,330
Einen Toast auf die, die bereits tot sind,

451
00:24:36,400 --> 00:24:40,300
und ein Hurra auf die, die als nächstes sterben."

452
00:24:42,300 --> 00:24:44,130
Ich musste sicher gehen,

453
00:24:44,200 --> 00:24:46,030
dass ich Zugriff auf deine Testergebnisse habe,

454
00:24:46,100 --> 00:24:48,160
also habe ich der auswählenden Schwester gesagt,

455
00:24:48,230 --> 00:24:49,530
dass ich deine Frau wäre.

456
00:24:53,200 --> 00:24:55,100
Das klingt nett.

457
00:24:57,160 --> 00:24:59,300
Sind Sie Kevin Freling?

458
00:24:59,360 --> 00:25:01,760
Ja, bin ich.

459
00:25:01,830 --> 00:25:02,930
Ich bin Dr. Malden.

460
00:25:03,000 --> 00:25:04,130
Ich bin Neurologe. Und Sie sind ...

461
00:25:04,200 --> 00:25:06,030
Cameron Eberline. Ich bin ... Internisten.

462
00:25:06,100 --> 00:25:07,600
Haben Sie die Ergebnisse?

463
00:25:07,660 --> 00:25:09,060
Es wird einen kleinen Moment dauern.

464
00:25:09,130 --> 00:25:10,830
Uhm, wenn ich mir Ihre Familiengeschichte ansehe,

465
00:25:10,900 --> 00:25:12,530
würde ich Sie gerne hier einweisen.

466
00:25:12,600 --> 00:25:13,860
Wir suchen gerade einen Raum.

467
00:25:13,930 --> 00:25:15,030
Nur für den Moment,

468
00:25:15,100 --> 00:25:16,430
bis wir die Testergebnisse zurück haben.

469
00:25:16,500 --> 00:25:18,260
Ich glaube nicht, dass das
nötig sein wird, aber vielen Dank.

470
00:25:18,330 --> 00:25:19,630
Es wäre das Beste, wenn Sie
sich dort ausruhen könnten,

471
00:25:19,700 --> 00:25:20,630
wo Sie überwacht werden könnten.

472
00:25:20,700 --> 00:25:21,800
Danach werden wir entscheiden,

473
00:25:21,860 --> 00:25:23,230
welches die beste Vorgehensweise ist.

474
00:25:23,300 --> 00:25:24,330
Einverstanden?

475
00:25:24,400 --> 00:25:25,960
Ich glaube wir müssen los. Tut mir leid.

476
00:25:26,030 --> 00:25:28,560
Warte, warte. Wie lange wird es dauern,

477
00:25:28,630 --> 00:25:29,730
- bis die Ergebnisse da sind?
- Ein paar Stunden.

478
00:25:29,800 --> 00:25:31,960
Aber wir besorgen Ihnen vorher ein Zimmer.

479
00:25:32,030 --> 00:25:33,700
- Warten Sie einfach hier.
- Danke.

480
00:25:35,700 --> 00:25:37,560
Komm schon.

481
00:25:45,260 --> 00:25:46,660
Wissen Sie, was passiert?

482
00:25:46,730 --> 00:25:48,200
Sie übernehmen Ihr Leben.

483
00:25:48,260 --> 00:25:49,360
Sie besitzen es nicht mehr.

484
00:25:49,430 --> 00:25:51,960
Das ist mir nicht passiert.

485
00:25:52,030 --> 00:25:53,730
Dann haben Sie sich irgendwie
aus Schwierigkeiten rausgehalten.

486
00:25:53,800 --> 00:25:55,930
Sie haben getan, was sie gesagt haben.

487
00:25:57,930 --> 00:26:00,860
Vielleicht sitzen Sie deshalb hier fest, huh?

488
00:26:00,930 --> 00:26:02,330
Genau hier in Los Angeles.

489
00:26:02,400 --> 00:26:04,000
In meinem Fall hatten sie etwas gegen mich in der Hand,

490
00:26:04,060 --> 00:26:06,430
und sie haben es benutzt und mich nie gehen lassen.

491
00:26:06,500 --> 00:26:09,400
Die haben Hunderte, Tausende von Menschen getötet

492
00:26:09,460 --> 00:26:11,700
beim Streben nach Macht, Sie wissen das.

493
00:26:11,760 --> 00:26:14,160
Wir haben gestern einen guten Mann
verloren, der versucht hat, sie aufzuhalten.

494
00:26:14,230 --> 00:26:16,030
Sie tun vielen Menschen weh, David.

495
00:26:16,100 --> 00:26:17,700
David.

496
00:26:17,760 --> 00:26:19,360
Hören Sie ...

497
00:26:19,430 --> 00:26:22,060
Ich halte mich raus aus der Politik.

498
00:26:22,130 --> 00:26:23,630
Es war ein Job.

499
00:26:23,700 --> 00:26:26,200
Ich bin spezialisiert auf den Bau von Sicherheitssystemen.

500
00:26:26,260 --> 00:26:28,730
Das Scylla Projekt war ein erstklassiger
Auftrag, also habe ich ihn angenommen.

501
00:26:28,800 --> 00:26:30,860
Die haben Ihnen gesagt, was es ist, oder?

502
00:26:30,930 --> 00:26:32,300
Die haben Ihnen gesagt, was es ist, und jetzt

503
00:26:32,360 --> 00:26:34,530
wünschen Sie, dass Sie denen nie
geholfen hätten, aber Sie sitzen in der Falle.

504
00:26:34,600 --> 00:26:35,960
Sie sitzen in der Falle, so wie ich darin saß.

505
00:26:36,030 --> 00:26:37,460
Sie sprechen, als ginge es um die Gegenwart.

506
00:26:37,530 --> 00:26:38,760
Geht es auch!

507
00:26:48,030 --> 00:26:49,730
Ich weiß, dass Sie weitermachen sollen.

508
00:26:49,800 --> 00:26:51,230
Sehen Sie sich an, was sie tun.

509
00:26:51,300 --> 00:26:53,060
Versuchen Sie etwas wiedergutzumachen?

510
00:26:53,130 --> 00:26:55,260
Vergessen Sie die gemeinnützige Stadt der Zukunft

511
00:26:55,330 --> 00:26:57,900
und machen Sie sich Sorgen um die Welt,
in der Sie gerade leben, David.

512
00:26:57,960 --> 00:26:59,530
Was die getan haben - was die tun -

513
00:26:59,630 --> 00:27:01,130
ist nicht meine Schuld.

514
00:27:09,060 --> 00:27:10,760
Sie haben Ihren Namen aus einem Grund dort hinterlassen.

515
00:27:10,830 --> 00:27:12,000
Sie wollte, dass jemand Sie findet,

516
00:27:12,060 --> 00:27:14,360
und wenn Sie mir sagen, was ich wissen muss,

517
00:27:14,430 --> 00:27:16,630
kann ich für uns beide etwas tun.

518
00:27:19,560 --> 00:27:21,060
Wo ist Ihr Mann?

519
00:27:21,130 --> 00:27:23,060
Er wollte ein paar Besorgungen machen.
Er sollte gleich zurück sein.

520
00:27:23,130 --> 00:27:26,400
Das ist sein Auto in der Auffahrt, oder?

521
00:27:26,460 --> 00:27:29,430
Nur einen Moment. Ich ruf ihn auf dem Handy an.

522
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
Entschuldigung?!

523
00:27:38,500 --> 00:27:40,270
Du wusstest davon, oder?

524
00:27:40,340 --> 00:27:43,340
Zuerst mal, habe ich keine Ahnung,

525
00:27:43,400 --> 00:27:45,000
wieso die Firma eine explosive

526
00:27:45,070 --> 00:27:46,100
Vorrichtung, welcher Art auch immer,

527
00:27:46,170 --> 00:27:47,570
unter einem ihrer Gebäude haben sollte.

528
00:27:47,640 --> 00:27:49,270
- Wir sind unter dem Innenhof.
- Und wisst ihr was?

529
00:27:49,340 --> 00:27:50,640
Ich hatte wirklich keine Ahnung,

530
00:27:50,700 --> 00:27:52,300
dass so was überhaupt hier sein könnte.

531
00:27:56,500 --> 00:27:58,800
Wo das gesagt wäre ...

532
00:28:00,940 --> 00:28:04,300
Das sieht stark nach JZ33,
gegen Personen gerichtete Druckminen aus.

533
00:28:04,370 --> 00:28:06,870
Drüben in Fallujah,

534
00:28:06,940 --> 00:28:10,140
haben die Muj sie außerhalb
ihrer sicheren Basis vergraben.

535
00:28:10,200 --> 00:28:12,200
Entschärf sie.

536
00:28:12,270 --> 00:28:15,700
Ich bin keine Expertin, aber ich habe eine Idee.

537
00:28:15,770 --> 00:28:17,440
Was piept da?

538
00:28:17,500 --> 00:28:19,000
Es piept!

539
00:28:20,470 --> 00:28:22,970
Wow, du musst genau richtig darauf getreten sein.

540
00:28:23,040 --> 00:28:24,870
Dein Gewicht ist gleichmäßig

541
00:28:24,940 --> 00:28:25,940
über die Druckplatte verteilt

542
00:28:26,000 --> 00:28:27,900
und du hast den Zündstift nicht getroffen.

543
00:28:27,970 --> 00:28:29,470
Du kannst dich keinen Zentimeter bewegen.

544
00:28:29,540 --> 00:28:30,500
Das wissen wir.

545
00:28:30,570 --> 00:28:32,000
Wie sieht deine Idee aus?

546
00:28:32,070 --> 00:28:33,770
Naja, meine Idee ist die,
dass er sich einen Zentimeter bewegt.

547
00:28:33,840 --> 00:28:35,240
Auf die Art komme ich an das Loch

548
00:28:35,300 --> 00:28:36,640
und ich kann den Zündstift entschärfen.

549
00:28:36,700 --> 00:28:38,700
Im Moment steht er genau darauf,
und ich kann nichts machen.

550
00:28:38,770 --> 00:28:40,340
Nein, nein, nein, Linc. Ruf deinen Bruder an.

551
00:28:41,800 --> 00:28:44,400
- Was?
- Ruf deinen Bruder an, bitte.

552
00:28:44,470 --> 00:28:46,470
Du bleibst hier.

553
00:28:46,540 --> 00:28:48,570
Na gut.

554
00:28:49,700 --> 00:28:51,040
Es ist mein Bruder.

555
00:28:51,100 --> 00:28:52,240
Michael ...

556
00:28:52,300 --> 00:28:54,240
Verschwinden wir.

557
00:28:57,740 --> 00:28:59,570
Sara ...

558
00:28:59,640 --> 00:29:00,800
Sie gehen doch noch nicht, oder?

559
00:29:00,870 --> 00:29:03,200
Sie haben unsere Nummer.

560
00:29:03,270 --> 00:29:04,200
Wer sind Sie noch mal?

561
00:29:04,270 --> 00:29:05,340
Er möchte lieber zu hause warten.

562
00:29:05,400 --> 00:29:07,070
Ich überwache ihn. Er verlässt das Krankenhaus

563
00:29:07,140 --> 00:29:09,100
in einem möglicherweise anfälligen Zustand.

564
00:29:09,170 --> 00:29:10,740
Hören Sie, ich bin nicht blöd.

565
00:29:10,800 --> 00:29:12,540
Ich weiß, wer Sie sind,

566
00:29:12,600 --> 00:29:13,870
und ich werde Sie nicht der Polizei übergeben.

567
00:29:13,940 --> 00:29:15,500
Meine Besorgnis gilt dem Zustand

568
00:29:15,570 --> 00:29:16,740
Ihrer Gesundheit.

569
00:29:18,170 --> 00:29:19,240
Die sind nicht wegen Ihnen hier,

570
00:29:19,300 --> 00:29:20,370
und ich sage Ihnen, in Ihrer Verfassung ...

571
00:29:20,440 --> 00:29:22,540
Danke, Doktor. Ich weiß Ihre Hilfe zu schätzen.

572
00:29:23,570 --> 00:29:25,100
Bitte rufen Sie uns an.

573
00:29:31,800 --> 00:29:33,600
Kann ich Ihnen helfen?

574
00:29:43,500 --> 00:29:45,040
Ich habs versaut.

575
00:29:45,100 --> 00:29:46,970
Was meinen Sie?

576
00:29:47,040 --> 00:29:48,970
Heute habe ich mit Bagwell gearbeitet.

577
00:29:49,040 --> 00:29:50,600
Er war richtig folgsam.

578
00:29:50,670 --> 00:29:52,640
Ich dachte, ich könnte ihn zufrieden stellen.

579
00:29:52,700 --> 00:29:54,900
- Er wollte über Gretchen Morgan reden.
- Genau, und was ist passiert?

580
00:29:54,970 --> 00:29:56,740
Mir ist etwas rausgerutscht.

581
00:29:56,800 --> 00:29:58,270
Ich habe Whistler erwähnt.

582
00:29:58,340 --> 00:30:01,270
Diese Sache ist ernst, das sage ich Ihnen.

583
00:30:01,340 --> 00:30:02,970
Bagwell, Gretchen Morgan - sie sind Verbrecher.

584
00:30:04,270 --> 00:30:05,840
Ich lag schon öfter am Boden

585
00:30:05,900 --> 00:30:07,800
mit einer Waffe an meinem Hinterkopf.

586
00:30:12,570 --> 00:30:14,170
Alles klar.

587
00:30:14,240 --> 00:30:16,670
Hören Sie, ich will nicht, dass Sie etwas tun,

588
00:30:16,740 --> 00:30:18,900
das Sie nicht tun wollen.

589
00:30:18,970 --> 00:30:20,340
Sie sind eine gute Agentin - Wir könnten einen anderen ...

590
00:30:20,400 --> 00:30:22,340
Nein, nein, darum gehts nicht.

591
00:30:22,400 --> 00:30:23,970
Hören Sie, ich kriege das hin.

592
00:30:24,040 --> 00:30:25,000
Ich könnte nur ...

593
00:30:25,070 --> 00:30:27,340
Ich könnte mir in den Hintern beißen.

594
00:30:27,400 --> 00:30:30,270
Ich könnte eine andere Aufgabe für Sie finden, okay?

595
00:30:30,340 --> 00:30:32,400
Diese Sache liegt nicht mehr in unseren Händen.

596
00:30:32,470 --> 00:30:34,570
Dallow sitzt mir im Nacken,
und die Firma verlegt Scylla.

597
00:30:34,640 --> 00:30:36,340
Nein.

598
00:30:36,400 --> 00:30:38,270
Mir gehts gut.

599
00:30:39,300 --> 00:30:40,970
Sind Sie sicher?

600
00:30:42,200 --> 00:30:44,640
Ich glaube wirklich, dass wir das schaffen können, Don.

601
00:30:46,100 --> 00:30:48,170
Wir können die Firma zu Fall bringen.

602
00:30:50,340 --> 00:30:53,940
Mein Ego ist der einzige Grund, warum ich
meinen Namen in diesen Blaupausen versteckt habe.

603
00:30:54,000 --> 00:30:55,600
Ich fühl mich nicht wegen irgendwas schuldig.

604
00:30:55,670 --> 00:30:57,740
Ich muss da rangehen, tut mir leid.

605
00:30:57,800 --> 00:30:58,740
Hallo?

606
00:30:58,800 --> 00:31:00,800
Alex, wir haben ein Problem.

607
00:31:00,870 --> 00:31:01,870
Was?

608
00:31:01,940 --> 00:31:03,540
Da unten ist ein verdammtes Minenfeld.

609
00:31:04,670 --> 00:31:06,240
Hallo? Ich kann dich nicht hören.

610
00:31:06,300 --> 00:31:07,570
Sucre steckt in Schwierigkeiten.

611
00:31:07,670 --> 00:31:08,800
Er steht auf einer Mine.

612
00:31:08,870 --> 00:31:10,070
Wir müssen sie deaktivieren.

613
00:31:15,700 --> 00:31:17,200
Linc, ich muss los. Ich ruf dich zurück.

614
00:31:19,370 --> 00:31:20,370
Sie sind hier, David.

615
00:31:21,940 --> 00:31:24,070
- Was wollen die von mir?
- Sie verlegen Scylla,

616
00:31:24,140 --> 00:31:25,470
sie schützen es - sie wollen, dass Sie alles,

617
00:31:25,540 --> 00:31:27,970
was Sie für die getan haben, noch mal machen.

618
00:31:28,040 --> 00:31:29,370
Glauben Sie, dass Sie sie aufhalten können?

619
00:31:29,440 --> 00:31:30,740
Ich weiß alles über sie.

620
00:31:30,800 --> 00:31:33,040
Ich weiß seit über sechs Monaten von Ihnen -

621
00:31:33,100 --> 00:31:34,370
seit jemand diese Pläne von

622
00:31:34,440 --> 00:31:35,700
der Firma gestohlen hat.

623
00:31:35,770 --> 00:31:36,900
Das wird nie klappen.

624
00:31:36,970 --> 00:31:38,370
Sie schaffen es nie durch die erste Mauer.

625
00:31:38,440 --> 00:31:39,600
Was ist mit der ersten Mauer?

626
00:31:39,670 --> 00:31:41,940
Was soll mich stoppen, huh? Das Minenfeld?

627
00:31:46,640 --> 00:31:49,270
Bitte ... sagen Sie denen nichts.

628
00:32:02,400 --> 00:32:04,400
Wir haben ihn. Durchkämmt das Gelände.

629
00:32:32,500 --> 00:32:34,900
Es gibt einen Feldweg am Fuß des Hügels.

630
00:32:34,960 --> 00:32:36,160
Der wird Sie rausbringen.

631
00:32:36,230 --> 00:32:37,600
- Ihr Mann ...
- Gehen Sie einfach.

632
00:32:37,660 --> 00:32:39,360
Er wird Ihnen nicht helfen. Das hier schon.

633
00:32:46,500 --> 00:32:48,930
Linc, ruf ihn noch mal an.

634
00:32:49,000 --> 00:32:50,630
Linc, ruf ihn an.

635
00:32:50,700 --> 00:32:52,060
Linc, ruf ihn an!

636
00:32:52,130 --> 00:32:53,700
Was wird Michael darüber wissen?

637
00:32:53,760 --> 00:32:56,160
Ich meine, das ist nicht gerade sein Fachgebiet.

638
00:32:56,230 --> 00:32:57,230
Wir verschwenden nur Zeit.

639
00:32:57,300 --> 00:32:59,560
Ich habe euch eine semiprofessionelle Einschätzung gegeben.

640
00:32:59,630 --> 00:33:00,800
Was ist los?

641
00:33:00,860 --> 00:33:02,260
Vertraust du mir nicht, Fernando?

642
00:33:03,660 --> 00:33:06,030
Warum sollte er?

643
00:33:06,100 --> 00:33:08,430
Weil wir alle das gleiche wollen: Scylla.

644
00:33:08,500 --> 00:33:09,960
Und ich werde nicht zulassen, dass uns ein

645
00:33:10,030 --> 00:33:11,260
großes Bündel von Knallfröschen im Weg steht.

646
00:33:11,330 --> 00:33:14,200
Oder soll ich das Bombenkommando anrufen?

647
00:33:15,660 --> 00:33:18,100
Hört zu, ich biete euch hier einen riesigen Gefallen an.

648
00:33:18,160 --> 00:33:20,260
Wenn das Ding hochgeht, während ich den Stift entschärfe,

649
00:33:20,330 --> 00:33:22,430
verliert er ein Bein - Ich verliere ein Gesicht!

650
00:33:27,600 --> 00:33:29,760
Also, keine Sorge, Fernando.

651
00:33:31,000 --> 00:33:33,400
Ich bin bekannt für meine ruhige Hand.

652
00:33:36,430 --> 00:33:38,430
Tief einatmen, okay?

653
00:33:38,500 --> 00:33:41,160
Halte das Gewicht konstant.

654
00:33:41,230 --> 00:33:44,160
Du musst deinen Fuß langsam -

655
00:33:44,230 --> 00:33:46,060
ganz langsam -

656
00:33:46,130 --> 00:33:49,830
einen Zentimeter nach links schieben,
damit ich an den Stift komme.

657
00:33:49,900 --> 00:33:53,760
Oh, nein, ich ... ich kann ...
ich kann das nicht tun.

658
00:33:54,960 --> 00:33:56,900
Gehts dir gut?

659
00:33:56,960 --> 00:33:59,600
Hast du irgendwas gehört?

660
00:33:59,660 --> 00:34:01,300
Sie müssen es deaktivieren.

661
00:34:01,360 --> 00:34:02,800
Ich habe einen Schlüssel.

662
00:34:02,860 --> 00:34:04,630
Eine Legende für die Blaupausen.

663
00:34:04,700 --> 00:34:06,560
- Hat Baker dir das gegeben?
- Nein.

664
00:34:06,630 --> 00:34:09,400
Seine Frau hat es mir gegeben.
Sie haben Baker abgeholt.

665
00:34:09,460 --> 00:34:12,260
Alles klar, nun, das macht mehr Sinn.

666
00:34:12,330 --> 00:34:14,500
Diese, uhm, diese Symbole

667
00:34:14,560 --> 00:34:17,500
stehen nicht für Siffons, das sind ...

668
00:34:17,560 --> 00:34:19,500
das sind Mikrofone.

669
00:34:19,560 --> 00:34:22,330
Und der Buchstabe V steht nicht für Vakuum,

670
00:34:22,400 --> 00:34:25,200
das ist ein Generator.

671
00:34:27,400 --> 00:34:30,200
Das ist eine Reihe von JZ33 Landminen.

672
00:34:30,260 --> 00:34:32,660
80 Millimeter unter der Oberfläche vergraben,

673
00:34:32,730 --> 00:34:34,660
ungefähr zwei Meter von der von der äußeren Mauer.

674
00:34:34,730 --> 00:34:36,700
Das müssen die sein, von denen Lincoln gesprochen hat.

675
00:34:38,830 --> 00:34:43,700
Hier steht "Nur manuell bedienbar,

676
00:34:43,760 --> 00:34:45,830
alle üblichen Versuche die JZ33 zu entschärfen

677
00:34:45,900 --> 00:34:47,530
werden den Alarm von Scylla aktivieren."

678
00:34:49,260 --> 00:34:51,230
Das ist nicht nur eine Landmine.

679
00:34:51,300 --> 00:34:54,000
Das ist, uh ... das ist ein Alarm.

680
00:34:56,060 --> 00:34:57,400
Wir können nicht die ganze Nacht hier sitzen.

681
00:34:59,460 --> 00:35:00,660
Okay?

682
00:35:02,460 --> 00:35:04,560
Bist du bereit?

683
00:35:18,730 --> 00:35:22,100
Hier ist Linc. Du weißt, was zu tun ist.

684
00:35:31,560 --> 00:35:33,530
Was machst du?

685
00:35:49,300 --> 00:35:51,260
Linc!

686
00:35:51,330 --> 00:35:53,300
Sucre!

687
00:35:58,700 --> 00:35:59,860
Aufhören!

688
00:35:59,930 --> 00:36:01,300
Aufhören!

689
00:36:01,360 --> 00:36:02,300
Nicht bewegen.

690
00:36:02,360 --> 00:36:03,330
Nicht bewegen.

691
00:36:03,400 --> 00:36:04,430
Nicht bewegen.

692
00:36:06,500 --> 00:36:08,760
Du kannst die Landmine nicht entschärfen,

693
00:36:08,830 --> 00:36:10,700
- ohne dass der Alarm losgeht.
- Also schalte ich entweder

694
00:36:10,760 --> 00:36:11,730
den Alarm aus

695
00:36:11,800 --> 00:36:12,960
- oder ich fliege in die Luft und sterbe.
- Nein.

696
00:36:13,030 --> 00:36:15,260
Es gibt eine manuelle Steuerung.

697
00:36:17,130 --> 00:36:19,600
Der Strom wird lange genug weg sein, damit du

698
00:36:19,660 --> 00:36:22,160
runtergehen kannst, ohne den Stift zu entfernen.

699
00:36:22,230 --> 00:36:24,200
Woher weißt du das so sicher?

700
00:36:24,260 --> 00:36:26,360
Ich habe David Baker gefunden.

701
00:36:33,030 --> 00:36:34,660
Sucre. Geh runter.

702
00:36:35,900 --> 00:36:37,100
Du schaffst das. Du hast nur

703
00:36:37,160 --> 00:36:38,800
20 Sekunden. Komm schon.

704
00:36:38,860 --> 00:36:40,800
- Ich kann nicht ...
- Doch, du kannst. Doch, du kannst.

705
00:36:40,860 --> 00:36:42,130
Michael und ich haben das rausgefunden.

706
00:36:42,200 --> 00:36:43,160
Geh sofort da runter.

707
00:36:43,230 --> 00:36:44,500
Nein, nein, verschwindet ihr alle. Ich werde ...

708
00:36:44,560 --> 00:36:46,400
Ich müssen nicht alle sterben. Ich mach das alleine.

709
00:36:46,460 --> 00:36:47,560
Niemand wird heute sterben!

710
00:36:47,630 --> 00:36:49,630
Geh runter!

711
00:36:52,800 --> 00:36:55,100
Geh runter.

712
00:37:32,000 --> 00:37:34,730
Was ist hinter dieser Mauer?

713
00:37:35,760 --> 00:37:37,760
Scylla.

714
00:38:01,830 --> 00:38:03,600
Wann erfährst du es?

715
00:38:05,100 --> 00:38:09,630
Der Doktor müsste anrufen, uh ... jede Sekunde.

716
00:38:09,700 --> 00:38:11,630
Hör zu, uhm ...

717
00:38:11,700 --> 00:38:14,660
Tut mir leid, dass ich heute nicht für dich da war.

718
00:38:15,900 --> 00:38:17,100
Mach dir deswegen keine Sorgen.

719
00:38:17,160 --> 00:38:19,260
Weißt du, was Gretchen für Sucre getan hat,

720
00:38:19,330 --> 00:38:21,260
hat mich erkennen lassen,
dass wir sie gebrauchen können.

721
00:38:21,330 --> 00:38:23,300
Ich habe nach der sechsten Karte gefragt.

722
00:38:23,360 --> 00:38:25,300
Was hat sie gesagt?

723
00:38:25,360 --> 00:38:27,330
Sie ist dran?

724
00:38:35,560 --> 00:38:37,660
Alles in Ordnung bei Ihnen?

725
00:38:37,730 --> 00:38:39,630
Alles in Ordnung.

726
00:38:39,700 --> 00:38:41,100
Wir fahren gleich zum Flugplatz.

727
00:38:41,160 --> 00:38:43,130
Wir fliegen Brads Leiche zu seiner Mutter.

728
00:38:43,200 --> 00:38:44,300
Ich hab seine Sachen hier.

729
00:38:44,360 --> 00:38:45,730
Wo ist er?

730
00:38:45,800 --> 00:38:48,400
Hier drüben.

731
00:39:43,130 --> 00:39:45,700
Seine Mutter wird das zu schätzen wissen.

732
00:40:08,300 --> 00:40:10,760
Mrs. Bellick.

733
00:40:10,830 --> 00:40:12,800
Hier ist Fernando Sucre.

734
00:40:25,160 --> 00:40:26,860
Großartiger Auftritt heute.

735
00:40:26,930 --> 00:40:28,530
Das mit Ihrem Freund tut mir leid.

736
00:40:28,600 --> 00:40:30,360
Aber das ist bewundernswerte Arbeit,

737
00:40:30,430 --> 00:40:32,730
sich freiwillig auf diese Art
mit Kriminellen abzugeben.

738
00:40:32,800 --> 00:40:36,030
Eigentlich sind wir doch alle gleich.

739
00:40:36,100 --> 00:40:37,400
Mm.

740
00:40:37,460 --> 00:40:38,800
Hier ist die Bewerbung, die Sie haben wollten,

741
00:40:38,860 --> 00:40:39,900
vom Empfangsmädchen.

742
00:40:39,960 --> 00:40:40,930
Danke.

743
00:40:41,000 --> 00:40:42,700
Gute Nacht, Cole.

744
00:40:42,760 --> 00:40:44,600
Ihnen auch. Danke.

745
00:40:46,000 --> 00:40:49,100
Prison Break
Season 04 Episode 10
"The Legend"

746
00:40:49,700 --> 00:40:52,700
präsentiert von

747
00:40:52,800 --> 00:40:52,900
w

748
00:40:52,901 --> 00:40:53,000
ww

749
00:40:53,001 --> 00:40:53,100
www

750
00:40:53,101 --> 00:40:53,200
www.

751
00:40:53,201 --> 00:40:53,300
www.g

752
00:40:53,301 --> 00:40:53,400
www.ge

753
00:40:53,401 --> 00:40:53,500
www.ger

754
00:40:53,501 --> 00:40:53,600
www.germ

755
00:40:53,601 --> 00:40:53,700
www.germa

756
00:40:53,701 --> 00:40:53,800
www.german

757
00:40:53,801 --> 00:40:53,900
www.germans

758
00:40:53,901 --> 00:40:54,000
www.germansu

759
00:40:54,001 --> 00:40:54,100
www.germansub

760
00:40:54,101 --> 00:40:54,200
www.germansubs

761
00:40:54,201 --> 00:40:54,300
www.germansubs.

762
00:40:54,301 --> 00:40:54,400
www.germansubs.d

763
00:40:54,401 --> 00:40:57,401
www.germansubs.de

764
00:40:57,402 --> 00:41:00,402
www.germansubs.de
www.subcentral.de

765
00:41:00,403 --> 00:41:03,403
www.germansubs.de
www.subcentral.de
www.tv4user.de

766
00:41:03,500 --> 00:41:08,000
Übersetzt von Randall Flagg

767
00:41:10,460 --> 00:41:12,900
Hallo?

768
00:41:12,960 --> 00:41:14,960
Hallo?

769
00:41:18,330 --> 00:41:19,430
Okay.

770
00:41:19,500 --> 00:41:20,600
Werden wir.

771
00:41:20,660 --> 00:41:22,430
Danke.

772
00:41:22,500 --> 00:41:23,930
Wie wir heute alle auf die harte Tour gelernt haben,

773
00:41:24,000 --> 00:41:26,600
gibt es eine elektronische Alarmbarriere

774
00:41:26,660 --> 00:41:29,630
im Umkreis des Fundaments.

775
00:41:29,700 --> 00:41:31,630
Leider

776
00:41:31,700 --> 00:41:34,530
ist das Scyllas einfachste Verteidigungslinie.

777
00:41:34,600 --> 00:41:36,530
Die Mauer selbst

778
00:41:36,600 --> 00:41:39,100
ist durch Stahlfasern verstärkt.

779
00:41:39,160 --> 00:41:41,660
Die gute Nachricht ist, dass es hier drinnen

780
00:41:41,730 --> 00:41:43,830
keine Kameras gibt.

781
00:41:43,900 --> 00:41:46,260
Die Firma will keinen

782
00:41:46,330 --> 00:41:48,260
visuellen Beweis, dass Scylla existiert.

783
00:41:48,330 --> 00:41:50,160
Das schlechte Nachricht ist, dass es

784
00:41:50,230 --> 00:41:53,830
Gewichts- und Geräuschsensoren gibt - hier und hier -

785
00:41:53,900 --> 00:41:55,860
die die Sicherheitsleute der Firma alarmieren,

786
00:41:55,930 --> 00:41:58,200
wenn irgendein atmender Mensch da drin ist,

787
00:41:58,260 --> 00:42:01,030
der mehr als zwei Pfund wiegt.

788
00:42:01,100 --> 00:42:04,160
Ähm, ...

789
00:42:04,230 --> 00:42:07,000
so weit ich das beurteilen kann,

790
00:42:07,060 --> 00:42:09,860
wird die erste Herausforderung sein,
um die Mauer herumzukommen.

791
00:42:09,930 --> 00:42:12,760
Dann können wir uns Gedanken darüber
machen, wie wir die Halle durchqueren.

792
00:42:12,830 --> 00:42:14,800
Ohne etwas zu berühren.

793
00:42:14,860 --> 00:42:16,800
Lautlos.

794
00:42:16,860 --> 00:42:18,200
Es ist kompliziert.

795
00:42:18,260 --> 00:42:22,160
Aber, uhm, ich arbeite bereits an etwas.

796
00:42:25,860 --> 00:42:28,330
Brad ist nicht umsonst gestorben.

797
00:42:28,400 --> 00:42:30,900
Wir können das schaffen.

798
00:42:41,160 --> 00:42:44,530
Das war der Neurologe.

799
00:42:44,600 --> 00:42:47,560
Du hast ein Hypothalamus-Hämatom.

800
00:42:47,630 --> 00:42:48,830
Das ist sehr selten.

801
00:42:48,900 --> 00:42:51,760
Vielleicht bist du damit geboren worden.

802
00:42:51,830 --> 00:42:54,700
Uhm, aber die Dinge haben sich
geändert - es ist gewachsen,

803
00:42:54,760 --> 00:42:57,700
deshalb sind bei dir die ganzen Symptome aufgetreten.

804
00:42:57,760 --> 00:43:01,200
Und der Doktor meint, dass du eine Operation brauchst.

805
00:43:01,260 --> 00:43:03,060
Zwei Tage.

806
00:43:03,130 --> 00:43:05,100
So viel, uhm, so viel brauche ich.

807
00:43:05,160 --> 00:43:07,000
Nein. Morgen.

808
00:43:07,060 --> 00:43:09,900
Sonst könntest du sterben, und es
gibt keine andere Möglichkeit.

