1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:01,790 --> 00:00:03,390
Bisher bei Prison Break ...

3
00:00:03,390 --> 00:00:05,760
Der Preis der Operation ist die
sichere Wiederbeschaffung von Scylla.

4
00:00:05,760 --> 00:00:07,590
Gucken Sie, ob der Käufer ihm
eine Nachricht hinterlassen hat.

5
00:00:07,590 --> 00:00:09,660
Yeah, es ist eine Vorwahl von Miami.

6
00:00:09,660 --> 00:00:10,930
Die Ware.

7
00:00:10,930 --> 00:00:13,430
Sie werden sicher verstehen,
dass niemand wissen darf,

8
00:00:13,430 --> 00:00:14,690
wo Scylla hinkommt.

9
00:00:17,260 --> 00:00:18,930
Wissen Sie, wer es genommen hat?

10
00:00:18,930 --> 00:00:21,130
Nein, aber Self und Gretchen wissen es.

11
00:00:21,130 --> 00:00:22,060
Dann haben Sie Ihr Team.

12
00:00:22,060 --> 00:00:23,290
Ich arbeite nicht für sie.

13
00:00:23,290 --> 00:00:24,890
Es gibt Löcher in Ihrer Zusammenfassung,

14
00:00:24,890 --> 00:00:27,590
die Gretchen oder Self,
oder sogar Bagwell, füllen können.

15
00:00:31,130 --> 00:00:32,630
Was ist passiert?

16
00:00:32,630 --> 00:00:34,060
Er ist entkommen.

17
00:00:38,760 --> 00:00:40,290
Was ist das?

18
00:00:40,290 --> 00:00:42,490
Meine Kündigung.

19
00:00:42,490 --> 00:00:44,860
An welchem Plan du auch immer
arbeitest, um uns hier rauszuholen,

20
00:00:44,860 --> 00:00:46,430
wir beeilen uns damit besser.

21
00:00:46,430 --> 00:00:48,000
Du wirst hier nicht rauskommen, Michael.

22
00:00:48,000 --> 00:00:49,190
Ich bin einen Handel eingegangen.

23
00:00:49,190 --> 00:00:51,030
Dein Leben im Tausch für Scylla.

24
00:00:51,030 --> 00:00:52,330
Und du denkst, dass du das kannst,

25
00:00:52,330 --> 00:00:53,860
bei dem, was du über die Firma weißt?

26
00:00:53,860 --> 00:00:55,290
Willst du wissen, was ich über die Firma weiß?

27
00:00:55,290 --> 00:00:57,100
Mom hat für sie gearbeitet, bevor sie starb.

28
00:00:57,100 --> 00:00:58,360
Ich werde wirklich

29
00:00:58,360 --> 00:01:00,960
alles tun, um das zu beenden.

30
00:01:17,190 --> 00:01:19,060
Hallo?

31
00:01:19,060 --> 00:01:21,490
Sara, ich bins.

32
00:01:21,490 --> 00:01:22,890
Wo bist du?

33
00:01:22,890 --> 00:01:25,290
Miami. Der Typ, der Scylla hat, ist hier.

34
00:01:25,290 --> 00:01:28,130
Also versucht ihr wirklich,
es für die Firma zurückzuholen?

35
00:01:28,130 --> 00:01:30,690
Ich werde es der Firma zurückgeben, damit wir das

36
00:01:30,690 --> 00:01:31,530
hinter uns lassen können.

37
00:01:31,530 --> 00:01:32,530
Wie gehts Michael?

38
00:01:32,530 --> 00:01:33,760
Ich weiß es nicht,

39
00:01:33,760 --> 00:01:35,860
ich weiß es nicht. Zwei Typen
von der Firma sind gekommen

40
00:01:35,860 --> 00:01:38,460
und haben mich in ein Hotel gebracht.

41
00:01:38,460 --> 00:01:41,530
Ich habe ... Blumen und

42
00:01:41,530 --> 00:01:42,830
einen FrÃ¼chtekorb bekommen,

43
00:01:42,830 --> 00:01:44,790
aber absolut keine Informationen Ã¼ber Michael.

44
00:01:44,790 --> 00:01:46,160
Ist Fernando bei dir?

45
00:01:46,160 --> 00:01:47,730
Sucre ist verschwunden.

46
00:01:47,730 --> 00:01:49,160
Wir haben Mahone

47
00:01:49,160 --> 00:01:50,760
Nachrichten hinterlassen,

48
00:01:50,760 --> 00:01:51,830
wo wir sind, aber das

49
00:01:51,830 --> 00:01:53,000
ist schon zwei Handys her.

50
00:01:53,000 --> 00:01:55,560
Moment, wer ist "wir", mit wem bist du da?

51
00:01:55,560 --> 00:01:57,860
Mit Leuten, denen ich nicht traue.

52
00:01:59,230 --> 00:02:00,590
Okay.

53
00:02:00,590 --> 00:02:03,160
Hör zu, uhm ...

54
00:02:03,160 --> 00:02:05,160
Lincoln, ich weiß, wieso du das getan hast,

55
00:02:05,160 --> 00:02:07,390
und bin ich bin dir dankbar, weil er gestorben wäre,

56
00:02:07,390 --> 00:02:09,590
aber glaubst du wirklich,

57
00:02:09,590 --> 00:02:12,190
dass sie uns einfach leben lassen,
wenn wir ihnen Scylla geben?

58
00:02:12,190 --> 00:02:13,930
Weißt du, Sara, ich tue mein Bestes.

59
00:02:13,930 --> 00:02:15,660
Ruf mich einfach an,

60
00:02:15,660 --> 00:02:18,190
wenn du irgendwas über Michael hörst, bitte.

61
00:02:18,190 --> 00:02:20,560
Linc. Die Technikabteilung der Firma

62
00:02:20,560 --> 00:02:23,060
hat endlich einen Treffer beim Handy unseres Mannes.

63
00:02:23,060 --> 00:02:25,530
Es ist eine Nummer, und sie gehört zu dieser Adresse,

64
00:02:25,530 --> 00:02:26,890
"The Grafton", das ist ein Club.

65
00:02:26,890 --> 00:02:27,930
Wie viele Anrufe?

66
00:02:27,930 --> 00:02:29,730
Drei. Alle ausgehend.

67
00:02:29,730 --> 00:02:30,690
Woher wissen wir, dass dieser Typ

68
00:02:30,690 --> 00:02:31,730
noch in Miami ist?

69
00:02:31,730 --> 00:02:33,190
Dass er es noch nicht verkauft hat, huh?

70
00:02:33,190 --> 00:02:34,690
Nicht, dass ich mich beschweren will,

71
00:02:34,690 --> 00:02:37,060
aber ich hatte ein paar schmutzige Zeiten in diesem Staat.

72
00:02:37,060 --> 00:02:38,190
Versauen Sie das nicht, okay?

73
00:02:38,190 --> 00:02:41,100
Denn das ist unsere einzige Spur zu dem Typen.

74
00:02:41,100 --> 00:02:43,260
Seien Sie dankbar, dass ich Sie nicht getötet habe.

75
00:02:43,260 --> 00:02:47,130
Oh yeah? Was, sind Sie jetzt Elliot Ness? Huh?

76
00:02:47,130 --> 00:02:48,490
Sind Sie sauer, weil ich Sie reingelegt habe, Linc?

77
00:02:48,490 --> 00:02:49,860
Tun Sie nicht so,

78
00:02:49,860 --> 00:02:51,530
als hätten Sie das nicht schon
bei zehnmal so vielen Menschen gemacht.

79
00:02:51,530 --> 00:02:53,760
Alles klar? Wir sind nur Betrüger,
die geschnappt wurden, Lincoln.

80
00:02:53,760 --> 00:02:55,830
Dieser ...

81
00:02:55,830 --> 00:02:58,130
Dieser Typ? Das wird nicht funktionieren.

82
00:02:58,130 --> 00:03:01,460
Wir sollten uns alle drauf konzentrieren, wer Scylla hat.

83
00:03:01,460 --> 00:03:03,560
Was meinen Sie?

84
00:04:10,390 --> 00:04:12,990
Hey, Scofield.

85
00:04:21,160 --> 00:04:22,390
Wo bin ich?

86
00:04:22,390 --> 00:04:23,630
Er ist wach!

87
00:04:23,630 --> 00:04:25,360
Ich habe gefragt, wo ich bin.

88
00:04:25,360 --> 00:04:27,630
Es ist ein Haus. Im Wald.

89
00:04:27,630 --> 00:04:29,360
60 Meilen von allem entfernt.

90
00:04:29,360 --> 00:04:31,960
Es wurde von allen Waffen gesäubert,
also brauchen Sie sich

91
00:04:31,960 --> 00:04:33,560
darüber nicht den Kopf zu zerbrechen.

92
00:04:33,560 --> 00:04:36,190
Es gibt keine Gitter vor den Fenstern oder Türen,

93
00:04:36,190 --> 00:04:38,590
aber es gibt drei Arten von Berglöwen in diesem Gebiet,

94
00:04:38,590 --> 00:04:40,260
also sollten Sie besser in der Nähe bleiben.

95
00:04:40,260 --> 00:04:41,990
Ich werde jetzt übernehmen.

96
00:04:44,160 --> 00:04:46,530
Dr. Roger Knowlton, Michael.

97
00:04:46,530 --> 00:04:48,190
Wie fühlen Sie sich?

98
00:04:48,190 --> 00:04:50,430
Sind Sie ein Neurologe?

99
00:04:50,430 --> 00:04:52,060
Ein Psychiater.

100
00:04:52,060 --> 00:04:53,530
Da Sie jetzt eine Menge

101
00:04:53,530 --> 00:04:55,830
Freizeit haben werden, hat der General
mich gebeten, mich mit Ihnen zusammenzusetzen.

102
00:04:55,830 --> 00:04:58,790
Eine Zigarre ist eine Zigarre.

103
00:04:58,790 --> 00:05:00,530
Sind wir fertig?

104
00:05:00,530 --> 00:05:03,890
Sie haben nach einer

105
00:05:03,890 --> 00:05:05,860
falschen Auffassung über die Firma gehandelt,

106
00:05:05,860 --> 00:05:07,160
und der General möchte

107
00:05:07,160 --> 00:05:08,930
Ihnen Einblick geben.

108
00:05:08,930 --> 00:05:11,390
Ich bin hier, um Fakten zu liefern

109
00:05:11,390 --> 00:05:13,560
und Ihnen dabei zu helfen, sie zu verarbeiten.

110
00:05:13,560 --> 00:05:15,730
Wenn Sie mit Fakten meinen, was Scylla enthält

111
00:05:15,730 --> 00:05:18,060
und dass meine Mutter mal für die Firma gearbeitet hat,

112
00:05:18,060 --> 00:05:20,730
dann weiß ich das schon.

113
00:05:21,460 --> 00:05:23,490
Gearbeitet hat?

114
00:05:27,130 --> 00:05:29,230
Ihre Mutter ...

115
00:05:29,230 --> 00:05:31,530
arbeitet für uns.

116
00:05:33,560 --> 00:05:36,130
Ihre Mutter ist am Leben.

117
00:05:38,050 --> 00:05:41,050
www.germansubs.de
präsentiert

118
00:05:42,050 --> 00:05:46,050
Prison Break
Season 04 Episode 16
"Sunshine State"

119
00:05:47,050 --> 00:05:49,550
www.germansubs.de

120
00:05:50,050 --> 00:05:52,550
in Zusammenarbeit mit
www.subcentral.de

121
00:05:53,050 --> 00:05:55,550
und www.tv4user.de

122
00:05:56,250 --> 00:05:58,550
Eure Anlaufstellen für
deutsche HQ-Subs.

123
00:05:59,050 --> 00:06:01,050
Normalerweise hat Qualität ihren Preis ...

124
00:06:01,750 --> 00:06:03,750
doch bei uns kriegt ihr sie umsonst!

125
00:06:05,650 --> 00:06:08,050
Übersetzt von Randall Flagg

126
00:06:20,630 --> 00:06:22,290
Hey.

127
00:06:22,290 --> 00:06:24,960
- Wir öffnen erst um 15 Uhr.
- Ich suche nur jemanden.

128
00:06:25,790 --> 00:06:27,030
Ich kenne seinen Namen nicht,

129
00:06:27,030 --> 00:06:29,130
aber er hat hier gestern

130
00:06:29,130 --> 00:06:31,100
drei mal angerufen. Ein New Yorker, dunkles Haar,

131
00:06:31,100 --> 00:06:33,460
mit Ansätzen von Grau.

132
00:06:34,960 --> 00:06:36,760
Wissen Sie, wo ich ihn finden kann?

133
00:06:36,760 --> 00:06:39,760
Ähm, yeah, ich kann Ihnen nicht helfen, tut mir leid.

134
00:06:40,860 --> 00:06:41,860
Sind Sie sicher?

135
00:06:41,860 --> 00:06:44,530
Mann, lass Sie Ihre Ohren mal untersuchen, okay?

136
00:06:44,530 --> 00:06:46,530
Denn er hat gesagt, dass wir nicht wissen, von wem Sie reden.

137
00:06:46,530 --> 00:06:48,530
- Ist das so?
- Yeah, so ist das.

138
00:06:48,530 --> 00:06:51,400
Wie siehts mit Blondie aus?

139
00:06:53,960 --> 00:06:55,790
Sie haben zwei Sekunden ...

140
00:07:00,790 --> 00:07:02,000
Wie siehts aus?

141
00:07:02,000 --> 00:07:03,960
Ich kenne seinen Namen nicht.

142
00:07:03,960 --> 00:07:04,830
Wie siehts aus?

143
00:07:04,830 --> 00:07:06,390
Ich kenne seinen Namen nicht!

144
00:07:06,390 --> 00:07:08,660
Er arbeitet ...dieses Mädchen arbeitet hier,
er trifft sich mit ihr.

145
00:07:08,660 --> 00:07:11,400
Du wirst mich zu ihr bringen.

146
00:07:14,490 --> 00:07:16,960
Nun, das ist alles so ...

147
00:07:16,960 --> 00:07:19,830
faszinierend, Doktor.

148
00:07:19,830 --> 00:07:22,690
Ich weiß nicht, wie ich es besser ausdrücken soll,

149
00:07:22,690 --> 00:07:26,000
aber sie hat Sie und Ihren Bruder
verlassen, um Sie zu beschützen.

150
00:07:26,000 --> 00:07:28,890
Vor den Gefahren der Arbeit mit der Sonnensynthese?

151
00:07:28,890 --> 00:07:30,890
Ich weiß, was Scylla beinhaltet.

152
00:07:30,890 --> 00:07:34,130
Es gab Bedrohungen, Sie und Lincoln hätten gekidnapped werden können.

153
00:07:34,130 --> 00:07:35,930
Sie waren in unmittelbarer Gefahr.

154
00:07:35,930 --> 00:07:37,390
Wirklich?

155
00:07:37,390 --> 00:07:39,190
Wo war sie, als mein Bruder

156
00:07:39,190 --> 00:07:40,760
auf den elektrischen Stuhl geschnallt wurde?

157
00:07:40,760 --> 00:07:43,190
Sie hat in Madagaskar im Regenwald gearbeitet,

158
00:07:43,190 --> 00:07:44,690
ohne Satellitenzugang.

159
00:07:44,690 --> 00:07:49,530
Oder sie war gar nicht am Leben,
auch in den letzten 25 Jahren nicht,

160
00:07:49,530 --> 00:07:52,890
und das ist alles nur eine Erfindung.

161
00:07:52,890 --> 00:07:57,760
Es gibt hunderttausende Morgen Mais
und Soja, außerhalb von Cordoba,

162
00:07:57,760 --> 00:08:01,790
die verdorrt und vertrocknet waren,
bevor Ihre Mutter dort geforscht hat.

163
00:08:01,790 --> 00:08:03,530
Das ist keine Erfindung,

164
00:08:03,530 --> 00:08:05,030
das ist Nahrung.

165
00:08:05,030 --> 00:08:06,730
Für Tausende ...

166
00:08:06,730 --> 00:08:07,860
Für Millionen.

167
00:08:07,860 --> 00:08:09,100
Scylla beinhaltet noch viel mehr

168
00:08:09,100 --> 00:08:10,290
als Sie wissen.

169
00:08:10,290 --> 00:08:12,590
Klingt, als hätten wir eine Menge zu bereden.

170
00:08:12,590 --> 00:08:14,430
Wieso holen Sie sie nicht ans Telefon?

171
00:08:14,430 --> 00:08:16,860
Wenn Sie so weit sind.

172
00:08:16,860 --> 00:08:19,890
Was du heute kannst besorgen ...

173
00:08:19,890 --> 00:08:22,430
Wenn Sie so weit sind ...

174
00:08:22,430 --> 00:08:24,830
sich ihr anzuschließen ...

175
00:08:24,830 --> 00:08:26,960
uns.

176
00:08:26,960 --> 00:08:30,000
Darum ... geht es

177
00:08:30,000 --> 00:08:31,930
bei diesem Gespräch.

178
00:08:31,930 --> 00:08:33,760
Sich der Firma ...

179
00:08:33,760 --> 00:08:36,400
anzuschließen.

180
00:08:43,630 --> 00:08:45,100
Hey, Erica, ich bins.

181
00:08:45,100 --> 00:08:46,930
Also, kommst du?

182
00:08:47,730 --> 00:08:49,860
Ich muss dringend mit dir reden.

183
00:08:54,930 --> 00:08:56,660
Sie ist auf dem Weg.

184
00:08:59,290 --> 00:09:00,860
Oh mein Gott.

185
00:09:00,860 --> 00:09:04,530
Wieso hat dieser Typ im Club angerufen und nicht bei Erica?

186
00:09:04,530 --> 00:09:05,860
Ich ... sie streiten sich oft,

187
00:09:05,860 --> 00:09:08,690
und wenn sie nicht rangeht, ruft er im Club an.

188
00:09:10,630 --> 00:09:12,490
Was wollen Sie von diesem Typen?

189
00:09:12,490 --> 00:09:14,630
Er hat etwas genommen, das mir gehört.

190
00:09:14,630 --> 00:09:16,560
Ich will es zurück.

191
00:09:17,760 --> 00:09:19,030
Da!

192
00:09:19,030 --> 00:09:22,560
Da ist Erica.

193
00:09:23,290 --> 00:09:26,060
Warte hier.

194
00:09:50,300 --> 00:09:51,800
Er hat eine Waffe!

195
00:10:21,200 --> 00:10:23,930
Sorg dafür, dass er zusammengeflickt wird.

196
00:10:24,860 --> 00:10:26,360
Ein großer Typ,

197
00:10:26,360 --> 00:10:28,460
mit Glatze, verrückt.

198
00:10:28,460 --> 00:10:30,560
- Wer zum Teufel ist das?
- Ich weiß es nicht.

199
00:10:30,560 --> 00:10:32,760
Er hat dir die ganze Geschichte abgekauft,

200
00:10:32,760 --> 00:10:34,230
dass du mit dieser Tussi befreundet bist?

201
00:10:34,230 --> 00:10:36,100
Er wusste nicht, dass ich zu dir gehöre,

202
00:10:36,100 --> 00:10:39,630
und als er es rausgefunden hat, hat er
gerade versucht, nicht erschossen zu werden.

203
00:10:41,200 --> 00:10:42,360
Das hast du gut gemacht.

204
00:10:42,360 --> 00:10:44,930
Ich muss dringend eine rauchen.

205
00:10:44,930 --> 00:10:46,330
Oh, nein.

206
00:10:46,330 --> 00:10:48,000
Was?

207
00:10:48,000 --> 00:10:49,930
Meine Brieftasche ...

208
00:10:49,930 --> 00:10:52,430
Das ist die Tussi, die mich reingelegt hat.

209
00:10:52,430 --> 00:10:54,730
Wenn wir sie finden, finden wir unseren Mann.

210
00:10:54,730 --> 00:10:56,600
Du verwüstest Clubs, schießt in der Öffentlichkeit.

211
00:10:56,600 --> 00:10:59,730
Mach weiter so und wir werden nicht mehr lange hier sein.

212
00:10:59,730 --> 00:11:02,860
Ich rechne nicht damit, lange hier zu bleiben, und du?

213
00:11:02,860 --> 00:11:05,730
Siehst du, das muss ich dem General lassen.

214
00:11:05,730 --> 00:11:07,900
Er steckt vier Feinde zusammen, da gibts garantiert Streit.

215
00:11:07,900 --> 00:11:09,930
Keine Verbündung gegen ihn.

216
00:11:09,930 --> 00:11:12,130
Das ist die Adresse der Freundin unseres Mannes.

217
00:11:12,130 --> 00:11:13,130
Sie ist vielleicht weg,

218
00:11:13,130 --> 00:11:15,230
aber seht mal, was ihr findet könnt.

219
00:11:18,600 --> 00:11:20,460
Das ist Tia.

220
00:11:22,230 --> 00:11:25,960
Willst du wissen, was ich glaube, worüber sie geredet haben?

221
00:11:25,960 --> 00:11:27,600
Das ist mir egal,

222
00:11:27,600 --> 00:11:30,100
so lange sie mir aus dem Weg gehen.

223
00:11:30,100 --> 00:11:32,300
Das gleiche gilt für dich.

224
00:11:37,960 --> 00:11:39,730
Schick sie rein.

225
00:11:44,130 --> 00:11:46,830
Sara, Sie sehen ...

226
00:11:46,830 --> 00:11:48,730
ausgeruht aus.

227
00:11:48,730 --> 00:11:50,290
Wie ist das Hotel?

228
00:11:50,290 --> 00:11:52,260
Ich würde gerne meine professionelle

229
00:11:52,260 --> 00:11:54,290
Unterstützung bei Michaels Rehabilitation anbieten.

230
00:11:54,290 --> 00:11:57,230
Sehr freundlich,

231
00:11:57,230 --> 00:11:58,290
aber er erhält eine exzellente Behandlung,

232
00:11:58,290 --> 00:11:59,800
es gibt nichts, worüber Sie sich Sorgen machen müssen.

233
00:11:59,800 --> 00:12:01,630
Was immer Sie für ihn geplant haben,

234
00:12:01,630 --> 00:12:04,800
ich würde einfach gerne helfen,
seine Gesundheit sicherzustellen.

235
00:12:04,800 --> 00:12:08,660
Das weiß ich zu würdigen, aber es ist unmöglich.

236
00:12:08,660 --> 00:12:10,960
Glauben Sie mir, aus der Entfernung

237
00:12:10,960 --> 00:12:12,260
helfen Sie Michael derzeit am besten.

238
00:12:12,260 --> 00:12:14,030
Vertrauen Sie mir.

239
00:12:16,000 --> 00:12:19,030
Ich habe keine Absichten, außer dass ich

240
00:12:19,030 --> 00:12:22,860
einfach nur sehen will, dass es ihm gut geht.

241
00:12:22,860 --> 00:12:24,330
Und in drei bis sieben Tagen

242
00:12:24,330 --> 00:12:27,130
werden Sie sich wieder in den Armen liegen, für immer.

243
00:12:27,130 --> 00:12:29,930
Okay. So geduldig bin ich nicht.

244
00:12:29,930 --> 00:12:32,100
Gönnen Sie sich etwas.

245
00:12:32,100 --> 00:12:35,460
Setzen Sie sich an den Pool,

246
00:12:35,460 --> 00:12:37,390
malen Sie sich die Zukunft aus:

247
00:12:37,390 --> 00:12:38,760
Finanzielle Sicherheit,

248
00:12:38,760 --> 00:12:42,500
Michaels Talente werden in einem weltweiten Rahmen eingesetzt,

249
00:12:42,500 --> 00:12:43,830
Sie sind neben ihm und nehmen Neuerungen vor.

250
00:12:43,830 --> 00:12:47,360
Michaels Talente werden in einem weltweiten Rahmen eingesetzt?

251
00:12:47,360 --> 00:12:51,460
Ich versuche nur, sein Potential zu maximieren.

252
00:12:51,460 --> 00:12:53,160
Ihres auch.

253
00:12:53,160 --> 00:12:55,900
Was geschieht mit ihm?

254
00:12:55,900 --> 00:13:01,860
Ich bringe dieses ermüdende Katz-und-Maus-Spiel zu einem Ende.

255
00:13:01,860 --> 00:13:04,500
Danke, dass Sie vorbei gekommen sind.

256
00:13:15,660 --> 00:13:19,530
"Radikale Architektur ist eine Ablehnung

257
00:13:19,530 --> 00:13:21,960
aller formalen und moralischen Parameter"

258
00:13:21,960 --> 00:13:23,530
Das ist aus Ihrer Diplomarbeit.

259
00:13:23,530 --> 00:13:27,000
Die Worte von jemand anderem stark umformuliert.

260
00:13:27,000 --> 00:13:30,430
Und es bezieht sich auf Gebäude, auf Strukturen.

261
00:13:30,430 --> 00:13:32,160
Ich denke Sie haben das als Metapher gemeint.

262
00:13:32,160 --> 00:13:34,860
Was, dass das Ziel die Mittel heiligt?

263
00:13:34,860 --> 00:13:36,100
Was sich genau

264
00:13:36,100 --> 00:13:37,460
mit der Philosophie Ihrer Mutter deckt.

265
00:13:37,460 --> 00:13:39,760
Wussten Sie, dass sie ein fast identisches Zitat

266
00:13:39,760 --> 00:13:41,660
in ihrer Diplomarbeit hatte?

267
00:13:41,660 --> 00:13:43,700
Das war vor 30 Jahren.

268
00:13:43,700 --> 00:13:45,960
Sie haben eine Menge Hausaufgaben gemacht.

269
00:13:45,960 --> 00:13:49,130
Nur ein paar Gespräche.

270
00:13:49,130 --> 00:13:51,430
Lassen Sie mich raten, Sie beide hatten

271
00:13:51,430 --> 00:13:53,200
so einen Moment auf der Weihnachtsfeier der Firma?

272
00:13:53,200 --> 00:13:56,700
Ich kenne Ihre Mutter seit Jahren.

273
00:13:56,700 --> 00:14:00,100
Gut genug, um zu wissen, dass Sie
denselben brillanten Verstand haben

274
00:14:00,100 --> 00:14:02,760
und den gleichen Sinn für Humor,
wenn wir schon dabei sind.

275
00:14:02,760 --> 00:14:05,130
Ich schätze hier geht es nicht um meinen Sinn für Humor.

276
00:14:05,130 --> 00:14:07,360
Sie hat sich

277
00:14:07,360 --> 00:14:11,530
genauso geweigert, sich der Firma anzuschließen.

278
00:14:11,530 --> 00:14:13,330
Aber dann hat sie die Wahrheit erfahren.

279
00:14:13,330 --> 00:14:16,360
Wenn die Wahrheit so aussieht, dass es
der Firma nur darum geht, die Welt zu retten,

280
00:14:16,360 --> 00:14:17,730
nehme ich Ihnen das nicht ab.

281
00:14:17,730 --> 00:14:21,960
Und wenn meine Mutter so brillant und aktiv in der Firma ist,

282
00:14:21,960 --> 00:14:23,800
was wollen Sie dann mit mir?

283
00:14:23,800 --> 00:14:28,060
Ein voll funktionierendes Scylla Projekt

284
00:14:28,060 --> 00:14:29,060
würde in einem weltweiten Rahmen existieren.

285
00:14:29,060 --> 00:14:30,060
Es kann nicht von einer Person

286
00:14:30,060 --> 00:14:32,100
gesteuert werden ...

287
00:14:32,100 --> 00:14:34,230
aber von zwei.

288
00:14:34,230 --> 00:14:39,430
Gleichermaßen beeindruckend, im Gleichschritt arbeitend?

289
00:14:39,430 --> 00:14:41,630
Auf jeden Fall.

290
00:14:41,630 --> 00:14:43,530
Das ist sehr gut.

291
00:14:43,530 --> 00:14:47,360
Sie haben wirklich an alles gedacht.

292
00:14:47,360 --> 00:14:49,060
Michael ...

293
00:14:51,330 --> 00:14:53,660
Wenn ich Ihnen nicht die Wahrheit sagen würde,

294
00:14:53,660 --> 00:14:57,690
wie hätte ich dann das hier bekommen?

295
00:15:57,390 --> 00:16:01,660
Das ist nur ein dummes Mädchen,
das sich mit einem Kriminellen trifft.

296
00:16:01,660 --> 00:16:02,730
Das ist Zeitverschwendung.

297
00:16:02,730 --> 00:16:06,000
Ein Vorzeichen von Burrows Führung.

298
00:16:06,000 --> 00:16:07,260
Alles klar, wir müssen eine Veränderung vornehmen.

299
00:16:07,260 --> 00:16:08,660
Bagwell, ich sage Ihnen hier und jetzt,

300
00:16:08,660 --> 00:16:10,700
wenn ich mein Spiel durchziehe und Sie kneifen,

301
00:16:10,700 --> 00:16:12,330
werde ich Sie von diesem Balkon abseilen,

302
00:16:12,330 --> 00:16:13,760
und niemand wird Ihnen eine Träne nachweinen.

303
00:16:13,760 --> 00:16:15,500
Meine Absichten sind ehrlich, Don.

304
00:16:15,500 --> 00:16:16,700
Behalten Sie Ihre Hosen an.

305
00:16:16,700 --> 00:16:20,330
Ich werde die Hosen anbehalten, alles klar?

306
00:16:20,330 --> 00:16:22,830
Alles klar, alle, die eine Änderung
des Regimes wollen, sagen "Aye".

307
00:16:22,830 --> 00:16:24,260
Aye, aye, Käptn.

308
00:16:24,260 --> 00:16:28,300
Aye. Alles klar, Burrows ist raus.

309
00:16:30,390 --> 00:16:33,360
Gut, großartig. Schicken Sie es.

310
00:16:33,360 --> 00:16:37,460
Die Firma schickt dir gerade ihre Kreditkartenaufzeichnungen.

311
00:16:38,830 --> 00:16:41,860
Weißt du, ich glaube immer mehr, dass das ein Insider Job ist.

312
00:16:41,860 --> 00:16:44,530
- Wieso?
- Es gibt einige Gründe.

313
00:16:44,530 --> 00:16:46,230
Die Hardware, die er zum Treffen mitgebracht hat.

314
00:16:46,230 --> 00:16:47,860
Er konnte Scylla gleich vor Ort lesen.

315
00:16:47,860 --> 00:16:49,930
Seit er verschwunden ist,

316
00:16:49,930 --> 00:16:52,130
sollte ich ihn der Lage sein, ihn zu finden,
aber ich schaffe es nicht.

317
00:16:52,130 --> 00:16:54,030
Leute, die man nicht finden kann,
gehören normalerweise zur Firma.

318
00:16:54,030 --> 00:16:55,560
Und was ändert das?

319
00:16:55,560 --> 00:16:56,560
Nichts,

320
00:16:56,560 --> 00:16:58,130
es macht alles nur noch schwieriger.

321
00:17:03,030 --> 00:17:04,500
Lincoln?

322
00:17:05,960 --> 00:17:08,560
Wann schaffen wir das aus dem Weg?

323
00:17:08,560 --> 00:17:10,060
Was?

324
00:17:10,060 --> 00:17:12,130
Bei so vielen Typen, die ich in meinem Leben

325
00:17:12,130 --> 00:17:15,800
aus Geldgier angemacht habe, glaube ich,
dass ich fällig bin, einen zu finden, den ich will.

326
00:17:15,800 --> 00:17:17,530
Schmeichel dir nicht selbst.

327
00:17:20,290 --> 00:17:22,100
Zu spät.

328
00:17:23,460 --> 00:17:25,630
Sag es.

329
00:17:25,630 --> 00:17:28,100
Und ich werde alles tun.

330
00:17:31,630 --> 00:17:33,460
Eine dicke, fette Ladung Nichts.

331
00:17:33,460 --> 00:17:37,160
Ein dickes, altes Gänseei.

332
00:17:37,160 --> 00:17:41,100
Nichts. Alte Adressbücher, Fotos,

333
00:17:41,100 --> 00:17:42,430
die Festplatte ihres Computers.

334
00:17:42,430 --> 00:17:43,930
Ich habe ihre E-Mails und ihre Webseiten gecheckt:

335
00:17:43,930 --> 00:17:45,330
Nichts von unserem Mann.

336
00:17:45,330 --> 00:17:47,360
Sind Sie sicher, dass dieser Weg
mit der Freundin hier der richtige ist?

337
00:17:47,360 --> 00:17:49,100
Denn langsam fühlt es sich an,
als ob der Ausflug umsonst war.

338
00:17:49,100 --> 00:17:50,500
Wie lange wird es dauern,

339
00:17:50,500 --> 00:17:51,900
bis die Firma alles aus diesem Ding geholt hat?

340
00:17:51,900 --> 00:17:53,160
Ein paar Stunden.

341
00:17:53,160 --> 00:17:55,530
Alles klar, Linc, die Sache sieht so aus:

342
00:17:55,530 --> 00:17:57,030
Hören Sie, wir schätzen Ihre Mühe,

343
00:17:57,030 --> 00:17:59,360
aber Bagwell und ich haben abgestimmt,

344
00:17:59,360 --> 00:18:03,430
und dass Sie hier in Florida sind und das alles -
da sind Sie ein bisschen zu kurz gekommen.

345
00:18:03,430 --> 00:18:04,600
Und das bedeutet?

346
00:18:04,600 --> 00:18:05,930
Du hast nicht das Sagen.

347
00:18:05,930 --> 00:18:06,700
Wer dann?

348
00:18:06,700 --> 00:18:08,290
- Er.
- Yeah.

349
00:18:08,290 --> 00:18:09,630
Ihre "Elefant im Porzellanladen"-Nummer

350
00:18:09,630 --> 00:18:11,130
hat vielleicht geklappt, als Sie Kaugummis geklaut haben,

351
00:18:11,130 --> 00:18:13,900
aber jetzt stehen unsere Ärsche auf dem Spiel, okay?

352
00:18:13,900 --> 00:18:15,330
Und wir alle haben Abmachungen mit dem General.

353
00:18:15,330 --> 00:18:17,360
Also so wird es laufen.

354
00:18:17,360 --> 00:18:19,830
Und wie Ihnen vielleicht auffällt: Nicht mal
Gretchen ist zu Ihrer Verteidigung aufgesprungen.

355
00:18:19,830 --> 00:18:22,130
Linc, lass ihn einfach seine Krone tragen.

356
00:18:22,130 --> 00:18:24,230
Würde ich ja, wenn ich denken würde,
dass er das Ding nicht verkauft.

357
00:18:24,230 --> 00:18:26,330
Was, bin ich der einzige, der darüber nachgedacht hat?

358
00:18:26,330 --> 00:18:27,430
Hören Sie, es sieht so aus, Linc:

359
00:18:27,430 --> 00:18:28,860
An einem bestimmten Punkt kriegen Sie eine Abstimmung.

360
00:18:28,860 --> 00:18:30,290
Aber bis dahin sind Sie erledigt, alles klar?

361
00:18:30,290 --> 00:18:31,360
Wir setzen Sie ab, okay?

362
00:18:31,360 --> 00:18:32,730
Sie haben nicht länger das Sagen.

363
00:18:40,200 --> 00:18:43,160
Sieht aus als hätte es eine Nachzählung gegeben.

364
00:18:43,160 --> 00:18:44,430
Schlechter Zeitpunkt?

365
00:18:44,430 --> 00:18:47,160
Nein, perfekter Zeitpunkt.

366
00:18:51,060 --> 00:18:55,100
In der Sekunde, in der Sie nicht mehr tun, was ich sage,

367
00:18:55,100 --> 00:18:57,330
werde ich Ihnen das Hirn wegpusten.

368
00:19:10,300 --> 00:19:11,870
Bring sie wieder zurück.

369
00:19:11,870 --> 00:19:13,830
Es wird nicht mehr so sein wie früher.

370
00:19:15,270 --> 00:19:16,630
Kommen da Erinnerungen hoch?

371
00:19:20,570 --> 00:19:25,800
Ich war zehn, wir waren auf
einem Campingausflug in Jackson Hole.

372
00:19:25,800 --> 00:19:28,270
Angeln, Wandern,

373
00:19:28,270 --> 00:19:30,830
die ganze Familie vor dem Lagerfeuer
unter eine Decke gekuschelt?

374
00:19:30,830 --> 00:19:32,030
Sie können jetzt aufhören.

375
00:19:32,030 --> 00:19:34,300
Wieso? Weil zwei Jahre später alles vorbei war?

376
00:19:34,300 --> 00:19:37,630
Drei der vier Leute

377
00:19:37,630 --> 00:19:39,370
auf diesem Foto sind noch am Leben.

378
00:19:39,370 --> 00:19:40,960
Also was schlagen Sie vor,

379
00:19:40,960 --> 00:19:42,730
dass ich meine Angelrute hole?

380
00:19:42,730 --> 00:19:45,900
Zeit für ein Familientreffen in Wyoming?

381
00:19:45,900 --> 00:19:48,030
Oder wo immer Sie wollen.

382
00:19:48,030 --> 00:19:50,870
Sagen Sie mir nicht, dass Sie sich das nicht gewünscht hätten.

383
00:19:50,870 --> 00:19:55,170
Ich habe mir eine Menge unrealistischer Dinge gewünscht.

384
00:19:55,170 --> 00:19:57,430
Auch über sie bin ich hinweggekommen.

385
00:19:57,430 --> 00:19:58,870
Wieso

386
00:19:58,870 --> 00:20:01,970
wenn wir das ermöglichen können?

387
00:20:03,370 --> 00:20:07,470
Diese Bilder könnten überall aufgenommen worden sein, jederzeit.

388
00:20:07,470 --> 00:20:08,770
Bevor Sie eingesperrt wurden,

389
00:20:08,770 --> 00:20:11,830
haben Sie immer ihr Grab am Jahrestag besucht.

390
00:20:11,830 --> 00:20:13,130
Das reicht, genug.

391
00:20:13,130 --> 00:20:14,870
Sie haben einen Strauß blauer Iriden mitgebracht.

392
00:20:14,870 --> 00:20:15,900
Sie haben eine Stunde dort gesessen.

393
00:20:15,900 --> 00:20:17,130
Ich sagte Sie sollen aufhören.

394
00:20:17,130 --> 00:20:18,230
Als Sie gegangen sind, haben Sie eine Blume

395
00:20:18,230 --> 00:20:19,700
in Ihr Knopfloch gesteckt.

396
00:20:19,700 --> 00:20:21,130
Sie hat Ihnen jedes Jahr dabei zugesehen.

397
00:20:21,130 --> 00:20:22,400
Sie hat den Schmerz gesehen, den Sie in sich trugen.

398
00:20:22,400 --> 00:20:23,430
Sie will Wiedergutmachung.

399
00:20:23,430 --> 00:20:24,800
Na gut!

400
00:20:25,930 --> 00:20:29,030
Also haben Sie ein bisschen nachgeforscht, schön für Sie.

401
00:20:29,030 --> 00:20:31,000
Aber alles aus Ihrem Mund ist eine Lüge,

402
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
und ich glaube nicht ein Wort davon.

403
00:20:34,200 --> 00:20:36,230
Also Schluss damit.

404
00:20:38,730 --> 00:20:40,970
Schluss damit.

405
00:20:44,470 --> 00:20:46,100
Das hier ist Tias Adresse

406
00:20:46,100 --> 00:20:48,170
geben Sie sie ein.

407
00:20:49,370 --> 00:20:53,130
Alles klar. Sie wohnt hier, arbeitet hier.

408
00:20:53,130 --> 00:20:54,870
Aber gestern hat sie ihre Kreditkarte
benutzt, um einen Drink zu kaufen,

409
00:20:54,870 --> 00:20:56,100
im Pelikan Club, kurz nach Mittag.

410
00:20:56,100 --> 00:20:57,930
Und dann hat sie was im Geschenkladen abgeholt,

411
00:20:57,930 --> 00:20:59,230
kurz nach 13 Uhr.

412
00:20:59,230 --> 00:21:01,130
Hat darauf gewartet, dass ihr Freund an Land geht.

413
00:21:01,130 --> 00:21:02,360
Dass er von Bord geht.

414
00:21:03,570 --> 00:21:04,630
- Er ist schon in der Stadt?
- Yeah.

415
00:21:04,630 --> 00:21:07,100
Dann wohnt er im Yachthafen.

416
00:21:07,100 --> 00:21:10,630
Oder es ist ein weiterer Grund, warum es ein Insider Job ist.

417
00:21:10,630 --> 00:21:12,470
Wenn er mit jemandem von der Firma arbeitet,

418
00:21:12,470 --> 00:21:14,900
wollen sie nicht, dass ihre Namen irgendwo stehen.

419
00:21:14,900 --> 00:21:16,330
Alles klar, sie versuchen Scylla

420
00:21:16,330 --> 00:21:17,730
mit dem Boot aus dem Land zu schaffen, unentdeckt.

421
00:21:17,730 --> 00:21:19,730
Gehen wir.

422
00:21:19,730 --> 00:21:21,330
- Alex ...
- Yeah?

423
00:21:21,330 --> 00:21:24,430
Danke, dass du gekommen bist.

424
00:21:24,430 --> 00:21:29,430
Du hast mir geholfen, wie du gesagt hattest.
Ich schulde dir was.

425
00:22:14,130 --> 00:22:15,700
Okay, ich übernehme das Reden.

426
00:22:15,700 --> 00:22:17,100
Sie warten hier.

427
00:22:17,100 --> 00:22:18,970
Alex, gehen wir.

428
00:22:22,700 --> 00:22:23,870
Guten Tag.

429
00:22:23,870 --> 00:22:25,170
Wie läufts?

430
00:22:25,170 --> 00:22:26,900
Was kann ich für Sie tun?

431
00:22:26,900 --> 00:22:27,830
Erkennen Sie sie wieder?

432
00:22:27,830 --> 00:22:29,700
Ihr Name ist Tia Hayden.

433
00:22:29,700 --> 00:22:32,000
Nein, tue ich nicht, aber ich wünschte es wäre so.

434
00:22:32,000 --> 00:22:33,470
Ein sehr hübsches Ding.

435
00:22:33,470 --> 00:22:35,370
Sie war gestern mit einem Mann hier.

436
00:22:35,370 --> 00:22:36,800
Ich kann Ihnen nicht helfen.

437
00:22:36,800 --> 00:22:39,370
Tut mir leid.

438
00:22:39,370 --> 00:22:41,730
Don Self, Homeland Security,

439
00:22:41,730 --> 00:22:43,670
und das ist mein Partner, Bruce Liberace.

440
00:22:43,670 --> 00:22:45,470
Nicht verwandt.

441
00:22:45,470 --> 00:22:47,330
Unsere Abteilung arbeitet mit dem Büro

442
00:22:47,330 --> 00:22:49,030
für Auslandsvermögenskontrolle, haben Sie mal davon gehört?

443
00:22:49,030 --> 00:22:50,400
Yep.

444
00:22:50,400 --> 00:22:51,830
Sicher haben Sie das. Wir untersuchen den Schmuggel

445
00:22:51,830 --> 00:22:54,670
und Schleichhandel von kubanischen Zigarren.

446
00:22:54,670 --> 00:22:56,960
Hier gibts keine, das schwöre ich bei Gott.

447
00:22:56,960 --> 00:22:58,830
Alles klar, nun, das haben wir zu entscheiden.

448
00:22:58,830 --> 00:23:00,330
Das wird ungefähr eine Woche dauern,

449
00:23:00,330 --> 00:23:02,430
und das beinhaltet auch, dass wir
den ganzen Yachthafen schließen müssen ...

450
00:23:02,430 --> 00:23:03,330
Oh, yeah.

451
00:23:03,330 --> 00:23:04,400
... für etwa eine Woche.

452
00:23:04,400 --> 00:23:05,700
- Oder ...
- Sie war hier,

453
00:23:05,700 --> 00:23:09,060
mit diesem Typen, den Sie erwähnt haben.

454
00:23:09,060 --> 00:23:11,770
Er wollte wissen, an welchem Ankerplatz
ein privat gemietetes Schiff anlegt.

455
00:23:11,770 --> 00:23:14,000
Er hat mich gebeten, es weiter den Steg
runter zu verlegen, was ich getan habe.

456
00:23:14,000 --> 00:23:15,870
Weiter weg von der Küstenwache?

457
00:23:15,870 --> 00:23:18,500
Ich habe nicht gefragt. Und ich habe kein Geld akzeptiert.

458
00:23:18,500 --> 00:23:20,100
Wenn er sagt, dass er mich bezahlt hat, lügt er.

459
00:23:20,100 --> 00:23:21,730
Wo fährt das Schiff hin?

460
00:23:21,730 --> 00:23:23,530
Nassau, auf den Bahamas. Es ist eine Rundfahrt.

461
00:23:23,530 --> 00:23:24,870
Wann kommt es an?

462
00:23:24,870 --> 00:23:27,800
Es ist schon da.

463
00:23:29,570 --> 00:23:32,370
Hallo zusammen, mein Name ist Don Self,

464
00:23:32,370 --> 00:23:34,400
Homeland Security.

465
00:23:34,400 --> 00:23:38,230
Meine Kollegen und ich hoffen, dass Sie einen schönen

466
00:23:38,230 --> 00:23:40,630
und sicheren Ausflug haben.

467
00:23:40,630 --> 00:23:44,060
Leider müssen wir eine kurze Gepäckkontrolle durchführen.

468
00:23:44,060 --> 00:23:45,900
Es sollte nicht länger als eine Minute dauern, Leute,

469
00:23:45,900 --> 00:23:47,230
alles was wir brauchen,

470
00:23:47,230 --> 00:23:49,970
ist Ihre Kooperation. Öffnen Sie Ihre Taschen.

471
00:24:22,170 --> 00:24:23,430
Auf die Knie! Gib mir den Rucksack.

472
00:24:23,430 --> 00:24:24,830
Okay, okay, okay.

473
00:24:24,830 --> 00:24:27,470
Wo ist es? Wo ist Scylla?

474
00:24:27,470 --> 00:24:29,470
Was haben wir denn hier?

475
00:24:31,960 --> 00:24:34,670
Drei Joints.

476
00:24:41,770 --> 00:24:43,330
Ich bin auf Bewährung.

477
00:24:43,330 --> 00:24:45,700
Komm ich jetzt wieder zurück?

478
00:24:51,270 --> 00:24:53,030
Machen Sie sich einen Helm, Kumpel.

479
00:24:53,030 --> 00:24:56,230
Wie in alten Zeiten.

480
00:24:59,770 --> 00:25:01,200
Bring sie wieder zurück.

481
00:25:01,200 --> 00:25:03,170
Du weißt das kann ich nicht.

482
00:25:03,170 --> 00:25:05,930
Aber es gibt ein paar Sachen,

483
00:25:05,930 --> 00:25:07,600
die ich sehr wohl tun kann.

484
00:25:07,600 --> 00:25:08,770
Es wird nicht mehr so sein wie früher,

485
00:25:08,770 --> 00:25:11,130
aber wir kriegen das hin.

486
00:25:11,130 --> 00:25:12,700
Und egal was passiert -

487
00:25:12,700 --> 00:25:14,770
wir werden immer zusammenhalten.

488
00:25:15,700 --> 00:25:19,470
Es freut mich, dass Sie Ihren
Ausflug in die Berge genießen,

489
00:25:19,470 --> 00:25:21,960
aber das kein Dauerurlaub.

490
00:25:21,960 --> 00:25:25,570
Scofield ist ausgelaugt. Mutlos.

491
00:25:25,570 --> 00:25:27,300
Er ist sehr widerstandsfähig, aber ein
klassisches alleingelassenes Kind.

492
00:25:27,300 --> 00:25:28,300
Er wird wieder zu sich kommen.

493
00:25:28,300 --> 00:25:29,800
Der Zeitplan, Doktor??

494
00:25:29,800 --> 00:25:33,000
Ohne fremde Hilfe: Drei Tage.

495
00:25:33,000 --> 00:25:34,500
Und mit?

496
00:25:34,500 --> 00:25:38,230
Schneller, aber es ist fast eine chemische Lobotomie.

497
00:25:39,430 --> 00:25:41,960
Aber, wenn er es selbst macht,
wäre es seine Entscheidung,

498
00:25:41,960 --> 00:25:43,370
seine Schlussfolgerung.

499
00:25:43,370 --> 00:25:45,430
Wir hätten ihn für immer.

500
00:25:45,430 --> 00:25:47,500
Scofield ist nervös.

501
00:25:47,500 --> 00:25:50,000
Ich würde ihm nicht trauen,
bis er auf heißen Kohlen geht.

502
00:25:50,000 --> 00:25:52,600
Ich denke, ich kann ihn dahin bringen.

503
00:25:52,600 --> 00:25:54,200
Gut. Aber wenn ich

504
00:25:54,200 --> 00:25:57,060
herausfinde, dass er Sie verarscht hat, Doktor,

505
00:25:57,060 --> 00:25:59,470
werden Sie die gleiche Lobotomie wie Scofield kriegen.

506
00:25:59,470 --> 00:26:03,260
Erledigen Sie es einfach.

507
00:26:30,560 --> 00:26:31,560
Gehen wir.

508
00:26:32,260 --> 00:26:34,260
In den Wagen.

509
00:26:40,360 --> 00:26:41,260
Los.

510
00:27:11,200 --> 00:27:13,200
Wenn Sie kämpfen, wenn die Handschellen weg sind,

511
00:27:13,200 --> 00:27:14,770
werden Ihnen die Wachmänner die Seele aus dem Leib prügeln.

512
00:27:14,770 --> 00:27:17,930
Yeah.

513
00:27:23,000 --> 00:27:24,500
Verzeihen Sie mir das Dramatische.

514
00:27:24,500 --> 00:27:26,600
Die Firma darf nicht wissen, dass ich mit Ihnen rede.

515
00:27:26,600 --> 00:27:28,970
Sie sind von der Firma. Sie sind seine Tochter.

516
00:27:28,970 --> 00:27:30,440
Wollen Sie Michael Scofield finden?

517
00:27:30,440 --> 00:27:32,030
Natürlich will ich das.

518
00:27:35,440 --> 00:27:37,170
Es ist 60 Meilen nordöstlich

519
00:27:37,170 --> 00:27:39,340
der Innenstadt. Ich würde mich beeilen.

520
00:27:39,340 --> 00:27:40,670
Was machen sie mit ihm?

521
00:27:40,670 --> 00:27:42,700
Sie trinken Limonade.

522
00:27:43,730 --> 00:27:45,670
Sie zerlegen seine Persönlichkeit.

523
00:27:45,670 --> 00:27:46,700
Auf die Art rekrutieren sie.

524
00:27:46,700 --> 00:27:50,200
Oder Sie legen mich rein.

525
00:27:50,200 --> 00:27:51,600
Heimliche Kriegsführung ist nicht schön,

526
00:27:51,600 --> 00:27:52,970
aber die Regeln der Kriegsführung

527
00:27:52,970 --> 00:27:54,730
schließen das Töten und Foltern
Unschuldiger nicht mit ein,

528
00:27:54,730 --> 00:27:56,400
zumindest nicht für mich.

529
00:27:56,400 --> 00:27:59,900
Michael ist das Objekt eines schnellen und hässlichen

530
00:27:59,900 --> 00:28:03,140
Prozesses, und Sie verschwenden Zeit.

531
00:28:03,140 --> 00:28:04,440
Raus.

532
00:28:05,500 --> 00:28:07,100
Raus.

533
00:28:16,730 --> 00:28:18,730
Wir brauchen das Bildmaterial dieser Sicherheitskamera.

534
00:28:18,730 --> 00:28:20,300
Nichts für ungut, aber ich habe mir

535
00:28:20,300 --> 00:28:21,840
die Freiheit genommen, meinen Anwalt anzurufen,

536
00:28:21,840 --> 00:28:24,700
um rauszufinden, was genau hier der
Aufgabenbereich Ihrer Abteilung ist,

537
00:28:24,700 --> 00:28:28,140
- und er sagt mir ...
- Holen Sie einfach das Band, alles klar?

538
00:28:30,040 --> 00:28:31,140
Sicher.

539
00:28:35,900 --> 00:28:37,040
Entweder haben wir Scylla verpasst ...

540
00:28:37,040 --> 00:28:38,040
Nein, nein, nein. Wir haben Scylla

541
00:28:38,040 --> 00:28:39,270
nicht verpasst.

542
00:28:39,270 --> 00:28:40,300
Wir haben jede Tasche durchsucht.

543
00:28:40,300 --> 00:28:43,770
Dann war der Käufer vielleicht schon auf dem Boot,

544
00:28:43,770 --> 00:28:45,700
und er ist von Bord gegangen, richtig?

545
00:28:45,700 --> 00:28:48,940
Ich meine, wenn sie ihre Namen nicht
irgendwo stehen haben wollen,

546
00:28:48,940 --> 00:28:50,670
vielleicht haben Sie einfach einen Rückzieher gemacht.

547
00:28:50,670 --> 00:28:52,870
Das wären nicht die schlechtesten Neuigkeiten.

548
00:28:52,870 --> 00:28:54,200
Das bedeutet, dass sie in Miami sind.

549
00:28:54,200 --> 00:28:54,450
Richtig.

550
00:28:54,450 --> 00:28:58,190
Also gehen Sie noch mal mit Ihrer
blamablen Marke zu Dampfschiff-Willie

551
00:28:58,190 --> 00:29:02,200
und lassen Sie ihn jeden Namen von jeder Person
rausrücken, die von diesem Boot gekommen ist.

552
00:29:02,200 --> 00:29:03,280
Okay, das ist gut,

553
00:29:03,280 --> 00:29:06,480
denn vielleicht sind sie auf einem

554
00:29:06,480 --> 00:29:11,100
minderwertigen Boot von den Bahamas eingereist,
und haben ihre echten Namen benutzt, richtig?

555
00:29:11,100 --> 00:29:13,100
Das wäre ein guter Plan.

556
00:29:13,100 --> 00:29:15,070
Wie geht es ihm?

557
00:29:15,070 --> 00:29:16,840
Er lebt.

558
00:29:18,900 --> 00:29:20,440
Also wir holen Scylla.

559
00:29:20,440 --> 00:29:23,400
Dann sind wie frei, wir alle. Pam, LJ ...

560
00:29:23,400 --> 00:29:26,040
Auf einmal ist der Firma ein Herz gewachsen?

561
00:29:26,040 --> 00:29:27,300
Sie haben uns einfach satt.

562
00:29:27,300 --> 00:29:29,370
Sie wollen Scylla zurück. Mehr nicht.

563
00:29:29,370 --> 00:29:32,070
Dann hatten wir nie wirklich was, das sie wollten.

564
00:29:32,070 --> 00:29:34,700
Genau. Jetzt haben wir ein Druckmittel.

565
00:29:36,730 --> 00:29:39,170
Noch haben wir es nicht.

566
00:29:45,100 --> 00:29:46,270
Irgendwas?

567
00:29:46,270 --> 00:29:48,600
Nein.

568
00:29:48,600 --> 00:29:50,140
Noch nichts.

569
00:29:50,140 --> 00:29:52,700
Nichts.

570
00:29:55,470 --> 00:29:57,040
Nein, Lincoln, du verstehst das nicht.

571
00:29:57,040 --> 00:29:58,700
So wie sie "rekrutieren" gesagt hat,
hat sich mir der Magen umgedreht.

572
00:29:58,700 --> 00:29:59,730
Sie werden ihn foltern.

573
00:29:59,730 --> 00:30:03,700
Er kann auf sich selbst aufpassen,
wenigstens für einen Tag, bis wir Scylla haben.

574
00:30:03,700 --> 00:30:06,170
Lincoln, er muss auf die Intensivstation.

575
00:30:06,170 --> 00:30:07,340
Wie sieht dein Plan aus?

576
00:30:07,340 --> 00:30:09,100
Ihn ausbrechen?

577
00:30:09,100 --> 00:30:10,770
Ich weiß es nicht, ich habe keinen Plan.

578
00:30:10,770 --> 00:30:13,040
Du setzt ihn und uns aufs Spiel.

579
00:30:13,040 --> 00:30:16,270
Bleib einfach im Hotel, bis wir wieder in L.A. sind.

580
00:30:16,270 --> 00:30:17,700
Alles klar?

581
00:30:34,270 --> 00:30:37,100
Tancredi kennt den Aufenthaltsort des schimmernden Ritters.

582
00:30:37,100 --> 00:30:38,730
Sie könnte auf dem Weg dorthin sein.

583
00:30:38,730 --> 00:30:40,470
Vorbildlich, Bagwell.

584
00:30:40,470 --> 00:30:41,710
Danke, Sir.

585
00:30:41,710 --> 00:30:48,170
Eine Abmachung ist eine Abmachung, richtig?
Das soll sich nicht so anhören, als hätte ich
einen Sprung in der Platte, aber ich bitte darum ...

586
00:30:57,340 --> 00:31:00,730
Aber ich denke, dass wir wirklich Fortschritte machen, General.

587
00:31:00,730 --> 00:31:03,390
Die Scofield/Burrows-Familie wäre ein
beachtlicher Gewinn für die Firma,

588
00:31:03,450 --> 00:31:09,240
aber seit sein Schoßhund auf komplizierte
Angelegenheiten besteht, machen wir weiter.

589
00:31:09,240 --> 00:31:11,100
General, wir werden mit einer einzelnen Frau fertig.

590
00:31:11,100 --> 00:31:13,540
Falls wir es wirklich nur damit zu tun haben.

591
00:31:13,540 --> 00:31:17,400
Aber meine Erfahrung ist es, dass mit einem viele kommen.

592
00:31:17,400 --> 00:31:18,940
Tun Sie es sofort, Doktor.

593
00:31:18,940 --> 00:31:21,900
Ich brauche eine Stunde. Er hat gerade gegessen.
Ich möchte nicht, dass er sein Essen einatmet.

594
00:31:21,900 --> 00:31:25,370
Sofort, Doktor.

595
00:31:25,370 --> 00:31:28,070
Ich möchte, dass Scofield für den Transport gefügig ist.

596
00:31:28,070 --> 00:31:30,370
Ihr Wagen kommt in 20 Minuten.

597
00:31:30,370 --> 00:31:32,370
Und wenn wir ihn nicht wiederbeleben können?

598
00:31:32,370 --> 00:31:36,140
So ist das Leben!

599
00:31:47,800 --> 00:31:51,100
Michael, kommen Sie raus, wir müssen reden.

600
00:31:58,630 --> 00:32:00,760
Machen Sie sich einen Helm, Kumpel.

601
00:32:11,160 --> 00:32:13,160
Das ist es!

602
00:32:13,160 --> 00:32:14,660
Das ist unser Mann!

603
00:32:14,660 --> 00:32:17,830
Da ist Tia gleich neben ihm.

604
00:32:17,830 --> 00:32:19,390
Wir müssen das Bild da rausholen und es der Firma geben.

605
00:32:19,390 --> 00:32:20,230
Sie müssen es vergleichen.

606
00:32:20,230 --> 00:32:21,530
Wo ist Gretchen?

607
00:32:53,330 --> 00:32:55,030
Wie haben Sie mich gefunden?

608
00:32:56,970 --> 00:32:58,450
Sobald ich Ihr Fahndungsfoto hatte,

609
00:32:58,450 --> 00:33:02,200
war es nicht wirklich schwer,
Ihre Handynummer zu kriegen.

610
00:33:03,530 --> 00:33:05,200
Nun, jetzt bin ich hier.

611
00:33:05,200 --> 00:33:06,630
Was wollen Sie?

612
00:33:06,630 --> 00:33:08,760
Das haben Sie mich drüben in Los Angeles nie gefragt -

613
00:33:08,760 --> 00:33:10,960
Sie waren zu sehr damit beschäftigt,
meinen Tod zu planen -

614
00:33:10,960 --> 00:33:12,760
aber ich habe mal für die Firma gearbeitet.

615
00:33:12,760 --> 00:33:14,630
Ich weiß, wer Sie sind.

616
00:33:14,630 --> 00:33:17,300
Und ich frage noch mal:

617
00:33:17,300 --> 00:33:19,430
Was wollen Sie?

618
00:33:19,430 --> 00:33:21,000
Ihre Probleme lösen, Scott.

619
00:33:21,000 --> 00:33:25,100
Ich meine, deshalb stehe ich jeden Morgen auf.

620
00:33:25,100 --> 00:33:28,230
Sie haben ein großes Problem, und das hat

621
00:33:28,230 --> 00:33:30,000
auch derjenige, für den Sie arbeiten.

622
00:33:30,000 --> 00:33:31,260
Und offensichtlich wissen Sie das,

623
00:33:31,260 --> 00:33:33,000
sonst hätten Sie mich nicht
mit Ihrer Anwesenheit erfreut.

624
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
Und Sie können das Problem verschwinden lassen?

625
00:33:35,000 --> 00:33:36,630
Schnell und vollständig.

626
00:33:36,630 --> 00:33:39,590
Mit einem Extra-Bonus.

627
00:33:39,590 --> 00:33:41,660
Einem entscheidenden, wie ich hinzufügen darf.

628
00:33:43,060 --> 00:33:44,560
Dann fütter ich die Firma mit einer Geschichte,

629
00:33:44,560 --> 00:33:45,800
die sie woanders suchen lässt.

630
00:33:45,800 --> 00:33:47,560
Was bedeutet, dass Sie von unschätzbarem Wert sind

631
00:33:47,560 --> 00:33:49,400
- und Sie bitte nicht getötet werden sollen.
- Yeah.

632
00:33:49,400 --> 00:33:51,930
Ohne das "bitte".

633
00:33:52,660 --> 00:33:54,230
Wie viel?

634
00:33:54,230 --> 00:33:55,630
Eine Menge.

635
00:33:55,630 --> 00:33:57,730
Und es wird sich in einer Sekunde verdoppeln,

636
00:33:57,730 --> 00:34:00,460
wenn Sie mich nicht ansehen,
während ich mit Ihnen rede.

637
00:34:02,800 --> 00:34:05,230
Und jetzt gehen Sie und besprechen Sie das mit Ihrem Boss.

638
00:34:05,230 --> 00:34:07,530
Rufen Sie mich an und nennen Sie eine Zahl.

639
00:34:07,530 --> 00:34:10,160
Ich bin autorisiert in ihrem Interesse zu verhandeln.

640
00:34:10,160 --> 00:34:12,260
Wenn Sie uns liefern können,

641
00:34:12,260 --> 00:34:15,530
wer auch immer nach uns sucht,
und die Firma von unserer Fährte abbringen:

642
00:34:15,530 --> 00:34:18,400
Zehn Millionen.

643
00:34:19,130 --> 00:34:21,830
Das höchste und das letzte Angebot.

644
00:34:21,830 --> 00:34:24,590
Fragen Sie nach einem Penny mehr, werde ich

645
00:34:24,590 --> 00:34:26,790
Ihnen in die Brust schießen und es drauf ankommen lassen.

646
00:34:42,630 --> 00:34:44,400
Ganz ruhig, Michael.

647
00:34:44,400 --> 00:34:46,860
Das ...

648
00:34:46,860 --> 00:34:48,630
ist nur zu Ihrem Besten.

649
00:34:48,630 --> 00:34:50,100
Was war das?

650
00:34:50,100 --> 00:34:51,300
Klang wie der Boiler.

651
00:34:51,300 --> 00:34:53,730
Es kam aus dem Badezimmer.

652
00:35:07,730 --> 00:35:09,160
Heben Sie sie auf!

653
00:35:12,500 --> 00:35:13,800
Sie werden hier niemals rauskommen.

654
00:35:16,060 --> 00:35:18,830
Jetzt geben Sie dem Doktor seine Medizin.

655
00:35:27,560 --> 00:35:29,030
Nein.

656
00:35:34,360 --> 00:35:37,030
An den Bettpfosten.

657
00:36:10,000 --> 00:36:11,500
Hier drin, im Schlafzimmer.

658
00:36:11,600 --> 00:36:12,530
Schneller!

659
00:36:13,831 --> 00:36:15,131
Nimm mir die Handschellen ab, sofort!

660
00:36:42,200 --> 00:36:44,930
Großartig. Danke. Perfekt. Lassen Sie
es mich wissen, wenn Sie noch etwas hören.

661
00:36:44,930 --> 00:36:46,500
Wo zum Teufel waren Sie?

662
00:36:46,500 --> 00:36:47,860
Ich habe versucht, diese ganze Sache aufzuklären.

663
00:36:47,860 --> 00:36:49,100
Ich weiß, wer es ist.

664
00:36:49,100 --> 00:36:50,500
Der Käufer.

665
00:36:50,500 --> 00:36:52,060
Sein Name ist Lawrence Wilcott und er arbeitet

666
00:36:52,060 --> 00:36:53,300
seit zehn Jahren für die Firma.

667
00:36:53,300 --> 00:36:54,560
Wie hast du das rausgefunden?

668
00:36:54,560 --> 00:36:55,960
Ich habe immer noch Freunde innerhalb,

669
00:36:55,960 --> 00:36:57,330
und auch außerhalb der Firma.

670
00:36:57,330 --> 00:36:59,530
Ich habe ein Profil zusammengestellt,

671
00:36:59,530 --> 00:37:00,530
das die Kandidaten eingeschränkt hat.

672
00:37:00,530 --> 00:37:01,830
Wilcott ist gestern in Bogota

673
00:37:01,830 --> 00:37:03,860
in ein Flugzeug gestiegen und auf die Bahamas geflohen

674
00:37:03,860 --> 00:37:05,660
und dort auf ein Boot gegangen.

675
00:37:05,660 --> 00:37:07,100
Der Typ, der uns Scylla in L.A. abgenommen hat?

676
00:37:07,100 --> 00:37:08,430
Wir haben sein Bild aus dem Überwachungsband geholt.

677
00:37:08,430 --> 00:37:10,800
Die Firma macht gerade einen Gesichtsabgleich.

678
00:37:10,800 --> 00:37:12,160
Das ist ja toll, aber das wird den ganzen Tag dauern.

679
00:37:12,160 --> 00:37:14,230
Wisst ihr, wo er gerade ist? Bei Wilcott.

680
00:37:14,230 --> 00:37:15,400
Wir müssen sofort los.

681
00:37:15,400 --> 00:37:16,400
Denn das ist noch besser,

682
00:37:16,400 --> 00:37:18,800
ich weiß, wo Wilcott sich aufhält.

683
00:37:18,800 --> 00:37:20,530
Okay, wir müssen los, bevor Scylla weg ist.

684
00:37:20,530 --> 00:37:22,560
Gehen wir.

685
00:37:22,560 --> 00:37:24,330
Gehen wir.

686
00:38:09,700 --> 00:38:11,360
Umdrehen! Hände hinter den Kopf.

687
00:38:18,300 --> 00:38:21,000
Tritt drauf, wir müssen hier weg!

688
00:38:24,890 --> 00:38:26,630
Michael, steig ein!

689
00:38:34,730 --> 00:38:36,990
Er hat die ganze obere Etage gemietet.

690
00:38:36,990 --> 00:38:39,060
Sicherheitsleute an allen Zugängen.

691
00:38:39,060 --> 00:38:42,460
Vielleicht können wir an einen Angestellten
rankommen und ihn bestechen.

692
00:38:42,460 --> 00:38:44,530
Eine Firma auf höchster Ebene in einem großen, gläsernen Gebäude.

693
00:38:46,930 --> 00:38:47,960
Schön langsam.

694
00:38:47,960 --> 00:38:50,360
Nehmen Sie die Hände hoch.

695
00:38:57,160 --> 00:38:58,560
Sind das alle?

696
00:38:58,560 --> 00:38:59,930
Sie Hure.

697
00:39:01,030 --> 00:39:02,130
Sie sind eine Hure,

698
00:39:02,130 --> 00:39:03,830
und Ihre Mutter war eine Hure,

699
00:39:03,830 --> 00:39:05,460
und ihre Mutter, und Ihr Vater

700
00:39:05,460 --> 00:39:07,630
ist an einer Tankstelle anschaffen gegangen,

701
00:39:07,630 --> 00:39:09,230
weil er auch eine Hure war.

702
00:39:11,700 --> 00:39:13,630
Wiedersehen, Tante.

703
00:39:22,500 --> 00:39:24,230
Tut mir leid, aber im Moment will ich mein Leben zurück,

704
00:39:24,230 --> 00:39:25,560
mehr als ich Ihr Geld will.

705
00:39:28,360 --> 00:39:29,660
Wo ist Scylla?

706
00:39:29,660 --> 00:39:31,630
Nun, reden wir darüber, okay?

707
00:39:31,630 --> 00:39:32,960
Lassen wir das. Wo ist es?

708
00:39:32,960 --> 00:39:34,630
Ich kann es beschaffen.

709
00:39:34,630 --> 00:39:35,860
Nein, kann er nicht.

710
00:39:35,860 --> 00:39:38,630
Er hält uns hin, Linc. Es ist weg.

711
00:39:38,630 --> 00:39:39,860
Sie haben recht.

712
00:39:39,860 --> 00:39:41,600
Und da Sie mich alle am Arsch lecken können,

713
00:39:41,600 --> 00:39:43,800
gibt es nur eine Sache, die ich momentan erreichen will.

714
00:39:50,630 --> 00:39:52,960
Lawrence Wilcott?

715
00:39:52,960 --> 00:39:55,060
Hat die ganze Etage des Hotels gemietet?

716
00:39:55,060 --> 00:39:57,330
Das hab ich erfunden.

717
00:39:57,330 --> 00:39:59,500
Du hast keine Ahnung, für den
dieser Typ gearbeitet hat?

718
00:40:00,100 --> 00:40:02,130
Nein.

719
00:40:02,130 --> 00:40:03,830
Keine Ahnung.

720
00:40:03,830 --> 00:40:05,560
Packt hier mal mit an, Jungs.

721
00:40:05,560 --> 00:40:07,500
Nur weil sie in der letzten Sekunde die Seite gewechselt hat,

722
00:40:07,500 --> 00:40:10,530
heißt das nicht, dass sie uns nicht
vor zwei Minuten noch töten wollte, okay?

723
00:40:14,230 --> 00:40:16,360
Leg sie um. Alles klar? Wir lassen Sie hier nicht

724
00:40:16,360 --> 00:40:18,200
für die Bullen zurück und wir bringen sie nicht

725
00:40:18,200 --> 00:40:20,860
- ins Krankenhaus.
- Warum?

726
00:40:20,860 --> 00:40:22,530
Ich hab euch nicht abschlachten lassen.

727
00:40:22,530 --> 00:40:24,360
Sie hat ein Kind.

728
00:40:24,360 --> 00:40:25,760
Na und?

729
00:40:25,760 --> 00:40:27,100
Bringen wir das Kind um?

730
00:40:27,100 --> 00:40:28,460
Das Kind weiß nicht mal, dass sie ihre Mutter ist.

731
00:40:28,460 --> 00:40:29,890
Kommen Sie Linc, drücken Sie ab. Tun Sie es!

732
00:40:29,890 --> 00:40:31,060
Ihr Name ist Emily.

733
00:40:31,060 --> 00:40:32,860
Sie ist erst acht Jahre alt. Komm schon.

734
00:40:36,160 --> 00:40:38,460
Tun Sie es!

735
00:40:42,160 --> 00:40:45,430
Wir sind nicht wie sie.

736
00:40:47,890 --> 00:40:49,430
Halt deine Klappe,

737
00:40:49,430 --> 00:40:51,260
und du wirst dein Kind im Besuchsraum sehen.

738
00:40:51,260 --> 00:40:55,100
Ich weiß, was der General mir antun wird,
wenn ich im Gefängnis rede.

739
00:40:55,100 --> 00:40:57,330
Glaub mir.

740
00:40:57,330 --> 00:40:59,030
Ich kenne ihn gut.

741
00:41:02,560 --> 00:41:04,630
Meinen Sie das ernst?

742
00:41:05,460 --> 00:41:07,660
Gehen wir, gehen wir.

743
00:41:10,000 --> 00:41:13,100
Prison Break
Season 04 Episode 16
"Sunshine State"

744
00:41:13,700 --> 00:41:16,700
präsentiert von

745
00:41:16,800 --> 00:41:16,900
w

746
00:41:16,901 --> 00:41:17,000
ww

747
00:41:17,001 --> 00:41:17,100
www

748
00:41:17,101 --> 00:41:17,200
www.

749
00:41:17,201 --> 00:41:17,300
www.g

750
00:41:17,301 --> 00:41:17,400
www.ge

751
00:41:17,401 --> 00:41:17,500
www.ger

752
00:41:17,501 --> 00:41:17,600
www.germ

753
00:41:17,601 --> 00:41:17,700
www.germa

754
00:41:17,701 --> 00:41:17,800
www.german

755
00:41:17,801 --> 00:41:17,900
www.germans

756
00:41:17,901 --> 00:41:18,000
www.germansu

757
00:41:18,001 --> 00:41:18,100
www.germansub

758
00:41:18,101 --> 00:41:18,200
www.germansubs

759
00:41:18,201 --> 00:41:18,300
www.germansubs.

760
00:41:18,301 --> 00:41:18,400
www.germansubs.d

761
00:41:18,401 --> 00:41:21,401
www.germansubs.de

762
00:41:21,402 --> 00:41:24,402
www.germansubs.de
www.subcentral.de

763
00:41:24,403 --> 00:41:27,403
www.germansubs.de
www.subcentral.de
www.tv4user.de

764
00:41:30,500 --> 00:41:35,000
Übersetzt von Randall Flagg

765
00:41:36,960 --> 00:41:40,430
Was ist passiert?

766
00:41:42,430 --> 00:41:45,700
Du hast kein Wort gesagt.

767
00:41:52,030 --> 00:41:54,460
Ich glaube meine Mutter ist noch am Leben.

768
00:42:11,890 --> 00:42:13,700
Das ist sein Handy. Gehen Sir ran.

769
00:42:18,230 --> 00:42:20,030
Hallo?

770
00:42:21,890 --> 00:42:23,700
Hallo?

771
00:42:27,400 --> 00:42:30,230
Ihr Mann ist tot.

772
00:42:30,230 --> 00:42:32,530
Und jetzt bin ich hinter Ihnen her.

773
00:42:32,530 --> 00:42:34,990
Haben Sie mich verstanden?

774
00:42:34,990 --> 00:42:39,260
Wer immer Sie sind, ich bin hinter Ihnen her.

775
00:42:56,700 --> 00:42:59,030
Wer war das?

776
00:43:00,400 --> 00:43:03,200
Das war mein Sohn.

777
00:43:03,200 --> 00:43:05,130
Lincoln.

