1
00:00:00,760 --> 00:00:02,700
Anteriorment a "Grey's Anatomy"

2
00:00:02,780 --> 00:00:03,530
Què et passa?

3
00:00:03,610 --> 00:00:04,580
He de començar a sortir amb algú.

4
00:00:04,640 --> 00:00:08,220
El sexe amb l'Izzie. És com si ella s'hi esforcés massa.

5
00:00:08,220 --> 00:00:09,030
M'han acomiadat.

6
00:00:09,110 --> 00:00:10,600
Quin problema tens amb la 
teva germana?

7
00:00:10,680 --> 00:00:12,010
No és la meva germana.

8
00:00:12,070 --> 00:00:12,970
Tenim el mateix pare.

9
00:00:13,070 --> 00:00:14,840
Vas matar la meva dona.
Me la vas prendre.

10
00:00:14,890 --> 00:00:16,840
Què necessites? Whisky, vodka, ginebra?

11
00:00:16,950 --> 00:00:19,190
No li diguis res a la Meredith.

12
00:00:20,270 --> 00:00:24,770
Arriba un moment a la teva vida en què
et converteixes oficialment en un adult.

13
00:00:24,850 --> 00:00:31,050
De cop et veus suficienment gran com per votar,
beure i formar part d'altres activitats d'adult.

14
00:00:31,130 --> 00:00:32,540
Així que...

15
00:00:32,620 --> 00:00:34,250
Per què el cervell?

16
00:00:34,330 --> 00:00:35,800
Per què la joia de la corona 
de la biologia?

17
00:00:35,880 --> 00:00:37,810
Vols dir per què vaig escollir neurocirugía?

18
00:00:37,890 --> 00:00:39,100
Va. Digues-m'ho.

19
00:00:39,150 --> 00:00:40,570
Comparteix-ho amb la Sydney.

20
00:00:40,670 --> 00:00:45,440
Va ser el casc amb lupes el que em va
fer pendre la decisió.

21
00:00:46,120 --> 00:00:48,480
I l'home té sentit de l'humor...

22
00:00:48,560 --> 00:00:49,640
això m'agrada.

23
00:00:49,720 --> 00:00:53,140
De cop la gent espera que siguis responsable.

24
00:00:53,210 --> 00:00:55,890
Un adult, de veritat.

25
00:00:58,120 --> 00:00:59,600
Coses de feina.

26
00:00:59,900 --> 00:01:02,030
Com si no ho sabessis.
Serà un segon.

27
00:01:05,860 --> 00:01:07,260
Crec que estàn sortint junts.

28
00:01:07,410 --> 00:01:09,210
És definitivament un cita, no?

29
00:01:09,310 --> 00:01:10,260
Potser s'està morint.

30
00:01:10,370 --> 00:01:12,660
S'està morint? Ès això?

31
00:01:12,690 --> 00:01:13,720
Oh, vinga, creix d'una vegada!

32
00:01:13,730 --> 00:01:15,140
Es simpàtica. Em va demanar per sortir.

33
00:01:15,190 --> 00:01:17,620
Vols que fingeixi un atac de cor?
Sé fingir molt bé un atac de cor.

34
00:01:17,670 --> 00:01:19,550
-Ja ve.
-Espavila.

35
00:01:19,620 --> 00:01:20,580
És la Sydney.

36
00:01:20,660 --> 00:01:23,530
A les películes, quan el jugador 
de rugby ben plantat pero sensible...

37
00:01:23,630 --> 00:01:26,930
fa un petó a la noia rara
davant de tota l'escola...

38
00:01:26,980 --> 00:01:28,000
Ella és aquesta noia.

39
00:01:28,070 --> 00:01:30,650
Tu ets sapastre i rara.

40
00:01:35,030 --> 00:01:37,070
Ens fem més alts,

41
00:01:34,440 --> 00:01:36,410
ens fem més alts,

42
00:01:37,330 --> 00:01:39,200
Ens fem més vells.

43
00:01:41,490 --> 00:01:44,870
Però, creixem mai de veritat?

44
00:01:47,260 --> 00:01:49,130
Saps quines piles utilitza això?

45
00:01:49,210 --> 00:01:49,820
Doble A.

46
00:01:49,930 --> 00:01:51,800
De debò? Ens tens cap?

47
00:01:52,770 --> 00:01:55,600
En tinc alguna a la meva taquilla, sí.

48
00:01:59,970 --> 00:02:01,850
Ara ens evitem. S'ha convertit en això.

49
00:02:01,860 --> 00:02:04,170
Per què evites l'Izzie?

50
00:02:04,460 --> 00:02:05,490
És com si ja no fossim nosaltres.

51
00:02:05,570 --> 00:02:08,200
Tot era més fàcil. Almenys
parlar solia ser més fàcil.

52
00:02:08,240 --> 00:02:10,690
I ara, mira. Ja no podem ni parlar.

53
00:02:11,660 --> 00:02:14,950
Ah. En Derek va tenir una cita amb
la Sydney Heron ahir a la nit.

54
00:02:15,030 --> 00:02:17,950
Probablement era una falsa cita per què
pensés que està bé i tira endavant.

55
00:02:18,030 --> 00:02:19,720
I tu creus que està bé i segueix endavant?

56
00:02:19,820 --> 00:02:22,010
-Podem anar per les escales?
-Sí.

57
00:02:27,470 --> 00:02:29,560
Bailey. Jo... Uh...

58
00:02:29,620 --> 00:02:31,730
Nomès... volia felicitar-te.

59
00:02:31,830 --> 00:02:33,610
Ho sento si les coses...

60
00:02:33,690 --> 00:02:35,290
Et mereixes el treball.

61
00:02:35,370 --> 00:02:36,570
Oh, per fi.

62
00:02:36,650 --> 00:02:38,560
Vine aquí. Nova cap de residents, eh?

63
00:02:38,580 --> 00:02:39,920
Algú es mereix una abraçada.

64
00:02:40,000 --> 00:02:41,570
Oh, vinga ja, Sydney.

65
00:02:41,650 --> 00:02:43,890
Bé, admeto que... 
Et tinc una mica de enveja.

66
00:02:43,910 --> 00:02:47,070
Pero el cap ha près una decisió,
i jo estic amb ell.

67
00:02:47,130 --> 00:02:50,590
Oh, Callie, jo... ho sento.

68
00:02:50,660 --> 00:02:51,450
Estic bé.

69
00:02:51,510 --> 00:02:53,990
Estem sent un soldadet valent.

70
00:02:54,000 --> 00:02:56,590
No, de debó. Estic bé.

71
00:02:57,240 --> 00:03:00,530
No li esguerrem el moment a la Miranda.

72
00:03:01,100 --> 00:03:03,240
Molt bé. Escolteu.

73
00:03:03,310 --> 00:03:07,230
Només tinc respecte amb la feina
que la Dra. Torres ha fet...

74
00:03:07,320 --> 00:03:09,710
però les coses seran diferents a
partir d'ara.

75
00:03:09,810 --> 00:03:12,890
Les coses estàn molt agitades entre en
George i jo. No podem tenir ni una conversa normal.

76
00:03:12,940 --> 00:03:15,650
Això serà un ambient professional.

77
00:03:15,730 --> 00:03:18,520
Així que la vostra vida amorosa, les
vostres esperances i somnis,...

78
00:03:18,630 --> 00:03:23,290
i les alegries i tragèdies que us fan
ser qui sou, no hi caben al meu hospital.

79
00:03:23,350 --> 00:03:25,770
Actua com un estrany. Com si no el conegués.

80
00:03:25,850 --> 00:03:29,030
Els vestuaris són per canviar-se,
no per a plorar.

81
00:03:29,110 --> 00:03:34,060
L'habitació de guardia és per dormir,
no per res que calgui tenir-la tancada.

82
00:03:34,140 --> 00:03:36,030
Déu. I encara no t'he dit res del sexe.

83
00:03:36,040 --> 00:03:37,740
És tràgic. És com...

84
00:03:37,750 --> 00:03:41,310
Stevens, has sentit res del que he dit?

85
00:03:41,850 --> 00:03:45,170
Madura. Això és el que penso.

86
00:03:45,290 --> 00:03:49,010
Dra. Bailey, pot assegurar-se que segueixo 
al servei de cardio amb la Dra. Hahn?

87
00:03:49,100 --> 00:03:50,320
Ja ho he fet.

88
00:03:50,440 --> 00:03:54,530
Però si la molestes, o 
m'avergonyeixes d'alguna manera, no
hi ha més oportunitats.

89
00:03:54,640 --> 00:03:57,490
Gràcies. Gràcies. Seré la millor resident que ha tingut.

90
00:03:57,540 --> 00:04:00,260
No, Yang. Jo seré la millor resident
que ha tingut.

91
00:04:00,370 --> 00:04:02,320
Té raó. Desprès de vostè.

92
00:04:02,420 --> 00:04:04,410
La seva incisió s'està curant bé.

93
00:04:04,490 --> 00:04:06,900
No hi ha inflamació o secreció
purulenta.

94
00:04:06,980 --> 00:04:10,750
El vigilarem i intentarem treure-li el gota a gota quan les seves constants
pugin.

95
00:04:10,830 --> 00:04:13,410
Quan acabem, esperem fer-li el seguiment
a la clínica de cardio.

96
00:04:13,490 --> 00:04:15,540
Hi ha quatre persones aquí, Yang.

97
00:04:15,620 --> 00:04:18,300
Que li sembla si deixa parlar algú altre?

98
00:04:21,790 --> 00:04:24,940
La cardiomiopatía del Sr.Talbot es rarament complicada, aixó es tot.

99
00:04:25,040 --> 00:04:27,850
Mira, podries seguir l'exemple de la
Dra. Stevens

100
00:04:27,930 --> 00:04:32,220
Sap el que li passa als seu pacients,
i és generosa.

101
00:04:33,490 --> 00:04:34,190
Què tenim?

102
00:04:34,270 --> 00:04:36,710
Accident d'autobus. Un grup de 
nois acaba d'arribar.

103
00:04:36,770 --> 00:04:38,590
N'hi ha més de camí.

104
00:04:38,640 --> 00:04:40,820
Tricia Hale. 17anys. Constants vitals estables.

105
00:04:40,920 --> 00:04:45,850
Té un esquinçament facial, trauma a les natges i una fractura oberta a la part baixa de la cama dreta.

106
00:04:45,900 --> 00:04:46,940
Bé, sala 2 de trauma

107
00:04:47,030 --> 00:04:49,350
Encara està sagnant. La meva cara està encara sagnant

108
00:04:49,360 --> 00:04:50,990
D'acord. Ens hi posarem en un moment.

109
00:04:51,050 --> 00:04:53,680
Nosaltres? No, intenta-ho amb el cap de cirurgia

110
00:04:53,690 --> 00:04:57,470
Ningu tocarà la meva cara a menys que hagi parlat amb el cap de cirurgia. Ningú!

111
00:04:57,470 --> 00:05:03,280
Passatger de 34 anys, Marcus King, no té ferides excepte talls profunds al braç esquerra.

112
00:05:03,360 --> 00:05:04,220
Estable durant el trajecte.

113
00:05:04,330 --> 00:05:07,410
Escolta, estic bé, si us plau, ajuda els nens primer.

114
00:05:07,430 --> 00:05:09,280
Ja se n'ocupen, senyor. Què ha passat?

115
00:05:09,310 --> 00:05:11,480
Portava els nens a un tour d'instituts.

116
00:05:11,580 --> 00:05:12,800
Som de Califòrnia.

117
00:05:12,870 --> 00:05:14,930
L'autobus ha caigut per un terraplè.

118
00:05:15,010 --> 00:05:17,390
Un, dos, tres.

119
00:05:19,780 --> 00:05:22,100
Mandi?

120
00:05:22,860 --> 00:05:24,810
Mandi!

121
00:05:24,950 --> 00:05:27,220
Marcus?

122
00:05:28,370 --> 00:05:30,320
Mandi?

123
00:05:32,020 --> 00:05:34,310
-Com et dius?
-Danny.

124
00:05:34,360 --> 00:05:38,460
Hola Danny. Vaig a treure't això per a poder-hi fer una ullada.

125
00:05:51,710 --> 00:05:54,210
Nano, l'escola realment fa fàstic.

126
00:05:54,290 --> 00:05:55,560
[www.wikisubtitles.net]
Presenta

127
00:05:55,640 --> 00:05:57,320
Grey's Anatomy 4x08
Forever Young (Sempre Jove)

128
00:05:57,390 --> 00:05:58,850
Traduït al català per: 
Seak, Gilet, Lesk i Friedburg

129
00:05:58,850 --> 00:06:02,880
Va ser l'idiota d'en Sully
i els seus amics estúpids!

130
00:06:02,990 --> 00:06:05,040
El conductor s'anava girant,
dient-los que callessin.

131
00:06:05,120 --> 00:06:07,550
Estic dibuixant un logo i, de cop,
estic estirat al terra.

132
00:06:07,650 --> 00:06:09,580
I el llapis va anar directe a l'ull
d'en Danny.

133
00:06:09,650 --> 00:06:10,600
Si, ja ho veig.

134
00:06:10,680 --> 00:06:11,900
Hauria de trucar als seus pares?

135
00:06:11,950 --> 00:06:13,040
Per què no ens ho deixes fer a nosaltres?

136
00:06:13,120 --> 00:06:16,320
Sully i tots aquells menjafigues haurien de ser a la presó. Hauries d'estar trucant a la policia, no els meus pares.

137
00:06:16,330 --> 00:06:18,160
No pensis en aquells nois, d'acord?

138
00:06:18,230 --> 00:06:20,370
Estaràs fora de l'institut d'aqui a poc. Mai els veuràs de nou.

139
00:06:20,490 --> 00:06:21,570
Oh, si. Encara he d'acabar.

140
00:06:21,640 --> 00:06:22,790
Danny, necessites calmar-te, d'acord?

141
00:06:22,840 --> 00:06:26,120
Perquè quan aixeques la veu quan estàs enfadat, la teva pressió sanguínia es dispara, i podries perdre l'ull.

142
00:06:26,140 --> 00:06:27,440
Necessito que estiguis quiet.

143
00:06:27,520 --> 00:06:30,670
D'acord, ho intentaré.

144
00:06:31,350 --> 00:06:33,580
Escolta, no cal que em diguis què estàs fent

145
00:06:33,660 --> 00:06:35,710
però espero que no em deixi una gran cicatriu.

146
00:06:36,410 --> 00:06:38,850
No, no, no, no.

147
00:06:38,980 --> 00:06:43,210
Tant sols uns punts. Em passo el dia posant punts, així que...

148
00:06:43,220 --> 00:06:44,750
Vol que me n'encarregui jo, Dra. Bailey?

149
00:06:44,830 --> 00:06:47,410
Eh, no, no. Em passo el dia posant punts, O'Malley.

150
00:06:47,470 --> 00:06:50,910
Només pensava que amb tots els ferits greus que arriben, potser voldria que me n'encarregués jo.

151
00:06:51,010 --> 00:06:52,520
Estic bé aquí.

152
00:06:52,620 --> 00:06:54,470
Que potser ets el meu cap?

153
00:06:54,550 --> 00:06:58,680
Realment jo sóc el seu cap, si ho vols saber. Sóc cap de residents

154
00:06:58,690 --> 00:07:00,540
-Què?
-Sí.

155
00:07:00,550 --> 00:07:02,050
Oh, Mandi.

156
00:07:02,130 --> 00:07:04,120
Saps? No em sorprèn.

157
00:07:04,150 --> 00:07:06,480
Ei, sabies que vam anar junts a l'institut?

158
00:07:06,550 --> 00:07:07,580
-De veritat?
-Sí, sí.

159
00:07:07,650 --> 00:07:09,940
I aquesta noia d'aquí és un geni.

160
00:07:10,040 --> 00:07:11,990
M'ajudava amb tots els meus deures.

161
00:07:12,070 --> 00:07:14,900
Només uns quants treballs i prou.

162
00:07:14,980 --> 00:07:15,760
Ups.

163
00:07:15,860 --> 00:07:16,940
Dra. Bailey.

164
00:07:17,020 --> 00:07:18,900
Jo... jo... em passo el dia posant punts.

165
00:07:19,020 --> 00:07:20,420
Ja ho sé. Però crec que voldria  escoltar això.

166
00:07:20,500 --> 00:07:22,370
Cap problema amb el meu cor?

167
00:07:27,470 --> 00:07:29,200
D'acord,

168
00:07:35,090 --> 00:07:40,130
Part del teu cor, eh... pot estar
fent hores extra.

169
00:07:40,200 --> 00:07:44,340
Així que faré un E.C.G.* i buscare la Hahn. (*Electrocardiograma)

170
00:07:44,380 --> 00:07:46,280
Acabaràs la sutura?

171
00:07:47,400 --> 00:07:49,630
No pots acabar això?

172
00:07:51,500 --> 00:07:53,220
Jo... sí.

173
00:07:53,430 --> 00:07:55,160
Ho puc fer. Clar.

174
00:07:55,170 --> 00:07:56,180
Ho faré. Vés a buscar a la Hahn.

175
00:08:00,180 --> 00:08:01,480
D'acord.

176
00:08:01,560 --> 00:08:03,840
Espero que m'arreglis la cara.

177
00:08:03,910 --> 00:08:05,580
Tindré barres de porrista d'aqui un mes.

178
00:08:05,650 --> 00:08:06,910
Ets animadora?

179
00:08:07,010 --> 00:08:08,100
Sóc una porrista.

180
00:08:08,180 --> 00:08:09,690
Les animadores només salten.

181
00:08:09,740 --> 00:08:11,920
Les porristes són ballarines.

182
00:08:13,490 --> 00:08:14,660
Estava a l'equip de futbol...

183
00:08:14,780 --> 00:08:17,450
Ja. No estic segura que facis cap ball en el pròxim mes.

184
00:08:17,510 --> 00:08:18,370
M'enganyes.

185
00:08:18,450 --> 00:08:23,320
No. Tens greus fractures al genoll i la cama, sense mencionar el coccis trencat.

186
00:08:23,330 --> 00:08:25,010
Què collons és això?

187
00:08:25,090 --> 00:08:27,650
Això és l'os a l'inferior de la teva columna.

188
00:08:27,680 --> 00:08:29,190
El cul del teu cul.

189
00:08:29,290 --> 00:08:30,660
El meu cul?

190
00:08:30,740 --> 00:08:31,860
M'he trencat el cul?

191
00:08:31,970 --> 00:08:33,900
És una manera de veure-ho

192
00:08:33,980 --> 00:08:35,370
No ho miris.

193
00:08:35,450 --> 00:08:36,840
D'acord, necessitaràs cirurgia.

194
00:08:36,920 --> 00:08:42,470
La bona notícia és que nosaltres t'arreglarem el ossos i el Dr. Sloan  la cara al mateix temps.

195
00:08:42,980 --> 00:08:44,850
Més val que siguis bo.

196
00:08:44,940 --> 00:08:49,390
Nena, no trobaràs ningú millor que jo.

197
00:08:51,970 --> 00:08:55,670
Oh, déu meu. Cul de animadora calenta.

198
00:08:56,410 --> 00:08:58,340
Segueix l'exemple de l'Stevens.

199
00:08:58,440 --> 00:09:00,270
De l'Izzie Stevens. Ho diu de debò?

200
00:09:00,270 --> 00:09:03,430
Treu-li pes al que fa l'Izzie. Ella i en George tenen problemes.

201
00:09:03,440 --> 00:09:05,390
Ja? Nomès ha estat una semana.

202
00:09:05,420 --> 00:09:07,730
En aquest punt, ni es parla. Només tens sexe...

203
00:09:07,760 --> 00:09:09,100
No significa que no tinguis problemes.

204
00:09:09,190 --> 00:09:13,210
En Derek i jo teníem tot tipus de sexe, i ara surt amb altres persones.

205
00:09:13,280 --> 00:09:14,180
No has sentit res d'això.

206
00:09:14,280 --> 00:09:16,740
Oh, si us plau.

207
00:09:19,530 --> 00:09:21,180
Val. Com vulguis.

208
00:09:21,230 --> 00:09:23,560
M'has buscat per què no podies arreglar-te-les amb els punts d'un borratxo?

209
00:09:23,630 --> 00:09:28,570
Segueix demanant per la Dra. Grey. No sé si anar-la a buscar o trucar a la polici.

210
00:09:30,550 --> 00:09:33,870
Aquesta no és la Dra. Grey! La Dra. Grey és una noia!

211
00:09:33,930 --> 00:09:35,380
Vull la meva filla!

212
00:09:35,460 --> 00:09:38,340
Queda't aquí. Assegura't que no se'n va.

213
00:09:38,580 --> 00:09:39,500
Quedat aquí. Assegura't que no se'n va.
La localitzaràs?

214
00:09:39,570 --> 00:09:40,760
-La trucaràs?
-Karev.

215
00:09:41,800 --> 00:09:44,190
Deixa la Meredith fora d'això.

216
00:09:44,370 --> 00:09:46,000
Porta la Lexie.

217
00:09:46,050 --> 00:09:48,050
-Si, senyor.
-G-r-e-y!

218
00:09:49,690 --> 00:09:51,470
T'he de parlar del teu pare.

219
00:09:51,540 --> 00:09:53,410
Oh, saps què? No vull parlar sobre el meu pare.

220
00:09:53,420 --> 00:09:56,090
De fet, mai tornarem a parlar d'ell, val?

221
00:09:56,170 --> 00:09:59,090
Em vas ajudar un cop. Ara s'ha acabat.

222
00:10:03,900 --> 00:10:06,470
No puc creure que hagi d'omplir tot això.

223
00:10:06,550 --> 00:10:11,040
Vull dir, un nen es dóna un cop al cap i has... Has d'escriure una novel·la gairebè!

224
00:10:12,680 --> 00:10:15,730
Escolta Mandy. Se que estàs molt ocupada però si hi ha alguna possibilitat...

225
00:10:15,810 --> 00:10:18,050
Alguna possibilitat de que puguis ajudarme amb això.

226
00:10:18,130 --> 00:10:20,540
Se suposa que els pacients omplen tot això. No és feina dels metges.

227
00:10:20,570 --> 00:10:21,550
Calla.

228
00:10:21,580 --> 00:10:24,780
Uh, no et preocupis per això, Marcus. Buscarem alguna cosa.

229
00:10:24,780 --> 00:10:27,190
Bè Mandy. Sempre em fas costat. Eh?

230
00:10:27,210 --> 00:10:28,690
Calla...

231
00:10:28,760 --> 00:10:34,050
Lamento interrompre els vostres records, però intento escoltar...

232
00:10:37,490 --> 00:10:39,720
El teu cor té un ritme anormal.

233
00:10:39,780 --> 00:10:41,900
Pero no tens símptomes, és una bona senyal.

234
00:10:41,970 --> 00:10:45,900
Li administrem algun anticoagulant i
l'estimulem exteriorment.

235
00:10:46,120 --> 00:10:49,220
Un pla de tractament que podría haver fet vostè mateixa, Dra. Bailey.

236
00:10:49,300 --> 00:10:52,940
Si no estigués actuant com una completa idiota.

237
00:10:56,170 --> 00:10:58,240
La preferida de la professora té problemes.

238
00:10:58,290 --> 00:11:02,070
Au vinga, calla Marcus King.

239
00:11:03,790 --> 00:11:04,830
Ei, em buscaves?

240
00:11:04,910 --> 00:11:06,630
-Si, el teu pare es aquí.
-Què?

241
00:11:06,630 --> 00:11:09,260
Està borratxo, fa molt merder, i me l'has de treure de sobre.

242
00:11:09,340 --> 00:11:11,400
Tinc un cul trencat.
Hi he de tornar.

243
00:11:11,480 --> 00:11:12,410
Crida la Lexie.

244
00:11:12,460 --> 00:11:14,400
Ja l'he cridat. Peró no vindrà.

245
00:11:14,480 --> 00:11:16,030
I la següent trucada que faré serà a la policia.

246
00:11:16,120 --> 00:11:19,440
-Deixa'm sol!
-El paio està bé per sortir, però no poc conduir de cap manera.

247
00:11:20,760 --> 00:11:22,730
Meredith!

248
00:11:23,110 --> 00:11:24,530
Déu. M'alegro de veure't.

249
00:11:24,540 --> 00:11:27,970
Mira, és ella. Meredith Grey.

250
00:11:32,850 --> 00:11:34,540
Ho sento.

251
00:11:34,800 --> 00:11:36,110
Ho sento molt, de veritat.

252
00:11:36,210 --> 00:11:37,190
Estic segur que ho sents.

253
00:11:37,280 --> 00:11:39,920
L'ultima vegada que vaig estar aquí
et vaig dir coses

254
00:11:40,020 --> 00:11:41,930
terribles.

255
00:11:42,030 --> 00:11:45,560
Dient que no vinguessis al funeral de Susan? No va ser culpa teva.

256
00:11:45,800 --> 00:11:47,960
Sé que vas fer tot el que vas poder.

257
00:11:48,040 --> 00:11:50,060
Tot el que et vaig dir

258
00:11:50,140 --> 00:11:53,070
ho lamentaré fins el dia que em mori.

259
00:11:53,540 --> 00:11:56,580
I el beure...

260
00:11:57,220 --> 00:12:00,040
és inacceptable, ja ho sè.

261
00:12:00,120 --> 00:12:02,540
Però avui, uh.

262
00:12:02,630 --> 00:12:08,400
Avui és l'aniversari... de la Susan i jo...

263
00:12:10,870 --> 00:12:12,610
Vaig a buscar la Lexie?

264
00:12:12,700 --> 00:12:16,020
No, només tu.

265
00:12:16,130 --> 00:12:18,040
Només et vull a tu.

266
00:12:21,490 --> 00:12:23,120
No sé mai què dir-los.

267
00:12:23,200 --> 00:12:25,230
A l'institut, els nois com ell

268
00:12:25,260 --> 00:12:26,950
eren sempre tan

269
00:12:27,030 --> 00:12:31,820
distants amb nosaltres,
ja saps, solitaris.

270
00:12:31,900 --> 00:12:33,610
No va ser així per a mi. Jo...

271
00:12:34,000 --> 00:12:37,090
Vaig ser la reina de la promoció 
i vaig fer el discurs de comiat.

272
00:12:37,170 --> 00:12:38,850
Si, no ho publicaría.

273
00:12:38,970 --> 00:12:42,710
Tenía un grup d'amic fantàstics, saps?

274
00:12:42,790 --> 00:12:44,400
No.

275
00:12:45,540 --> 00:12:47,510
Ei. A veure què tenim aquí.

276
00:12:48,780 --> 00:12:51,780
-Veu això Dra. Stevens?
-Si.

277
00:12:52,250 --> 00:12:55,390
Sembla com si el llapis haguès aixeca't 
una de les branques del A.C.A.

278
00:12:55,470 --> 00:12:57,300
És un vessament?

279
00:12:57,310 --> 00:12:58,380
Si, però petit.

280
00:12:59,050 --> 00:13:01,120
Hem de treure el llapis abans 
no empitjori.

281
00:13:01,210 --> 00:13:02,990
Reservaré un quiròfan.

282
00:13:06,990 --> 00:13:08,820
No sòc una imbecil.

283
00:13:08,930 --> 00:13:11,970
Hahn no tenia dret a parlar-me aixì, 
no en tenia cap dret.

284
00:13:12,050 --> 00:13:14,010
Però en Marcus...

285
00:13:14,090 --> 00:13:17,050
Bé, ell no es nomès un vell amic, oi?
Ell és...

286
00:13:17,740 --> 00:13:20,600
Ell era potser el teu nòvio o...

287
00:13:20,680 --> 00:13:23,270
Ja saps, el teu xicot de l'institut?

288
00:13:23,350 --> 00:13:24,910
Vaig ser la seva tutora, d'acord?

289
00:13:24,970 --> 00:13:28,070
Ell era una estrella de la pista, 
no tenia temps per fer els deures.

290
00:13:28,140 --> 00:13:32,190
Aixi que l'ajudava amb les mates i la lectura

291
00:13:32,270 --> 00:13:34,130
i...

292
00:13:34,370 --> 00:13:37,800
francès i química.

293
00:13:38,190 --> 00:13:40,220
Llavors, ell nomès era un amic...

294
00:13:41,270 --> 00:13:43,100
De debò?

295
00:13:44,340 --> 00:13:49,420
Be, vam parlar de fer la reunió d'exalumnes... però no...

296
00:13:49,500 --> 00:13:53,120
Allò no va funcionar, i no passa res.

297
00:13:53,440 --> 00:13:56,060
Clarament no sóc una completa idiota

298
00:13:56,160 --> 00:13:58,110
ni avui

299
00:13:58,170 --> 00:14:01,250
ni cap altre dia de la meva vida.

300
00:14:05,540 --> 00:14:07,450
Aquestes... i aquesta. Gràcies.

301
00:14:09,090 --> 00:14:14,350
Sóc jo, o hi ha adolescents
miran-te fixament?

302
00:14:14,480 --> 00:14:19,750
Em passa sovint. Va començar quan tenia
la seva edad, i mai va marxar.

303
00:14:19,760 --> 00:14:21,470
És així?

304
00:14:27,290 --> 00:14:28,620
Què puc fer per vosaltres noies?

305
00:14:28,720 --> 00:14:29,420
Digues-li-ho.

306
00:14:29,490 --> 00:14:31,590
No, això fa... fa vergonya.

307
00:14:31,590 --> 00:14:33,390
M'ho pots dir.

308
00:14:33,780 --> 00:14:37,140
Ets clavat al seu pare.

309
00:14:41,870 --> 00:14:44,360
Ben batejat!

310
00:14:45,650 --> 00:14:47,720
M'estic tornant boja amb el tema
de la Hahn.

311
00:14:47,800 --> 00:14:50,820
Cada cop que intento impressionar-la,
m'odia encara mès.

312
00:14:54,560 --> 00:14:57,680
No val la pena preocupar-se
per això.

313
00:14:57,870 --> 00:14:59,630
Per què? Ha passat res?

314
00:14:59,710 --> 00:15:03,460
Sembla que ara ni es parlen.

315
00:15:03,600 --> 00:15:05,750
Sé que està malament, però em fa sentir millor.

316
00:15:05,810 --> 00:15:06,500
No seuràs?

317
00:15:06,580 --> 00:15:09,740
Volia, però... he d'estudiar.
Tinc una gran operació avui.

318
00:15:09,760 --> 00:15:12,510
Saps, estem operant al noi del llapis,
així que ens veiem desprès.

319
00:15:12,630 --> 00:15:14,900
-Bé, fins després.
-D'acord.

320
00:15:16,390 --> 00:15:18,440
Serà capaç de seure sobre el 
cul un altre cop?

321
00:15:18,520 --> 00:15:20,890
O haurà que portar un d'aquells coixins
durant la resta de la seva vida?

322
00:15:20,960 --> 00:15:24,110
Podrà utilitzar el cul perfectament
en unes setmanes.

323
00:15:25,740 --> 00:15:29,660
Estic tan, tan honrada de 
substituir-te com a capitana.

324
00:15:29,720 --> 00:15:31,790
M'estas substituïnt com a capitana?

325
00:15:31,870 --> 00:15:35,250
Vaig resar perquè passés i Déu sembla 
pensar que és el correcte.

326
00:15:35,330 --> 00:15:37,160
Oh, bé.

327
00:15:37,220 --> 00:15:38,490
Ah, i no volia preocupar-te però

328
00:15:38,590 --> 00:15:41,850
crec que he convençut en Randy 
perquè et porti a la festa

329
00:15:41,930 --> 00:15:43,890
encara que tinguis la cara i
el cul fets un cromo.

330
00:15:43,940 --> 00:15:45,310
Aposto el que vulguis que t'hi portarà.

331
00:15:45,390 --> 00:15:46,600
És tan educat així.

332
00:15:46,660 --> 00:15:51,750
Molt bé. Ara que estem d'acord amb
en Randy, s'ha acabat la visita.

333
00:15:51,810 --> 00:15:53,770
Adéu, carinyo.

334
00:15:53,820 --> 00:15:55,180
Espero que no t'espatllin la cara.

335
00:15:55,260 --> 00:15:56,860
Fora!

336
00:15:59,890 --> 00:16:01,820
Fot una mica, no?

337
00:16:01,900 --> 00:16:04,200
Petites carronyeres manicurades.

338
00:16:04,260 --> 00:16:07,040
La meva vida està acabada.

339
00:16:08,020 --> 00:16:10,120
La meva vida està acabada.

340
00:16:10,170 --> 00:16:12,130
Mama.

341
00:16:12,210 --> 00:16:14,300
Jo... Jo també t'estimo.

342
00:16:14,420 --> 00:16:15,770
Li diràs...

343
00:16:16,210 --> 00:16:18,160
Li diràs al pare?

344
00:16:18,240 --> 00:16:19,870
Hola?

345
00:16:19,930 --> 00:16:21,810
Hola?

346
00:16:24,800 --> 00:16:29,510
Gràcies a la teva merda de telèfon
la meva mare pensarà que em moriré.

347
00:16:32,510 --> 00:16:34,280
-Aquí és on...
-Sí.

348
00:16:34,340 --> 00:16:36,720
Però et mantindrem informada.

349
00:16:42,030 --> 00:16:48,040
Serà millor que no acabis cec i vagis a 
alguna escola de nois cecs, perquè...

350
00:16:48,120 --> 00:16:52,890
Si he de tornar a l'últim curs sense tu,
seràs carn morta.

351
00:16:56,980 --> 00:16:58,910
Fins desprès, monstre.

352
00:16:58,990 --> 00:17:00,580
Tu ets el monstre.

353
00:17:00,640 --> 00:17:03,080
-Ho ets tu.
-Ho ets tu.

354
00:17:22,450 --> 00:17:25,630
Li vaig que la vida millora després de
l'institut. Mereix veure-ho.

355
00:17:25,690 --> 00:17:28,100
Ha aconseguit una bona amiga.
Això ja és alguna cosa.

356
00:17:28,180 --> 00:17:30,310
Aquesta noia ha estat al costat del teu
llit tot el dia.

357
00:17:30,390 --> 00:17:33,020
Sí, però tot i així, aquests grupets
són miserables.

358
00:17:33,080 --> 00:17:36,280
Només ha de saber que 
tot això passa al final.

359
00:17:38,030 --> 00:17:40,020
Perdoni, Dr. Shepherd?

360
00:17:40,100 --> 00:17:42,220
Què és tan divertit?

361
00:17:43,820 --> 00:17:48,270
No estic segura que haguem anat
tan enllà, rata sàvia.

362
00:17:48,350 --> 00:17:50,340
-Haguem?
-L'hospital.

363
00:17:50,420 --> 00:17:52,900
Creus que l'hospital és un grupet
exclusiu? Oh, dimonis!

364
00:17:53,530 --> 00:17:54,590
L'arteria ha explotat!

365
00:17:54,690 --> 00:17:56,630
El seu cervell s'infla. És talla el
subministre de sang.

366
00:17:56,640 --> 00:17:58,970
D'acord, fica 80 grams de mannitol!

367
00:17:59,080 --> 00:18:00,710
Vinga, va!

368
00:18:01,730 --> 00:18:05,420
Com li dic a la seva millor amiga que 
ell estarà sempre més en coma?

369
00:18:05,620 --> 00:18:08,670
No li pots dir encara, Derek.
La família primer.

370
00:18:08,740 --> 00:18:10,240
El metge d'en Danny!

371
00:18:10,310 --> 00:18:11,890
Oh, gràcies a Déu.

372
00:18:12,010 --> 00:18:15,390
Nomès han estat un parell d'hores, i ja
estic començant a preocupar-me.

373
00:18:15,470 --> 00:18:17,240
Vull dir, mira el que he d'aguantar.

374
00:18:17,290 --> 00:18:19,810
Ploren de veritat.

375
00:18:19,840 --> 00:18:25,480
Estan preocupats per en Danny, cosa que
està bé si sabessin qui és.

376
00:18:25,550 --> 00:18:27,360
En fi.

377
00:18:27,970 --> 00:18:30,180
Puc veure'l?

378
00:18:31,570 --> 00:18:34,000
Encara no s'ha despertat.

379
00:18:35,150 --> 00:18:37,460
Però, està bé?

380
00:18:37,550 --> 00:18:40,000
Tan aviat com sapiguem alguna cosa,
t'ho farem saber.

381
00:18:40,760 --> 00:18:42,540
D'acord.

382
00:18:50,620 --> 00:18:52,390
Creus que recobrarà completament la 
movilitat del genoll?

383
00:18:52,470 --> 00:18:57,100
Això espero, perquè si no torna a la 
brigada pom-pom, la seva vida s'ha acabat.
acabat.

384
00:18:57,160 --> 00:19:01,790
Penses que, per com la tracte, podria
deixar-ho tot però no.

385
00:19:01,850 --> 00:19:03,590
Està clar que ella no s'allunyara d'això.

386
00:19:03,650 --> 00:19:05,420
És la seva vida, la seva raó de ser.

387
00:19:05,460 --> 00:19:08,650
És l'única manera en què s'identifica
amb el món.

388
00:19:09,670 --> 00:19:12,820
He sentit que una de les joves ha dit
que en Mark semblava al seu pare.

389
00:19:12,900 --> 00:19:14,430
Cruel!

390
00:19:14,490 --> 00:19:16,380
Qué te això a veure amb res?

391
00:19:16,460 --> 00:19:18,880
Home, sembla bastant empàtic amb
la seva situació, no?

392
00:19:18,960 --> 00:19:22,280
Pèrdua d'identitat, la seva imatge 
esquerdada.

393
00:19:22,360 --> 00:19:24,460
-Sembles molt feliç amb el que ha pasat.
-No

394
00:19:24,600 --> 00:19:28,610
Està contenta perquè l'Stevens i 
l'O'Maley tenen problemes.

395
00:19:28,850 --> 00:19:32,420
No t'he dit que callessis?

396
00:19:39,800 --> 00:19:42,380
He portat tots els raigs X per a 
les cirurgies de demà.

397
00:19:42,460 --> 00:19:45,050
I què se suposa que he de fer amb ells?

398
00:19:45,110 --> 00:19:47,440
Oh, he pensat que els podries posar al 
quirògan, si vols que ho faci.

399
00:19:47,460 --> 00:19:49,530
Doncs no.

400
00:19:54,120 --> 00:19:56,000
Retrocedeix

401
00:19:56,090 --> 00:19:57,480
Què?

402
00:19:57,580 --> 00:19:58,570
Estàs sent una llepaculs.

403
00:19:58,640 --> 00:20:00,670
-L'estic ajudant.
-No, l'estàs espantant.

404
00:20:00,730 --> 00:20:02,840
Tens l'oportunitat de mostrar-li què
pots fer, i l'estàs malgastant.

405
00:20:02,920 --> 00:20:06,780
I creu-me, aquesta mena d'oportunitats
no es presenten cada dia.

406
00:20:06,840 --> 00:20:10,240
Aixì que ja saps, retrocedeix.

407
00:20:15,750 --> 00:20:19,030
Sento no haver-te conegut abans, quan
eres a l'universitat.

408
00:20:19,110 --> 00:20:23,160
Me n'he penedit cada dia.

409
00:20:23,240 --> 00:20:24,670
A vegades encara em preocupo per tu.

410
00:20:24,720 --> 00:20:28,550
Altres, en canvi, penso que potser això
és el que t'ha fet tan forta.

411
00:20:28,630 --> 00:20:30,830
No és una excusa. Ni molt menys.

412
00:20:30,850 --> 00:20:35,240
Pero tu ets molt forta. Déu, ets més
forta que la Lexie.

413
00:20:35,290 --> 00:20:37,700
No la conec tan bé.

414
00:20:39,860 --> 00:20:41,500
Cert.

415
00:20:42,750 --> 00:20:46,380
Ets una persona increïble Meredith.

416
00:20:46,660 --> 00:20:49,010
Estic orgullos de tu.

417
00:20:51,280 --> 00:20:53,440
Sóc un vividor.

418
00:20:54,140 --> 00:20:57,060
Un vividor ple d'orgull

419
00:20:57,580 --> 00:21:00,010
És igual.

420
00:21:03,830 --> 00:21:05,270
Com va anar la teva cita amb la Sydney?

421
00:21:05,350 --> 00:21:08,990
Oh, em preguntava quan treuries el tema.

422
00:21:12,490 --> 00:21:14,660
-El meu pare és a Urgències.
-De veritat?

423
00:21:15,560 --> 00:21:17,230
S'ha tallat a sí mateix.

424
00:21:17,310 --> 00:21:19,250
No es mala companyia de fet.

425
00:21:19,340 --> 00:21:22,690
És molt divertit i encantador, borratxo.

426
00:21:24,280 --> 00:21:27,570
És estrany que m'agradi més el meu pare
begut que el meu pare normal?

427
00:21:27,680 --> 00:21:29,670
Una mica...

428
00:21:33,990 --> 00:21:35,530
Estàs bé?

429
00:21:35,610 --> 00:21:37,170
Sí. Bé...

430
00:21:38,380 --> 00:21:41,620
Però el meu pacient està en coma, i no 
es despertarà mai.

431
00:21:41,680 --> 00:21:44,320
La seva millor amiga està a la sala d'espera.

432
00:21:45,180 --> 00:21:47,410
El pitjor és que pensa que ell es..

433
00:21:47,680 --> 00:21:50,680
Pensa que ell es despertarà en 
qualsevol moment.

434
00:21:51,080 --> 00:21:53,050
No ho sé.

435
00:22:00,070 --> 00:22:02,160
No m'ho crec... Qui t'ho ha dit?

436
00:22:02,170 --> 00:22:04,260
En Henry. Estava observant 
l'operació de l'Sloan

437
00:22:04,270 --> 00:22:07,660
i diu que l'Sloan ho ha fet saber a tot
 el quiròfan.

438
00:22:09,090 --> 00:22:11,590
- L'O'Malley i la Stevens ja estan acabats.
-Sí

439
00:22:11,600 --> 00:22:13,730
-La setmana passada encara no ho estaven.
-Ja ho sé.

440
00:22:14,440 --> 00:22:16,470
Em pots tornar la clau de casa meva?

441
00:22:16,550 --> 00:22:17,960
Ei. Què?

442
00:22:18,010 --> 00:22:20,620
La clau de casa meva, vull que me la tornis.
He sentit que hem trencat, així que la vull.

443
00:22:20,660 --> 00:22:21,460
Me la puc quedar, si us plau?

444
00:22:21,560 --> 00:22:23,570
Ara mateix no sé de què
parles, saps?

445
00:22:23,650 --> 00:22:26,430
De debò? Sembla que tothom comenta
que hem trencat.

446
00:22:26,440 --> 00:22:27,730
Amb qui has estat parlant George?

447
00:22:27,810 --> 00:22:30,120
Amb ningú, és a dir, amb la Meredith.

448
00:22:30,190 --> 00:22:31,410
-Ja veig, ho sabia.
-Que vols dir amb "ho sabia"?

449
00:22:31,770 --> 00:22:33,940
Has parlat amb ella?

450
00:22:34,200 --> 00:22:37,860
Si, però desprès de tu.

451
00:22:37,940 --> 00:22:39,840
Llavors, no he estat l'únic que 
ha parlat amb ella.

452
00:22:39,910 --> 00:22:42,480
Tu has parlat primer amb ella.

453
00:22:59,220 --> 00:23:01,630
Què fa el meu pare aquí?

454
00:23:02,320 --> 00:23:06,620
Ha arribat borratxo aquest matí. 
T'ho intentava dir quan m'has engegat.

455
00:23:06,630 --> 00:23:09,480
Per això has anat a la Meredith?

456
00:23:09,490 --> 00:23:12,480
A l'única persona que t'he demanat 
que no li expliquessis?

457
00:23:12,570 --> 00:23:15,110
Nomès volia ajudar-te, saps?

458
00:23:15,170 --> 00:23:17,020
Clar.

459
00:23:20,240 --> 00:23:22,670
Saps, no has canviat gens.

460
00:23:22,780 --> 00:23:24,590
Gens ni mica.

461
00:23:24,650 --> 00:23:29,540
Poses aquesta mirada quan 
estàs seriosa, saps?

462
00:23:29,630 --> 00:23:33,950
És la teva cara de seriositat. 
No ha canviat.

463
00:23:33,970 --> 00:23:36,560
Dra. Bailey.

464
00:23:36,670 --> 00:23:39,750
És un formulari de pacient això
que veig a les teves mans?

465
00:23:39,830 --> 00:23:42,200
Sí, suposo que sí.

466
00:23:42,280 --> 00:23:44,620
Els pacients són qui omplen 
els seus formularis.

467
00:23:44,700 --> 00:23:46,880
Tens feina per fer.
La teva feina.

468
00:23:46,940 --> 00:23:48,400
Sí, senyor.

469
00:23:48,440 --> 00:23:50,060
Mandi?

470
00:23:50,120 --> 00:23:52,240
-Mandi?
-No, no em...

471
00:23:53,320 --> 00:23:55,630
-No em sento tan...
-Marcus? Marcus?

472
00:23:55,730 --> 00:23:58,250
-El seu pols està baixant.
-Pressió 82 sobre 48

473
00:23:58,310 --> 00:24:02,020
Digues-li a radiologia que necessitem 
un espiral C.T. i crida la Dr.Hahn.

474
00:24:02,060 --> 00:24:03,770
Dr. Sheperd.

475
00:24:04,190 --> 00:24:05,200
Marissa.

476
00:24:05,300 --> 00:24:09,250
Sé que els pares d'en Danny no
arribaran fins d'aquí unes hores.

477
00:24:09,320 --> 00:24:13,270
Però almenys podria veure'l, si us plau?

478
00:24:14,940 --> 00:24:17,880
D'acord, vine.
Vinga, va, seu.

479
00:24:32,690 --> 00:24:34,540
A veure, eh...

480
00:24:37,740 --> 00:24:42,360
Quan vaig extreure el llapis, 
l'artèria va esclatar.

481
00:24:43,560 --> 00:24:46,970
Quan el cervell s'infla tant no hi ha res a fer.

482
00:24:51,040 --> 00:24:53,280
L'hemorràgia...

483
00:25:08,690 --> 00:25:10,770
Agafo dues tasses de cafè.

484
00:25:10,820 --> 00:25:13,860
Dues. Una per a mi i l'altra
pel meu pare.

485
00:25:13,950 --> 00:25:15,720
És aquí

486
00:25:16,860 --> 00:25:18,210
Què et passa?

487
00:25:18,270 --> 00:25:24,450
Ara mateix, al quiròfan 2, la Dra. Hahn
fa una embolectomia pulmonar.

488
00:25:24,890 --> 00:25:26,920
Una emboloctomia pulmonar, Meredith.

489
00:25:27,000 --> 00:25:29,330
I quin problema hi ha? Estàs amb ella.
Ves-hi.

490
00:25:29,350 --> 00:25:34,540
No, no puc, perquè això em convertiria 
en una llepaculs, i tothom els odia.

491
00:25:34,630 --> 00:25:37,630
No puc ser una llepaculs.

492
00:25:38,240 --> 00:25:40,010
D'acord doncs.

493
00:25:40,060 --> 00:25:42,530
Hi haurà altres embolectomies. 
Pots passar d'aquesta?

494
00:25:42,560 --> 00:25:44,210
No, no. No puc!

495
00:25:44,250 --> 00:25:47,510
No sé passar d'una embolectomia 
pulmonar!

496
00:25:47,590 --> 00:25:51,130
Segur que pots. És com 
saltar-se una classe.

497
00:25:53,410 --> 00:25:55,090
Tu mai t'has saltat una classe.

498
00:25:55,170 --> 00:25:57,040
Mai, ni una.

499
00:26:02,720 --> 00:26:04,960
Ha estat un gran V.S.D. a l'eco.

500
00:26:05,050 --> 00:26:08,810
He hagut de fer una arteriotomia 
adicional al P.A. dret.

501
00:26:08,890 --> 00:26:12,740
T'ho hauries hagut de prendre més 
seriosament i demanar més proves.

502
00:26:12,750 --> 00:26:15,420
Potser si, o potser no.

503
00:26:15,460 --> 00:26:21,690
Si no t'haguessis entretingut lligant 
amb el pacient, ho podries haver fet.

504
00:26:21,800 --> 00:26:24,070
Forceps, si us plau.

505
00:26:26,200 --> 00:26:29,790
És tan trist... ella solia anar
a casa seva cada dia.

506
00:26:29,830 --> 00:26:33,530
Era de la meva classe d'algebra, crec.

507
00:26:36,130 --> 00:26:38,100
Marissa.

508
00:26:39,190 --> 00:26:43,980
Sé que ara sembla impossible, però
ho superaràs.

509
00:26:44,060 --> 00:26:45,220
És el que en Danny hagués volgut.

510
00:26:45,290 --> 00:26:48,640
No saps el que hagués volgut.
Ets com elles.

511
00:26:48,640 --> 00:26:53,830
Ets una reina d'institut, i fas com
si sabessis com em sento.

512
00:26:53,990 --> 00:26:57,700
No tens ni idea de com em sento.

513
00:26:59,160 --> 00:27:02,180
Mai vaig ser reina de l'institut.

514
00:27:03,650 --> 00:27:11,500
Era la noia amb roba barata que es va 
quedar prenyada i la van arraconar de classe.

515
00:27:11,500 --> 00:27:14,850
Cap mare deixava als seus fills sortir
amb mi.

516
00:27:15,640 --> 00:27:17,660
Però ho vaig superar.

517
00:27:17,700 --> 00:27:19,710
Ho superaràs.

518
00:27:19,810 --> 00:27:22,650
Li escriuré una carta als seu pares.

519
00:27:22,730 --> 00:27:24,800
És un detall.

520
00:27:24,900 --> 00:27:26,390
-Fora.
-Què?

521
00:27:26,660 --> 00:27:28,410
Fora. No teniu perque estar aquí.

522
00:27:28,420 --> 00:27:32,500
-Ella és aquí.
-Ella és la seva millor amiga.

523
00:27:32,530 --> 00:27:35,560
Fora. Fora.

524
00:27:38,760 --> 00:27:40,830
Ho sento, no ho volia dir.

525
00:27:40,870 --> 00:27:42,490
És igual.

526
00:27:43,180 --> 00:27:45,460
Acabes de perdre el teu millor amic.

527
00:27:45,810 --> 00:27:48,230
És el pitjor del món.

528
00:27:49,830 --> 00:27:52,270
-Oh, Dr.Shepherd.
-Si?

529
00:27:52,490 --> 00:27:55,270
Em sap greu, allò d'en 
Danny Metcalf.

530
00:27:55,390 --> 00:27:57,610
Semblava difícil per tu, cosa que
està bé.

531
00:27:57,710 --> 00:28:05,200
Si tingués un fill en la mateixa situació 
m'agradaria un cirurgià com vostè.

532
00:28:05,900 --> 00:28:07,960
No saps qui sóc, oi?

533
00:28:08,040 --> 00:28:10,130
Clar que si.

534
00:28:10,730 --> 00:28:13,410
Adeu, Dr. Shepherd.

535
00:28:14,680 --> 00:28:17,980
Tu ets l'enfermera del quiròfan 2?
La que ha parlat dels grups exclusius?

536
00:28:17,980 --> 00:28:19,580
Sí, no?

537
00:28:23,560 --> 00:28:26,960
Mai tornaré a ser capitana.

538
00:28:27,720 --> 00:28:29,830
Saps, m'han acomiadat fa poc.

539
00:28:29,880 --> 00:28:32,960
T'han acomiadat com a metge i
t'han deixat tallar-me el cul?

540
00:28:33,020 --> 00:28:36,220
Prou, calla durant vuit segons i
deixam acabar.

541
00:28:38,510 --> 00:28:39,850
No vaig ser acomiadada com a metge.

542
00:28:39,910 --> 00:28:47,020
Vaig ser acomiadada del que seria la
nostra versió de capitana.

543
00:28:47,100 --> 00:28:50,460
Que és, principalment, sobre
organitzar merda.

544
00:28:50,900 --> 00:28:52,690
No cirurgia.

545
00:28:52,770 --> 00:28:54,460
-I?
-I...

546
00:28:56,490 --> 00:29:00,190
Que he hagut de tornar a la part
que m'agrada.

547
00:29:00,920 --> 00:29:02,810
Cosa que és com 
una mena de regal.

548
00:29:09,490 --> 00:29:11,060
Hahn!

549
00:29:11,160 --> 00:29:13,030
Ai Déu! Ai Déu!

550
00:29:36,660 --> 00:29:37,970
Uh, m'ha avisat, Dra. Hahn?

551
00:29:38,070 --> 00:29:41,970
Sembla que quan ha preguntat per
les copies dels C.T. Angio...

552
00:29:42,040 --> 00:29:46,990
la gent pensa que està bé 
tenir-les per aquí.

553
00:29:47,640 --> 00:29:51,600
Si us plau, em pots portar la C.T. sencera?

554
00:29:51,830 --> 00:29:55,360
Clar, si. Faltaria mès.
Li portaré ara mateix.

555
00:30:03,460 --> 00:30:05,530
El teu pare ha esta avui a Urgències.

556
00:30:05,590 --> 00:30:06,360
Ho sé.

557
00:30:06,460 --> 00:30:09,740
Saps que estava borratxo i que ha
atravessat una finestra amb la mà?

558
00:30:09,800 --> 00:30:11,330
Si, alguna cosa mès?

559
00:30:11,340 --> 00:30:17,170
Sé que va ser el dia de la Susan, i 
segur que va ser una dia dur pels dos.

560
00:30:17,270 --> 00:30:22,120
I no ha estat un problema.
Ha estat encantador. Però...

561
00:30:22,370 --> 00:30:25,820
Semblava trist, i lamentaria veure'l
així un altre cop.

562
00:30:25,900 --> 00:30:30,600
Potser hauries de tenir-li millor
l'ull a sobre.

563
00:30:35,230 --> 00:30:38,110
Tots els dies són 
el Dia de la meva mare.

564
00:30:39,620 --> 00:30:42,680
La meva mare va neixer al març.

565
00:30:42,720 --> 00:30:45,260
T'ha mentit. És un mentider.

566
00:30:45,300 --> 00:30:48,630
M'alegra, de veritat m'alegra que
l'hagis trobat encantador.

567
00:30:48,700 --> 00:30:50,410
Estic segura que ha estat encantador.

568
00:30:50,450 --> 00:30:52,300
Explota desprès de cinc copes.

569
00:30:52,340 --> 00:30:55,690
No, molt desprès de les 9, crec. 
Es posa ploraner i sentimental.

570
00:30:55,760 --> 00:30:57,540
És un alcohòlic, Meredith.

571
00:30:57,580 --> 00:31:01,180
Segurament t'haurà dit que
ets genial

572
00:31:01,250 --> 00:31:04,730
i quin greu no haver passat
més temps amb tu.

573
00:31:04,770 --> 00:31:07,570
Ahir em va dir que era la seva preferida.

574
00:31:07,610 --> 00:31:10,180
I el dia abans, que era una puta desgraciada.

575
00:31:10,220 --> 00:31:13,400
La semana passada, em va fer un xec de
20.000 dolars.

576
00:31:13,480 --> 00:31:18,170
Perque em mereixia tot el que la vida 
m'ha d'oferir. Estava orgullós de mi...

577
00:31:18,210 --> 00:31:21,690
L'orgull de tota una vida.

578
00:31:21,760 --> 00:31:25,740
Així que gràcies per fer-me saber que
necessito tenir-li un ull a sobre.

579
00:31:25,780 --> 00:31:27,970
Gràcies.

580
00:31:39,610 --> 00:31:43,050
Meredith, vols entrar un moment
i seure?

581
00:31:46,720 --> 00:31:48,800
Meredith?

582
00:31:56,960 --> 00:31:58,850
Ho sento.

583
00:31:58,890 --> 00:32:02,180
Meredith, si us plau. No has demanar
perdó per res.

584
00:32:02,260 --> 00:32:04,040
Sóc jo qui no et deixa
fer la teva feina.

585
00:32:04,080 --> 00:32:07,040
Aquesta és la meva feina.
Una part almenys.

586
00:32:07,080 --> 00:32:08,670
Pensa en això com...

587
00:32:08,710 --> 00:32:12,720
el despatx del director. Però
jo sóc el director simpàtic.

588
00:32:13,740 --> 00:32:15,930
Mira, vaig prometre a la teva mare 
que cuidaria de tu.

589
00:32:15,970 --> 00:32:17,600
Et vaig dir que no feia falta.

590
00:32:17,640 --> 00:32:20,880
Ho sé. Ho sé. Pero ho faig.

591
00:32:20,960 --> 00:32:23,190
Però ho faig.

592
00:32:33,970 --> 00:32:39,110
-Ei, tu.
-Ei, tu.

593
00:32:40,440 --> 00:32:42,590
Suposo que encara estic viu, eh?

594
00:32:42,630 --> 00:32:48,120
Estaràs viu molt de temps, Marcus King.

595
00:32:56,400 --> 00:32:58,630
Mandi!

596
00:32:59,540 --> 00:33:02,260
Sempre has estat el meu àngel.

597
00:33:02,300 --> 00:33:05,710
Mai hauria pogut acabar aquest dia
sense tu.

598
00:33:05,780 --> 00:33:07,970
-Au, va.
-Mandi, ho dic de debò.

599
00:33:08,010 --> 00:33:12,910
Gràcies, t'ho agraeixo.

600
00:33:12,990 --> 00:33:15,260
La meva mare t'ho agraeix.

601
00:33:15,450 --> 00:33:18,320
Ja saps que el meu pare t'ho agraeix.

602
00:33:18,370 --> 00:33:22,760
Digues-li als teus pares, de res.

603
00:33:24,560 --> 00:33:26,340
Bé, estava e...

604
00:33:26,380 --> 00:33:30,110
Em preguntava si podria
acabar-me els informes.

605
00:33:30,160 --> 00:33:34,460
No preguntaria, pero tu saps...

606
00:33:34,540 --> 00:33:37,260
Crec que la majoria son importants.

607
00:33:37,300 --> 00:33:40,970
No, no ho he fet. Ho anava
a fer però...

608
00:33:41,010 --> 00:33:46,120
Ara mateix m'hi poso.

609
00:33:46,190 --> 00:33:48,710
Gràcies.

610
00:33:48,790 --> 00:33:51,210
Ets la millor.

611
00:34:13,870 --> 00:34:16,170
Amb tot els respectes, però això
ha arribat a un punt crític.

612
00:34:16,210 --> 00:34:19,540
Tu li has salvat la vida i ell 
s'aprofita de tu.

613
00:34:19,620 --> 00:34:21,170
Saps que es mereix?

614
00:34:21,210 --> 00:34:22,570
Una xerrada llarga.

615
00:34:22,610 --> 00:34:26,300
Has de tornar i parlar amb ell.

616
00:34:55,950 --> 00:34:57,940
No jugo als secrets.

617
00:34:58,010 --> 00:35:01,150
No faig com aquells crios de 15 anys...

618
00:35:01,190 --> 00:35:04,940
"t'ho explico però no li diguis
a ningú!"

619
00:35:04,980 --> 00:35:08,460
No estic parlant de qui s'ho va fer amb
qui a la festa de Halloween.

620
00:35:08,530 --> 00:35:11,640
Ers un assumpte privat familiar.

621
00:35:12,020 --> 00:35:13,450
El teu pare és un alcoholic.

622
00:35:13,490 --> 00:35:15,700
Vaig haver de començar a netejar
el meu pare als 7 anys.

623
00:35:15,740 --> 00:35:18,270
Així em vaig convertir en
l'adult de la meva família.

624
00:35:18,310 --> 00:35:20,350
I tu has hagut d'esperar als 24.

625
00:35:20,390 --> 00:35:22,290
Millor per tu.

626
00:35:29,960 --> 00:35:31,740
Bona nit, Bailey.

627
00:35:31,910 --> 00:35:33,530
-Seu.
-Què?

628
00:35:33,610 --> 00:35:37,770
-Asseu-te!
-Estàs bé?

629
00:35:37,810 --> 00:35:39,520
Què t'importa?

630
00:35:39,550 --> 00:35:45,270
Amb els teus productes pel cabell, i la
cara i vida perfecta.

631
00:35:45,300 --> 00:35:46,930
Què t'importa com sigui?

632
00:35:46,970 --> 00:35:48,880
La meva vida perfecta? 
T'hi has fixat bé?

633
00:35:48,920 --> 00:35:50,280
Sí, m'hi he fixat bé.

634
00:35:50,320 --> 00:35:52,140
M'hi fixo.

635
00:35:52,220 --> 00:35:56,980
Em fixo en la gent i en tots els seus
tipus de vida.

636
00:35:57,020 --> 00:35:58,580
Em fixo en la gent.

637
00:35:58,620 --> 00:36:03,330
Veig la gent. Són els tios com tu els
que no es fixen en gent com jo.

638
00:36:03,410 --> 00:36:04,920
Jo no et veig?

639
00:36:04,960 --> 00:36:08,670
No em refereixo a tu, Shepherd.

640
00:36:08,710 --> 00:36:15,030
Sinó als nois com tu que no veieu noies com jo.

641
00:36:15,060 --> 00:36:16,650
No existim per a vosaltres.

642
00:36:16,690 --> 00:36:19,680
Existim per a fer-vos els deures.

643
00:36:19,720 --> 00:36:24,220
Existim per pujar-vos el vostre ego.

644
00:36:26,910 --> 00:36:32,010
Sóc una exitosa mare casada.

645
00:36:32,090 --> 00:36:34,440
Sóc una cap de residents.

646
00:36:34,470 --> 00:36:38,480
Sóc la cap de residents 
d'un important hospital metropolità.

647
00:36:38,520 --> 00:36:42,650
Sóc una cirurgià que avui li ha salvat la vida.

648
00:36:49,490 --> 00:36:52,480
I tot i així, ell no em veu.

649
00:36:54,140 --> 00:37:00,190
Pot ser que encara sigui aquella noia
 de l'institut amb cabells de xampinyó

650
00:37:00,230 --> 00:37:05,490
i ulleres de cul d'ampolla 
i l'uniforme de la banda.

651
00:37:05,530 --> 00:37:07,470
La noia que no va tenir l'oportunitat
d'anar a la festa

652
00:37:07,550 --> 00:37:11,140
perquè ni se li va ocórrer demanar-m'ho.

653
00:37:11,250 --> 00:37:16,740
Tantes nits fins tard fent-li classes 
particulars, i ni se li acut.

654
00:37:21,250 --> 00:37:24,600
Uniforme d'una banda? De debò?

655
00:37:26,370 --> 00:37:30,380
Tinc pinta de voler que 
et burlis de mi ara mateix?

656
00:37:30,420 --> 00:37:32,120
No, no la tens.

657
00:37:32,160 --> 00:37:34,320
Només et diré una cosa.

658
00:37:34,780 --> 00:37:39,950
A l'institut pesava 50 quilos, i encara no havia 
descobert els productes per als cabells,

659
00:37:39,990 --> 00:37:45,120
Així que anava a l'estil afro
i, uh, tenia acnè.

660
00:37:46,970 --> 00:37:51,360
I jo també duia l'uniforme de la banda...

661
00:37:53,360 --> 00:37:56,570
Saxo.

662
00:37:57,710 --> 00:38:00,740
Oboè.

663
00:38:07,540 --> 00:38:13,560
I m'hagués sentit honorat de portar 
una noia com tu a la festa.

664
00:38:14,770 --> 00:38:17,530
En alguns aspectes ens fem adults.

665
00:38:18,400 --> 00:38:20,900
Tenim famílies.

666
00:38:21,090 --> 00:38:23,170
Ens casem.

667
00:38:25,890 --> 00:38:27,860
Ens divorciem.

668
00:38:29,330 --> 00:38:32,360
Intentava pensar en un discurs llarg.

669
00:38:32,390 --> 00:38:34,030
Ja saps, com la Bailey amb els seus llargs discursos.

670
00:38:34,060 --> 00:38:39,510
I llavors, llavors, tot allò que volia dir.

671
00:38:42,050 --> 00:38:43,520
És que... el que passa és que no puc 
parlar amb tu...

672
00:38:43,590 --> 00:38:45,080
d'això... per això vaig parlar 
amb la Meredith.

673
00:38:45,120 --> 00:38:47,840
No sé... no sé per què...

674
00:38:49,770 --> 00:38:52,380
Solia ser que...

675
00:38:54,330 --> 00:38:57,320
Solia ser que...

676
00:38:57,850 --> 00:39:00,650
Era l'única persona amb qui podies parlar.

677
00:39:00,690 --> 00:39:02,310
I tu eres l'única persona amb qui jo podia parlar.

678
00:39:02,350 --> 00:39:04,800
Ja ho sé.

679
00:39:04,910 --> 00:39:10,280
Estic enamorada d'aquest noi increïble,
i tenim problemes.

680
00:39:10,320 --> 00:39:14,600
I el meu millor amic sabria 
què dir-me sobre tot això.

681
00:39:14,640 --> 00:39:16,330
Necessito parlar amb el meu millor amic.

682
00:39:16,370 --> 00:39:19,170
No podré superar això sense el meu millor amic.

683
00:39:19,200 --> 00:39:22,080
Per què no és tot més senzill?

684
00:39:23,250 --> 00:39:26,430
No ho sé.

685
00:39:26,690 --> 00:39:29,910
Bé, jo vull que torni la meva millor amiga.

686
00:39:30,250 --> 00:39:31,420
I jo també.

687
00:39:31,460 --> 00:39:36,530
Però, per la majoria de coses, tenim
els mateixos problemes dels 15 anys.

688
00:39:37,450 --> 00:39:39,140
Ei, Rose.

689
00:39:39,180 --> 00:39:41,520
Rose.

690
00:39:41,560 --> 00:39:42,850
Saps com em dic.

691
00:39:42,890 --> 00:39:44,820
Ho he hagut de preguntar, però ara ja ho sé.

692
00:39:44,860 --> 00:39:46,280
Bé, bé per tu. Bona nit.

693
00:39:46,320 --> 00:39:49,780
Espera. Saps? T'hauria d'haver reconegut del quiròfan avui.

694
00:39:49,810 --> 00:39:54,340
Hem treballat junts durant tres hores, i és impensable.

695
00:39:55,890 --> 00:39:58,690
He treballat en 36 de les teves cirurgies,

696
00:39:58,730 --> 00:40:01,850
i avui ha estat el primer cop que hem tingut contacte visual.

697
00:40:03,100 --> 00:40:07,220
Com he dit, l'hospital no és gaire millor que l'institut.

698
00:40:07,680 --> 00:40:10,400
Bona nit, Dr. Shepherd.

699
00:40:12,330 --> 00:40:14,860
Algú ha descobert com tornar 
a muntar al cavall.

700
00:40:14,900 --> 00:40:17,620
Què? No, no, no. Només estava, eh,
parlant de feina.

701
00:40:17,690 --> 00:40:20,040
Gairebé em prens el pèl.

702
00:40:21,060 --> 00:40:22,880
Ei, pare. Vols anar a prendre res?

703
00:40:29,390 --> 00:40:32,320
Doctors "S" i "S". Com estem aquest vespre?

704
00:40:32,430 --> 00:40:34,060
Ei, hola, Sydney.

705
00:40:34,100 --> 00:40:37,160
Derek, creus que podríem parlar un momentet?

706
00:40:37,200 --> 00:40:39,670
Sí. Seu.

707
00:40:48,700 --> 00:40:49,850
- Derek.
- Sidney.

708
00:40:49,920 --> 00:40:51,620
Jo sóc molta dona.

709
00:40:51,660 --> 00:40:53,130
D'acord? Porto a casa el bacon.

710
00:40:53,990 --> 00:40:58,380
El fregeixo en una paella, el serveixo
amb ous, de mil maneres.

711
00:40:58,420 --> 00:40:59,520
Bé, fas moltes coses amb el bacon.

712
00:40:59,560 --> 00:41:01,260
No només bacon.

713
00:41:01,300 --> 00:41:04,400
Però Derek, he posat moltes coses sobre la taula.

714
00:41:04,440 --> 00:41:10,330
I busco un home que pugui fer el mateix, 
que cobreixi les meves necessitats.

715
00:41:10,820 --> 00:41:14,070
Crec que no estàs preparat.

716
00:41:14,120 --> 00:41:16,810
Bé, potser tens raó.

717
00:41:17,250 --> 00:41:19,510
Bé, això no afectarà la nostra feina, 
si també ho fas.

718
00:41:19,550 --> 00:41:21,750
Ho faré.

719
00:41:28,460 --> 00:41:31,490
Tant se val quant més alts ens fem.

720
00:41:34,930 --> 00:41:37,300
O més grans.

721
00:41:37,530 --> 00:41:39,950
Aparentment sembla que no sóc bo cobrint necessitats.

722
00:41:39,980 --> 00:41:42,710
I que no poso gaire sobre la taula.

723
00:41:42,750 --> 00:41:44,770
Sóc patosa i freaky.

724
00:41:47,450 --> 00:41:49,650
Encara estem sempre ensopegant.

725
00:41:49,690 --> 00:41:51,160
Vols sortir d'aquí?

726
00:41:51,200 --> 00:41:53,700
I tant.

727
00:41:58,940 --> 00:42:01,320
Sempre preguntant-nos.

728
00:42:04,200 --> 00:42:06,270
Per sempre.

729
00:42:07,590 --> 00:42:09,450
Jove.

730
00:42:09,870 --> 00:42:13,330
[www.wikisubtitles.net]
Grey's Anatomy 4x08 en Català!

