1
00:00:00,100 --> 00:00:01,065
Bisher bei Privileged...

2
00:00:01,100 --> 00:00:03,500
Hallo, Mrs. Limoges.
Nennen Sie mich Laurel.

3
00:00:03,800 --> 00:00:05,600
Meine Tochter hat mir zwei Enkel hinterlassen,

4
00:00:05,635 --> 00:00:07,100
Rose und Sage.

5
00:00:07,200 --> 00:00:08,400
Ihre Noten sind mies.

6
00:00:08,500 --> 00:00:09,900
Sie wollen, dass ich ihr Privatlehrer bin?

7
00:00:10,300 --> 00:00:11,000
Wie geht's Megan?

8
00:00:11,100 --> 00:00:12,365
Sie lebt sich ein und macht sich Freunde?

9
00:00:12,400 --> 00:00:14,300
Sie hat mir schon gesagt, dass sie
nicht für Dates bereit war, also...

10
00:00:14,408 --> 00:00:17,100
Naja, was ist so wichtig daran?

11
00:00:17,304 --> 00:00:18,807
Oh, mein Gott. Dieses
Mädchen ist in dich verknallt.

12
00:00:18,833 --> 00:00:20,302
Was wenn ich deine Freundin gewesen wäre?

13
00:00:20,332 --> 00:00:21,308
Uh, nun, bist du nicht.

14
00:00:21,509 --> 00:00:23,060
Du bist mit Sage ausgegangen?

15
00:00:23,106 --> 00:00:25,200
Das ist eine große Sache, Lily.
Sie ist 16 Jahre alt.

16
00:00:25,407 --> 00:00:26,660
Sie darf noch garnicht in eine Bar.

17
00:00:26,707 --> 00:00:28,300
Ich dachte du rufst mich an,
um nett zu mir zu sein.

18
00:00:28,408 --> 00:00:29,500
War ich!

19
00:00:29,607 --> 00:00:32,562
Privileged S01E05-All About Friends and Family

20
00:00:32,606 --> 00:00:35,803
Präsentiert von: www.SubCentral.de

21
00:00:35,835 --> 00:00:39,803
Übersetzt von:
cayoo

22
00:00:40,407 --> 00:00:42,703
Alles klar. Schließ deine Augen.

23
00:00:42,808 --> 00:00:44,502
Stell dir vor, dass du und ich...

24
00:00:45,006 --> 00:00:47,302
auf nebeneinanderstehen Tischen
massiert werden,

25
00:00:47,405 --> 00:00:51,101
duftende Öle, die unseren Stress
dahin schwinden lassen.

26
00:00:51,408 --> 00:00:55,001
Welche duftenden Öle? Jasmin oder süße Mandeln?

27
00:00:55,305 --> 00:00:56,301
Was immer du magst.

28
00:00:57,406 --> 00:00:59,401
Nun, zurück zu den
nebeneinanderstehenden Tischen.

29
00:00:59,706 --> 00:01:03,003
Nun, ich würde für süße Mandel stimmen,
denn Jasmin macht mich träge.

30
00:01:04,008 --> 00:01:06,200
OK. Die Stimmung ist offiziell geklillt.

31
00:01:06,307 --> 00:01:08,203
Entschuldige. Allergien

32
00:01:08,305 --> 00:01:09,502
Nein, es ist ok. Ich,

33
00:01:09,606 --> 00:01:11,803
weißt du, Ich war grad in meiner
Entspannungsphase,

34
00:01:11,835 --> 00:01:14,001
alles war sexy, sexy am Telefon und dann

35
00:01:14,705 --> 00:01:18,403
kommt auf einmal Träge...naja, egal...

36
00:01:18,808 --> 00:01:20,263
Können wir jetzt in ein Spa gehen?

37
00:01:20,308 --> 00:01:22,363
Ich glaube nicht, dass ich bis zu diesem
Wochenende warten kann.

38
00:01:22,407 --> 00:01:25,200
Ich kann auf garkeinen Fall,

39
00:01:25,305 --> 00:01:26,802
wir müssen Geduld haben, Grasshüpfer.

40
00:01:27,305 --> 00:01:29,201
Ich hab einen Knoten, so tief in meinem Hals,

41
00:01:29,238 --> 00:01:30,402
es ist fast ein Knochen.

42
00:01:31,205 --> 00:01:32,502
Ich habe ihn Sage genannt.

43
00:01:32,606 --> 00:01:35,000
Ich denke, dass du nicht viel
leichter Augaben

44
00:01:35,036 --> 00:01:36,361
Lass es mir dir so erklären.

45
00:01:36,407 --> 00:01:39,701
Das ist mein erstes freies Wochenende,
in fast drei Monaten.

46
00:01:41,208 --> 00:01:43,702
Ohh. Andere Leitung. Warte, bitte.

47
00:01:43,806 --> 00:01:46,801
Hey, Charlie, kann ich dich zurück rufen? Ich
telefoniere auf der anderen Leitung mit Jakob.

48
00:01:46,838 --> 00:01:48,303
Ich brauche nur zwei Sekunden.

49
00:01:48,705 --> 00:01:50,102
Uh, Ok. Warte.

50
00:01:51,005 --> 00:01:53,063
Hey. Also das ist Charlie

51
00:01:53,107 --> 00:01:54,501
und er braucht nur zwei sekunden,
um mit mir zu reden.

52
00:01:54,706 --> 00:01:56,102
Nun gut, ich werde mich sowieso
wieder an die Arbeit machen.

53
00:01:56,307 --> 00:01:58,101
Aber vergiss nicht dein Badeanzug einzupacken,

54
00:01:58,135 --> 00:01:59,060
es sei denn, du bist eine Nacktschwimmerin,

55
00:01:59,108 --> 00:02:01,650
womit ich nebenbei super leben könnte.

56
00:02:01,688 --> 00:02:04,202
Ich bin froh das zu hören.
Es wird nicht passieren, aber...

57
00:02:04,605 --> 00:02:05,802
Ich ruf dich später an.

58
00:02:06,807 --> 00:02:08,561
Hey. Charlie. Was ist los?

59
00:02:08,607 --> 00:02:10,902
Du hast mich nie zurück gerufen,
wegen den White Sripes-Tickets

60
00:02:10,937 --> 00:02:12,960
und Scotty muss wissen,
ob wir sie immernoch wollen.

61
00:02:13,008 --> 00:02:15,001
Oh, Scheiße. Ich habs' total vergessen.
Wie war das Datum?

62
00:02:15,105 --> 00:02:16,000
Der 23.

63
00:02:17,507 --> 00:02:19,702
Meine Schwester ist dran. Warte.

64
00:02:20,806 --> 00:02:21,963
Hey, Lily. Was gibt?

65
00:02:22,008 --> 00:02:26,501
Endlich. Hast du keiner meiner Nachrichten
bekommen in letzter Zeit?

66
00:02:26,606 --> 00:02:29,102
Yeah, hab ich.
Ich war nur ziemlich beschäftigt.

67
00:02:29,208 --> 00:02:32,003
-Ich bin eigentlich auf der anderen Leitung, also...
-Ich wollte mich nur entschuldigen,

68
00:02:32,037 --> 00:02:34,101
wegen dem was neulich
Nacht mit Sage passiert ist.

69
00:02:34,308 --> 00:02:36,062
Ich hatte keine Ahnung, dass sie so Jung ist.

70
00:02:36,105 --> 00:02:38,800
- Uh-huh.
- Ich mein, sie hatte einen Ausweiß,

71
00:02:38,838 --> 00:02:39,803
aber wie auch immer.

72
00:02:40,406 --> 00:02:42,353
Es tut mir leid, ok?

73
00:02:42,385 --> 00:02:44,302
Yeah. gut.

74
00:02:44,505 --> 00:02:45,761
Klingt nicht gut.

75
00:02:45,805 --> 00:02:47,750
Was erwartest du von mir?
Ich hasse es das zu sagen,

76
00:02:47,788 --> 00:02:49,701
aber "es tut mir leid" heißt,
dass nichts von dir kommt.

77
00:02:49,808 --> 00:02:50,460
Was?

78
00:02:50,506 --> 00:02:51,761
Ich meine, du sagt entschuldigung,

79
00:02:51,808 --> 00:02:55,701
aber du machst du die gleiche Scheiße
immer wieder, also was worum gehts?

80
00:02:56,008 --> 00:02:57,362
Es geht darum, dass ich versuche nett zu sein.

81
00:02:57,407 --> 00:02:59,702
Hör zu, ich kann jetzt nicht reden.
Ich muss auflegen.

82
00:03:01,307 --> 00:03:03,100
Hey. Rose, um...

83
00:03:03,408 --> 00:03:06,002
Entschuldige. Meine Schwester war am Telefon.

84
00:03:06,405 --> 00:03:08,102
Brauchst du etwas?

85
00:03:08,908 --> 00:03:10,801
Nein, ich hab nur meine Bücher hier vergessen.

86
00:03:11,108 --> 00:03:13,900
Naja, wir konnten dieses letzte Kapitel
zusammen durchsehen, wenn du willst.

87
00:03:13,937 --> 00:03:16,102
Weißt du was? Komm wann auch immer
einfach zu mir, wenn du micht brauchst.

88
00:03:16,406 --> 00:03:18,601
Yeah. Ok. Tschüss.

89
00:03:19,306 --> 00:03:21,302
Megan, auf ein Wort, bitte.

90
00:03:23,006 --> 00:03:24,801
Ich seh dich in meinem Büro?

91
00:03:26,507 --> 00:03:29,103
-Hello.
- Willst du mich für immer warten lassen?

92
00:03:29,138 --> 00:03:31,702
Oh, Charlie, es tut mir leid.
Ich hab dich ganz vergessen.

93
00:03:31,735 --> 00:03:32,963
-Yeah, ich weiß.
-Weißt du was?

94
00:03:33,007 --> 00:03:35,001
Es tut mir. Ich kann jetzt nicht reden.
Kann ich dich später anrufen?

95
00:03:35,038 --> 00:03:36,102
Megan...

96
00:03:39,905 --> 00:03:42,102
Es tut mir leid, Laurel.
Du wolltest mit mir reden?

97
00:03:42,705 --> 00:03:44,361
Wie du weißt, habe ich für ein
Treffen der Vorstandvorsitzenden,

98
00:03:44,406 --> 00:03:47,402
in letzter Minute, in St. Barts für das
kommende Wochenende zugesagt.

99
00:03:47,438 --> 00:03:49,910
- Yeah. Das klingt aufregend.
- Nicht ganz.

100
00:03:49,956 --> 00:03:52,403
Einige Geschäftsabendessen,
viel Streicheleinheiten für's Ego.

101
00:03:52,436 --> 00:03:54,702
St. Bart kann genauso St.Iouis sein.

102
00:03:55,306 --> 00:03:56,260
Oh. Ok.

103
00:03:56,305 --> 00:03:59,700
Jedenfalls nutzen meine Enkelinnen
meine Abwesenheit aus,

104
00:03:59,735 --> 00:04:01,813
indem sie eine kleine Poolparty veranstalten.

105
00:04:01,855 --> 00:04:03,903
Sie denken ich weiß darüber nichts.

106
00:04:05,106 --> 00:04:07,500
Aber ich bin überzeugt, dass du
bereits in ihre Pläne eingeweiht bist.

107
00:04:07,905 --> 00:04:11,202
Uh, eigentlich war...war ich nicht.

108
00:04:11,607 --> 00:04:13,801
Das ist sehr enttäuschend, Megan.

109
00:04:14,006 --> 00:04:15,662
Die erste Regel im Geschäft...

110
00:04:15,708 --> 00:04:17,802
sei immer besser vorbereitet,
als deine Vorgesetzten.

111
00:04:18,006 --> 00:04:20,702
Ausgezeichnete Regel und normalerweise
würde ich das alles wissen,

112
00:04:20,735 --> 00:04:22,501
aber da ich auch am diesem Wochenende verrreise,

113
00:04:22,538 --> 00:04:25,101
haben die Mädchen mir es vielleicht verschwiegen.

114
00:04:26,306 --> 00:04:27,801
Die erste Freizeit in 3 Monaten.

115
00:04:28,608 --> 00:04:30,001
Wir besprachen es letzte Woche.

116
00:04:30,607 --> 00:04:34,103
Ja, so, wir besprachen auch davon,
dass der Job Flexibilität verlangt.

117
00:04:34,305 --> 00:04:36,402
Es würde mir extrem helfen,
wenn du bleibst

118
00:04:36,437 --> 00:04:38,602
und die Mädchen dieses
Wochenende betreuen könntest.

119
00:04:42,408 --> 00:04:43,903
Natürlich. Um...

120
00:04:44,206 --> 00:04:45,602
Ich werde nur einige Anrufe machen.

121
00:04:45,636 --> 00:04:46,701
Wundervoll.

122
00:04:47,606 --> 00:04:49,303
Halte die Dinge nur unter Kontrolle.

123
00:04:50,608 --> 00:04:51,200
Und, uh...

124
00:04:51,805 --> 00:04:53,902
hoffentlich könnst du dir das
nächste Wochenende frei nehmen.

125
00:05:05,307 --> 00:05:07,901
Ok, wir sind bis zu 65 "Hölle, Ja"'s,

126
00:05:08,006 --> 00:05:10,003
12 "Penner, ich bin auf meinem Sterbebett"'s

127
00:05:10,107 --> 00:05:13,101
und zwei haben nicht geantwortet.

128
00:05:13,308 --> 00:05:16,302
Lass mich raten. Breckyn und Jordanna.

129
00:05:17,408 --> 00:05:19,401
Sie müssen ernsthaft
sich selber in den Griff kriegen.

130
00:05:20,206 --> 00:05:22,103
Keine Ahnung.
Ich fühl mich ein bisschen schlecht.

131
00:05:22,306 --> 00:05:24,000
Es war eine Notfallsituation, Rose.

132
00:05:24,107 --> 00:05:26,562
Wir hatten keine Ahnung, dass Laurel
dieses Wochenende aus der Stadt geht

133
00:05:26,607 --> 00:05:30,101
und was wir erst recht nicht wissen konnten ist,
dass jeder ihre Party wegen unserer absagt.

134
00:05:31,106 --> 00:05:33,301
Ok, das, wussten wir. Aber was sonst.

135
00:05:33,706 --> 00:05:35,700
Arbeitet das mit eurer Psychologin aus,
Leute.

136
00:05:35,737 --> 00:05:36,900
Was geht hier vor?

137
00:05:39,007 --> 00:05:41,501
Nichts. Nur Schulkram.

138
00:05:42,007 --> 00:05:45,500
Schulkram oder Pool Party Kram,
über das ich nichts wissen soll?

139
00:05:46,105 --> 00:05:48,701
Marco hat's dir gesagt. Er is so gefeuert.

140
00:05:48,807 --> 00:05:50,401
Hört auf Leute zu feuern.

141
00:05:50,805 --> 00:05:54,301
Marco hat es mir nicht gesagt.
Ihr Mädchen unterschätzt mich.

142
00:05:54,406 --> 00:05:57,502
OK, ist das eine undurchdringliche Kraft.

143
00:05:57,607 --> 00:05:59,500
Ich weiß alles, ich seh alles.

144
00:05:59,604 --> 00:06:00,707
Laurel hat's rausgefunden.

145
00:06:01,203 --> 00:06:03,062
Yeah. Die Frau ist gut.
Aber kommt schon.

146
00:06:03,102 --> 00:06:05,408
Ich meine, Hab ihr wirklich geglaubt, das
ihr damit durchkommt?

147
00:06:05,509 --> 00:06:06,901
Sie hätte es irgendwann eh rausgefunden.

148
00:06:07,105 --> 00:06:08,801
Ja, aber bis dahin, würden wir
die Party beireits hinter uns haben,

149
00:06:08,907 --> 00:06:10,200
also wen kümmert's.

150
00:06:10,708 --> 00:06:13,001
Sie wird es uns nicht verbieten, oder?

151
00:06:13,035 --> 00:06:15,403
Nein, aber sie macht mich zur Anstandsdame.

152
00:06:16,307 --> 00:06:17,862
Vergiss es. Ich würde es lieber absagen.

153
00:06:17,907 --> 00:06:20,502
Bitte. Ich bin zufällig
eine ausgezeichnete Anstandsdame.

154
00:06:20,606 --> 00:06:23,160
Tatsächlich war ich eine Quasianstandsdame

155
00:06:23,207 --> 00:06:25,402
für einige meiner Tanzabende in der High School.

156
00:06:25,606 --> 00:06:27,003
Ich arbeitete an der Punch-Bowle.

157
00:06:28,807 --> 00:06:30,703
Es war eine sehr beliebte Stelle.

158
00:06:31,706 --> 00:06:33,403
Oh... mein Gott.

159
00:06:33,608 --> 00:06:35,800
Ich muss gehen, hab gerade jetzt in diesem
Moment ein Aneurysma bekommen.

160
00:06:38,007 --> 00:06:41,403
Beruhige dich. Ich werde so unsichtbar
sein, wie es menschlich möglich.

161
00:06:41,607 --> 00:06:43,002
Eure Freunde werden sogar garnicht wissen,
dass ich da bin.

162
00:06:43,038 --> 00:06:44,302
Nein, ich weiß. Keine Sorge.

163
00:06:44,506 --> 00:06:46,163
Das wird keine High School Party.

164
00:06:46,206 --> 00:06:48,502
Ältere Leute kommen.
Übrigens wird Will dort sein.

165
00:06:49,707 --> 00:06:53,003
Ausgezeichnet. Yeah, ich werde genug Bengay
für uns beide mitbringen.

166
00:06:54,508 --> 00:06:56,763
Es ist... eine Gelenkentzündung-Salbe.

167
00:06:56,808 --> 00:06:58,601
Entschuldige.
Ich bin für ein paar Sekunden abgeschweift.

168
00:06:58,706 --> 00:07:01,401
OK,  ich hatte gerade nur eine wirklich
großartige Idee.

169
00:07:01,435 --> 00:07:03,101
Megan, Sie haben einen Gast unten.

170
00:07:03,208 --> 00:07:05,602
Hab ich? Ist es ein Mann oder eine Frau?

171
00:07:05,705 --> 00:07:07,001
Warte. Lassen sie mich raten.

172
00:07:07,107 --> 00:07:08,101
Es ist Charlie.

173
00:07:08,708 --> 00:07:10,902
Sie sind nicht so für Spiele, oder, Rami?

174
00:07:11,408 --> 00:07:12,402
Behalt deine Idee.

175
00:07:15,608 --> 00:07:16,600
Hey.

176
00:07:17,308 --> 00:07:18,303
Du hast einen Butler.

177
00:07:18,406 --> 00:07:21,602
Naja, nicht meinen eigenen.
Er gehört zum Haus.

178
00:07:22,207 --> 00:07:23,460
Haben wir heute Abend was vor?

179
00:07:23,508 --> 00:07:26,802
Nein. Ich hab mir nur gedacht, dass es einfacher
ist dich persönlich zu erwischen, in diesen Tagen.

180
00:07:27,008 --> 00:07:28,801
Du warst nicht sehr nett am Telefon.

181
00:07:30,207 --> 00:07:32,601
Oh, scheiße. Ich hab ganz vergessen dich
zurückzurufen.

182
00:07:33,008 --> 00:07:35,602
Eigentlich einige Male. Bist du sauer auf mich
oder sowas?

183
00:07:35,707 --> 00:07:38,000
Was? Nein, nein, nein, nein.
Warum denkst du sowas?

184
00:07:38,406 --> 00:07:39,901
Du sagst mir immer ab...

185
00:07:40,005 --> 00:07:43,101
die Surfstunde, das White Stripes-Konzert.

186
00:07:43,807 --> 00:07:45,500
Scotty hat die Karten weggegeben.

187
00:07:46,306 --> 00:07:49,101
Ist egal, aber ernsthaft,
sind wir nicht im reinen miteinander?

188
00:07:49,136 --> 00:07:50,711
Nein, nein, nein. Natürlich sind wir das.

189
00:07:50,755 --> 00:07:52,302
Es... Es tut mir so leid, Charlie.

190
00:07:52,405 --> 00:07:55,302
Ich war komplett mit meinem eigenen
Leben beschäftigt,

191
00:07:55,335 --> 00:07:58,203
was keine Entschuldigung,
weil du was besseres verdienst.

192
00:07:58,506 --> 00:08:00,401
Keine Sorge...Ich wollte nur...

193
00:08:00,706 --> 00:08:02,700
weißt du, mich melden.
Das ist alles.

194
00:08:02,805 --> 00:08:06,302
Uhh! Dieser Job ist ein komplett
schwarzes Loch der Zeit.

195
00:08:06,605 --> 00:08:10,101
Hab ich dir gesagt, dass ich meine Reise mit
Jakob an diesem Wochenende absagen musste,

196
00:08:10,206 --> 00:08:12,003
nur weil ich den Aufsichtswauwau auf der
Pool Party von den Mädchen spielen muss?

197
00:08:12,037 --> 00:08:13,903
Ich wusste sogar garnicht von der Reise.

198
00:08:14,008 --> 00:08:15,200
Naja, es ist nichts passiert.

199
00:08:15,308 --> 00:08:17,203
Und natürlich kann ich Jacob
nicht zur Party mitbringen,

200
00:08:17,237 --> 00:08:19,202
weil keiner weiß, dass wir uns verabreden

201
00:08:19,305 --> 00:08:22,101
und, naja, zusätzlich würde das
eigenartig für die Mädchen sein,

202
00:08:22,138 --> 00:08:23,761
ihren Schulleiter in einer Badehose zu sehen.

203
00:08:23,806 --> 00:08:27,203
Oh, wenn der Mann eine Badehose trägt,
kann ich es dir nicht erlauben ihn zu treffen.

204
00:08:28,005 --> 00:08:31,302
Denoch, vermutlich wird es ein Desaster.

205
00:08:31,507 --> 00:08:34,202
Glücklicherweise wird Will dort sein,
also hoffe ich, dass er hilfreich sein wird.

206
00:08:34,307 --> 00:08:35,403
Warum wird er dort sein?

207
00:08:35,706 --> 00:08:39,001
Es ist eine Party. Er ist ein Milliardär.
Solche Dinge hängen zusammen.

208
00:08:39,508 --> 00:08:42,601
Naja, hör zu, wenn du Hilfe brauchst,
ich bin da.

209
00:08:43,405 --> 00:08:46,001
Nein. Charlie, ich kann dich
nicht bitten, dasszu tun.

210
00:08:46,306 --> 00:08:48,101
Nein, ich weiß, dass du es nicht kannst.
Deswegen biete ich mich an.

211
00:08:48,136 --> 00:08:49,001
Es ist keine große Sache.

212
00:08:49,907 --> 00:08:52,002
- Wirklich?
- In der Tat. Es wird lustig.

213
00:08:53,106 --> 00:08:55,460
Charlie, du bist mein Held.

214
00:08:55,508 --> 00:08:57,203
Oh, was würde ich nur ohne dich tun?

215
00:08:58,606 --> 00:09:00,502
Gut, sie sagte nicht,
dass ich meine Pläne absagen muss,

216
00:09:00,538 --> 00:09:02,002
aber sie hat es definitiv angedeutet.

217
00:09:02,406 --> 00:09:05,700
Also, warum deutest du nicht einfach nur an, dass du Anstandstdame auf der Party sein wirst

218
00:09:05,806 --> 00:09:07,102
und tust es nicht?

219
00:09:07,305 --> 00:09:08,603
Technisch gesehn ist das nicht lügen.

220
00:09:09,008 --> 00:09:11,502
Bitte hass mich nicht.
Ich fühl mich schon schrecklich genug.

221
00:09:11,805 --> 00:09:15,400
Was ist mit dem ganzen duftenen Ölen
und Nacktbaden?

222
00:09:15,438 --> 00:09:16,262
Naja, sieh dir die angenehme Seite an.

223
00:09:16,308 --> 00:09:18,502
Es wird nie irgendein Nacktbaden geben.

224
00:09:19,307 --> 00:09:21,601
- Das ist was du glaubst.
- Heh heh.

225
00:09:22,508 --> 00:09:23,401
Hey, Rose.

226
00:09:23,506 --> 00:09:24,700
Ich schätze, dass heißt,
dass du auflegen musst.

227
00:09:24,738 --> 00:09:25,703
Ja. Ich ruf dich zurück.

228
00:09:26,407 --> 00:09:27,102
Was ist los?

229
00:09:27,506 --> 00:09:29,900
Ok, ok, also, ich hab über die Party nachgedacht

230
00:09:29,937 --> 00:09:32,011
und ich kam auf diese großartige Idee

231
00:09:32,057 --> 00:09:34,102
und ich wollte es nur mit dir absprechen.

232
00:09:34,306 --> 00:09:36,701
Reden wir hier über das Design?
Weil ich gut im Designen bin.

233
00:09:36,737 --> 00:09:39,302
Eigentlich, geht's... geht's um die Gästeliste.

234
00:09:39,806 --> 00:09:41,762
Ich will eine weitere Person einladen.

235
00:09:41,808 --> 00:09:44,501
Oh. Oh, ich bin sicher, dass das klar geht.
Wir haben viel Essen.

236
00:09:44,708 --> 00:09:47,402
Ooh, aber das Ding ist,
ich will das du die Person einlädst.

237
00:09:48,906 --> 00:09:52,700
- Deine Schwester Lily.
- Heh heh. Yeah, natürlich.

238
00:09:53,306 --> 00:09:56,302
Und ich höre bald eine Chales Manson Rede.

239
00:09:56,336 --> 00:09:58,602
Vielleicht will er auch ein
bisschen Lichtstrahlen tanken.

240
00:10:01,506 --> 00:10:02,763
Rose...

241
00:10:02,807 --> 00:10:04,902
Ich werde Lily nicht einladen.

242
00:10:05,306 --> 00:10:06,600
Warum nicht?

243
00:10:07,507 --> 00:10:10,902
Guck, ok, ich weiß, dass ihr zwei euren
Kram verarbeiten müsst,

244
00:10:10,937 --> 00:10:13,202
aber ich mein, sie ist immernoch deine Schwester

245
00:10:13,236 --> 00:10:17,102
und ich mein, du bist so...

246
00:10:17,705 --> 00:10:19,103
Ich bin so...

247
00:10:20,307 --> 00:10:21,200
Was?

248
00:10:21,707 --> 00:10:23,501
Du bist so gemein zu ihr.

249
00:10:25,508 --> 00:10:26,462
Guck, ich sag dir das nur,

250
00:10:26,506 --> 00:10:28,800
weil du so nett zur jedem Anderen bist.

251
00:10:28,906 --> 00:10:30,960
Ich mein, du bist sogar nett zu Sage,

252
00:10:31,005 --> 00:10:33,402
die sich auf eine Art wünscht,
dass du tot wärst. Ist nicht böse gemeint.

253
00:10:33,436 --> 00:10:34,902
Niemand tut das, aber...

254
00:10:35,906 --> 00:10:37,562
Rose, ich bin nicht gemein zu Lily.

255
00:10:37,608 --> 00:10:39,400
Du warst ziemlich hart am Telefon.

256
00:10:39,435 --> 00:10:40,163
Gut, Yeah, aber...

257
00:10:40,205 --> 00:10:42,602
und außerdem hast du sie eben mit einem
Serienmörder verglichen.

258
00:10:42,708 --> 00:10:45,303
Ok, gut, Charles Manson war mehr
als ein Kultführer, aber...

259
00:10:46,007 --> 00:10:47,601
Ok ich hab deine Ansicht verstanden.

260
00:10:48,808 --> 00:10:53,303
Rose, ich habe Lily eine Menge
Chancen gegeben.

261
00:10:54,108 --> 00:10:56,400
Also gib ihr eine mehr.

262
00:10:57,908 --> 00:10:59,900
Warum ist dir das so wichtig?

263
00:11:00,507 --> 00:11:03,600
Weil du meine Freundin bist
und ich...

264
00:11:03,637 --> 00:11:05,402
will nur, dass du glücklich bist.

265
00:11:05,436 --> 00:11:06,500
Ich bin glücklich.

266
00:11:07,308 --> 00:11:09,262
Yeah, außer wenn du mit deiner
Schwester telefonierst

267
00:11:09,308 --> 00:11:13,003
und deine Schultern bis an deine Ohren gehen
und deine Stimme hoch geht...

268
00:11:15,707 --> 00:11:19,703
Zusätzlich denke ich du und ich
haben viel gemeinsam.

269
00:11:20,708 --> 00:11:23,402
Du weißt schon, wir beide sind ohne Mutter
aufgewachsen und...

270
00:11:23,435 --> 00:11:24,663
naja, auch wenn du einen Vater hattest,

271
00:11:24,707 --> 00:11:28,101
er war offensichtlich nicht der tollste,
da du nie mit ihm geredet hast.

272
00:11:30,006 --> 00:11:31,603
Das ist wahr.

273
00:11:33,006 --> 00:11:36,300
Also, ok, ja, Lily,
sie ist auf eine Art wahnsinnig,

274
00:11:36,337 --> 00:11:37,902
aber zumindest versucht
sie was dagegen zu tun.

275
00:11:38,508 --> 00:11:42,503
Und du bist immer diejenige, die mir
erzählt, dass es die Mühe ist die zählt.

276
00:11:46,007 --> 00:11:50,000
Naja, ok. Ich werde sie einladen.
Aber ich warne dich.

277
00:11:50,405 --> 00:11:51,700
Lily ist ein Desaster.

278
00:11:52,008 --> 00:11:54,200
Das ist dein Porzellanladen.
Wenn Sie den Stier einladen wollen...

279
00:11:54,235 --> 00:11:55,501
Ole Baby.

280
00:11:56,106 --> 00:11:57,000
Oh!

281
00:11:59,406 --> 00:12:01,103
- Ok, gute Nacht
- Nacht.

282
00:12:04,808 --> 00:12:06,603
Hallo. Wilkommen.

283
00:12:07,107 --> 00:12:09,200
Rose and Sage sind gerade draußen.

284
00:12:09,805 --> 00:12:11,000
Hi. Willkommen.

285
00:12:11,708 --> 00:12:13,702
- Vergiss nicht die Sonnencreme aufzutragen.
- Wo ist der Pool?

286
00:12:13,808 --> 00:12:16,250
Oh, uh ist es nur vorbei an
Terrasse, über den Rasen

287
00:12:16,285 --> 00:12:18,703
und wenn du den Ocean siehst,
bist du zu weit gegangen.

288
00:12:19,807 --> 00:12:21,802
Heilige Scheiße auf einem Stock.

289
00:12:23,705 --> 00:12:25,362
Willst du mich mit diesem Ort?

290
00:12:25,407 --> 00:12:27,502
Ich war völlig aus der Puste und
kam gerade mal auf die Auffahrt.

291
00:12:28,105 --> 00:12:30,603
Hey, Lily. Ich bin froh,
dass du es einrichten konntest.

292
00:12:30,707 --> 00:12:33,603
Kein Problem. Eigentlich war ich ziemlich
überrascht, als ich deine Nachricht bekam.

293
00:12:34,407 --> 00:12:37,603
Ich hab es nicht erwartet, nachdem du
so eine Schlampe am Telefon zu mir warst.

294
00:12:38,308 --> 00:12:41,502
Achte auf deine Sprache.
Das ist keine deiner Bikerbars.

295
00:12:42,006 --> 00:12:45,900
Sag mal, hat dieses hohe Pferd auf dem du sitz
jemals ihren Arsch nachgeprüft.

296
00:12:50,508 --> 00:12:52,302
Siehst du? Das war garnicht so schlecht.

297
00:12:52,708 --> 00:12:54,503
Oh, ich bin so stolz auf dich.

298
00:12:54,536 --> 00:12:56,403
Juhu, ich auch.

299
00:13:10,705 --> 00:13:12,361
Hör auf finster zu gucken, Sage.
Du wirst sonst Falten bekommen.

300
00:13:12,405 --> 00:13:14,602
Marco, warte. Du hörst mir garnicht erst zu...

301
00:13:14,708 --> 00:13:17,301
Lustig, dass ich sehe, wie sich deine Lippen
bewegen, aber überhaupt nichts hören kann.

302
00:13:17,506 --> 00:13:19,162
Es ist nicht so, dass alles passieren wird...

303
00:13:19,208 --> 00:13:21,703
Du hast Recht mit dem Punkt.
Ich habe bereits mit Laurel gesprochen.

304
00:13:21,807 --> 00:13:24,003
- Aber sie ist überhaupt nich hier, Marco.
- Ich habe klare Anordnungen.

305
00:13:24,038 --> 00:13:26,000
Niemand unter 21 trinkt Alkohol.

306
00:13:26,105 --> 00:13:27,902
Versuchst du meine Party zu zerstören?

307
00:13:28,307 --> 00:13:30,300
Weil, das ist so unfair.

308
00:13:31,905 --> 00:13:34,503
Breckyn! Jordanna! Ich bin so froh,
dass ihr euch entschieden habt zu kommen.

309
00:13:34,536 --> 00:13:35,600
Hi.

310
00:13:35,707 --> 00:13:37,300
Ich hab das wirklich vermisst.

311
00:13:38,108 --> 00:13:38,963
Oh, wir dachten das ihr traurig seid,
aber ehrlich,

312
00:13:39,005 --> 00:13:41,903
wir haben nicht gewusst, dass Laurel in der
letzten Minute die Stadt verlässt.

313
00:13:42,007 --> 00:13:44,201
Oh, das ist cool. Meine Eltern sind
diesen Monat auf einer Safaritour.

314
00:13:44,238 --> 00:13:45,503
Naja, wir haben unsere
Party nächstes Wochenende.

315
00:13:45,807 --> 00:13:48,200
Oh. Du könntest damit ein bisschen warten wollen.

316
00:13:49,405 --> 00:13:51,603
Ich meine, ihr wollt doch nicht,
dass die Leute von unserer Party sprechen,

317
00:13:51,637 --> 00:13:53,700
wenn sie auf eurer Party sind, richtig?

318
00:13:53,907 --> 00:13:55,900
Heh. Oh, Guckt.
Da ist Alexander.

319
00:13:56,006 --> 00:13:57,003
Hey, was geht Ladies?

320
00:13:57,036 --> 00:13:58,003
- Hi.
- Hi.

321
00:14:04,007 --> 00:14:06,503
Ich werde gehen, um "Hi" zu sagen.
Habt spaß, Mädels.

322
00:14:09,407 --> 00:14:11,200
Breckyn, sind das neue Guccis?

323
00:14:11,236 --> 00:14:12,160
Sind sie nicht wundervoll?

324
00:14:12,207 --> 00:14:13,602
Ich hab sie in ungefär 5 verschiedenen Farben.

325
00:14:13,637 --> 00:14:15,163
Ja? Ich habe auch ein Paar.

326
00:14:15,205 --> 00:14:17,901
Oh, ich wollte dir was sagen. Perry rief an
und er sagte, dass er sich verspäten wird.

327
00:14:23,406 --> 00:14:25,502
Hattest du nicht vor dieses Wochenende mit
deinem Freund auszugehen?

328
00:14:25,535 --> 00:14:26,702
Heh. Ich weiß.

329
00:14:27,206 --> 00:14:30,600
Ich konnte nur den Gedanken nicht ertragen,
die Zwillinge nicht zu betreuen.

330
00:14:30,635 --> 00:14:33,102
Und für's Protokoll, ich würde ihn nicht als
meinen festen Freund bezeichnen.

331
00:14:33,137 --> 00:14:35,300
Wirklich? Als was würdest du ihn bezeichnen?

332
00:14:35,507 --> 00:14:37,660
Naja, ich lege mich nicht gerne auf eine Bezeichnung fest

333
00:14:37,806 --> 00:14:40,601
Ich meine, sie sind nicht wirklich notwendig, oder?

334
00:14:40,805 --> 00:14:43,101
Ich würde sagen, dass er jemand ist...

335
00:14:43,507 --> 00:14:47,003
dessen Gesellschaft ich genieße und
es geht gut vorran.

336
00:14:48,305 --> 00:14:49,303
Willst du, dass ich dir damit helfe?

337
00:14:49,336 --> 00:14:51,900
Ja. Heh. Danke.

338
00:14:52,606 --> 00:14:54,860
Also, um, ich habe Lily eingeladen.

339
00:14:54,905 --> 00:14:56,700
Sie ist draußen am Pool.
Ich hoffe das es ok.

340
00:14:57,408 --> 00:14:58,763
Uh, Gut, Yeah, Ok.

341
00:14:58,808 --> 00:15:01,203
Warum... warum sollte ist nicht ok sein?

342
00:15:01,608 --> 00:15:03,463
Oh, ich, um... Ich war mir nur nicht sicher,
weißt du,

343
00:15:03,508 --> 00:15:07,003
wie du in die ganze Geschichte
verwickelt bist, also...

344
00:15:07,208 --> 00:15:08,260
Gut, ich werde es sagen, wir kommen voran,

345
00:15:08,308 --> 00:15:11,002
in einem sorgloserem Tempo, als du und Jacob, aber

346
00:15:11,606 --> 00:15:12,703
es wird schön sein, sie zu sehen.

347
00:15:13,008 --> 00:15:14,302
- Gut.
- Obwohl ich

348
00:15:14,505 --> 00:15:17,000
ein bisschen überrascht bin. Seid
ihr beide nicht im Streit?

349
00:15:17,037 --> 00:15:19,500
Fortwährend. Ja, das ist alles ein Teil
meiner Anstrengungen,

350
00:15:19,608 --> 00:15:22,201
um ein besserer Mensch zu werden.

351
00:15:23,605 --> 00:15:25,000
- Noch ein?
- Pflicht ruft.

352
00:15:25,308 --> 00:15:28,402
Also du willst nur von mir, dass ich das irgendwo
in diese Blume stecke?

353
00:15:28,508 --> 00:15:29,561
- Dieses.
- Ja.

354
00:15:29,606 --> 00:15:31,800
Haare befestigen ist nicht mein Ding.

355
00:15:32,706 --> 00:15:35,703
- Oh, no.

356
00:15:36,208 --> 00:15:37,000
Hey!

357
00:15:37,305 --> 00:15:38,602
Entschuldigt, dass ich störe,

358
00:15:38,707 --> 00:15:41,463
aber wir brauchen ein System, um
rauszufinden wer über 21 ist,

359
00:15:41,508 --> 00:15:45,203
weil keiner aussieht wie ihr Alter und alle nach
Drinks fragen.

360
00:15:46,606 --> 00:15:48,702
Ich habe angenommen dieses
Wochenende in dem Spa zu sein.

361
00:15:48,735 --> 00:15:50,503
Oh, uh, Will, Charlie.
Charlie, Will.

362
00:15:50,538 --> 00:15:52,203
Ihr Jungs beschäftig euch selber.

363
00:15:52,308 --> 00:15:54,800
Ich muss gehen, um mich um die zukünftigen
Schwerverbrecher Amerikas zu kümmern.

364
00:15:57,305 --> 00:15:59,063
Was machst du so? Ich habe eine
Menge gute Dinge über dich gehört.

365
00:15:59,108 --> 00:16:02,103
Ja, ich auch von dir.
Du verabredest dich mit Lily, richtig?

366
00:16:02,305 --> 00:16:04,403
Ich glaube. Ja, wir sind zusammen.

367
00:16:04,506 --> 00:16:06,400
Nein, ich wollt nur herausfinden,
was sie hier tut,

368
00:16:06,437 --> 00:16:08,302
aber jetzt ergibt es einen Sinn,
sie ist mit dir hier.

369
00:16:08,335 --> 00:16:10,100
Eigentlich, nicht.
Megan lud sie ein.

370
00:16:10,507 --> 00:16:11,701
Richtig.

371
00:16:12,307 --> 00:16:13,061
Warte, ernsthaft?

372
00:16:13,107 --> 00:16:16,503
Ja. Ja, sie sagt irgendetwas über wieder gut machen.

373
00:16:16,608 --> 00:16:17,701
Oh, nein.

374
00:16:17,805 --> 00:16:19,301
Ich nehme an du findest nicht,
dass es eine gute Sache ist.

375
00:16:19,407 --> 00:16:20,900
Nein, ich weiß, dass es keine gute Sache ist.

376
00:16:21,207 --> 00:16:22,803
Naja, ich weiß nicht.
Ich dachte es könnte gut werden.

377
00:16:22,907 --> 00:16:24,261
Du kennst sie nicht, so wie ich es tue.

378
00:16:24,306 --> 00:16:27,001
Vertrau mir, die zwei werden
sich in naher Zukunft nicht vertragen.

379
00:16:27,907 --> 00:16:29,200
Gut, wenn du das sagst.

380
00:16:29,405 --> 00:16:31,403
Wie auch immer, es war schön dich getroffen zu haben, Charlie.

381
00:16:35,706 --> 00:16:37,502
Ich hab versucht die Drinks zu bekommen, aber...

382
00:16:37,608 --> 00:16:40,500
aber ich habe Breckyn gesagt,
dass sie ein Gast ist

383
00:16:40,537 --> 00:16:42,902
und das ich das tragen würde.

384
00:16:43,007 --> 00:16:46,502
Okey-dokey,
wir haben drei Jungfrauen Mojitos,

385
00:16:46,606 --> 00:16:47,961
4 Jungfrauen Margaritas

386
00:16:48,007 --> 00:16:50,603
und einen Jungfrauen Vodka Soda für dich, Sage,

387
00:16:50,638 --> 00:16:52,402
der ziemlich viel Soda hat.

388
00:16:53,207 --> 00:16:55,301
Genießt es. Lasst es mich wissen,
wenn ihr eure nächste Runde wollt.

389
00:16:57,406 --> 00:16:59,202
Kann bitte irgendeiner sie ertränken?

390
00:16:59,605 --> 00:17:01,902
Niemand mag Jungfrauen.
Irgendjemand Tequila?

391
00:17:01,935 --> 00:17:03,801
- Whooo, ja.
- Ja.

392
00:17:05,507 --> 00:17:07,800
Oh, diese Taschenflasche ist so süß.

393
00:17:07,908 --> 00:17:10,600
Alexander, was würden
wir nur ohne dich tun?

394
00:17:11,506 --> 00:17:12,900
- Prost.
- Prost.

395
00:17:21,508 --> 00:17:23,200
Was machst du hier drin?

396
00:17:24,508 --> 00:17:26,100
Entspann dich. Ich suche
nur nach einem Bier.

397
00:17:26,405 --> 00:17:27,260
Gut, die Bar ist draußen.

398
00:17:27,305 --> 00:17:28,603
Aber die Schlange ist hier drinnen kürzer.

399
00:17:28,808 --> 00:17:29,360
Gib mir eine Chance, Lily.

400
00:17:29,406 --> 00:17:31,502
Ich hab dich hier nicht eingeladen, um
in einen neuen Kampf zu geraten.

401
00:17:31,538 --> 00:17:33,003
Warum hast du mich dann eingeladen?

402
00:17:36,006 --> 00:17:39,303
Entschuldigt. Marco brauchte nur
ein wenig mehr Pfefferminze.

403
00:17:46,208 --> 00:17:50,201
Schau, Ich weiß ich bin fieß zu dir
gewesen, in letzter Zeit.

404
00:17:50,306 --> 00:17:51,701
In letzter Zeit.

405
00:17:52,708 --> 00:17:55,103
Aber ich will nicht das, dass
zwischen uns steht.

406
00:17:56,307 --> 00:17:59,300
Du bist meine Schwester und ich liebe dich.

407
00:18:00,205 --> 00:18:01,660
Ich dachte es wäre nett, es dir zu zeigen,

408
00:18:01,705 --> 00:18:03,701
nachdem was ich in der
letzten Zeit getan habe.

409
00:18:04,506 --> 00:18:07,100
Weißt du, guck dir an, wo ich arbeite.

410
00:18:10,808 --> 00:18:12,203
Willst du eine Führung durch das Haus?

411
00:18:14,008 --> 00:18:15,100
OK.

412
00:18:17,905 --> 00:18:20,402
Oh mein Gott, das habt ihr nicht.

413
00:18:22,006 --> 00:18:25,601
- Ich verstehe, ich bin so froh, dass ihr
es einrichten konntet.
- Ich hätte es nicht verpasst.

414
00:18:27,406 --> 00:18:29,000
Welche Tussy ist das bei Tyler?

415
00:18:29,205 --> 00:18:31,901
Ehh, Ich weiß nicht, aber sie ist so eine
fette Kuh mit kleinen Titten.

416
00:18:32,006 --> 00:18:33,600
Ich weiß, richtig.
Sie ist wie eine Menschliche Birne.

417
00:18:33,705 --> 00:18:35,800
- So böse.
- Was? Nur weil du immer

418
00:18:35,836 --> 00:18:37,603
viel zu nett bist?

419
00:18:37,805 --> 00:18:39,700
Du würdest nicht einen Tag
bei Cielos Vorbereitung bestehen.

420
00:18:41,307 --> 00:18:43,501
Ich werde gleich mit dir gleichziehen.

421
00:18:45,106 --> 00:18:50,000
Also, hier sind erstaunliche Freunde,
die erstaunliche Parties schmeißen.

422
00:18:50,105 --> 00:18:51,202
Gut, darauf trinke ich.

423
00:18:51,235 --> 00:18:52,301
Cheers.

424
00:18:57,706 --> 00:18:59,102
Oh mein Gott.

425
00:18:59,508 --> 00:19:01,060
- Auf keinen Fall!
- Ich weiß.

426
00:19:01,106 --> 00:19:02,560
Ich könnte meine komplette Wohnung

427
00:19:02,608 --> 00:19:04,701
in eine ihrer Toiletten packen.

428
00:19:04,805 --> 00:19:05,903
Das ist es, wo ich nicht durchblicke.

429
00:19:07,205 --> 00:19:09,002
9.000 Zimmer sind in diesem Haus

430
00:19:09,108 --> 00:19:11,002
und die Zwei entscheiden
sich noch dazu zu teilen?

431
00:19:11,207 --> 00:19:13,400
Also, es ist nicht so
unheimlich wenn man es weiß.

432
00:19:13,505 --> 00:19:14,700
Sie stehen sich wirklich nahe.

433
00:19:15,107 --> 00:19:16,100
Ich nehme es an.

434
00:19:17,405 --> 00:19:18,400
Gott.

435
00:19:19,408 --> 00:19:22,001
Ich lief einfach in die Garage,
um von dir weg zu kommen.

436
00:19:22,038 --> 00:19:24,303
Ja, trotz des Asbest-Problems.

437
00:19:24,407 --> 00:19:27,601
Yeah, aber ich dachte, dass es ein falsches
Wort war, welches du dir zerecht gemacht hast.

438
00:19:27,635 --> 00:19:29,801
- Dachtest du?
-  Dachte ich.

439
00:19:30,506 --> 00:19:33,103
Ich dachte, dass du dein
Fantasievokabular verwendest

440
00:19:33,206 --> 00:19:34,900
nur um mich wahnsinnig zu machen.

441
00:19:35,007 --> 00:19:38,201
Als ich diesen schrecklichen Husten bekam,
der nicht weggehen würde...

442
00:19:38,237 --> 00:19:41,002
Oh, yeah. Ich dachte du stirbst.

443
00:19:41,208 --> 00:19:42,303
Ich erinnere mich.

444
00:19:42,607 --> 00:19:44,801
Du warst so nett zu mir in der Woche.

445
00:19:47,006 --> 00:19:48,002
Lily...

446
00:19:48,405 --> 00:19:51,902
erinnest du dich, wie ich immer den Schwung
deiner Matratze von der unteren Koje benutzt hab.

447
00:19:51,935 --> 00:19:54,801
Ja, tue ich. Ich denke deswegen
bin ich immernoch Seekrank.

448
00:19:56,406 --> 00:19:58,102
Oh, und erinnerst du dich an diese
glühenden Sterne  in der Dunkelheit?

449
00:19:58,138 --> 00:20:00,212
Diese Aufkleber, die du an
die Decke gemacht hast.

450
00:20:00,256 --> 00:20:02,302
und du hast dir diese
verrückten Geschichten ausgedacht.

451
00:20:02,338 --> 00:20:03,460
Weil du in der Dunkelheit angst hattest.

452
00:20:03,508 --> 00:20:05,603
Du wolltest mich dazu bringen
mit dir zu reden, bevor du einschläfst.

453
00:20:05,907 --> 00:20:07,601
Ich wusste, dass du
eine Schriftstellerin wirst,

454
00:20:07,807 --> 00:20:09,002
selbst dann,

455
00:20:09,905 --> 00:20:10,900
wusste ich es.

456
00:20:15,507 --> 00:20:16,601
Also, um...

457
00:20:17,805 --> 00:20:20,901
wie hat Dad es aufgenommen,als er
rausgefunden hat, dass ich zurück bin?

458
00:20:22,007 --> 00:20:23,303
Ich habe es ihm nicht gesagt.

459
00:20:24,106 --> 00:20:25,102
Wirklich?

460
00:20:26,108 --> 00:20:27,202
Schau...

461
00:20:28,606 --> 00:20:30,803
Ich verstehe, warum du
aufgehört hast mit Dad zu reden.

462
00:20:32,005 --> 00:20:34,102
Er ist ein totales Desaster.

463
00:20:35,306 --> 00:20:37,700
Ich hab nur nie verstanden, warum
du aufgehört hast mit mir zu reden.

464
00:20:40,105 --> 00:20:41,401
Lily, ich...

465
00:20:42,307 --> 00:20:45,200
Ich hatte nie vor, dich auszuschließen.
Ich wollte nur...

466
00:20:45,306 --> 00:20:46,763
Entschuldigen sie, Miss Smith.

467
00:20:46,805 --> 00:20:48,602
Ihre Hilfe ist unten beim Pool erforderlich.

468
00:20:49,905 --> 00:20:51,660
- Ich sollte gehen.
- Keine Sorgen

469
00:20:51,706 --> 00:20:55,102
Guck, ich will... ich will wirklich
darüber mit dir reden, ernsthaft.

470
00:20:56,806 --> 00:20:58,803
Ich bin froh, dass du hier bist, Lily.

471
00:20:59,207 --> 00:21:01,002
Geh, pass auf reiche Leute auf.

472
00:21:11,606 --> 00:21:14,100
Ich muss das Badezimmer benutzen.
Werden sie mir beim pinkeln zu sehen?

473
00:21:18,007 --> 00:21:19,200
Bitte schön.

474
00:21:22,906 --> 00:21:25,401
Marco, deine Martinis sind fast so gut
wie deine Omlets.

475
00:21:25,437 --> 00:21:26,701
Ich beabsichtige zu erfreuen.

476
00:21:26,805 --> 00:21:28,261
Eigentlich solltest du einen Krug davon machen

477
00:21:28,306 --> 00:21:30,900
und ihn für Megan beiseite legen.

478
00:21:30,937 --> 00:21:32,702
Megan ist nicht gerade eine Trinkerin.

479
00:21:33,705 --> 00:21:35,403
Oh. Das wusste ich nicht.

480
00:21:35,905 --> 00:21:37,600
Yep. Lily ist eine.

481
00:21:38,807 --> 00:21:39,703
OK.

482
00:21:40,307 --> 00:21:41,602
Oh, ich sags nur.

483
00:21:41,708 --> 00:21:42,901
- Du weißt, es gibt...
- Ja, was sagst du?

484
00:21:42,936 --> 00:21:45,000
- Guckt mich an, ich zerquetche Limonen.
- Hey, guck,

485
00:21:45,108 --> 00:21:48,603
ich versuche nicht mit irgendetwas anzufangen.
Du scheinst gerade durcheinander zu sein.
Das ist alles.

486
00:21:48,808 --> 00:21:52,101
Ich meine, an welcher der Smith-Schwestern
bist du interessiert?

487
00:21:52,606 --> 00:21:53,902
Oder magst du sie beide?

488
00:21:54,706 --> 00:21:55,902
Wow. Ok.

489
00:21:56,808 --> 00:22:00,101
Naja, ich mag Megan sehr, als eine
Freundin, das ist was wir sind,

490
00:22:00,205 --> 00:22:02,403
und ich bin mir ziemlich sicher, dass es das
ist was ihr beiden seid.

491
00:22:02,438 --> 00:22:03,701
Sie ist meine beste Freundin.

492
00:22:03,807 --> 00:22:05,801
Toll. Ich bin froh das zu hören.

493
00:22:06,708 --> 00:22:09,203
Also bist du besogt um sie?

494
00:22:09,507 --> 00:22:10,502
Sollte ich?

495
00:22:11,308 --> 00:22:12,302
Nein.

496
00:22:12,605 --> 00:22:15,000
Weil ungeachtet von dem was du denkst,
ist hier keiner durcheinander.

497
00:22:15,106 --> 00:22:18,103
Megan und ich sind Freunde.
Lily und ich... treffen uns gelegentlich.

498
00:22:18,305 --> 00:22:19,961
Nicht das es dich was angeht,

499
00:22:20,006 --> 00:22:22,700
aber wir sind uns alle ziemlich
klar über die Situation.

500
00:22:23,106 --> 00:22:25,503
Vielmehr, die einzige Person, die hier im
Moment durcheinander wirkt bist du.

501
00:22:27,307 --> 00:22:28,600
Ich passe dich später ab, Marco.

502
00:22:31,507 --> 00:22:33,663
Soll ich deinen Fuß jetzt aus deinem Mund ziehen,

503
00:22:33,706 --> 00:22:36,000
oder möchtst du ihn ein
bisschen länger darin behalten?

504
00:22:42,408 --> 00:22:43,661
Ok, ich will nicht irgendetwas verhexen,

505
00:22:43,708 --> 00:22:45,760
aber ich denke, dass könnte unsere
beste Party aller Zeiten sein.

506
00:22:45,807 --> 00:22:48,701
Hast du Megan und Lily gesehen?
Sie sind gerade voll verbunden.

507
00:22:49,407 --> 00:22:50,603
Ich werde kotzen.

508
00:22:51,406 --> 00:22:55,100
Uhh. Ich glaube Alexander hat ein bisschen
zu viel Tequila in meinen Drink gepackt.

509
00:22:56,005 --> 00:22:56,861
Ich könnte dir ein paar Eiswürfel holen.

510
00:22:56,907 --> 00:22:59,303
Ich glaub, dass hilft bei dem ekligen Gefühl.

511
00:22:59,508 --> 00:23:00,201
Ich hab keine Ahnung.

512
00:23:01,207 --> 00:23:02,402
Mir ist nur so schwindelig.

513
00:23:05,605 --> 00:23:06,701
Was ist das?

514
00:23:07,806 --> 00:23:08,803
Was ist was?

515
00:23:10,406 --> 00:23:12,263
Ok, flipp nicht aus,

516
00:23:12,308 --> 00:23:14,763
aber ich glaube irgendetwas hat dich gebissen.

517
00:23:14,805 --> 00:23:17,501
Du hast so ein Dingsda an deiner Wange.

518
00:23:20,405 --> 00:23:21,500
Oh mein Gott.

519
00:23:22,307 --> 00:23:23,201
Oh mein Gott.

520
00:23:24,807 --> 00:23:25,802
Oh mein Gott.

521
00:23:26,007 --> 00:23:27,763
Was ist mit meinem Gesicht los?!

522
00:23:27,805 --> 00:23:30,502
Guck, keine Panik. Ein bisschen Make-up
wird es bedecken, oder?

523
00:23:31,808 --> 00:23:33,062
Oh. Pass auf, wenn das nicht geht,

524
00:23:33,105 --> 00:23:35,101
können wir immernoch ein Hello-
Kitty-Pflaster darauf packen.

525
00:23:35,206 --> 00:23:37,161
Ja, ich werde auch eins tragen.
Wir sagen, es ist ein Thema.

526
00:23:37,207 --> 00:23:41,203
Oh mein Gott. Da ist eins auf
meinem Hals und es juckt voll.

527
00:23:42,707 --> 00:23:44,502
Es juckt nicht. Es juckt nicht. Es juckt nicht.

528
00:23:47,408 --> 00:23:48,401
Oh, nein.

529
00:23:48,607 --> 00:23:50,900
Was? Ist da auch eins auf meinem Rücken?

530
00:23:52,806 --> 00:23:54,803
Mein Tennis-Armband, es ist weg.

531
00:24:01,306 --> 00:24:02,401
Sie werden schlimmer.

532
00:24:12,305 --> 00:24:13,701
Megan, wir brauchen dich!

533
00:24:14,806 --> 00:24:15,903
Gegensprechanlage.

534
00:24:16,807 --> 00:24:18,103
Machen mich jedesmal wahnsinnig.

535
00:24:19,706 --> 00:24:21,803
Ok, das sieht ein wenig seltsam aus.

536
00:24:21,907 --> 00:24:24,503
Ok, ein paar Dinge sind passiert,
die irgendwie schlimm sind.

537
00:24:24,806 --> 00:24:26,503
Als erstes: Ich sterbe.

538
00:24:27,608 --> 00:24:28,801
Du tust was?

539
00:24:33,606 --> 00:24:35,901
Oh. Das sind nur Bienenstiche.

540
00:24:36,605 --> 00:24:37,500
Wie weißt du das?

541
00:24:37,606 --> 00:24:38,461
Weil ich sie schon einmal hatte

542
00:24:38,508 --> 00:24:41,200
und es sieht aus, wie eine ziemlich
milde allergische Reaktion.

543
00:24:41,308 --> 00:24:42,601
Das gute ist, es ist nich angeschwollen.

544
00:24:43,307 --> 00:24:44,202
Was hast du heut gegessen?

545
00:24:44,407 --> 00:24:47,103
Nichts. Alles was ich hatte
waren Karottenstangen

546
00:24:47,305 --> 00:24:49,401
und Eimer von Alkohol.

547
00:24:49,505 --> 00:24:52,602
Ja, aber ich weiß ich bin nicht allergisch
gegen Tequila, also das kann es nicht sein.

548
00:24:52,638 --> 00:24:54,100
Wer hat die Tequila gegeben?

549
00:24:54,208 --> 00:24:55,060
Oh mein Gott.

550
00:24:55,107 --> 00:24:58,201
Megan, wir müssen uns hier jetzt wirklich
auf das große Problem konzentrieren.

551
00:24:58,236 --> 00:25:00,863
Wisst ihr was? Dass ihr Mädchen
trinkt ist ein großes Problem.

552
00:25:00,908 --> 00:25:03,001
Ich kann nicht glauben, dass ihr hinter
meinem Rücken soetwas machen würdet.

553
00:25:03,036 --> 00:25:05,202
Ok, irgendjemand hat mein Tennis-Armband geklaut.

554
00:25:06,407 --> 00:25:07,402
Was?

555
00:25:08,008 --> 00:25:08,863
Es ist ein Diamandarmband.

556
00:25:08,905 --> 00:25:11,600
- Mann spielt nicht wirklich damit Tennis.
- Warte. Ich weiß, was ein Tennis-Armband ist.

557
00:25:11,636 --> 00:25:13,002
Was meinst du mit, jemand hat es geklaut?

558
00:25:13,037 --> 00:25:14,161
Ich weiß nicht. Es fehlt.

559
00:25:14,205 --> 00:25:16,402
Ich pack es immer an den
selben Ort und es ist weg.

560
00:25:16,608 --> 00:25:19,101
Ich sag dir, es muss die neue Haushälterin sein.

561
00:25:19,136 --> 00:25:20,602
Sie ist voll düster.

562
00:25:23,005 --> 00:25:24,603
Es ist nicht die neue Haushälterin.

563
00:25:25,005 --> 00:25:26,100
Verdammt noch mal!

564
00:25:26,205 --> 00:25:28,701
Wir besprechen später, dass
ihr Mädchen trinkt.

565
00:25:28,805 --> 00:25:31,603
Ok? Und werde veranlassen, dass
Marco etwas Galmeilösung hinaufbringt.

566
00:25:31,707 --> 00:25:33,201
- Warte!
- Was?

567
00:25:33,708 --> 00:25:35,202
Krieg ich davon Pickel?

568
00:25:39,005 --> 00:25:40,503
Charlie hol von jedem die Drinks.

569
00:25:40,608 --> 00:25:42,163
- Meinst du das im Ernst?
- Jemand tut etwas in den Punch

570
00:25:42,208 --> 00:25:44,500
und ich hab keine Zeit
herauszufinden wer trinken darf,

571
00:25:44,537 --> 00:25:46,803
noch ist meine oberste Priorität,
also müssen Becher zurückgenommen werden.

572
00:25:46,835 --> 00:25:48,861
Ok, komm runter. Was ist passiert?

573
00:25:48,908 --> 00:25:50,600
Was passiert ist? Die
Mädchen sind betrunken.

574
00:25:50,708 --> 00:25:53,400
Sage's Gesicht explodierte wegen Gründen,
die ich noch nicht verstehe.

575
00:25:53,435 --> 00:25:56,002
Aber im Moment, muss ich Lilly töten gehen.

576
00:25:56,107 --> 00:25:58,302
- Ich werde auf die Drinks aufpassen.
- Danke.

577
00:26:05,806 --> 00:26:09,402
Hör zu, ich will keine Szene machen.
Gib einfach das Armband zurück und geh.

578
00:26:10,005 --> 00:26:11,802
Ich werde nicht die Bullen anrufen
und niemand wird davon erfahren.

579
00:26:11,837 --> 00:26:13,002
Gib es einfach zurück, ok?

580
00:26:13,207 --> 00:26:15,301
- Wovon...
- Rose's Armband.

581
00:26:15,607 --> 00:26:18,702
Ich hab dich oben in ihrem Zimmer allein gelassen
und du hast es gestohlen.

582
00:26:19,708 --> 00:26:22,502
Ah, hier ist die Megan die ich kenne und liebe.
Willkommen zurück.

583
00:26:22,607 --> 00:26:24,402
Ich kann nicht glauben, dass
du mir das antun würdest.

584
00:26:25,205 --> 00:26:26,303
Ich hab dir überhaupt nicht's angetan.

585
00:26:27,406 --> 00:26:28,703
Geh nicht weg.

586
00:26:28,808 --> 00:26:30,962
Leck mich doch. Ich werde nicht
hier stehen und angegriffen werden.

587
00:26:31,005 --> 00:26:33,300
Ich werde dich nicht von Leuten
stehlen lassen, um die ich mich kümmere.

588
00:26:33,505 --> 00:26:35,102
Ich liebe es, wie du dich um sie kümmerst!

589
00:26:35,305 --> 00:26:37,203
Ich hab versucht mich um dich zu kümmern, Lily,

590
00:26:37,306 --> 00:26:39,000
aber du machst ist unmöglich.

591
00:26:39,208 --> 00:26:42,703
Ich scheue keine Mühen, um nett zu dir zu sein,
um dir eine Chance zu geben.

592
00:26:42,806 --> 00:26:43,761
Chance?!

593
00:26:43,807 --> 00:26:47,200
Ja, eine Chance, um so ähnlich
wie Erwachsen zu wirken,

594
00:26:47,306 --> 00:26:49,060
um zu beweisen, dass du eine
gute Schwester sein könntest.

595
00:26:49,106 --> 00:26:51,660
Ich muss weder mir, dir oder
irgendjemand anderes etwas beweisen.

596
00:26:51,705 --> 00:26:55,603
Anders als du, ich gebe ein Scheiß
darauf was irgendeiner hier von mir denkt.

597
00:26:56,505 --> 00:26:59,600
Ich mein, du versuchst so verzweifelt
dich anzupassen, es ist erbärmlich.

598
00:26:59,708 --> 00:27:01,263
Du willst den Rest deines Lebens damit verbringen

599
00:27:01,308 --> 00:27:04,101
sich einzuschleimen und zu versuchen,
dass Reiche Leute dich mögen?

600
00:27:04,135 --> 00:27:05,700
- Das ist dein Problem.
- Nein.

601
00:27:06,207 --> 00:27:07,501
Du bist mein Problem.

602
00:27:08,006 --> 00:27:10,901
Du warst es immer und
du wirst dich nie ändern.

603
00:27:11,205 --> 00:27:13,552
Und du lügst und die betrügst
und du klaust

604
00:27:13,586 --> 00:27:15,902
und du erwartes von mir, dich zu decken.

605
00:27:16,205 --> 00:27:17,700
Naja, ich bin fertig damit.

606
00:27:17,908 --> 00:27:19,203
Ich will das du gehst.

607
00:27:19,407 --> 00:27:20,062
Ich fahre.

608
00:27:20,108 --> 00:27:22,203
Ja, nicht nur von dieser Party, Lily.

609
00:27:23,308 --> 00:27:25,003
Ich will dich aus meinem Leben.

610
00:27:25,806 --> 00:27:29,002
Ich will dich für immer aus meinem Leben.

611
00:27:57,508 --> 00:27:59,100
Du bist so schwach.

612
00:27:59,905 --> 00:28:02,701
Mein Au-par-Mädchen lässt mich
das so die ganze Zeit machen.

613
00:28:02,908 --> 00:28:04,961
Ernsthaft. Es ist nur ein Eistee.

614
00:28:05,005 --> 00:28:07,502
Wirklich? Denn es riecht,
als wäre es von Long Island.

615
00:28:07,535 --> 00:28:09,403
Ooh. Du meinst wie die Hamptons?

616
00:28:09,508 --> 00:28:10,503
Sage?

617
00:28:13,506 --> 00:28:15,303
Oh mein Gott. Guck ihr Gesicht an.

618
00:28:15,505 --> 00:28:17,401
Das ist ein Klassiker.

619
00:28:17,708 --> 00:28:19,552
Wo ist mein Handy? Ich muss ein Foto schießen.

620
00:28:19,585 --> 00:28:21,402
Ich hab eine Allergie-Attacke.
Das ist keine große Sache.

621
00:28:21,507 --> 00:28:25,503
Ich liebe es. Das ist so viel besser, als das,
was überhaupt annahmen, wie es sein würde.

622
00:28:25,608 --> 00:28:26,563
Wovon redest du?

623
00:28:26,608 --> 00:28:28,201
Ja, wovon redest du?

624
00:28:28,606 --> 00:28:32,603
Ok, also sei nicht wütend, aber wir haben
heimlich etwas in dein Getränk getan.

625
00:28:34,508 --> 00:28:35,703
Ihr habt was?!

626
00:28:36,106 --> 00:28:38,402
Oh, du hast es absolut verdient.
Du weißt, dass du es tust.

627
00:28:38,707 --> 00:28:39,701
Warte. Wa...

628
00:28:40,105 --> 00:28:41,651
Was habt ihr in ihr Drink gepackt?

629
00:28:41,685 --> 00:28:43,160
Oh, es war nichts schlechtes,

630
00:28:43,208 --> 00:28:45,802
nur etwas Muskelentspanner, die ich im
Medizinschrank meiner Mutter fand.

631
00:28:45,837 --> 00:28:47,702
Ja. Sie setzen nur vorraus,
dass sie sich entspannt.

632
00:28:48,405 --> 00:28:50,500
- Lächeln.
- Oh, ihr schlampen seit so tot!

633
00:28:50,607 --> 00:28:53,602
Wow, wow, ok.

634
00:28:55,305 --> 00:28:57,701
Aufhören, aufhören!

635
00:28:58,008 --> 00:28:59,300
Was ist hier los?

636
00:29:00,607 --> 00:29:04,002
Guck nicht mich an. Die Mädchen
sind offensichtlich ausgeflippt.

637
00:29:04,108 --> 00:29:05,160
Was macht ihr da?

638
00:29:05,205 --> 00:29:06,060
Sie haben versucht mich zu vergiften!

639
00:29:06,106 --> 00:29:08,600
- Nur weil sie uns unsere Party geklaut hat.
- Oh, interessiert mich nicht.

640
00:29:09,208 --> 00:29:10,102
Genug!

641
00:29:10,407 --> 00:29:11,803
Genug!

642
00:29:12,908 --> 00:29:16,903
Der Fall von Sage's explodiertem Gesicht
ist offensichtlich gelöst.

643
00:29:17,805 --> 00:29:21,000
Offenbar dachten Betty und Veronica hier,
dass es eine gute Idee sein würde,

644
00:29:21,106 --> 00:29:24,103
Muskelentspanner in Sage's Drink zu schütten.

645
00:29:24,708 --> 00:29:27,801
Wisst ihr wie gefährlich das ist? Ihr Mädchen
hättet sie umbringen können.

646
00:29:28,507 --> 00:29:29,700
- Entschuldigung.

647
00:29:30,505 --> 00:29:31,561
Ich versteh das nicht.

648
00:29:31,608 --> 00:29:33,103
Ich dachte ihr seit Freunde.

649
00:29:33,208 --> 00:29:34,701
- Wir sind Freunde.
- Ja.

650
00:29:34,908 --> 00:29:37,003
Freunde behandeln sich gegenseitig nicht so.

651
00:29:37,108 --> 00:29:42,801
Freunde mischen sich gegenseitg nichts in ihre Drinks
oder klauen sich gegenseitig ihre Parties, nur weil sie
es können.

652
00:29:43,505 --> 00:29:45,003
Ihr Mädchen wollt wissen,
was ein wirklicher Freund ist?

653
00:29:45,037 --> 00:29:46,203
Dieser Kerl direkt hier.

654
00:29:46,305 --> 00:29:48,103
Denkt ihr Charlie wollte seinen Samstag damit

655
00:29:48,135 --> 00:29:49,703
verbringen euren Alkoholkonsum zu überwachen?

656
00:29:49,908 --> 00:29:52,302
Nein. Er hat weitaus bessere Dinge zu tun,

657
00:29:52,905 --> 00:29:55,200
aber wegen mir ist er hier

658
00:29:55,405 --> 00:29:57,801
und darum geht es in Freundschaften, meine Damen.

659
00:29:58,408 --> 00:30:00,602
Es geht um Treue. Es geht um darum für die
andere Person dazusein,

660
00:30:00,635 --> 00:30:02,200
wenn sie dich am meisten braucht.

661
00:30:04,007 --> 00:30:05,702
Irgendwie Geräusche die ein Hund macht.

662
00:30:06,607 --> 00:30:07,900
Irgendwie schon.

663
00:30:08,507 --> 00:30:10,302
Wisst ihr was? Alles klar.
Die Party ist vorbei.

664
00:30:10,505 --> 00:30:12,103
- Was?
- Aber es ist so früh?

665
00:30:12,208 --> 00:30:14,300
Wir werden das Picknick beim nächsten Mal machen.

666
00:30:14,336 --> 00:30:16,403
Auf geht's. Schwirrt ab. Los.

667
00:30:17,908 --> 00:30:20,403
Ugh, du bist so langweilig.

668
00:30:20,908 --> 00:30:22,803
Niemand würde unsere Party dichtmachen.

669
00:30:22,906 --> 00:30:25,403
- Halt's Maul, Jordanna!
- Nein, halt du dein Maul!

670
00:30:26,905 --> 00:30:28,400
Kannst du das glauben?

671
00:30:30,707 --> 00:30:32,600
Megan schickt jeden nach Hause.

672
00:30:33,605 --> 00:30:34,903
Wen interessierts?

673
00:30:35,006 --> 00:30:37,303
Diese Party ist sowieso ein totales Desaster.

674
00:30:38,305 --> 00:30:40,001
Ich denke nicht, dass sie
ein totales Desaster ist.

675
00:30:41,607 --> 00:30:42,801
Doch, ist es.

676
00:30:43,305 --> 00:30:44,562
Ich mein, dein Gesicht sieht aus wie eine Pizza

677
00:30:44,607 --> 00:30:48,102
und ich hab endgültig Megan und
Lily's Beziehung zerstört.

678
00:30:48,505 --> 00:30:50,901
Sie werden wahrscheinlich nie
wieder miteinander reden.

679
00:30:51,608 --> 00:30:53,300
Entschuldige. Wieso ist das deine Schuld?

680
00:30:53,506 --> 00:30:56,303
Weil, wenn ich Lily nicht gesagt hätte,
dass sie Lily einladen soll,

681
00:30:56,606 --> 00:30:58,102
wäre nichts hiervon passiert.

682
00:30:58,408 --> 00:31:01,801
Bitte. Du wusstest nicht das Lily sich
als eine Kriminelle herausstellen würde.

683
00:31:02,805 --> 00:31:04,103
Ich weiß.

684
00:31:06,006 --> 00:31:08,203
Es war nur ein dummes Armband.

685
00:31:08,505 --> 00:31:10,600
Ich dreh durch.

686
00:31:11,007 --> 00:31:13,803
Weißt du, ich würde nie Schmuckstück zwischen
dir und mir kommen lassen.

687
00:31:13,837 --> 00:31:16,503
Naja, dass ist der Unterschied
zwischen uns und ihnen.

688
00:31:16,805 --> 00:31:18,601
Leute wie Megan und Lily
hatte nie schöne Dinge,

689
00:31:18,637 --> 00:31:20,160
also wenn sie etwas glänzendes bekommen,

690
00:31:20,206 --> 00:31:22,702
denken sie, dass es wichitger ist
als ihre eigene Familie.

691
00:31:24,405 --> 00:31:25,400
Vielleicht.

692
00:31:26,408 --> 00:31:29,203
Ich hab nie ein großen Hehl darauß gemacht.

693
00:31:29,307 --> 00:31:31,501
Ich meine, hör zu. Ich habe
11 andere Tennis-Armbänder

694
00:31:31,608 --> 00:31:34,702
und ich leihe sie immer aus, also es
ist nicht so, dass ich sie brauche.

695
00:31:35,005 --> 00:31:37,901
Ich mein, ernsthaft, die hälfte der Zeit hab
ich keine Ahnung wer welches hat.

696
00:31:42,306 --> 00:31:43,501
Oh, warte.

697
00:31:45,005 --> 00:31:46,302
Wo gehst du hin?

698
00:31:51,506 --> 00:31:53,103
Es sieht nicht aus wie Pizza.

699
00:31:55,105 --> 00:31:57,203
Großer Gott, es herrscht Chaos da draußen.

700
00:31:58,405 --> 00:31:59,800
Drinkst du allein?

701
00:31:59,905 --> 00:32:01,860
- Ich bin ein Idiot.
- Oh, sei nicht albern.

702
00:32:01,908 --> 00:32:05,002
Ich hab eine Flasche Cabernet unter meinen
Kopfkissen für solche "Nur für mich Nächte".

703
00:32:05,308 --> 00:32:08,200
Und die Tatsache, dass ich bis jetzt nicht gemerkt
habe, dass ich ein Idiot bin,

704
00:32:08,238 --> 00:32:09,901
macht mich sogar zu einem größeren Idioten.

705
00:32:10,008 --> 00:32:12,900
Ok. Ich schätze Marco wird
nicht seine freie Zeit opfern.

706
00:32:15,607 --> 00:32:17,000
Was ist los, Charles?

707
00:32:20,205 --> 00:32:21,500
Ich bin ihr Freund.

708
00:32:22,007 --> 00:32:23,701
Und warum ist das eine schlechte Sache?

709
00:32:24,106 --> 00:32:27,400
Das ist alles was ich für sie bin
und es ist alles was ich je sein werde.

710
00:32:28,007 --> 00:32:30,203
Ok, also was machst du damit?

711
00:32:30,305 --> 00:32:31,300
Nichts.

712
00:32:32,305 --> 00:32:34,300
- Ich mein, sie ist glücklich, oder?
- Scheint so.

713
00:32:34,338 --> 00:32:35,401
Richtig. Also...

714
00:32:35,905 --> 00:32:38,800
Ich will nicht der Kerl sein, der in der Beziehung
seiner Freundin jemanden blöd kommt.

715
00:32:39,208 --> 00:32:41,361
Aber ich will auch nicht der Typ sein,

716
00:32:41,407 --> 00:32:45,103
der betrunkene Sechzehnjährige bei
irgendwelchen dummen Pool-Parties trennt,

717
00:32:45,207 --> 00:32:47,401
in der Hoffnung, seine Freundin wird ihn bemerken.

718
00:32:47,808 --> 00:32:48,800
Richtig?

719
00:32:51,108 --> 00:32:55,103
Das ist der Part an du ein springst und sagst;
" Nein, es wird definitiv klappen.

720
00:32:55,308 --> 00:32:56,600
Halte durch, Kumpel."

721
00:32:56,805 --> 00:32:58,900
Es gibt nichts schlimmeres,
als unerwiderte Liebe,

722
00:32:59,707 --> 00:33:01,703
natürlich ausgenommen der Verlust
des Haaransatzes in den Zwanzigern.

723
00:33:01,736 --> 00:33:03,703
warten auf die Person, die deine Liebe erwidert...

724
00:33:05,407 --> 00:33:07,201
Ich hab meinen Augenblick verpasst, oder?

725
00:33:15,506 --> 00:33:17,200
Danke für das Gesprach, Mann.

726
00:33:22,708 --> 00:33:25,301
Megan! Ich muss mit dir reden.

727
00:33:25,406 --> 00:33:26,560
Rose, die Party ist vorbei

728
00:33:26,606 --> 00:33:29,201
und leg dich jetzt nicht mit mir an,
denn ich bin angepisst

729
00:33:29,306 --> 00:33:30,800
und du willst dich nicht mit mir
anlegen, wenn ich angepisst bin.

730
00:33:30,835 --> 00:33:33,003
Ok, Lily hat das Armband nicht gestohlen.

731
00:33:35,206 --> 00:33:36,200
Was?

732
00:33:36,507 --> 00:33:39,562
Ich hab... ich hab mich eben erinnert, dass
meine Freundin Precious

733
00:33:39,605 --> 00:33:42,261
dringend etwas zum tragen für
den Feuer- und Eisball brauchte.

734
00:33:42,305 --> 00:33:46,002
und guck, sie bat mich es ihr auszuleihen
und ich... ich schätze sie gabe es nie zurück.

735
00:33:46,106 --> 00:33:47,103
Verarscht du mich?

736
00:33:47,406 --> 00:33:49,000
Wie konntest du dich nicht an sowas erinnern?

737
00:33:49,035 --> 00:33:50,202
Ich weiß nicht.

738
00:33:50,505 --> 00:33:52,600
Ich habe einfach so viele,
ich schätze ich habe die übersicht verloren.

739
00:33:53,906 --> 00:33:54,900
Oh mein Gott.

740
00:33:56,008 --> 00:33:58,103
Ich kann das nicht glauben.

741
00:33:58,135 --> 00:34:00,202
Ich weiß. Es tut mir so leid.

742
00:34:00,406 --> 00:34:03,762
Ok? Bitte frag einfach Lily,
ob sie hier her zurück kommt

743
00:34:03,805 --> 00:34:06,902
und ich muss mich wirklich Entschuldigen.
Das ist alles meine Schuld.

744
00:34:09,006 --> 00:34:10,003
Lily.

745
00:34:16,107 --> 00:34:17,201
Lily, bitte.

746
00:34:18,506 --> 00:34:19,502
Was willst du?

747
00:34:20,407 --> 00:34:23,403
Würde es dir was ausmachen, wenn ich, uh, mit meiner
Schwester einen Augenblick allein rede, bitte?

748
00:34:24,205 --> 00:34:25,502
Ja. Natürlich.

749
00:34:26,207 --> 00:34:27,400
Geh nicht.

750
00:34:29,608 --> 00:34:31,303
Ich will jetzt nicht alleine mit dir sein.

751
00:34:32,205 --> 00:34:33,303
Hör zu, ich...

752
00:34:34,208 --> 00:34:38,101
Ich wollte nur sagen, dass es mir leid, dass ich dich
beschuldigt habe, das Armband genommen zu haben.

753
00:34:38,207 --> 00:34:40,401
Rose erinnerte sich, dass
sie es einer Freundlin geliehen hat

754
00:34:40,437 --> 00:34:42,201
und ich fühl mich furchtbar

755
00:34:43,505 --> 00:34:44,800
und ich weiß nicht warum...

756
00:34:45,506 --> 00:34:47,500
Ich war schnell damit zu denken,
dass du es genommen hast.

757
00:34:48,008 --> 00:34:49,900
Es ist offensichtlich etwas, an dem
ich arbeiten muss,

758
00:34:50,005 --> 00:34:51,700
aber ich will das du weißt, um,

759
00:34:52,806 --> 00:34:55,100
Ich schäme mich und...

760
00:34:57,805 --> 00:35:00,003
es tut mir so, so leid und ich hoffe nur...

761
00:35:01,608 --> 00:35:03,600
Ich hoffe nur, dass du mir verzeihen kannst.

762
00:35:08,005 --> 00:35:09,400
Ich würde gern.

763
00:35:12,405 --> 00:35:17,002
Aber "Es tut mir leid" heißt,
dass nichts von dir kommt.

764
00:35:19,305 --> 00:35:23,200
Ich war so begeistert, dass du mich
heute eingeladen hast.

765
00:35:23,706 --> 00:35:29,000
Ich wirklich geglaubt, dass
die Dinge anders sein könnten.

766
00:35:30,605 --> 00:35:32,501
Aber du wirst nie aufhören,
mich zu verurteilen

767
00:35:32,535 --> 00:35:35,103
und weißt du was? Ich bin damit fertig.

768
00:35:36,208 --> 00:35:38,702
Du willst mich aus deinem Leben, ich bin weg.

769
00:35:40,305 --> 00:35:42,000
Wir treffen uns an dem Ort, Will.

770
00:35:50,208 --> 00:35:52,303
Du musst denken, dass
ich eine schreckliche Person bin.

771
00:35:53,306 --> 00:35:55,800
Versuche nicht zu urteilen, wenn
ich nicht alle Details habe,

772
00:35:57,207 --> 00:35:59,700
aber du warst ziemlich streng mit ihr da drinnen.

773
00:36:00,508 --> 00:36:02,500
Ich meine, es ist offensichtlich, dass
deine Schwester versucht stärke vorzuspielen,

774
00:36:03,308 --> 00:36:05,500
aber darunter denke ich,
ist sie ziemlich verletztbar.

775
00:36:07,708 --> 00:36:10,202
Ich... ich wünchte du hättest recht,
aber ich kenne meine Schwester.

776
00:36:10,308 --> 00:36:12,101
Guck nur auf das, was heute passiert ist.

777
00:36:12,906 --> 00:36:15,201
Nun, ich mag nicht alles wissen,
was mit euch in der Vergangen vorgefallen ist,

778
00:36:15,238 --> 00:36:17,301
aber ich sah das hier heute von Anfang bis Ende.

779
00:36:19,706 --> 00:36:20,902
Das hier lag alles an dir.

780
00:36:42,705 --> 00:36:44,903
Hey. Du gehst nicht auch.

781
00:36:45,106 --> 00:36:46,360
Entschuldige. Ich muss gehen.

782
00:36:46,407 --> 00:36:48,402
Ich hatte vor mich mit ein paar
Freunden von der Arbeit zu treffen.

783
00:36:48,806 --> 00:36:51,603
Sag mir nicht, dass du auch wütend auf
mich bist, wegen dem ganzen Lily Ding

784
00:36:51,805 --> 00:36:53,201
Nein, natürlich nicht.

785
00:36:53,408 --> 00:36:56,361
Wirklich? Du denkst nicht,
dass ich zu streng mit ihr war?

786
00:36:56,407 --> 00:36:59,702
Es ist nicht so, dass sie dir keinen
Grund gegeben hat so zur ihr zu sein.

787
00:37:00,006 --> 00:37:01,800
Macht total Sinn, dass du auf
diesen Rückschluss gekommen bist.

788
00:37:01,836 --> 00:37:03,501
Ich hätte das gleiche getan.

789
00:37:04,606 --> 00:37:07,800
Naja, dann bleib. Häng mit mir herum.
Wie könnten tun was immer du willst.

790
00:37:08,107 --> 00:37:10,001
Ich muss wirklich gehen, Megan.

791
00:37:11,605 --> 00:37:14,202
Ok. Rufst du mich morgen an?

792
00:37:15,106 --> 00:37:16,101
Sicher.

793
00:37:29,106 --> 00:37:29,802
Hey.

794
00:37:29,906 --> 00:37:32,001
Wie lief's mit deiner Schwester?
Habt ihr euch vertragen?

795
00:37:32,308 --> 00:37:36,300
Nicht wirklich. Ich glaube es wird eine
lange Zeit, bis sie wieder mit mir redet.

796
00:37:38,707 --> 00:37:40,901
Ah, ich fühle mich so schlecht.

797
00:37:41,908 --> 00:37:43,663
Ich... ich hab dich dazu gebracht,
sie hier heute einzuladen

798
00:37:43,706 --> 00:37:47,001
und jetzt ist alles für immer
kaputt, zwischen euch beiden.

799
00:37:47,208 --> 00:37:50,301
Nein. Nein, du hast mich zu nichts gebracht, Rose.

800
00:37:50,408 --> 00:37:52,002
Ich habe versucht ihr das zu sagen.

801
00:37:53,106 --> 00:37:56,403
Der Schaden zwischen mir und Lily
geht lange Zeit zurück.

802
00:37:56,507 --> 00:37:59,300
Es wird mir als eine Party-Einladung in Anspruch
nehmen, um es in Ordnung zu bringen,

803
00:37:59,408 --> 00:38:02,403
wenn es jemals in Ordnung gebracht werden kann.

804
00:38:03,005 --> 00:38:03,900
Aber ist ok.

805
00:38:05,007 --> 00:38:06,403
Wie kann das ok sein?

806
00:38:06,908 --> 00:38:10,503
Ich meine, sie ist das einzige Familienmitglied
mit dem du sprichst und sie hasst dich.

807
00:38:10,538 --> 00:38:12,903
Ja. Ja das mag derzeit wahr sein,

808
00:38:13,106 --> 00:38:16,201
aber glücklicherweise hänge ich nicht
so sehr an meiner Schwester,

809
00:38:16,237 --> 00:38:19,302
deswegen sind meine Freundschaften
so wichtig für mich.

810
00:38:20,606 --> 00:38:24,001
Und nachdem ich gesehen habe, wie ihr
und eure Freunde sich gegenseitig behandeln,

811
00:38:24,205 --> 00:38:27,501
verstehe ich, dass die Vorstellung
ein bisschen fremd für euch ist.

812
00:38:27,705 --> 00:38:30,102
Heh. Wovon redest du?
Wir lieben unsere Freunde.

813
00:38:30,137 --> 00:38:32,600
Ja. Ich meine, Breckyn und Jo sind die Besten.

814
00:38:32,708 --> 00:38:34,203
Sie versuchten dich zu vergiften.

815
00:38:34,507 --> 00:38:37,203
Stimme zu. Sie sind diesmal ein
bisschen zu weit gegangen,

816
00:38:37,507 --> 00:38:40,102
- aber sie haben sich entschuldigt.
- Ja und sie fühlten sich wirklich schlecht.

817
00:38:40,137 --> 00:38:41,600
Ich meine, dass zählt eine Menge.

818
00:38:42,407 --> 00:38:44,552
Vielleicht ist das alles über meinem Niveau,

819
00:38:44,588 --> 00:38:46,700
aber für's Protokoll:
Ich denke es ist wirklich traurig,

820
00:38:46,806 --> 00:38:50,102
dass ihr Mädchen keine Freunde habt,
mit denen ihr alles teilhaben könntet,

821
00:38:50,308 --> 00:38:53,901
was auf euch lastet, wisst ihr,
für die großen Sachen.

822
00:38:54,806 --> 00:38:57,000
Wir brauchen unsere Freunde dafür nicht.

823
00:38:57,035 --> 00:38:58,600
Deswegen haben wir uns.

824
00:38:58,807 --> 00:39:00,200
Ja, genau.

825
00:39:06,407 --> 00:39:08,403
Hmm. Alles klar.

826
00:39:08,508 --> 00:39:10,001
Ich werde schlafen gehen.

827
00:39:11,008 --> 00:39:12,101
Gute Nacht, Mädels.

828
00:39:12,508 --> 00:39:13,702
Nacht, Megan.

829
00:39:16,108 --> 00:39:17,503
Vergiss nicht Precios anzurufen.

830
00:39:18,206 --> 00:39:19,203
Hmm? Weswegen?

831
00:39:19,905 --> 00:39:21,303
Um dein Armband wiederzubekommen.

832
00:39:21,707 --> 00:39:22,901
Oh. Richtig.

833
00:39:24,206 --> 00:39:25,602
Die erste Sache morgen.

834
00:39:36,307 --> 00:39:37,203
Kann ich helfen?

835
00:39:37,406 --> 00:39:41,403
Oder kann ich mir selber ein Grab im Garten graben
und mich selber darin beerdigen?

836
00:39:41,805 --> 00:39:44,601
Sei nicht dumm. Wir haben hier Leute,
die das Grab für dich graben.

837
00:39:45,205 --> 00:39:46,501
Warum so pessimistisch, Roti.

838
00:39:46,608 --> 00:39:47,801
Ich bin nicht pessimistisch.

839
00:39:48,305 --> 00:39:49,902
Ich weiß nicht. Es ist nur...

840
00:39:50,405 --> 00:39:53,200
irgendwie schwer keine Beziehung
mit meiner Schwester zu haben

841
00:39:53,238 --> 00:39:55,400
und dann zusehen, wie es sein könnte.

842
00:39:55,506 --> 00:39:57,562
Sie sind wirklich süß miteinander.

843
00:39:57,608 --> 00:40:00,300
Naja, sie müssen.
Wo sonst würde sie mögen?

844
00:40:01,706 --> 00:40:02,402
Megan.

845
00:40:02,806 --> 00:40:05,003
Du hast einen Gast, der in deinem Zimmer wartet.

846
00:40:06,605 --> 00:40:09,001
Willst du mich nicht fragen, ob
es ein Junge oder ein Mädchen ist?

847
00:40:09,506 --> 00:40:10,902
Nicht wirklich, Rami,

848
00:40:11,705 --> 00:40:13,501
aber ich würdige die Leistung.

849
00:40:21,907 --> 00:40:23,502
Jasmin oder süße Mandeln?

850
00:40:24,008 --> 00:40:27,203
Eine Aufmerksamkeit von Mr. Jacob Cassidy.

851
00:40:36,905 --> 00:40:39,802
Wissen Sie was? Lass uns einfach
vergessen, dass heute je passiert ist.

852
00:40:40,405 --> 00:40:41,600
Ich arbeite daran.

853
00:40:41,706 --> 00:40:44,103
Heute Nacht dreht sich alles
darum uns d umm zu trinken.

854
00:40:44,807 --> 00:40:48,201
Bitte. Ich könnte deinen dünnen Arsch
unter den Tisch trinken.

855
00:40:48,238 --> 00:40:49,802
- Oh, ja?
- Mmm.

856
00:40:51,208 --> 00:40:52,603
Du bist so dran.

857
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
Privileged S01E05-All About Friends and Family

858
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
Präsentiert von: www.SubCentral.de

859
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
Übersetzung: cayoo

