1
00:00:00,000 --> 00:00:01,927
Prèviament, a Lost...

2
00:00:01,928 --> 00:00:03,079
Em sents?

3
00:00:03,750 --> 00:00:05,802
Sí! Sí, et sento!

4
00:00:05,803 --> 00:00:07,250
Ei, ets al vaixell?

5
00:00:07,251 --> 00:00:08,734
- Quin vaixell?
- El teu vaixell.

6
00:00:08,735 --> 00:00:10,055
Jo no en tinc cap de vaixell!

7
00:00:10,056 --> 00:00:12,723
Eh... La Naomi, la paracaigudista!

8
00:00:12,724 --> 00:00:14,291
Qui, qui és la Naomi?

9
00:00:14,430 --> 00:00:15,685
Ho tinc, tinc senyal!

10
00:00:15,686 --> 00:00:18,654
Funcionarà! Està passant, ens escaparem d'aquesta illa!

11
00:00:26,367 --> 00:00:27,270
Penny!

12
00:00:27,418 --> 00:00:28,484
No!

13
00:00:31,883 --> 00:00:35,042
T'aviso, fer aquesta trucada serà el principi de la fi.

14
00:00:35,043 --> 00:00:36,169
Qui hi ha?

15
00:00:36,850 --> 00:00:37,777
<i>Qui hi ha?</i>

16
00:00:39,638 --> 00:00:42,550
Sóc un dels supervivents del vol Oceanic 815.

17
00:00:44,618 --> 00:00:46,200
Podeu trobar la nostra localització?

18
00:00:46,201 --> 00:00:49,361
<i>Espereu tranquils, ara venim.</i>

19
00:01:18,082 --> 00:01:21,467
<i>...ara ja fa mitja hora que ha començat aquesta persecució.</i>

20
00:01:22,595 --> 00:01:25,341
<i>Encara no tenim informació sobre qui és el conductor del vehicle.</i>

21
00:01:25,851 --> 00:01:28,353
<i>Joe, què ha passat, com ha començat tot plegat?</i>

22
00:01:28,691 --> 00:01:32,095
<i>Hem rebut un informe segons el qual el sospitós estava per la zona.</i>

23
00:01:32,096 --> 00:01:35,216
<i>Llavors ha travessat un magatzem i ha arribat a l'autopista-</i>

24
00:01:36,282 --> 00:01:37,859
<i> Pots veure quantes persones hi ha al cotxe?</i>

25
00:01:38,563 --> 00:01:40,808
<i>Des d'aquí fa l'efecte que només una, el conductor.</i>

26
00:01:40,809 --> 00:01:42,819
<i>No estem segurs si és
el propietari del cotxe.</i>

27
00:01:42,819 --> 00:01:47,199
<i>El que estem veient són imatges de l'Autopista 10, al sud.</i>

28
00:01:47,200 --> 00:01:48,859
<i>El cotxe és un Camaro, Joe?</i>

29
00:01:49,142 --> 00:01:52,220
<i>Sí, sembla un Camaro dels anys 50, o
de principis dels 70.</i>

30
00:01:52,221 --> 00:01:53,272
Merda.

31
00:02:14,000 --> 00:02:14,830
Les mans enlaire!

32
00:02:21,907 --> 00:02:24,816
Baixi la finestreta i alci les mans, ja!

33
00:02:34,719 --> 00:02:36,961
Ara obri la porta
amb la mà esquerra!

34
00:02:44,725 --> 00:02:45,778
Surti del cotxe!

35
00:02:47,451 --> 00:02:48,203
Doni's la volta!

36
00:02:48,428 --> 00:02:49,110
A poc a poc!

37
00:03:03,896 --> 00:03:05,102
A terra!

38
00:03:06,611 --> 00:03:07,329
Ara!

39
00:03:14,516 --> 00:03:16,075
Pareu! No
sabeu qui sóc?

40
00:03:16,076 --> 00:03:17,768
No sabeu qui sóc?

41
00:03:17,769 --> 00:03:20,049
Sóc un dels 6 d'Oceanic!

44
00:03:31,116 --> 00:03:34,631
<i>Una traducció de THE DARK PASSENGER amb la sincronització de [lostzilla.net]</i>

45
00:03:39,993 --> 00:03:42,735
Així doncs, 5 minuts abans de provocar que 10 cotxes patrulla...

46
00:03:42,736 --> 00:03:44,257
el perseguissin per la ciutat...

47
00:03:44,896 --> 00:03:47,476
Vostè estava tan tranquil en una botiga.

48
00:03:48,386 --> 00:03:51,801
Fins que va veure alguna cosa i va embogir.

49
00:03:52,716 --> 00:03:54,338
Senyor Reyes, per què
corria d'aquella manera?

50
00:03:55,208 --> 00:03:56,429
Què va veure allà?

51
00:03:58,753 --> 00:03:59,886
Algú?

52
00:03:59,887 --> 00:04:02,290
Sé que va veure algú a la botiga i va fugir...

53
00:04:02,291 --> 00:04:03,855
No estava fugint de ningú.

54
00:04:05,300 --> 00:04:07,622
Es pensa que m'importa que sigui una celebritat?

55
00:04:08,482 --> 00:04:10,786
Va estavellar el seu Camaro en el barri equivocat.

56
00:04:10,787 --> 00:04:11,995
No sóc cap celebritat.

57
00:04:13,781 --> 00:04:16,712
Per això es va posar a cridar "Ei, sóc un dels 6 d'Oceanic"?

58
00:04:18,832 --> 00:04:20,653
Vol saber una coincidència curiosa?

59
00:04:21,788 --> 00:04:22,786
I tant.

60
00:04:24,127 --> 00:04:25,383
Jo coneixia algú del seu avió.

61
00:04:27,380 --> 00:04:28,061
De debò?

62
00:04:29,910 --> 00:04:32,120
El seu nom era Ana Lucía
Cortez.

63
00:04:33,860 --> 00:04:35,387
Era la meva companya abans d'arribar a detectiu.

64
00:04:37,007 --> 00:04:37,878
Cabells foscos.

65
00:04:39,443 --> 00:04:40,720
Preciosa.

66
00:04:43,973 --> 00:04:44,806
Potser la coneixia.

67
00:04:48,160 --> 00:04:51,482
Potser se la va trobar a l'avió, abans d'enlairar-vos.

68
00:04:53,718 --> 00:04:55,280
Ho sento, no la vaig conèixer.

69
00:05:01,607 --> 00:05:02,904
Per què no es mira la cinta?

70
00:05:04,879 --> 00:05:06,088
Potser et fa recordar alguna cosa.

71
00:05:08,116 --> 00:05:09,264
Vaig a per un donut.

72
00:05:09,855 --> 00:05:10,676
En vols un?

73
00:05:12,047 --> 00:05:13,026
No, gràcies.

74
00:05:13,027 --> 00:05:16,439
Quan torni, em dirà de què fugia.

75
00:05:48,499 --> 00:05:50,229
Auxili! Auxili!

76
00:05:53,292 --> 00:05:56,912
Auxili! Auxili!

77
00:05:57,877 --> 00:05:58,903
Què collons li passa?

78
00:06:00,358 --> 00:06:01,909
Què fot, Reyes?

79
00:06:02,575 --> 00:06:04,063
Intenta que el tanquem en un manicomi?

80
00:06:04,440 --> 00:06:07,405
Perquè si és això el que vol, puc aconseguir-ho ara mateix, amic meu.

81
00:06:08,192 --> 00:06:09,839
Pots?

82
00:06:10,847 --> 00:06:11,645
Oh, gràcies!

83
00:06:12,445 --> 00:06:13,313
Gràcies!

84
00:06:16,667 --> 00:06:18,451
Jack! Hi ets, tio?

85
00:06:19,006 --> 00:06:20,584
Pau a Jack. Respon, Jack.

86
00:06:20,955 --> 00:06:22,684
<i>Pau a Jack.</i>

87
00:06:22,685 --> 00:06:24,374
Sóc aquí, Hurley, què passa?

88
00:06:24,375 --> 00:06:27,419
Ei, ja heu arribat al dallonses aquell de la torre de ràdio?

89
00:06:28,398 --> 00:06:30,500
Sí, i he parlat amb la gent del vaixell

90
00:06:30,501 --> 00:06:31,982
ara mateix estan de camí a buscar-nos.

91
00:06:33,259 --> 00:06:34,746
De veritat? Ha funcionat?

92
00:06:35,313 --> 00:06:37,618
De veritat. Ja estem tornant a la platja

93
00:06:38,509 --> 00:06:40,149
així que fes les maletes, company.

94
00:06:42,562 --> 00:06:44,235
<i>Tio, això és genial!</i>

95
00:06:52,241 --> 00:06:54,455
- Hi ha hagut sort?
- Res, ni rastre.

96
00:06:54,456 --> 00:06:56,276
Es com si s'hagués esfumat.

97
00:06:57,903 --> 00:06:59,288
Perquè l'haurà matat, en Locke?

98
00:06:59,797 --> 00:07:01,082
- Si ni la coneixia.
- Està boig.

99
00:07:02,158 --> 00:07:03,659
I així què fem si torna?

100
00:07:04,687 --> 00:07:06,262
Si torna el mataré.

101
00:07:12,660 --> 00:07:13,921
Vaig a reunir tothom.

102
00:07:13,922 --> 00:07:16,095
Quan més aviat arribem a la platja, millor.

103
00:07:19,621 --> 00:07:21,196
De debò que tornem a casa?

104
00:07:23,401 --> 00:07:25,631
Sí, tornem a casa de debò.

105
00:07:34,438 --> 00:07:38,343
No em puc creure que tindré el meu bebè en un hospital.

106
00:07:38,877 --> 00:07:40,988
Oh, vinga, refrega-m'ho, va!

107
00:07:40,989 --> 00:07:41,241
Oh, no!

108
00:07:41,242 --> 00:07:42,765
Senyoretes, necessiten ajuda per aquí?

109
00:07:42,766 --> 00:07:45,212
No, només ho estem empaquetant tot, merci.

110
00:07:47,196 --> 00:07:50,644
Deus estar orgullosa d'en Bernard, he sentit que és tot un heroi.

111
00:07:51,699 --> 00:07:54,894
Crec que tots els que són aquí saben que el veritable heroi és el teu home, Claire.

112
00:07:54,895 --> 00:07:57,592
Si en Charlie no hagués apagat allò

113
00:07:57,593 --> 00:08:00,911
la senyal d'aquell telèfon tan modern estaria comunicant.

114
00:08:02,528 --> 00:08:05,451
Així que més val que el tractis moooooolt bé

115
00:08:05,452 --> 00:08:06,592
quan torni.

116
00:08:07,184 --> 00:08:08,149
Rose!

117
00:08:12,089 --> 00:08:13,542
Val, gràcies, ja en tinc prou.

118
00:08:13,543 --> 00:08:15,623
Necessito que em facis un favor.

119
00:08:17,941 --> 00:08:21,969
Necessito que t'emportis l'Alex el més lluny possible d'aquí.

120
00:08:22,679 --> 00:08:23,499
Què?

121
00:08:23,500 --> 00:08:25,272
Escolta'm, no tenim temps per això.

122
00:08:25,273 --> 00:08:28,061
Tot aquell qui es quedi aquí morirà.

123
00:08:28,956 --> 00:08:31,943
Ves amb l'Alex i marxeu ara mateix.

124
00:08:31,944 --> 00:08:34,100
Tant me fa on aneu, simplement marxeu.

125
00:08:34,101 --> 00:08:36,053
No permetré que la meva filla...

126
00:08:39,483 --> 00:08:41,525
No és la teva filla.

127
00:08:59,795 --> 00:09:01,378
T'he comentat que em va tocar la loteria?

128
00:09:03,859 --> 00:09:06,258
Vaig guanyar uns 115 milions de dòlars.

129
00:09:07,383 --> 00:09:08,738
És el pitjor que mai m'hagi passat.

130
00:09:08,739 --> 00:09:10,908
Sí, és clar! Qui necessita
115 milions de dòlars, oi?

131
00:09:11,224 --> 00:09:12,459
I ara no en quedarà res.

132
00:09:13,680 --> 00:09:14,872
Perquè tots creuen que sóc mort.

133
00:09:15,947 --> 00:09:17,968
Quan ens rescatin i torni...

134
00:09:19,990 --> 00:09:21,157
Seré lliure.

135
00:09:26,743 --> 00:09:28,060
Vull tirar-me de bomba.

136
00:09:29,814 --> 00:09:33,108
He caminat d'una banda a l'altra d'aquesta platja cada dia...

137
00:09:33,109 --> 00:09:34,479
Mirant-me aquesta aigua...

138
00:09:35,213 --> 00:09:36,413
I vull tirar-me de bomba.

139
00:09:38,204 --> 00:09:40,851
Hurley, vols tirar-te de bomba?

140
00:09:41,552 --> 00:09:42,741
Tira't de bomba.

141
00:10:24,823 --> 00:10:26,058
Estàs bé, Desmond?

142
00:10:28,929 --> 00:10:31,768
Hem de parlar amb en Jack,
no pot contactar amb aquell vaixell!

143
00:10:31,769 --> 00:10:34,271
Tranquil, escocès, tot va bé,
el vaixell ja està en camí.

144
00:10:34,498 --> 00:10:35,435
Què?

145
00:10:35,436 --> 00:10:36,615
En camí? No!

146
00:10:36,616 --> 00:10:37,275
Ei! On és en Charlie?

147
00:10:37,276 --> 00:10:40,772
No, aquella dona, la Naomi, ens va mentir!
Els del vaixell no són qui diuen que són!

148
00:10:40,773 --> 00:10:41,511
Què?

149
00:10:41,512 --> 00:10:42,531
I qui són?

150
00:10:42,532 --> 00:10:43,982
- Desmond, on és en Charlie?
- No ho sé, però hem de contactar--!!

151
00:10:43,983 --> 00:10:44,568
Desmond!

152
00:10:44,569 --> 00:10:45,509
...amb en Jack! ARA!

153
00:10:45,510 --> 00:10:47,376
- Espera un moment...
- D'acord, tenim un walkie, podem trucar.

154
00:10:47,377 --> 00:10:49,778
- D'on l'heu tret?
- Què vol dir que no són qui diuen que són?

155
00:10:49,779 --> 00:10:51,421
On és en Charlie???!!!

156
00:10:57,566 --> 00:10:59,761
Ho... Ho... Ho sento, germà, jo...

157
00:11:24,965 --> 00:11:26,431
Tot bé per aquí.

158
00:11:28,648 --> 00:11:29,387
Hola?

159
00:11:29,388 --> 00:11:35,067
Ei, Jack, aquí George Minkowski, estem rebent unes interferències de la vostra zona

160
00:11:35,068 --> 00:11:38,135
Haurem de reconfigurar alguns
paràmetres del teu telèfon satèllit.

161
00:11:38,136 --> 00:11:40,983
Emm.. Val, tu només digues què haig de fer.

162
00:11:40,984 --> 00:11:42,844
Per què no em passes amb la Naomi?

163
00:11:43,922 --> 00:11:49,025
La Naomi ha anat a buscar llenya, pots esperar un segon a veure si puc...

164
00:12:03,770 --> 00:12:04,921
On és?

165
00:12:07,462 --> 00:12:08,970
No ho sé...

166
00:12:13,513 --> 00:12:14,941
Hem de trucar el metge.

167
00:12:15,511 --> 00:12:18,274
No has sentit en Desmond? En
Charlie va escriure's a la mà...

168
00:12:18,275 --> 00:12:20,030
Mira, em sap greu que sigui mort

169
00:12:20,666 --> 00:12:22,941
pero no sé ni què collons vol dir "no és el vaixell de la Penny"

170
00:12:22,976 --> 00:12:24,262
trucar en Jack no servirà de res.

171
00:12:24,263 --> 00:12:25,626
Servirà per a alertar-lo.

172
00:12:25,627 --> 00:12:28,446
També significa dir-li a la gent
del vaixell que sospitem d'ells.

173
00:12:28,961 --> 00:12:30,958
No tinc cap dubte que punxen les nostres comunicacions.

174
00:12:31,058 --> 00:12:31,959
Si truquem en Jack...

175
00:12:31,899 --> 00:12:34,411
Saps què? Jo tinc el walkie, jo faig la trucada!

176
00:12:41,136 --> 00:12:43,072
Serà millor anar tirant.

177
00:12:47,439 --> 00:12:48,696
Tirant a on???!!!

178
00:12:54,967 --> 00:12:58,392
He trobat sang, el rastre de
la noia, se'n deu haver anar arrossegant-se.

179
00:12:58,393 --> 00:13:02,073
No pot portar-nos més de 10 minuts. Hem de marxar, ja, per trobar-la.

180
00:13:02,409 --> 00:13:04,501
Ens l'emportem amb nosaltres.

181
00:13:04,502 --> 00:13:06,016
Per què hauríem de fer-ho?

182
00:13:06,017 --> 00:13:08,192
Perquè no me'n refio que es quedi amb ningú que no sigui jo.

183
00:13:12,205 --> 00:13:13,344
D'acord, escolteu...

184
00:13:14,001 --> 00:13:16,888
Necessito que aneu tots cap a la platja, quan aparegui aquesta gent,

185
00:13:16,889 --> 00:13:20,865
ens hem d'assegurar que ens trobin molt fàcilment, entesos?

186
00:13:21,293 --> 00:13:23,036
Sembles preocupat, Jack.

187
00:13:25,480 --> 00:13:27,812
L'única cosa que em preocupa és
perdre el tren per tornar a casa.

188
00:13:33,575 --> 00:13:36,915
He trobat el rastre, cap a l'oest pel mig de l'illa.

189
00:13:37,677 --> 00:13:40,000
Doncs si l'has trobat, anem a buscar-la ara mateix.

190
00:13:41,772 --> 00:13:44,520
Però... N'estàs segur que és d'ella?

191
00:13:45,130 --> 00:13:47,128
O això o algú més està sagnant.

192
00:13:47,129 --> 00:13:50,924
Si no vol que la trobem,
n'haurà fet un per despistar-nos,

193
00:13:50,925 --> 00:13:52,235
crec que els hauríem de seguir tots dos per si de cas...

194
00:13:52,236 --> 00:13:56,592
D'aquí 6 hores serem en aquell vaixell tot rient del fet que

195
00:13:56,593 --> 00:13:59,439
hi va haver una última cosa en la
qual no ens vam posar d'acord.

196
00:14:00,807 --> 00:14:04,564
La Naomi està ferida, se n'ha anat a la selva,
no està pensant en deixar rastres falsos.

197
00:14:06,221 --> 00:14:07,311
Tens raó.

198
00:14:07,312 --> 00:14:10,592
La localitzaré, tu ajuda tothom perquè vagin a la platja.

199
00:14:10,981 --> 00:14:12,077
D'acord.

200
00:14:21,177 --> 00:14:22,687
Ves amb compte, val?

201
00:14:36,060 --> 00:14:37,329
Què carai et passa, Hugo?

202
00:14:37,988 --> 00:14:39,935
Quan tornin els avisarem,
tu només espera't.

203
00:14:39,936 --> 00:14:42,674
Amb les alertes no t'esperes,
simplement vas i alertes.

204
00:14:55,660 --> 00:14:57,891
I jo que em pensava que podria fer una bona becaina.

205
00:15:08,926 --> 00:15:10,356
Aquella vegada em vas guanyar,

206
00:15:11,100 --> 00:15:13,226
Què tal al
millor de set?

207
00:15:14,327 --> 00:15:15,978
Estàs a punt per la teva medicació, Hugo?

208
00:15:17,936 --> 00:15:19,802
Oh, per cert, tens visita.

209
00:15:31,140 --> 00:15:32,047
Senyor Reyes!

210
00:15:33,114 --> 00:15:33,945
Hola.

211
00:15:34,717 --> 00:15:36,284
Em dic Matthew Gabriel.

212
00:15:36,794 --> 00:15:38,809
Sóc advocat d'Oceanic Airlines.

213
00:15:40,202 --> 00:15:41,730
Podem parlar un momentet?

214
00:15:44,218 --> 00:15:45,693
Val.

215
00:15:50,486 --> 00:15:53,173
Sóc aquí, senyor Reyes, perquè ens hem assabentat del seu recent...

216
00:15:54,497 --> 00:15:55,591
..episodi...

217
00:15:55,733 --> 00:15:58,972
..de la seva detenció i ingrés aquí.

218
00:16:00,141 --> 00:16:01,850
Francament, ens sentim molt malament al respecte.

219
00:16:03,374 --> 00:16:06,158
Així doncs, en nom d'Oceanic,

220
00:16:06,193 --> 00:16:08,527
m'agradaria oferir-li una invitació per a una petita millora...

221
00:16:10,851 --> 00:16:12,980
Quin tipus de millora?

222
00:16:14,652 --> 00:16:17,515
A unes installacions on la pintura no
està caient de les parets,

223
00:16:19,010 --> 00:16:20,694
on tindrà el seu propi bany,

224
00:16:21,191 --> 00:16:22,203
podrà veure el mar des d'allà.

225
00:16:22,204 --> 00:16:23,511
No vull veure el mar.

226
00:16:25,041 --> 00:16:26,484
No hi ha cap problema.

227
00:16:30,140 --> 00:16:33,736
Veig coses... Estic... Estic bé aquí.

228
00:16:35,483 --> 00:16:38,811
Està bé, senyor Reyes?

229
00:16:38,985 --> 00:16:39,927
Què em vol dir?

230
00:16:40,808 --> 00:16:42,577
Està en un hospital mental.

231
00:16:44,537 --> 00:16:46,569
Podria repetir-me qui m'ha dit que era,
vostè?

232
00:16:47,167 --> 00:16:50,545
M'agradaria veure una tarja de visita.

233
00:16:54,946 --> 00:16:57,056
Me les dec haver deixat a casa.

234
00:16:59,086 --> 00:17:00,481
Doncs llavors ja estem, tio.

235
00:17:02,284 --> 00:17:03,967
Encara són vius?

236
00:17:07,466 --> 00:17:08,059
Què?

237
00:17:10,035 --> 00:17:11,181
Ja m'has sentit.

238
00:17:12,114 --> 00:17:13,671
Infermera! Infermera!

239
00:17:13,706 --> 00:17:14,971
Ves-te'n d'aquí!

240
00:17:15,006 --> 00:17:16,165
Millor que fotis el camp d'aquí!

241
00:17:16,166 --> 00:17:18,749
Ajudeu-me! Ajudeu-me!
Ve a per mi! Nonono!

242
00:17:18,749 --> 00:17:19,916
Socors, ve a per mi, socors!

243
00:17:19,879 --> 00:17:22,040
Val, tranquil...

244
00:17:39,738 --> 00:17:40,881
Va tot bé per'quí, Hugo?

245
00:17:41,400 --> 00:17:42,606
Sí, tio, estic bé.

246
00:17:44,569 --> 00:17:45,447
Vols que en parlem?

247
00:17:46,360 --> 00:17:47,072
Que parlem sobre què?

248
00:17:47,350 --> 00:17:57,945
En Charlie... Vull dir... Vosaltres dos ereu amiguets,
jo em pensava que...

249
00:17:59,308 --> 00:18:01,840
Segurament arribarem abans on és en Jack si no parlem.

250
00:18:09,600 --> 00:18:12,434
Vaig tirant, que ens estem quedant enrere.

251
00:18:13,013 --> 00:18:14,216
- Jo vaig fent.
- Molt bé, fati.

252
00:18:16,573 --> 00:18:17,486
Truca'm si em necessites.

253
00:18:49,021 --> 00:18:50,154
Tios!

254
00:18:51,202 --> 00:18:52,101
Tios!

255
00:18:54,042 --> 00:18:54,693
Tios!

256
00:19:00,011 --> 00:19:00,948
Tios!

257
00:19:00,949 --> 00:19:07,854
Tios!

258
00:19:33,633 --> 00:19:34,635
El rastre de sang s'acaba aquí.

259
00:19:35,859 --> 00:19:36,570
Què vols dir?

260
00:19:37,456 --> 00:19:38,876
S'acaba.

261
00:19:38,963 --> 00:19:40,869
M'estàs dient que aquí
va parar de sagnar?

262
00:19:41,499 --> 00:19:44,718
T'estic dient que ens ha enganyat. Per partida doble.

263
00:19:45,196 --> 00:19:48,694
Millor truca al vaixell per dir-los que ha anat a buscar molta llenya.

264
00:19:58,055 --> 00:19:59,194
On és?

265
00:19:59,195 --> 00:20:02,879
Probablement t'hauria d'haver dit que ella t'ha agafat el telèfon, però em vas pegar.

266
00:20:04,961 --> 00:20:05,700
Te'n devia una.

267
00:20:05,701 --> 00:20:06,992
De què estàs parlant?

268
00:20:07,890 --> 00:20:09,688
La Kate l'ha agafat a l'abraçar-te.

269
00:20:11,783 --> 00:20:16,625
També ha trobat el rastre correcte, però no l'has escoltada, així que ho ha fet tota sola.

270
00:20:17,900 --> 00:20:20,979
Pero mira-t'ho pel costat bo, si més no, aquí hi ha algú que sap el que es fa.

271
00:20:52,865 --> 00:20:54,482
<i>TRUCADA ENTRANT</i>

272
00:21:00,940 --> 00:21:01,991
Hola?

273
00:21:01,992 --> 00:21:02,992
<i>Qui hi ha?</i>

274
00:21:05,065 --> 00:21:06,203
Sóc la Kate.

275
00:21:06,204 --> 00:21:07,421
Ets amb en Jack?

276
00:21:07,456 --> 00:21:09,012
No, no. No és aquí.

277
00:21:09,119 --> 00:21:10,428
<i>On és la Naomi?</i>

278
00:21:12,597 --> 00:21:14,130
L'estem buscant.

279
00:21:14,198 --> 00:21:16,408
<i>Què vols dir que l'esteu buscant?</i>

280
00:21:18,268 --> 00:21:19,318
<i>FI DE TRUCADA</i>

281
00:21:28,793 --> 00:21:29,921
Dóna'm el telèfon!

282
00:21:32,425 --> 00:21:33,627
Dóna'm el telèfon!

283
00:21:33,662 --> 00:21:35,220
Naomi, deixa'm anar.

284
00:21:35,669 --> 00:21:36,834
Estàs ferida.
Deixa'm que t'ajudi.

285
00:21:36,869 --> 00:21:37,753
Ajudar-me?

286
00:21:38,589 --> 00:21:41,791
M'he passat els 3 últims dies intentant aconseguir que us rescatessin

287
00:21:42,216 --> 00:21:44,327
i em llanceu un ganivet per l'esquena?

288
00:21:44,688 --> 00:21:45,971
No, no hem sigut nosaltres.

289
00:21:46,904 --> 00:21:48,685
- Qui ha sigut?
- Es diu John Locke.

290
00:21:49,546 --> 00:21:51,640
- Per què?
- Diu que no ets qui dius ser.

291
00:21:54,506 --> 00:21:57,783
Et juro per déu que mai et faríem res. Tu ens coneixes

292
00:21:58,459 --> 00:22:01,022
Si us plau, necessitem la teva ajuda.
Si us plau...

293
00:22:01,142 --> 00:22:02,928
Dóna'm el telèfon.

294
00:22:10,003 --> 00:22:11,166
George, aquí Naomi.

295
00:22:11,201 --> 00:22:14,500
Naomi, on eres? Què passà per allà?

296
00:22:17,299 --> 00:22:18,656
Vaig tenir un accident.

297
00:22:20,056 --> 00:22:22,275
Estic ferida.

298
00:22:22,310 --> 00:22:24,072
Un... Un accident...? Quin accident, què ha passat?

299
00:22:25,690 --> 00:22:26,682
Naomi!

300
00:22:27,876 --> 00:22:30,185
Hola? Hola?!

301
00:22:30,699 --> 00:22:32,413
Em vaig donar un cop amb una branca

302
00:22:32,973 --> 00:22:36,188
quan vaig caure amb paracaigudes,
em va atravessar les entranyes.

303
00:22:36,879 --> 00:22:38,744
M'han dit que havies anat a buscar llenya.

304
00:22:39,098 --> 00:22:42,494
No volien dir-te el que em passava fins que no pogués dir-t'ho jo mateixa.

305
00:22:42,912 --> 00:22:45,406
Vam perdre la teva senyal i no podem venir a buscar-te,

306
00:22:46,024 --> 00:22:47,766
pots canviar la teva freqüència de rastreig?

307
00:22:47,885 --> 00:22:48,528
Sí.

308
00:22:52,805 --> 00:22:54,012
Intenta-ho ara.

309
00:22:55,071 --> 00:22:56,480
Clar com l'aigua.

310
00:22:56,849 --> 00:23:00,120
Queda't aquí, Naomi, ara et venim a buscar, entesos?

311
00:23:01,172 --> 00:23:02,701
Em sap greu, George.

312
00:23:05,136 --> 00:23:07,248
Digues a ma germana que l'estimo.

313
00:23:16,788 --> 00:23:17,490
Hola?

314
00:24:01,407 --> 00:24:02,656
Auxili!

315
00:24:03,649 --> 00:24:04,726
Auxili!

316
00:24:05,457 --> 00:24:07,248
Auxili!

317
00:24:21,806 --> 00:24:23,335
No hi ha res aquí.

318
00:24:23,745 --> 00:24:25,020
No hi ha res aquí.

319
00:24:25,873 --> 00:24:26,788
No hi ha res aquí.

320
00:24:27,724 --> 00:24:28,882
No hi ha res aquí.

321
00:24:42,091 --> 00:24:42,895
Hola, Hugo!

322
00:24:45,526 --> 00:24:48,422
T'has ben perdut, eh?

323
00:24:50,870 --> 00:24:52,599
Com és que t'has separat del grup?

324
00:24:56,492 --> 00:25:00,835
Simplement... M'he quedat enrere, suposo.

325
00:25:00,870 --> 00:25:03,722
Per això cridaves demanant auxili?

326
00:25:03,723 --> 00:25:05,373
M'he espantat.

327
00:25:08,804 --> 00:25:11,458
Què ha dit en Desmond que va passar allà baix a l'estació?

328
00:25:12,891 --> 00:25:14,948
"No és el vaixell de la Penny"

329
00:25:15,486 --> 00:25:18,531
N'estàs segur que això és el que en Charlie va escriure's a la mà?

330
00:25:19,189 --> 00:25:21,039
En Jack no hauria d'haver trucat aquella gent...

331
00:25:21,040 --> 00:25:23,177
No podria estar més d'acord.

332
00:25:24,319 --> 00:25:26,401
Serà difícil

333
00:25:26,781 --> 00:25:29,773
convèncer-lo que no han
vingut aquí a rescatar-nos...

334
00:25:29,774 --> 00:25:33,429
Bé, ho haurem de fer el millor que puguem, Hugo.

335
00:25:33,641 --> 00:25:36,610
Perquè si nosaltres no el podem convèncer...

336
00:25:38,771 --> 00:25:41,020
En Charlie haurà mort per no res.

337
00:25:56,235 --> 00:25:58,190
On collons eres, Hugo?

338
00:25:58,191 --> 00:26:02,725
Ho sento, jo només... M'he perdut.

339
00:26:08,585 --> 00:26:10,669
Què hi estàs fent tu aquí?

340
00:26:11,150 --> 00:26:15,254
He vingut pel mateix que vosaltres, per alertar en Jack sobre la gent del vaixell.

341
00:26:16,394 --> 00:26:21,542
Ja ho he intentat, pero he pensat que tindria més sort amb una mica de suport.

342
00:26:21,889 --> 00:26:25,855
Vols el meu suport?
Digues perquè vas destruir aquell submarí.

343
00:27:02,584 --> 00:27:04,364
Encara estic sencer!

344
00:27:04,761 --> 00:27:06,496
Rambo...

345
00:27:19,379 --> 00:27:20,735
Jo li ho dic...

346
00:27:44,933 --> 00:27:46,472
És mort.

347
00:27:49,938 --> 00:27:52,782
En Charlie és... Mort.

348
00:28:17,177 --> 00:28:19,047
Jo vigilaria, si fos tu...

349
00:28:19,638 --> 00:28:21,529
De què parles, tio?

350
00:28:21,530 --> 00:28:24,871
Hi ha un paio per'llà... T'està mirant fixament.

351
00:28:25,371 --> 00:28:26,205
Quin paio?

352
00:28:26,562 --> 00:28:28,419
Aquell paio.

353
00:28:31,246 --> 00:28:32,272
Ei, company.

354
00:28:33,426 --> 00:28:34,977
No corris.

355
00:28:36,119 --> 00:28:37,467
Hurley?

356
00:28:37,468 --> 00:28:40,071
Només... Només...

357
00:28:40,747 --> 00:28:42,626
Seu.

358
00:28:43,841 --> 00:28:45,475
Vull parlar amb tu.

359
00:28:48,532 --> 00:28:49,730
Vinga!

360
00:28:50,391 --> 00:28:52,850
No facis el que vas fer a la botiga, entesos?

361
00:28:53,842 --> 00:28:57,228
No hi ha necessitat... De flipar.

362
00:28:57,263 --> 00:28:58,675
No hi ha necessitat de flipar?!

363
00:28:58,676 --> 00:29:01,855
Estic mirant de comprar una mica de gall d'indi i de sobte tu m'estàs mirant

364
00:29:01,856 --> 00:29:05,737
per damunt l'espatlla, ets
mort, què t'esperes que faci?!

365
00:29:05,738 --> 00:29:08,814
Podríem seure i ja està?

366
00:29:09,203 --> 00:29:12,552
Potser estic en un psiquiàtric, pero sé
que ets mort i no tindré

367
00:29:12,553 --> 00:29:15,251
cap conversa imaginària amb tu.

368
00:29:16,517 --> 00:29:17,928
Sóc mort...

369
00:29:21,656 --> 00:29:23,895
Però també sóc aquí.

370
00:29:24,816 --> 00:29:26,385
D'acord, demostra-ho.

371
00:29:34,308 --> 00:29:37,553
Val... Val.

372
00:29:46,167 --> 00:29:48,783
Sabies que et moriries quan vas anar cap allà?

373
00:29:58,316 --> 00:29:59,943
Per què no m'ho vas dir?

374
00:29:59,944 --> 00:30:02,134
Perquè hauries intentat aturar-me.

375
00:30:03,452 --> 00:30:07,144
I com que igualment ho hagués fet, vaig preferir estalviar-te tot el drama.

376
00:30:10,166 --> 00:30:12,109
I ara tu has de fer una cosa...

377
00:30:13,841 --> 00:30:14,940
Te n'has estat amagant...

378
00:30:16,590 --> 00:30:20,182
Aquest és el veritable motiu pel qual vas fugir quan em vas veure a la botiga.

379
00:30:20,661 --> 00:30:22,990
Sabies que jo era aquí per dir-t'ho.

380
00:30:22,991 --> 00:30:26,180
No penso sentir això. No,
perquè tu no ets aquí.

381
00:30:26,181 --> 00:30:28,301
Sóc aquí, estàs sent una criatura.

382
00:30:28,302 --> 00:30:31,854
Tancaré els ulls, comptaré fins a 5
i quan els obri ja no seràs aquí.

383
00:30:31,855 --> 00:30:33,193
- Sóc aquí.
- Un...

384
00:30:33,194 --> 00:30:34,729
- No facis això.
- Dos...

385
00:30:34,730 --> 00:30:36,004
- Et necessiten.
- Tres...

386
00:30:36,005 --> 00:30:37,383
- Et necessiten, Hugo.

387
00:30:37,384 --> 00:30:39,104
- Quatre...
- Tu saps que et necessiten!

388
00:30:39,105 --> 00:30:39,999
CINC!!

389
00:30:56,214 --> 00:30:58,284
Què... Què ha passat?

390
00:31:01,380 --> 00:31:03,941
Vull dir... Co... Com... Ell...?

391
00:31:06,012 --> 00:31:09,322
Estava intentant ajudar-nos.

392
00:31:45,300 --> 00:31:46,230
Jack...

393
00:31:50,810 --> 00:31:52,810
Tu no em dispararàs, Jack.

394
00:31:53,753 --> 00:31:56,163
No pas més que quan jo anava a dispa...

395
00:32:00,173 --> 00:32:02,107
No està carregada...

396
00:32:07,533 --> 00:32:09,278
- Para!
- Deixeu-me anar!!

397
00:32:13,246 --> 00:32:15,548
- Saps el que va fer!!
- Sí, sé el que va fer!!

398
00:32:15,549 --> 00:32:20,266
El que vaig fer... Tot el que he fet...

399
00:32:21,265 --> 00:32:23,492
Ha estat pel bé de tots nosaltres.

400
00:32:23,493 --> 00:32:25,148
T'has tornat boig?

401
00:32:29,666 --> 00:32:32,252
Sé que... Tinc moltes coses a explicar.

402
00:32:32,253 --> 00:32:36,349
Però... Mai he fet res per fer-vos mal a cap de vosaltres.

403
00:32:36,350 --> 00:32:39,696
Fins i tot vaig arriscar la meva vida per dir-vos que hi havia un traidor entre vosaltres.

404
00:32:39,697 --> 00:32:42,940
Ens va ajudar, John, tot el que tu has fet és volar pels aires

405
00:32:42,941 --> 00:32:44,924
cada oportunitat que teníem d'escapar d'aquesta illa.

406
00:32:45,423 --> 00:32:47,302
Has mort la Naomi!!

407
00:32:47,303 --> 00:32:50,272
Bé... Tècnicament no l'ha matada... Encara.

408
00:32:50,685 --> 00:32:51,980
Sí, ho ha fet.

409
00:32:55,171 --> 00:32:56,564
Acaba de morir.

410
00:32:57,496 --> 00:33:00,380
No t'ha delatat, John,
ens ha encobert,

411
00:33:01,269 --> 00:33:03,990
i ha arreglat això. Estan venint.

412
00:33:05,757 --> 00:33:07,616
Ella no ha encobert ningú!

413
00:33:07,617 --> 00:33:10,860
Vol que la seva gent vinguin aquí.

414
00:33:11,544 --> 00:33:14,479
I, confieu en mi, quan arribin més ens val estar ben lluny.

415
00:33:15,732 --> 00:33:19,607
Aniré a les barraques. Els Altres les van abandonar, és l'únic lloc de l'illa

416
00:33:19,608 --> 00:33:23,402
amb una mica de seguretat. Haurà de servir fins que pensi una altra cosa.

417
00:33:25,248 --> 00:33:30,153
Fins llavors, si voleu viure, haureu de venir amb mi.

418
00:33:30,510 --> 00:33:32,944
Ningú anirà enlloc amb tu, John.

419
00:33:33,606 --> 00:33:34,975
Perquè no s'han tornat bojos...

420
00:33:34,976 --> 00:33:36,192
No és boig!

421
00:33:38,077 --> 00:33:39,239
Què passa amb en Charlie?

422
00:33:42,926 --> 00:33:46,245
En Charlie va baixar a aquell lloc perquè... Poguessin rescatar-nos.

423
00:33:52,088 --> 00:33:55,322
El que sigui que va fer allà baix, va funcionar...

424
00:33:58,708 --> 00:34:00,531
Però llavors va haver de passar alguna cosa...

425
00:34:02,501 --> 00:34:05,671
Va haver de sentir alguna cosa abans que ell...

426
00:34:10,428 --> 00:34:13,687
No sé perquè, però va canviar de parer,

427
00:34:20,789 --> 00:34:24,384
perquè l'últim que va fer va ser avisar-nos que la gent del vaixell no són

428
00:34:24,385 --> 00:34:26,364
qui diuen que són.

429
00:34:41,066 --> 00:34:43,214
Així que no et faré cas a tu,

430
00:34:46,796 --> 00:34:49,519
faré cas del meu amic.

431
00:34:52,570 --> 00:34:54,325
Faré cas d'en Charlie.

432
00:35:08,870 --> 00:35:10,337
Algú més?

433
00:35:14,062 --> 00:35:16,013
No tenim gaire temps.

434
00:35:29,998 --> 00:35:32,252
Jack, amb el teu permís, m'agradaria anar-me'n amb en John.

435
00:35:37,350 --> 00:35:39,219
Tot teu.

436
00:35:54,655 --> 00:35:55,850
Vas dir que no volies marxar de l'illa.

437
00:35:55,851 --> 00:36:00,374
Si vols anar amb en Locke, vindré amb tu.

438
00:36:00,783 --> 00:36:03,021
Jo amb aquell home no me n'aniré enlloc.

439
00:36:13,572 --> 00:36:14,959
Què estàs fent?

440
00:36:20,444 --> 00:36:22,622
El mateix que he estat fent sempre, Kate.

441
00:36:24,110 --> 00:36:25,614
Sobreviure.

442
00:36:46,313 --> 00:36:47,786
Ja sabeu on trobar-nos

443
00:36:47,787 --> 00:36:49,533
quan canvieu d'opinió.

444
00:37:34,727 --> 00:37:35,989
No falles mai?

445
00:37:40,258 --> 00:37:41,687
Jack!

446
00:37:41,928 --> 00:37:45,443
Sí... Tornava de la consulta

447
00:37:46,641 --> 00:37:49,024
i se m'ha acudit passar-me a fer-te una visita.

448
00:37:51,512 --> 00:37:52,648
Fem un 21?

449
00:37:52,649 --> 00:37:54,421
Val.

450
00:37:55,396 --> 00:37:57,549
Així que la consulta, eh?

451
00:37:57,550 --> 00:38:00,720
Això vol dir que has tornat a allò teu de la cirurgia?

452
00:38:00,721 --> 00:38:02,046
Sí.

453
00:38:09,558 --> 00:38:11,558
Els periodistes et deixen en pau?

454
00:38:15,016 --> 00:38:16,196
Sí.

455
00:38:16,197 --> 00:38:18,948
Alguns em demanen autògrafs quan vaig a per un cafè.

456
00:38:20,694 --> 00:38:22,654
Estic pensant en deixar-me barba.

457
00:38:25,769 --> 00:38:27,566
Estaries molt estrany amb barba, tio.

458
00:38:28,675 --> 00:38:30,450
Jo t'aconsellaria masclet. ["perilla"]

459
00:38:30,888 --> 00:38:32,201
En fi,

460
00:38:35,358 --> 00:38:37,407
en realitat perquè has vingut, Jack?

461
00:38:41,910 --> 00:38:45,101
Només he vingut a veure't,
a veure si anava tot bé.

462
00:38:46,205 --> 00:38:48,542
Has vingut a veure si se m'ha anat l'olla,

463
00:38:48,543 --> 00:38:50,800
si explicaré...?

464
00:38:52,509 --> 00:38:54,125
Ho faràs?

465
00:38:58,645 --> 00:39:00,604
Et toca.

466
00:39:02,389 --> 00:39:04,277
No, guanyes tu.

467
00:39:07,362 --> 00:39:09,502
Tinc pressa.

468
00:39:11,626 --> 00:39:13,766
M'alegro molt de veure't, Hurley.

469
00:39:19,576 --> 00:39:21,314
Ho sento!

470
00:39:27,317 --> 00:39:29,177
Sento haver-me'n anat amb en Locke.

471
00:39:32,257 --> 00:39:34,188
M'hauria d'haver quedat amb vosaltres.

472
00:39:35,950 --> 00:39:38,043
Això ja és aigua passada, tio.

473
00:39:43,855 --> 00:39:45,989
Jo només vull fer el que està bé, Jack.

474
00:39:47,109 --> 00:39:48,685
Crec que vol que tornem.

475
00:39:48,686 --> 00:39:50,428
- Hurley...
- Farà tot el que pugui...

476
00:39:50,429 --> 00:39:51,960
No tornarem pas mai!

477
00:40:03,368 --> 00:40:05,417
Mai diguis mai, tio.

478
00:40:29,184 --> 00:40:30,762
Estàs pensant en en Charlie?

479
00:40:32,486 --> 00:40:35,678
Sembla que faci un segle que vam venir tots tres fins aquí.

480
00:40:38,120 --> 00:40:40,003
Com ha pogut passar?

481
00:40:49,314 --> 00:40:51,258
Els trons cada vegada ressonen més fort.

482
00:40:56,562 --> 00:40:58,066
Això no és pas un tro.

483
00:40:58,296 --> 00:40:59,286
Vinga!

484
00:41:10,919 --> 00:41:12,269
Vinga!

485
00:41:37,943 --> 00:41:39,662
Ets en Jack?

