1
00:00:01,057 --> 00:00:01,774
Anteriorment a Fringe...

2
00:00:01,859 --> 00:00:02,892
Olivia Dunham, FBI.

3
00:00:02,943 --> 00:00:04,110
Aquests dos homes
són assessors...

4
00:00:04,194 --> 00:00:06,162
...en Peter Bishop
i el Dr. Walter Bishop.

5
00:00:06,230 --> 00:00:08,798
Esteu mirant a través de
una finestra cap a una altra dimensió.

6
00:00:08,866 --> 00:00:11,450
Un univers alternatiu
semblant al nostre.

7
00:00:11,535 --> 00:00:13,252
I en cadascun d'ells,
hi ha una versió de nosaltres.

8
00:00:13,337 --> 00:00:15,304
Agent Dunham.
Agent Lee.

9
00:00:15,372 --> 00:00:17,640
Sigui el que sigui que està
passant entre els dos universos...

10
00:00:17,708 --> 00:00:20,159
...qualsevol que sigui el nostre
destí, sóc al bell mig de tot.

11
00:00:20,227 --> 00:00:22,128
T'estimo.

12
00:00:22,196 --> 00:00:23,512
Mai he sigut bo en
deixar-te marxar.

13
00:00:23,580 --> 00:00:27,133
Aquest cop ho
has de ser.

14
00:00:27,217 --> 00:00:29,602
Ja entenc què
fa la màquina.

15
00:00:29,686 --> 00:00:31,754
Els dos mons
estan interconnectats.

16
00:00:31,805 --> 00:00:34,190
Si una banda es
mor, tots morirem.

17
00:00:34,257 --> 00:00:35,858
O sigui que he creat un
forat en ambdós universos...

18
00:00:35,926 --> 00:00:37,276
...i porta aquí.

19
00:00:37,361 --> 00:00:40,363
Un pont per a que podem començar
a treballar plegats per a arreglar...

20
00:00:41,865 --> 00:00:43,532
No recorden en Peter.

21
00:00:43,600 --> 00:00:45,434
Com podrien?
Mai ha existit.

22
00:00:45,502 --> 00:00:47,303
Ha acomplert el
seu propòsit.

23
00:00:50,908 --> 00:00:52,792
Això no funcionarà...

24
00:00:52,876 --> 00:00:55,711
...aquesta treva, perquè no
sou dignes de confiança.

25
00:00:55,779 --> 00:00:57,129
És a dir, les coses simples...

26
00:00:57,214 --> 00:01:01,000
...com principis, honor,
honestedat...

27
00:01:01,084 --> 00:01:03,953
Tots els requisits fonamentals
d'un acord.

28
00:01:04,004 --> 00:01:06,973
Si no pots confiar en la gent amb
la qual estàs tractant, aleshores què?

29
00:01:07,057 --> 00:01:09,792
Saps, potser no
sóc el problema, jo.

30
00:01:09,843 --> 00:01:11,293
Potser ho ets tu.

31
00:01:11,345 --> 00:01:13,729
Potser és que ets incapaç
de confiar, senzillament.

32
00:01:13,797 --> 00:01:15,514
Interessant.

33
00:01:15,599 --> 00:01:17,233
Venint de la persona
que em va segrestar...

34
00:01:17,300 --> 00:01:18,684
...i em va robar la vida.

35
00:01:18,769 --> 00:01:20,903
Saps, ser tu i viure
la teva vida...

36
00:01:20,971 --> 00:01:22,188
...només va fer que
sentís més nostàlgia...

37
00:01:22,272 --> 00:01:23,823
...del meu univers.

38
00:01:23,907 --> 00:01:26,742
Ha de ser difícil
confiar en les persones...

39
00:01:26,810 --> 00:01:27,977
...quan només et
tens a tu mateixa.

40
00:01:28,028 --> 00:01:30,980
Has de sentir-te
terriblement sola.

41
00:01:31,048 --> 00:01:33,332
Només perquè t'hagis
posat en el meu lloc...

44
00:01:37,037 --> 00:01:38,587
...continua dient-te això.

45
00:01:38,655 --> 00:01:40,990
Feliç lectura.

46
00:01:41,041 --> 00:01:43,676
Estic segura que molts dels
casos et seran familiars...

47
00:01:43,760 --> 00:01:45,594
...donat que tu i la teva gent
en vàreu ser els responsables.

48
00:01:45,662 --> 00:01:47,346
Quina gracia.

49
00:01:47,431 --> 00:01:50,099
T'anava a dir el mateix.

52
00:02:10,037 --> 00:02:13,873
Aleshores saps que
tenim un problema.

53
00:02:13,957 --> 00:02:17,059
És impossible.

54
00:02:17,127 --> 00:02:20,596
La línia temporal s'ha reescrit.

55
00:02:20,664 --> 00:02:24,400
Ell ha sigut esborrat...

56
00:02:24,468 --> 00:02:27,536
...i malgrat tot continua havent-hi...

57
00:02:27,587 --> 00:02:29,922
...restes de la
seva existència.

58
00:02:30,007 --> 00:02:32,508
És, com ha sigut sempre...

59
00:02:32,576 --> 00:02:36,846
...responsabilitat nostra assegurar
que els esdeveniments es desenvolupen...

60
00:02:36,897 --> 00:02:38,731
...com estaven previstos...

61
00:02:38,815 --> 00:02:40,616
...abans de la
teva intervenció.

62
00:02:43,286 --> 00:02:46,022
Això va començar amb tu.

63
00:02:46,073 --> 00:02:49,825
Has de ser tu
qui ho acabi.

64
00:02:51,862 --> 00:02:54,563
Estàs d'acord amb
aquesta graella?

65
00:02:54,614 --> 00:02:55,564
Sí, està bé.

66
00:02:58,201 --> 00:02:59,535
Dona-li alguns
minuts més.

67
00:02:59,586 --> 00:03:03,889
No poden esbrinar que el
noi es va fer home.

68
00:03:06,777 --> 00:03:09,178
Me n'encarregaré
del tema.

69
00:03:14,554 --> 00:03:18,663
-- Ni aquí ni allà --
- Traduït per Zaxx ;-D) -

70
00:03:42,813 --> 00:03:44,947
Sóc a punt.

71
00:03:45,015 --> 00:03:47,116
La torradora s'ha
tornat boja.

72
00:03:47,184 --> 00:03:48,417
Què?

73
00:03:48,485 --> 00:03:50,052
Aleshores no mengis torrades.

74
00:03:50,120 --> 00:03:51,720
Has sentit parlar
algun cop dels cereals?

75
00:03:51,788 --> 00:03:52,755
Lincoln!

76
00:03:52,823 --> 00:03:54,557
Em té!

77
00:03:55,659 --> 00:03:57,326
Lincoln, per què no
t'agraden les torrades?

78
00:03:57,394 --> 00:03:58,494
M'agraden les torrades.

79
00:03:58,562 --> 00:04:00,629
Però, saps, les torrades
demanen temps.

80
00:04:00,697 --> 00:04:02,398
I si passa massa estona...

81
00:04:02,466 --> 00:04:03,766
...llavors no enxamparem
cap dels dolents...

82
00:04:03,834 --> 00:04:05,334
...i si no enxampem els dolents...

83
00:04:05,402 --> 00:04:06,735
...potser no hi
haurà més torrades.

84
00:04:06,803 --> 00:04:09,138
O sigui que és al teu pare a qui
no li haurien d'agradar les torrades.

85
00:04:09,206 --> 00:04:10,372
Vols veure una granota?

86
00:04:10,440 --> 00:04:11,774
Jonathan! si t'he
de tornar a dir...

87
00:04:11,842 --> 00:04:13,142
...que agafis la motxilla...

88
00:04:13,210 --> 00:04:14,977
- ...i et posis en marxa...
- La torradora no funcionava...

89
00:04:15,045 --> 00:04:16,112
...jo sóc la víctima en això.

90
00:04:16,179 --> 00:04:17,179
Oh, Déu meu.

91
00:04:17,247 --> 00:04:18,614
- Hola Lincoln.
- Jules.

92
00:04:18,682 --> 00:04:19,949
Molt bé, anem. Som-hi.

93
00:04:20,016 --> 00:04:21,250
Has menjat?

94
00:04:21,318 --> 00:04:23,652
Ja ho he fet.
D'hora...

95
00:04:23,720 --> 00:04:25,788
...Com ho hauria
d'haver fet en Robert.

96
00:04:25,856 --> 00:04:27,189
Saps?, s'ha fet un estudi
sobre la gent sarcàstica...

97
00:04:27,257 --> 00:04:29,058
...i es veu que contreuen més
malalties durant la seva vida.

98
00:04:29,126 --> 00:04:32,094
- De veritat?
- Té alguna cosa a veure amb l'energia negativa.

99
00:04:32,162 --> 00:04:33,129
Adéu, papà.

100
00:04:33,196 --> 00:04:34,797
- T'estimo.
- T'estimo.

101
00:04:34,865 --> 00:04:35,865
Adéu, Lincoln.

102
00:04:38,435 --> 00:04:41,003
Alguna vegada et preguntes
on series sense mi?

103
00:04:41,071 --> 00:04:42,838
Posa't els pantalons.

104
00:04:42,906 --> 00:04:45,341
No t'amoïnis, no arribarem tard.

105
00:05:40,497 --> 00:05:42,498
No et moguis.

106
00:05:47,904 --> 00:05:50,422
Robert, ja el tinc!

107
00:05:54,010 --> 00:05:56,462
Robert!

108
00:06:10,527 --> 00:06:12,111
Ei!

110
00:06:46,760 --> 00:06:48,895
Olivia Dunham.

111
00:07:02,660 --> 00:07:03,826
Endavant.

112
00:07:03,911 --> 00:07:05,712
Dr. Bishop, sóc jo.

113
00:07:05,779 --> 00:07:07,664
Sóc al...

115
00:07:10,951 --> 00:07:12,335
És aquell d'allà.

116
00:07:12,403 --> 00:07:14,170
És l'agent Lee.

117
00:07:14,254 --> 00:07:16,706
Genial.
Gracies.

118
00:07:16,790 --> 00:07:20,093
Agent Lee...

119
00:07:20,160 --> 00:07:22,812
Olivia Dunham.

120
00:07:22,880 --> 00:07:26,265
Jo la vaig conèixer.

121
00:07:26,333 --> 00:07:27,717
Si.

122
00:07:27,801 --> 00:07:31,037
Abans que les
coses canviessin.

123
00:07:31,105 --> 00:07:32,939
Entenc que el
teu company i tu...

124
00:07:33,006 --> 00:07:34,507
...anàveu a la recerca d'un sospitós.

125
00:07:34,558 --> 00:07:38,444
Estàvem fent el seguiment de
la venda d'algunes armes il·legals.

126
00:07:38,512 --> 00:07:40,580
Tenia l'esperança de poder
fer-te algunes preguntes...

127
00:07:40,648 --> 00:07:41,731
...sobre el què
havies vist.

128
00:07:41,815 --> 00:07:44,734
Per descomptat.
Qui ets?

129
00:07:44,818 --> 00:07:46,986
Sóc d'una divisió especial.

130
00:07:47,037 --> 00:07:49,706
No estic autoritzada
a dir més que això.

131
00:07:49,790 --> 00:07:52,075
Llavors, la persona que
va atacar el teu company...

132
00:07:52,159 --> 00:07:53,793
...la podries descriure?

133
00:07:53,860 --> 00:07:58,364
Quan he arribat, era
agenollat damunt d'en Robert.

134
00:07:58,432 --> 00:08:02,535
No podria dir què estava
fent, però la seva pell era...

135
00:08:02,586 --> 00:08:03,853
...translúcida.

136
00:08:03,921 --> 00:08:06,339
És com el que es veu
a la cara d'en Robert...

137
00:08:06,390 --> 00:08:08,391
...però en gran quantitat.

138
00:08:08,475 --> 00:08:10,843
I quan era de genolls
sobre l'agent Danzig...

139
00:08:10,894 --> 00:08:12,929
...has vist alguna cosa
a les seves mans...

140
00:08:13,013 --> 00:08:14,814
...com un dispositiu o qualsevol
cosa que pugui haver fet això?

141
00:08:14,881 --> 00:08:16,349
No, no he vist res.

142
00:08:16,400 --> 00:08:18,985
He demanat a l'oficina
local un metge forense.

143
00:08:19,052 --> 00:08:21,020
Ve de camí.
D'acord.

144
00:08:21,071 --> 00:08:22,689
És molt curós.

145
00:08:22,740 --> 00:08:25,408
Gracies, però ens
emportarem les restes...

146
00:08:25,492 --> 00:08:28,611
...a les nostres instal·lacions.

147
00:08:30,998 --> 00:08:31,914
Espera un minut...

148
00:08:31,999 --> 00:08:34,033
...m'estàs dient...

149
00:08:34,084 --> 00:08:35,535
Aquest és el
meu company!.

150
00:08:35,586 --> 00:08:37,570
Entenc com et sents.

151
00:08:37,621 --> 00:08:39,205
Dius que ets d'una divisió!,
vens aquí i te'n fas càrrec?!

152
00:08:39,256 --> 00:08:41,073
I ni tan sols
em dius qui ets!

153
00:08:41,125 --> 00:08:42,675
Puc assegurar-te que
aquest cas es portarà...

154
00:08:42,743 --> 00:08:44,260
Havies vist abans al sospitós?!

155
00:08:44,344 --> 00:08:46,579
Saps qui és?!

156
00:08:46,630 --> 00:08:47,930
No tinc llibertat per
a discutir sobre això.

157
00:08:48,015 --> 00:08:51,801
Estem parlant del meu company!

158
00:08:51,885 --> 00:08:55,221
Potser no ho
puguis entendre.

159
00:08:55,272 --> 00:08:56,922
M'agradaria parlar-ne
amb algú altre.

160
00:08:56,974 --> 00:08:58,808
No hi ha ningú més.
Només hi sóc jo.

161
00:09:00,944 --> 00:09:04,197
Em sap greu
la teva pèrdua.

162
00:09:25,285 --> 00:09:27,453
Potser és l'aire.

163
00:09:27,504 --> 00:09:29,138
Has comprovat
la temperatura?

164
00:09:29,223 --> 00:09:32,642
És exactament la mateixa
de sempre, Walter...

165
00:09:32,726 --> 00:09:34,761
22 graus i deu
per cent d'humitat.

166
00:09:34,812 --> 00:09:36,345
Potser la pressió atmosfèrica.

167
00:09:36,430 --> 00:09:39,849
No pots dir-me que aquí
no hi ha res diferent.

168
00:09:39,933 --> 00:09:42,985
Es nota alguna cosa diferent
des de la setmana passada.

169
00:09:43,070 --> 00:09:44,403
Walter, ha passat una setmana
des que vàrem acceptar...

170
00:09:44,471 --> 00:09:45,471
...treballar amb l'altra banda.

171
00:09:45,522 --> 00:09:47,023
I aquest és
l'altre tema.

172
00:09:47,107 --> 00:09:49,408
No es pot confiar
en aquest home.

173
00:09:49,476 --> 00:09:51,977
No m'importa
el què digueu.

174
00:09:52,029 --> 00:09:55,147
L'he mirat als ulls.

175
00:09:55,199 --> 00:09:57,950
Dins la seva ànima...

176
00:09:58,001 --> 00:10:00,036
...i qui el pot
conèixer millor que jo?

177
00:10:01,455 --> 00:10:02,755
No oblidis, Walter...

178
00:10:02,823 --> 00:10:04,540
...que també té moltes
raons per a odiar-te.

179
00:10:11,014 --> 00:10:12,998
Sé que això
no et fa feliç...

180
00:10:13,050 --> 00:10:15,852
...però se suposa que hem
d'encarregar-nos dels arxius del cas!.

181
00:10:16,887 --> 00:10:18,504
D'acord...

182
00:10:18,555 --> 00:10:20,873
...t'ajudaré amb els arxius del
cas tan aviat hàgim acabat aquí...

183
00:10:20,941 --> 00:10:23,943
...però no esperis que m'agradi!.

185
00:10:31,451 --> 00:10:34,704
...que hauria d'haver
una altra manera!.

186
00:10:34,788 --> 00:10:36,572
El tema de jugar a
advocat del diable...

187
00:10:36,657 --> 00:10:38,157
...estimada!, és que
el teu client...

188
00:10:38,208 --> 00:10:39,709
...és el mateix diable!.

189
00:10:39,793 --> 00:10:41,410
Walter, estem arreglant el mon...

190
00:10:41,495 --> 00:10:43,546
...tenim alguna altra opció?!

191
00:10:43,630 --> 00:10:46,082
Gracies a Déu, la màquina no
va fer saltar el mon pels aires!.

192
00:10:46,150 --> 00:10:47,483
Ja saps, podria haver-ho fet!.

193
00:10:47,568 --> 00:10:49,635
Perdoni.

194
00:10:49,703 --> 00:10:50,753
Aquí.
Agafa això.

195
00:10:50,838 --> 00:10:56,225
Estic buscant...

196
00:11:01,315 --> 00:11:03,683
Tres, dos, u.

197
00:11:10,324 --> 00:11:12,224
Walter...

198
00:11:12,276 --> 00:11:13,943
...li has tornat la vida!.

199
00:11:14,027 --> 00:11:16,729
No, no, no, encara és molt mort.

200
00:11:16,780 --> 00:11:17,864
És meravellós, oi?!

201
00:11:17,915 --> 00:11:20,333
Qui sou vosaltres?

202
00:11:20,400 --> 00:11:22,067
Què coi hi fas aquí?

204
00:11:35,015 --> 00:11:38,017
...però és un començament.

205
00:11:44,182 --> 00:11:46,833
Aprofitar-se de les gravacions d'una
càmera de trànsit sense una ordre judicial.

206
00:11:46,885 --> 00:11:48,685
Tu i qualsevol que
t'hagi ajudat en això...

207
00:11:48,770 --> 00:11:49,836
...teniu un problema ben gros.

208
00:11:49,888 --> 00:11:54,007
No ets part d'aquesta investigació...

209
00:11:54,058 --> 00:11:55,058
...has d'anar-te'n.

210
00:11:57,145 --> 00:11:59,863
He perdut dues hores
anant d'edifici en edifici.

211
00:11:59,948 --> 00:12:03,617
No m'aniré d'aquí
sense cap resposta.

212
00:12:03,684 --> 00:12:05,736
A quina divisió pertanys?

213
00:12:07,322 --> 00:12:09,573
què està passant aquí?

214
00:12:12,860 --> 00:12:14,077
Hola?

215
00:12:14,162 --> 00:12:16,029
Veig que hauré
de cridar al teu superior.

216
00:12:16,080 --> 00:12:17,197
Ja veig.

217
00:12:17,248 --> 00:12:18,382
És bo saber que
hi ha cobertura.

218
00:12:18,466 --> 00:12:20,217
Mira, tinc un amic
en el New York Times...

219
00:12:20,301 --> 00:12:21,668
...al qual l'encantaria saber...

220
00:12:21,719 --> 00:12:22,920
...que hi ha una
divisió de l'FBI...

221
00:12:23,004 --> 00:12:24,221
...treballant a Harvard...

222
00:12:24,305 --> 00:12:26,473
...amb un home que
pot fer volar ocells morts.

223
00:12:26,540 --> 00:12:28,475
És per a tu.
És en Broyles.

224
00:12:28,542 --> 00:12:30,894
Si vols una
història de veritat...

225
00:12:30,979 --> 00:12:34,231
...hauries de mirar
sota la cúpula.

226
00:12:34,315 --> 00:12:35,983
Estic conreant una orella.

227
00:12:36,050 --> 00:12:38,268
Hi ha un altre cos.
Anem.

228
00:12:38,353 --> 00:12:40,220
- Vinc amb tu.
- Segueix actuant així...

229
00:12:40,271 --> 00:12:41,488
...i aconseguiràs que
et facin fora de l'FBI.

230
00:12:41,555 --> 00:12:43,607
He estat a la primera
escena del crim.

231
00:12:43,691 --> 00:12:46,109
Potser he vist alguna cosa
que encara no t'he explicat.

232
00:12:46,194 --> 00:12:49,329
Potser he vingut
per a dir-t'ho.

233
00:12:51,732 --> 00:12:54,234
D'acord, vine. Et poden
acomiadar més tard.

234
00:12:54,335 --> 00:12:56,336
Escolta Walter, on és...?

235
00:12:56,404 --> 00:12:58,922
Té. He millorat
la recepció.

236
00:12:59,007 --> 00:13:00,791
- Ara hauria de funcionar bé.
- Gracies.

237
00:13:15,089 --> 00:13:17,057
Què tenim?

238
00:13:17,108 --> 00:13:19,476
Dona, aproximadament trenta anys.

239
00:13:19,560 --> 00:13:21,144
Algun testimoni?

240
00:13:21,229 --> 00:13:22,479
Hi havia gent pel carrer.

241
00:13:22,563 --> 00:13:24,281
Algun nen.

242
00:13:24,365 --> 00:13:27,451
Algú ha vist què ha
passat després de l'accident?

243
00:13:27,535 --> 00:13:30,037
No.

244
00:13:30,104 --> 00:13:32,572
Però ja hauríem de saber alguna
cosa d'ella a aquestes alçades.

245
00:13:34,742 --> 00:13:36,410
D'acord.

246
00:13:36,461 --> 00:13:39,713
Walter.
Walter, que hi ets?

248
00:13:44,052 --> 00:13:45,969
Walter.

249
00:13:46,054 --> 00:13:47,587
Walter, em sents?

250
00:13:47,639 --> 00:13:48,839
Sóc aquí!.

251
00:13:48,923 --> 00:13:51,975
El microones estava
provocant interferències.

252
00:13:52,060 --> 00:13:53,427
T'escolto perfectament.

253
00:13:53,478 --> 00:13:55,012
Tan clar com una campana.

254
00:13:55,096 --> 00:13:58,348
Què tal la recepció?

255
00:13:58,433 --> 00:13:59,933
Sona molt bé.

256
00:13:59,984 --> 00:14:01,652
Voldria veure el cos.

257
00:14:01,736 --> 00:14:03,153
No tinc tot el dia.

258
00:14:03,237 --> 00:14:06,073
No deixis que aquella
ganàpia la toqui.

259
00:14:06,140 --> 00:14:08,525
Si no t'importa
esperar un moment...

260
00:14:08,609 --> 00:14:10,110
...m'agradaria fer-li un cop d'ull.

261
00:14:13,814 --> 00:14:16,783
Una marca de cremada
com les altres víctimes.

262
00:14:16,834 --> 00:14:18,118
Les pupil·les estan dilatades.

263
00:14:18,169 --> 00:14:21,088
Això sembla un hematoma
a la clavícula dreta.

264
00:14:21,155 --> 00:14:23,757
Si, i al costat dret
de la mandíbula.

265
00:14:23,824 --> 00:14:26,760
La rigidessa indica "rigor
mortis" prematur.

266
00:14:26,827 --> 00:14:29,379
Hem de comprovar
el seu anus.

267
00:14:29,464 --> 00:14:31,014
Fes que aquesta
robusta senyoreta...

268
00:14:31,099 --> 00:14:33,383
...t'ajudi a aixecar-la.

269
00:14:35,436 --> 00:14:39,022
He de... hem de
comprovar el seu anus.

270
00:14:39,107 --> 00:14:41,274
D'acord.

271
00:14:41,342 --> 00:14:43,060
Gracies.

273
00:14:46,948 --> 00:14:49,032
Es deia Nadine Park.

274
00:14:49,117 --> 00:14:50,367
No és d'aquí.

275
00:14:50,451 --> 00:14:51,952
Tenia aparcat el seu
cotxe a l'estació de trens...

276
00:14:52,019 --> 00:14:53,537
...que és a gairebé a
quatre travessies d'aquí...

277
00:14:53,621 --> 00:14:55,238
...a les 10:45 d'aquest matí.

278
00:14:55,323 --> 00:14:57,157
Encara era al volant...

279
00:14:57,208 --> 00:15:00,193
...o sigui que potser l'estava
esperant al seient del darrera.

280
00:15:00,244 --> 00:15:02,746
La volia atacar quan no
hi hagués ningú al voltant.

281
00:15:02,830 --> 00:15:08,218
S'ha defensat un moment i
després s'ha estavellat contra el fanal.

282
00:15:08,302 --> 00:15:09,553
Tothom ha dit que no ha vist res?

283
00:15:09,637 --> 00:15:10,971
Correcte.

284
00:15:13,474 --> 00:15:14,758
Hi ha una cosa que
no acaba de quadrar.

285
00:15:29,323 --> 00:15:30,941
Hola.
Sóc l'Agent Dunham.

286
00:15:33,161 --> 00:15:35,362
Hola.

287
00:15:37,365 --> 00:15:40,534
Com et dius?

288
00:15:40,618 --> 00:15:44,121
Olivia.

289
00:15:44,205 --> 00:15:45,122
Què et sembla?

290
00:15:45,206 --> 00:15:48,542
Jo també me'n dic.

291
00:15:50,077 --> 00:15:51,962
Has vist l'accident?

292
00:15:52,046 --> 00:15:54,848
L'he sentit.

293
00:15:54,915 --> 00:15:58,718
Has vist res després?

294
00:16:00,421 --> 00:16:01,521
Perquè els teus
amics han dit...

295
00:16:01,589 --> 00:16:02,939
...que eren al parc...

296
00:16:03,024 --> 00:16:04,057
...però que tu eres, aquí al carrer.

297
00:16:04,108 --> 00:16:05,258
Per això tenia l'esperança...

298
00:16:05,309 --> 00:16:07,444
...que potser has vist alguna
cosa que ells no han vist.

299
00:16:07,528 --> 00:16:09,479
No vull ficar-me
en problemes.

300
00:16:09,564 --> 00:16:12,866
No tindràs problemes,
t'ho prometo.

301
00:16:16,370 --> 00:16:17,788
Estava parlant
amb el meu noi.

302
00:16:17,872 --> 00:16:22,659
Havia sortit al carrer
per a tenir cobertura.

303
00:16:22,743 --> 00:16:23,794
Què has vist?

304
00:16:37,475 --> 00:16:38,492
Ara tenim una foto.

305
00:16:38,559 --> 00:16:39,810
Bona feina.

306
00:16:39,894 --> 00:16:40,960
Gracies.

307
00:16:41,012 --> 00:16:44,481
Imagina't el que podria
fer amb més informació.

308
00:16:44,565 --> 00:16:46,933
Un peculiar assassí transparent...

309
00:16:46,984 --> 00:16:50,437
...dos assassinats no
relacionats en aparença.

310
00:16:52,824 --> 00:16:54,241
No només són dos.

311
00:17:04,785 --> 00:17:06,786
Agent Lee...

312
00:17:06,838 --> 00:17:08,488
...sóc l'agent Phillip Broyles.

313
00:17:10,824 --> 00:17:12,492
Què és això?

314
00:17:12,543 --> 00:17:14,094
La primera augmenta
la seva acreditació.

315
00:17:14,161 --> 00:17:17,180
La segona, que se l'està informant
de que serà processat...

316
00:17:17,265 --> 00:17:19,516
...si parla de qualsevol
cosa que vegi aquí

317
00:17:25,339 --> 00:17:28,675
Els primers atacs
van ser fa tres dies.

318
00:17:28,726 --> 00:17:32,546
Tot el que sabem és que
els seus cors es van aturar.

319
00:17:32,613 --> 00:17:34,698
Tots aquests
en tres dies?

320
00:17:34,765 --> 00:17:36,683
No sabem què
els hi va passar...

321
00:17:36,751 --> 00:17:38,668
...què els hi fa per a afectar
la pell d'aquesta manera...

322
00:17:38,736 --> 00:17:40,153
...i què coi en treu de tot això.

323
00:17:40,204 --> 00:17:42,021
Suposem que ha
d'haver un nexe comú...

324
00:17:42,073 --> 00:17:43,690
...entre les víctimes, però
no podem trobar-lo.

325
00:17:43,741 --> 00:17:46,376
Edats diferents, ni races i
grups sanguinis...

326
00:17:46,460 --> 00:17:47,711
...alguns tenien
colesterol i altres no.

327
00:17:47,795 --> 00:17:48,745
Nivells de colesterol?

328
00:17:48,829 --> 00:17:49,829
Estem buscant
qualsevol cosa.

329
00:17:54,001 --> 00:17:57,003
En Robert tenia
la malaltia de Crohn.

330
00:18:01,342 --> 00:18:02,425
Prenia pastilles de ferro.

331
00:18:21,195 --> 00:18:23,613
Vàrem ser companys
durant cinc anys...

332
00:18:27,201 --> 00:18:29,035
...era com de la família.

333
00:18:31,172 --> 00:18:34,124
Una cosa que no vaig
pensar mai que trobaria.

334
00:18:40,548 --> 00:18:43,850
Ell creia que tot
passava per alguna raó.

335
00:18:47,104 --> 00:18:49,189
Se'm fa molt difícil creure
que hi ha alguna raó...

336
00:18:49,256 --> 00:18:51,424
...per això.

337
00:19:39,137 --> 00:19:41,522
Senyor, em sembla que he
trobat el què està buscant.

338
00:19:41,590 --> 00:19:47,260
Un disparador d'electrons
del '58 color RCA.

339
00:19:47,312 --> 00:19:49,229
He hagut de treure
el tub de raigs catòdics...

340
00:19:49,281 --> 00:19:51,532
...per a aconseguir-ho, o sigui
que li hauré de cobrar...

341
00:19:51,599 --> 00:19:52,700
...el preu total
del televisor.

342
00:19:52,767 --> 00:19:55,319
Si.

343
00:19:55,403 --> 00:19:57,321
També m'emportaré això.

344
00:19:57,405 --> 00:20:00,741
Puc saber per a què
li calen totes aquestes coses?

345
00:20:02,911 --> 00:20:07,164
He d'esborrar algú
del flux temporal.

346
00:20:11,252 --> 00:20:13,887
Aquí està perfecte,
nois.Gracies.

347
00:20:16,057 --> 00:20:18,809
Escolta. Has vist en Walter?

348
00:20:18,893 --> 00:20:20,127
No el trobo enlloc.

349
00:20:20,178 --> 00:20:21,461
He sortit a comprar-li un entrepà...

350
00:20:21,513 --> 00:20:22,479
...i quan he tornat, no hi era.

351
00:20:22,564 --> 00:20:23,847
On deu ser?

352
00:20:23,932 --> 00:20:24,965
Té por de deixar el laboratori!.

353
00:20:25,016 --> 00:20:26,984
Potser s'ha tornat a tancar...

354
00:20:27,068 --> 00:20:28,018
...al lavabo?

355
00:20:28,103 --> 00:20:31,689
- Comprovaré si és amb la Gene.
- D'acord.

356
00:20:31,773 --> 00:20:34,658
Walter!

357
00:20:46,454 --> 00:20:48,872
És segur sortir?

358
00:20:48,957 --> 00:20:50,424
Ha marxat?

359
00:20:50,491 --> 00:20:51,792
Qui?

360
00:20:51,843 --> 00:20:53,177
L'home!...

361
00:20:53,261 --> 00:20:54,712
...ha marxat?!

362
00:20:54,796 --> 00:20:55,713
No ho sé. Crec que
només estem jo...

363
00:20:55,797 --> 00:20:56,680
...i les agents Dunham i...

365
00:21:00,769 --> 00:21:02,186
Hi havia un home al mirall!.
I quan m'he girat...

366
00:21:02,270 --> 00:21:03,520
...ja no hi era!. L'he vist!.

367
00:21:03,605 --> 00:21:04,521
Walter!.

368
00:21:04,639 --> 00:21:06,190
Escolta, Àstrid...

369
00:21:06,274 --> 00:21:07,224
...hi havia un home al mirall.

370
00:21:07,308 --> 00:21:08,859
Si estàs parlant
de l'agent Lee...

371
00:21:08,943 --> 00:21:09,893
...ja el coneixes.

372
00:21:09,978 --> 00:21:11,311
Ell no!!...

373
00:21:11,363 --> 00:21:13,230
...hi havia un altre home!.

374
00:21:13,314 --> 00:21:14,865
Era allà!, i després
ja no hi era!!.

375
00:21:14,949 --> 00:21:16,016
L'he vist!!

376
00:21:16,067 --> 00:21:17,401
Walter, Walter, d'acord.

377
00:21:17,485 --> 00:21:18,969
Mira, sigui el que sigui...

378
00:21:19,037 --> 00:21:20,320
...estem tots aquí ja...

379
00:21:20,372 --> 00:21:22,156
...i tu estàs bé.

380
00:21:22,240 --> 00:21:25,292
Tot va bé.

381
00:21:30,048 --> 00:21:31,031
Walter, mira't.

382
00:21:31,082 --> 00:21:32,583
Estàs ben xop.

383
00:21:32,667 --> 00:21:34,385
T'has de treure la roba.

384
00:21:38,089 --> 00:21:41,925
Es troba bé?

385
00:21:42,010 --> 00:21:45,479
Bé, això depèn de
la teva definició de "bé".

386
00:21:45,546 --> 00:21:47,014
Es funcional.

387
00:21:47,065 --> 00:21:48,715
Excepte quan no ho està.

388
00:21:48,767 --> 00:21:53,103
Però sovint és molt brillant.

389
00:21:53,188 --> 00:21:57,274
És només que mai ha tingut
res que el lligués al mon.

390
00:22:01,229 --> 00:22:03,914
Això és trist.

391
00:22:03,998 --> 00:22:05,199
Què és això?

392
00:22:05,250 --> 00:22:06,667
Un anell de compromís.

393
00:22:06,734 --> 00:22:09,286
No crec que hi
haig res més trist...

394
00:22:09,370 --> 00:22:11,955
...que quan dues persones estan
fetes l'una per a l'altra...

395
00:22:12,040 --> 00:22:15,642
...i alguna cosa s'interposa.

396
00:22:16,961 --> 00:22:18,078
Ei, Walter, tot va bé.

397
00:22:18,129 --> 00:22:21,181
Està bé. Són només els
resultats de la teva prova.

398
00:22:26,554 --> 00:22:29,723
Pregunta, estimada.
Aquest home?

399
00:22:29,791 --> 00:22:31,458
L'agent Lee.

400
00:22:36,498 --> 00:22:39,466
Crec que va ser
idea seva, agent Lee...

401
00:22:39,534 --> 00:22:42,803
...examinar totes les víctimes per a
malalties relacionades amb el ferro...

402
00:22:42,871 --> 00:22:45,072
...i que això fos
el nexe comú.

403
00:22:45,140 --> 00:22:47,274
Molt intel·ligent.

404
00:22:47,342 --> 00:22:50,844
Equivocat!, però intel·ligent.

405
00:22:50,912 --> 00:22:52,212
Bé, era només
una possibilitat remota.

406
00:22:52,280 --> 00:22:53,380
I malgrat tot, curiosament...

407
00:22:53,448 --> 00:22:55,215
...tots van patir algun...

408
00:22:55,283 --> 00:22:56,784
...problema de salud...

409
00:22:56,851 --> 00:22:59,219
Gota, pèrdua de cabell,
malalties renals...

410
00:22:59,287 --> 00:23:02,456
...això fa que tinguin
alguna cosa en comú.

411
00:23:02,524 --> 00:23:04,458
No porto pantalons.

412
00:23:04,526 --> 00:23:06,593
Ara li porto.

413
00:23:08,997 --> 00:23:09,963
I què és, Walter?

414
00:23:10,031 --> 00:23:11,832
Tots ells són provocats
per alguna variant...

415
00:23:11,900 --> 00:23:13,233
...d'enverinament de
materials pesats.

416
00:23:13,301 --> 00:23:15,469
Plom, zenc, mercuri.

417
00:23:15,537 --> 00:23:16,570
Gracies, estimada.

418
00:23:16,638 --> 00:23:18,405
I què podria
significar això?

419
00:23:18,473 --> 00:23:21,175
No ho sé, però, amb
30 i tantes víctimes...

420
00:23:21,242 --> 00:23:22,910
...és poc probable que
sigui una coincidència.

421
00:23:22,977 --> 00:23:24,278
I una cosa més...

422
00:23:24,345 --> 00:23:26,446
...els nivells de metall
als seus cossos...

423
00:23:26,514 --> 00:23:27,681
...han tornat a
la normalitat.

424
00:23:27,749 --> 00:23:29,550
És com si els hi
haguessin netejat la sang.

425
00:23:29,617 --> 00:23:30,717
Aleshores, m'estàs dient...

426
00:23:30,785 --> 00:23:32,085
...que estan recollint partícules
de la seva sang?

427
00:23:32,153 --> 00:23:34,588
Per què? per quin motiu?

428
00:23:34,656 --> 00:23:39,259
Encara no tinc prou informació
per a formular una hipòtesi.

429
00:23:39,327 --> 00:23:44,164
Però diria que
en necessita bastant.

430
00:24:33,181 --> 00:24:34,815
Si en Walter l'encerta...

431
00:24:34,883 --> 00:24:36,116
...i assumim que està
seleccionant les seves víctimes...

432
00:24:36,184 --> 00:24:37,618
...seguint un patró,
la pregunta és...

433
00:24:37,685 --> 00:24:39,753
...com les tria?

434
00:24:39,821 --> 00:24:42,489
En aquest cas,
el teixit està tou...

435
00:24:42,557 --> 00:24:44,858
...no hi ha rigidesa.

436
00:24:44,926 --> 00:24:48,428
Balanç entre greix i teixit muscular
perfecte, al voltant del 20%.

437
00:24:48,496 --> 00:24:50,130
És rellevant?

438
00:24:50,198 --> 00:24:51,932
En aquest cas?
En absolut.

439
00:24:52,000 --> 00:24:53,433
Només que seria...

440
00:24:53,501 --> 00:24:55,002
...un espècimen adorable.

441
00:24:55,069 --> 00:24:56,536
Trobar teixit sa...

442
00:24:56,604 --> 00:24:58,739
...per a experimentar és més difícil
del que podries imaginar.

443
00:24:58,806 --> 00:25:00,407
Vol dir que no tornarem
aquestes persones...

444
00:25:00,475 --> 00:25:02,376
-...a les seves famílies?
- No ho podem fer això.

445
00:25:02,443 --> 00:25:03,844
Per què no?

446
00:25:03,912 --> 00:25:06,280
Perquè no podem explicar
com varen ser assassinades.

447
00:25:06,347 --> 00:25:09,483
S'ha informat a les famílies que
aquestes persones han desaparegut...

448
00:25:09,550 --> 00:25:10,851
...les seguiran buscant...

449
00:25:10,952 --> 00:25:12,853
Vols que els mentim.

450
00:25:12,921 --> 00:25:14,421
Mira, em sap greu, però...

451
00:25:14,489 --> 00:25:15,789
Saps què estàs dient?

452
00:25:15,857 --> 00:25:17,958
Aquestes famílies es passaran
la resta de les seves vides...

453
00:25:18,026 --> 00:25:20,661
...preguntant-se què els va passar
a la gent que estimaven...

454
00:25:20,728 --> 00:25:23,664
...buscant respostes.

455
00:25:23,731 --> 00:25:26,934
Pots imaginar-te com
pot ser una vida així?

456
00:25:27,001 --> 00:25:30,737
Tenir...aquest buit
a la teva vida.

457
00:25:35,877 --> 00:25:37,327
La gent es mor.

458
00:25:37,412 --> 00:25:39,379
Això passa.

459
00:25:39,447 --> 00:25:41,915
A vegades, es moren,
fins i tot dues vegades.

460
00:25:45,169 --> 00:25:47,554
La raó per la qual no
podem tornar els cossos...

461
00:25:47,621 --> 00:25:48,788
...és perquè hauríem...

462
00:25:48,840 --> 00:25:50,590
...de presentar informes...

463
00:25:50,642 --> 00:25:53,093
...la qual cosa atrauria
l'atenció sobre la Divisió Fringe.

464
00:25:53,144 --> 00:25:54,845
I no ens ho podem permetre.

465
00:25:54,929 --> 00:25:59,049
Potser no és la millor
resposta, però és la veritat.

466
00:25:59,150 --> 00:26:00,767
Escolteu.

467
00:26:00,818 --> 00:26:02,736
Una de les targetes de
crèdit d'una de les víctimes...

468
00:26:02,803 --> 00:26:04,271
...acaba de registrar un càrrec.

469
00:26:04,322 --> 00:26:06,523
Els morts no utilitzen les
seves targetes de crèdit.

470
00:26:06,607 --> 00:26:07,741
Per descomptat
que ho fan.

471
00:26:07,808 --> 00:26:08,825
I tant.

472
00:26:08,910 --> 00:26:10,911
Llavors, penses que és
l'home translúcid?

473
00:26:10,978 --> 00:26:12,946
Pots rastrejar-la?

474
00:26:12,997 --> 00:26:15,615
No importa.

475
00:26:15,667 --> 00:26:18,335
És una falsa alarma.
La contrasenya d'un ordinador...

476
00:26:18,419 --> 00:26:21,154
...renovant-se automàticament
com a tasca mensual.

477
00:26:21,205 --> 00:26:22,339
L'assassí va triar la
seva última víctima...

478
00:26:22,423 --> 00:26:24,458
...a l'aparcament del
tren de rodalia.

479
00:26:28,429 --> 00:26:29,930
Ens hem equivocat...

480
00:26:29,997 --> 00:26:31,431
...el patró no és
aleatori en absolut.

481
00:26:31,499 --> 00:26:32,799
Quatre zones per a matar,
totes centrades...

482
00:26:32,850 --> 00:26:34,301
...a l'entorna de les
estacions de rodalies.

483
00:26:34,352 --> 00:26:35,602
Àstrid, truca en Broyles.

484
00:26:35,669 --> 00:26:36,636
Lee, tu vens amb mi.

485
00:26:36,688 --> 00:26:38,171
Digues-li que enviï
aquesta foto...

486
00:26:38,222 --> 00:26:39,839
...a totes les comissaries,
i també necessitem...

487
00:26:39,891 --> 00:26:42,359
...uns altres tres equips d'agents
per a vigilar les estacions.

488
00:26:42,443 --> 00:26:43,560
On anem?!

489
00:27:34,350 --> 00:27:36,535
"Equip u, res de nou"

490
00:27:36,603 --> 00:27:39,371
"Equip dos, tot tranquil"

491
00:27:39,456 --> 00:27:40,706
"Equip tres, el mateix"

492
00:27:40,791 --> 00:27:42,591
"Ni rastre del sospitós"

493
00:27:54,754 --> 00:27:58,224
Només per a
que ho sàpigues...

494
00:27:58,308 --> 00:27:59,675
...sé què se sent.

495
00:28:03,146 --> 00:28:06,816
També vaig
perdre un company...

496
00:28:06,883 --> 00:28:09,351
...fa uns tres anys.

497
00:28:09,402 --> 00:28:14,223
Hi va haver un
cas en un avió...

498
00:28:14,274 --> 00:28:18,077
...al començament vàrem
pensar que era terrorisme.

499
00:28:18,161 --> 00:28:21,113
Durant les investigacions
el meu company es va fer una ferida.

500
00:28:23,116 --> 00:28:25,284
El que li va passar
va ser horrible...

501
00:28:25,368 --> 00:28:28,337
...i inexplicable.

502
00:28:28,404 --> 00:28:31,607
Li va afectar la pell...

503
00:28:31,675 --> 00:28:35,261
...com al teu company,
però diferent.

504
00:28:35,328 --> 00:28:38,848
En Walter Bishop era en
una institució psiquiàtrica...

505
00:28:38,915 --> 00:28:40,249
...en aquell temps.

506
00:28:40,300 --> 00:28:43,185
El vaig haver de treure,
per a que m'ajudés a enxampar...

507
00:28:43,253 --> 00:28:45,771
...al que ho havia fet i...

508
00:28:45,889 --> 00:28:49,475
...i que salvés la vida
del meu company.

509
00:28:52,229 --> 00:28:55,865
Però ni tan sols en Walter
el va poder salvar.

510
00:29:03,573 --> 00:29:04,623
"Aquí Roach. El tenim"

511
00:29:04,708 --> 00:29:06,325
"Estació Grove Hall"

512
00:29:08,111 --> 00:29:09,278
Ha tirat cap a
la línia de mercaderies...

513
00:29:09,329 --> 00:29:10,379
...per darrera del
laboratori químic.

514
00:29:10,446 --> 00:29:11,830
L'he perdut!

515
00:29:11,915 --> 00:29:13,115
- L'he perdut!
- Allà!.

516
00:29:17,120 --> 00:29:18,671
Corre cap al magatzem...

517
00:29:18,755 --> 00:29:20,089
...per la via del tren!.

518
00:29:20,140 --> 00:29:21,807
Rebut. Ja gairebé hi som.

519
00:29:28,682 --> 00:29:30,632
I si surt per l'altra banda?

520
00:29:30,684 --> 00:29:32,151
Has agafat pel
costat curt...

521
00:29:32,235 --> 00:29:33,435
Frazier!

522
00:29:33,486 --> 00:29:35,404
En Frazier ha caigut!.

523
00:29:59,546 --> 00:30:00,713
L'han disparat.

524
00:30:00,797 --> 00:30:02,164
Es dessagnarà si
no aconseguim ajuda.

525
00:30:02,215 --> 00:30:04,216
D'acord, ves.
Comprova el magatzem.

526
00:30:04,301 --> 00:30:06,101
Si encara hi és,
no deixis que s'escapi.

527
00:30:06,169 --> 00:30:07,770
Jo me n'encarrego.

528
00:30:36,916 --> 00:30:41,220
No et moguis.

529
00:30:45,541 --> 00:30:47,593
Llança-ho.

530
00:30:47,677 --> 00:30:50,312
Llanç...

531
00:31:45,151 --> 00:31:47,036
Escolta.

532
00:31:47,103 --> 00:31:49,038
- S'ha emportat...
- Està bé.

533
00:31:49,105 --> 00:31:50,322
Estàs bé.

534
00:31:50,407 --> 00:31:52,157
Una ambulància ve de camí.

535
00:31:52,242 --> 00:31:53,992
S'ha emportat la
meva pistola.

536
00:31:54,077 --> 00:31:55,610
D'acord.
Ja s'ha acabat.

537
00:31:55,662 --> 00:31:58,497
N'hi ha més d'un.

539
00:32:55,722 --> 00:32:58,340
Què estan buscant?

540
00:33:00,343 --> 00:33:04,313
Crec que és millor
preguntar, què són?

541
00:34:16,936 --> 00:34:18,736
Alguna cosa?

542
00:34:18,804 --> 00:34:21,706
Res que pugui
tenir sentit.

543
00:34:21,774 --> 00:34:23,274
Tot està massa cremat.

544
00:34:23,342 --> 00:34:25,677
L'espia que va
arribar del fred.

545
00:34:25,744 --> 00:34:29,747
Tenia el llibre
en el St. Claire's.

546
00:34:29,815 --> 00:34:32,350
L'hospital psiquiàtric
on vaig viure durant...

547
00:34:32,418 --> 00:34:35,286
...disset anys.

548
00:34:38,524 --> 00:34:40,358
Què hi té a veure
el llibre, Walter?

549
00:34:40,426 --> 00:34:42,026
El llegíem
cada dimecres.

550
00:34:42,094 --> 00:34:44,262
Això m'ha recordat el llibre.

551
00:34:44,330 --> 00:34:46,764
Un espia cremant les seves
coses, tapant el seu rastre.

552
00:34:46,832 --> 00:34:47,932
Agent Lee!.

553
00:34:48,000 --> 00:34:49,601
Has pensat en
portar caramels?

554
00:34:49,668 --> 00:34:51,436
Boles de xiclet, potser?

555
00:34:51,503 --> 00:34:54,238
Caramels?
No.

556
00:34:54,306 --> 00:34:56,207
Quina llàstima.

557
00:34:56,275 --> 00:35:01,446
Àstrid, on són
els escalpels?

558
00:35:01,513 --> 00:35:03,948
Molt lluny.

559
00:35:04,016 --> 00:35:05,984
Espero que l'FBI no
et porti problemes...

560
00:35:06,051 --> 00:35:09,220
...per gastar tanta benzina.

561
00:35:09,288 --> 00:35:11,556
Volia donar-te les gracies...

562
00:35:11,624 --> 00:35:13,891
...per tornar el
cos d'en Robert.

563
00:35:13,959 --> 00:35:16,127
Sé que has d'haver mogut...

564
00:35:16,195 --> 00:35:19,197
...fils importants.

565
00:35:20,866 --> 00:35:23,635
Per què has fet
això per mi?

566
00:35:26,739 --> 00:35:29,307
Sé que encara no has
trobat les respostes...

567
00:35:29,375 --> 00:35:31,409
...que buscaves...

568
00:35:31,477 --> 00:35:33,411
...però tinc l'esperança
que això hi ajudi...

569
00:35:33,479 --> 00:35:35,480
...una mena de final...

570
00:35:35,547 --> 00:35:38,483
...el final que mereixia.

571
00:35:38,550 --> 00:35:43,655
Per com era
d'important per a tu.

572
00:35:43,722 --> 00:35:46,174
Gracies.

573
00:35:46,241 --> 00:35:50,178
Bé...
Fes un cop d'ull a això.

574
00:35:52,931 --> 00:35:54,515
No et recorda res?

575
00:35:55,884 --> 00:36:00,087
Un híbrid biològic-mecànic.

576
00:36:00,139 --> 00:36:01,439
Aquests són diferents.

577
00:36:01,523 --> 00:36:03,090
Són humans.

578
00:36:03,142 --> 00:36:05,026
I per alguna raó...

579
00:36:05,093 --> 00:36:06,911
...no funcionen.

580
00:36:06,979 --> 00:36:08,162
Walter, estàs suggerint...

581
00:36:08,230 --> 00:36:10,314
- ...que són...
- T'ho vaig dir...

582
00:36:10,399 --> 00:36:12,617
...et vaig dir que no
podies confiar en ell!

583
00:36:12,701 --> 00:36:14,952
Walter, de què estàs parlant?

584
00:36:15,037 --> 00:36:15,987
Walter, no treguis
conclusions precipitades.

585
00:36:16,071 --> 00:36:17,572
No en tenim cap certesa.

586
00:36:17,623 --> 00:36:21,626
Tot el que sé és
que aquesta tecnologia...

587
00:36:21,710 --> 00:36:22,777
...no és d'aquí.

588
00:36:22,828 --> 00:36:24,111
Que no és d'aquí?

589
00:36:24,163 --> 00:36:26,431
Vol dir que és xinesa?

590
00:36:26,498 --> 00:36:29,784
No...

591
00:36:29,835 --> 00:36:31,836
...de la Xina no.

592
00:36:36,675 --> 00:36:37,675
Sergent...

593
00:36:37,760 --> 00:36:38,893
...necessito una identificació...

594
00:36:38,960 --> 00:36:40,294
...per a l'agent
Lincoln Lee.

595
00:36:40,345 --> 00:36:41,596
Si, senyora.

596
00:36:41,647 --> 00:36:44,098
Posi la mà aquí, sisplau, senyor.

597
00:36:46,568 --> 00:36:47,518
Número de placa.

598
00:36:47,603 --> 00:36:52,306
BMP122298.

599
00:36:52,357 --> 00:36:53,974
Tipus de sang.

600
00:36:54,026 --> 00:36:56,327
B positiu.

601
00:36:56,412 --> 00:36:57,812
Pren actualment alguna
mena de medicament?

602
00:36:57,863 --> 00:36:59,914
No.

603
00:36:59,981 --> 00:37:02,200
Ha patit, algú de la seva
família, alguna malaltia mental?

604
00:37:02,284 --> 00:37:04,085
Això s'està tornant
estranyament personal.

605
00:37:04,152 --> 00:37:06,871
- Però, no.
- Gracies, senyor.

606
00:37:11,126 --> 00:37:12,760
Gracies.

607
00:37:35,818 --> 00:37:36,951
Queda't aquí.

608
00:37:41,123 --> 00:37:43,741
"Comença l'exploració"

609
00:37:45,244 --> 00:37:46,577
Què és això?

610
00:37:49,748 --> 00:37:53,050
"Sisplau, quedin-se en posició"

611
00:37:53,135 --> 00:37:59,039
El que has
dit abans...

612
00:37:59,091 --> 00:38:02,710
...sé què es tenir
un buit a la vida.

613
00:38:02,761 --> 00:38:05,680
Hi ha sigut sempre,
des que puc recordar.

614
00:38:07,382 --> 00:38:09,867
Ja t'he parlat de
l'incident de l'avió.

615
00:38:09,935 --> 00:38:13,855
Després, en Broyles ens va demanar
d'unir-nos a la Divisió Fringe,

616
00:38:13,906 --> 00:38:18,659
...i d'alguna manera sabia
que era allà on trobaria...

617
00:38:23,081 --> 00:38:25,416
Què?

618
00:38:25,501 --> 00:38:27,702
Les meves respostes.

619
00:38:37,262 --> 00:38:39,647
Què hi ha darrera la porta?

620
00:38:39,715 --> 00:38:43,851
Bé, a vegades les respostes
deixen més preguntes.

621
00:39:28,564 --> 00:39:30,565
Eh.

622
00:39:30,632 --> 00:39:33,634
He sentit que em volies
ensenyar alguna cosa.

623
00:39:37,105 --> 00:39:38,356
Què és?

624
00:39:38,440 --> 00:39:40,825
Una modalitat millorada
de canvia-formes.

625
00:39:40,909 --> 00:39:43,160
Canvia-formes?

626
00:39:43,245 --> 00:39:45,162
Canvia-formes humans.

627
00:39:45,247 --> 00:39:49,250
Els que ens hem trobat abans
de respondre en en Walternatiu.

628
00:39:49,317 --> 00:39:53,871
Et preguntaves perquè
no confiava en tu.

629
00:40:02,214 --> 00:40:04,498
Ho examinaré.

630
00:40:43,138 --> 00:40:44,689
- Bona nit, Dr. Bishop.
- Bona nit, Tommy.

631
00:40:44,756 --> 00:40:45,873
És Tim, senyor.

632
00:40:45,924 --> 00:40:47,591
Bona nit, Timmy.

633
00:40:50,646 --> 00:40:52,379
"Mira si n'és de fàcil"

634
00:40:54,349 --> 00:40:56,934
"El posaré just al
mig, així, d'acord..."

635
00:40:57,019 --> 00:40:58,436
"...i que llisqui
fins el final"

636
00:40:58,520 --> 00:41:00,154
"Posaré la plataforma
aquí sobre"

637
00:41:00,221 --> 00:41:03,407
"Encendré la part de dalt"

638
00:41:03,492 --> 00:41:04,458
"I, com pots veure..."

639
00:42:01,049 --> 00:42:03,617
"...ho pot fer qualsevol"

640
00:42:03,668 --> 00:42:06,120
"El posaré a la
meva màquina i"

641
00:42:06,171 --> 00:42:08,255
"Posa-ho i oblida't-en!"

642
00:42:08,306 --> 00:42:11,509
"18 minuts per lliura per
a rostir un llom de porc"

644
00:42:24,573 --> 00:42:26,107
L'home!.

645
00:42:26,158 --> 00:42:29,243
L'he vist1.
Era a la tele!.

646
00:42:29,310 --> 00:42:30,995
Era l'home del mirall!

