1
00:00:03,050 --> 00:00:04,400
<i>Jakmile napočítám do tří,</i>

2
00:00:04,480 --> 00:00:06,688
<i>tak se budete cítit svěe,</i>

3
00:00:06,912 --> 00:00:10,120
<i>jako kdyby Futuramu nikdy
ádní idioti nezruili,</i>

4
00:00:10,328 --> 00:00:12,448
<i>a pak ji vrátili
jetě větí idioti.</i>

5
00:00:12,900 --> 00:00:14,900
<i>Jedna... dva...</i>

6
00:00:23,600 --> 00:00:26,150
Profesore, moje Fry-fro
je rozcuchané.

7
00:00:26,200 --> 00:00:26,913
Dobrá.

8
00:00:27,350 --> 00:00:28,150
To je ve.

9
00:00:28,500 --> 00:00:29,382
Jo, kromě toho,

10
00:00:29,450 --> 00:00:31,284
mám na sobě rozsáhlé popáleniny.

11
00:00:31,352 --> 00:00:32,852
Co? A co má být?!

12
00:00:32,920 --> 00:00:35,655
No, na co máte... ty věci?

13
00:00:36,724 --> 00:00:38,560
Chce mi říct,
e si to nepamatuje?

14
00:00:38,850 --> 00:00:41,660
Ne, nic. Je to jako,
kdy jsem omdlel na vysoký.

15
00:00:41,726 --> 00:00:44,569
A na to, e mě někdo nakreslil
magickým fixem penisy na čelo.

16
00:00:44,632 --> 00:00:46,766
No, myslím si,
e je to lepí,

17
00:00:46,834 --> 00:00:50,250
vzhledem k nesnesitelné hrůze,
kterou jsi vydrel.

18
00:00:50,321 --> 00:00:52,338
U o tom nikdy nebudeme mluvit.

19
00:00:52,693 --> 00:00:55,075
Ve to začalo před několika dny.

20
00:00:55,342 --> 00:00:57,377
<i>Byli jsme mezihvězdnými uprchlíky,</i>

21
00:00:57,444 --> 00:00:59,312
<i>na útěku před zákonem.</i>

22
00:00:59,580 --> 00:01:02,315
Palte ze vech zbraní
a otevřte ohlaovací frekvenci

23
00:01:02,383 --> 00:01:04,184
pro mé vítězné jódlování.

24
00:01:15,863 --> 00:01:19,132
<i>A tak, kdy sis s Leelou
dával pusu na rozloučenou</i>

25
00:01:19,231 --> 00:01:21,734
<i>v nějakém divném
jazykovém provedení,</i>

26
00:01:21,802 --> 00:01:24,771
<i>jsme se dostali do
ohromé červí díry,</i>

27
00:01:24,839 --> 00:01:27,507
<i>a nikdy jsme pak
nebyli více viděni!</i>

28
00:01:30,945 --> 00:01:32,078
Jo, jsme zpátky.

29
00:01:34,014 --> 00:01:36,516
U sladký náhody
na Port-au-Prince!

30
00:01:36,584 --> 00:01:38,051
Jsme zpátky
na Zemi!

31
00:01:38,118 --> 00:01:39,118
Správně!

32
00:01:39,186 --> 00:01:41,368
Byla to jakási
Panamská červí díra,

33
00:01:41,455 --> 00:01:43,790
pro hlavní dopravní
kanál planety Země.

34
00:01:45,100 --> 00:01:46,321
Jak vtipné.

35
00:01:46,395 --> 00:01:49,700
Ano! Je to jakýsi
kanál Comedy Central.

36
00:01:49,750 --> 00:01:51,297
A my jsme na něm!

37
00:01:52,550 --> 00:01:53,533
Já to chápu!

38
00:02:04,450 --> 00:02:06,312
Ztratily jsme proud
pro hlavní Gameboy!

39
00:02:06,480 --> 00:02:07,947
Mario nereaguje!

40
00:02:08,015 --> 00:02:09,616
Připravte se na
nouzové přistání!

41
00:02:09,783 --> 00:02:12,785
Rozumím!
Aktivovat bezpečnostní koule!

42
00:02:18,726 --> 00:02:21,361
Ta moje mÃ¡ i klimatizaci.

43
00:02:38,679 --> 00:02:41,114
A dÃ­ky mÃ© bezpeÄnostnÃ­ kouli,

44
00:02:41,281 --> 00:02:44,417
jsem "preil" pouze s
"lechkým" otřesem "mosku."

45
00:02:44,485 --> 00:02:45,652
A ostatní?

46
00:02:45,719 --> 00:02:47,854
Jsou tady za touto
plentou hrůzy.

47
00:02:48,350 --> 00:02:49,400
Jsou mrtví?!

48
00:02:49,450 --> 00:02:51,791
Ale, ne, ne, ne,
něco mnohem horího.

49
00:02:55,563 --> 00:02:58,000
Futurama 06x01

50
00:02:58,512 --> 00:03:00,900
ZNOVUZROZENÍ

51
00:03:02,000 --> 00:03:09,000
www.FuturaMania.cz
Překlad: klovan200 & Tom
Korekce: Tom

52
00:03:29,930 --> 00:03:31,531
Uhni, Boe!

53
00:03:31,698 --> 00:03:33,967
Připravit na znovuzrození!

54
00:03:35,900 --> 00:03:38,071
Oh... patný spínač.

55
00:03:47,381 --> 00:03:48,948
Pojďtě, kmenové buňky,

56
00:03:49,016 --> 00:03:52,318
předveďtě svou
vědeckou nesmyslnost!

57
00:03:52,550 --> 00:03:53,987
Plodové kmenové buňky?

58
00:03:54,254 --> 00:03:55,655
Nejsou kontroverzní?

59
00:03:55,723 --> 00:03:57,156
Za tvé doby ano.

60
00:03:57,224 --> 00:03:59,392
Ale dnes, dr hubu!

61
00:03:59,459 --> 00:04:01,694
Kromě toho se jedná
o dospělé kmenové buňky,

62
00:04:01,762 --> 00:04:03,996
sklizené z dokonale
zdravých dospělých osob,

63
00:04:04,064 --> 00:04:06,829
které jsem zabil pro
jejich kmenové buňky.

64
00:04:17,544 --> 00:04:18,945
Hermes Conrad!

65
00:04:21,450 --> 00:04:23,015
Oh! Oh, můj...

66
00:04:23,183 --> 00:04:24,984
Kape ze mě placenta!

67
00:04:25,052 --> 00:04:26,864
Dobrá věc, jetě e
je dneska pátek.

68
00:04:29,590 --> 00:04:31,491
Amy Wongová!

69
00:04:31,658 --> 00:04:33,893
Ooh... jako dětátko!

70
00:04:34,559 --> 00:04:36,129
Opravdu!

71
00:04:38,032 --> 00:04:39,132
Dr. Zoidberg!

72
00:04:39,199 --> 00:04:40,967
Herme, můj příteli!

73
00:04:41,034 --> 00:04:43,796
Dovol mi, abych přestřihl
tvoju pupeční ňůru.

74
00:04:44,995 --> 00:04:45,705
Ups.

75
00:04:46,999 --> 00:04:48,441
A ostatní!

76
00:04:48,509 --> 00:04:50,986
Hurá!
Jsme zpátky ve hře!

77
00:04:51,051 --> 00:04:53,212
Jen přes moju mrtvolu.

78
00:04:55,315 --> 00:04:57,350
Uh... tak nic.

79
00:05:00,599 --> 00:05:02,854
Bendere! Fungují na
tebe ty kmenový buňky?

80
00:05:05,959 --> 00:05:07,026
Já umírám.

81
00:05:08,228 --> 00:05:10,750
Potřebuju umělé dýchání
z pusy do zadku.

82
00:05:10,850 --> 00:05:11,698
Jdu na to!

83
00:05:14,550 --> 00:05:16,202
Nefunguje to!

84
00:05:17,504 --> 00:05:20,500
Umřu astný, kdy vím,
e jsi na to skočil.

85
00:05:21,499 --> 00:05:23,450
Jeho napájení je v háji!

86
00:05:23,550 --> 00:05:24,977
Ztrácíme ho!

87
00:05:27,550 --> 00:05:30,249
Pouze jedna věc,
ho můe udret naivu.

88
00:05:31,285 --> 00:05:32,785
Moná tahle věc!

89
00:05:32,785 --> 00:05:32,786
Moná tahle věc!

90
00:05:40,027 --> 00:05:41,950
Nikdy jsem se necítil
tak plný energie!

91
00:05:41,950 --> 00:05:41,951
Nikdy jsem se necítil
tak plný energie!

92
00:05:43,650 --> 00:05:46,632
To proto, e zařízení soudného dne,
které jsem do tebe dal

93
00:05:46,700 --> 00:05:48,600
produkuje 50 gigawattů!

94
00:05:48,650 --> 00:05:50,400
To je desetkrát více
ne je doporučeno...

95
00:05:50,450 --> 00:05:52,599
Kdo jsi,
moje záruka?!

96
00:05:53,550 --> 00:05:54,800
To je dobrý...

97
00:06:00,400 --> 00:06:01,600
Proboha, Bendere!

98
00:06:01,650 --> 00:06:02,715
Musí tancovat!

99
00:06:02,783 --> 00:06:04,584
Musí něco dělat!

100
00:06:06,420 --> 00:06:08,855
Musí spotřebovat energii
soudného dne rychleji,

101
00:06:08,922 --> 00:06:10,423
ne se vyrobí,

102
00:06:10,491 --> 00:06:12,792
nebo bude na kritické úrovni!

103
00:06:13,761 --> 00:06:14,827
To nemyslí váně...?

104
00:06:14,895 --> 00:06:16,162
Oh, ale ano.

105
00:06:16,450 --> 00:06:18,831
Jestlie přestane pařit
jenom na jedinou vteřinu,

106
00:06:18,899 --> 00:06:21,367
exploduje a zabije vechny
svou ohnivou koulí

107
00:06:21,435 --> 00:06:26,606
z roztavených koleček
a hromadou stříkajících střev!

108
00:06:27,775 --> 00:06:29,208
Zní to jako
party, baby!

109
00:06:29,276 --> 00:06:31,711
<i> Ooh, yeah, doo, doo,
doo, deedle-ee-dee... </i>

110
00:06:31,779 --> 00:06:33,546
Hele, kdy u mluvíme
o stříkajících střevách,

111
00:06:33,614 --> 00:06:36,590
tak bych mohl uvařit
romantickou večeři, Leelo?

112
00:06:36,999 --> 00:06:38,250
Kde je Leela?

113
00:06:41,990 --> 00:06:42,950
Je v pořádku?

114
00:06:43,200 --> 00:06:45,424
Proč neodpověděla na
mojí nabídku na večeři?

115
00:06:45,492 --> 00:06:46,459
Něco je patně!

116
00:06:46,527 --> 00:06:47,760
Ona nereaguje

117
00:06:47,828 --> 00:06:49,700
na moji ouchací hůl!

118
00:06:49,997 --> 00:06:51,364
touchej silněji, k čertu!

119
00:06:51,431 --> 00:06:53,933
touchám jak to jen jde!

120
00:06:54,001 --> 00:06:55,368
Je mi líto, Fryi,

121
00:06:55,435 --> 00:06:57,670
ale obávám se, e Leela je v...

122
00:06:57,938 --> 00:07:00,206
nevyléčitelném kómatu!

123
00:07:04,144 --> 00:07:05,444
<i> Kóma, kóma, kóma, kóma</i>

124
00:07:05,512 --> 00:07:08,481
<i>Kóma chameleon...</i>

125
00:07:15,999 --> 00:07:17,700
Moje spřízněná due je pryč!

126
00:07:17,999 --> 00:07:19,807
Proč bych měl dál ít?

127
00:07:19,975 --> 00:07:22,276
Protoe bolest pomalu přejde,

128
00:07:22,344 --> 00:07:24,345
ale láska je navdy.

129
00:07:24,413 --> 00:07:25,713
Yeah!

130
00:07:25,781 --> 00:07:28,616
Ale co kdy zapomenu
sladký zvuk jejího hlasu,

131
00:07:28,684 --> 00:07:31,352
nebo vlhké doteky její
oční bulvy na mé rty?

132
00:07:31,420 --> 00:07:34,522
Stále jsi nezapoměl
na tamtu s tím jménem?

133
00:07:34,589 --> 00:07:35,623
Zapoměň na ni!

134
00:07:36,500 --> 00:07:37,558
Moná má pravdu.

135
00:07:37,626 --> 00:07:39,200
Moná mám vdycky pravdu!

136
00:07:46,750 --> 00:07:50,600
NYNÍ PROMÍTÁME:
TEN PROKLETÝ KYKLOP

137
00:07:52,000 --> 00:07:54,200
Postav si svého robota?

138
00:07:54,250 --> 00:07:56,100
Je čas začít znovu ít!

139
00:08:03,819 --> 00:08:07,100
Alespoň něco, co mě
dokáe odvést od Leely.

140
00:08:14,063 --> 00:08:16,097
Teď se mě to z
nějakého důvodu líbí.

141
00:08:21,600 --> 00:08:23,400
Mám ráda elé!

142
00:08:23,450 --> 00:08:24,450
A ty?

143
00:08:24,500 --> 00:08:26,207
Já taky, miláčku.

144
00:08:26,600 --> 00:08:27,608
Ale no tak, Fryi!

145
00:08:27,676 --> 00:08:30,311
Nemůe přece ít v
téhle skaené fantazii!

146
00:08:30,378 --> 00:08:32,113
Ne bez naí pomoci.

147
00:08:33,281 --> 00:08:34,749
Tyto bezpečnostní pásky nahrávají

148
00:08:34,816 --> 00:08:36,350
ve v Planet Express,

149
00:08:36,418 --> 00:08:39,120
včetně lodi, sprch a pisoárů.

150
00:08:39,187 --> 00:08:42,723
Ale stále jsme nepřstihli
nepolapitelného záchodového zloděje.

151
00:08:42,791 --> 00:08:45,826
Moná, e se jen snaí
ivit svoji rodinu.

152
00:08:47,295 --> 00:08:48,796
Počítači, zanalizuj pásky

153
00:08:48,864 --> 00:08:52,466
a výpi nám osobní
profil Turangy Leely.

154
00:08:52,534 --> 00:08:54,650
Analizuji. Analizuji.

155
00:08:54,790 --> 00:08:56,350
Kontroluji můj příhoz na eBay.

156
00:08:56,940 --> 00:08:59,106
Sakra!
Analýza dokončena.

157
00:09:00,950 --> 00:09:03,010
Hej! Já se s ní mazlím.

158
00:09:03,760 --> 00:09:04,950
Parametry přenosu.

159
00:09:04,999 --> 00:09:07,400
Velikost chodidel 12, a tak dále.

160
00:09:09,100 --> 00:09:11,118
Připravit na nouzové přistání!

161
00:09:11,700 --> 00:09:13,788
Coe?
My tu havárii přeili?

162
00:09:13,855 --> 00:09:14,922
Oh, Fryi!

163
00:09:16,491 --> 00:09:18,092
<i>Ti, co paří v
domě říkají...<i>

164
00:09:20,095 --> 00:09:21,395
To je úasné!

165
00:09:21,463 --> 00:09:24,131
Poslední věc, co si pamatuju je to,
jak jsem umírala ve výbuchu.

166
00:09:24,199 --> 00:09:27,735
Přesto jsem tady v těle,
ivějí, ne kdy jindy!

167
00:09:27,803 --> 00:09:28,736
ivějí?

168
00:09:29,905 --> 00:09:31,438
Radi jí to
řekni, Fryi.

169
00:09:31,506 --> 00:09:32,439
Co mi má říct?

170
00:09:32,507 --> 00:09:34,375
Mimochodem,
má práce je hotová.

171
00:09:34,442 --> 00:09:35,731
Jdu do sprch.

172
00:09:40,081 --> 00:09:42,550
Diblíku, pojď mi
dát rodičovské objetí!

173
00:09:42,600 --> 00:09:45,352
Ááá! Co to...
Zlý Diblík!

174
00:09:45,420 --> 00:09:46,650
Zlý Diblík!

175
00:09:46,650 --> 00:09:46,651
Zlý Diblík!

176
00:09:48,256 --> 00:09:49,957
Co to dělá,
mudlo?

177
00:09:50,025 --> 00:09:51,800
To jsem já, Leela!

178
00:10:09,678 --> 00:10:11,312
Jsem opravdu jenom robot?

179
00:10:11,379 --> 00:10:13,614
Chci říct, mám
přece Leeliny vzpomínky,

180
00:10:13,682 --> 00:10:15,683
její názor na gazely...

181
00:10:15,750 --> 00:10:16,817
Majestátní

182
00:10:16,885 --> 00:10:18,319
Její emoce...

183
00:10:18,386 --> 00:10:19,987
Zmatená a zraněná.

184
00:10:20,055 --> 00:10:22,790
Přísahám, nevěděl jsem,
e se to stane.

185
00:10:22,858 --> 00:10:25,095
Jediná věc, co
opravdu vím, je,

186
00:10:25,393 --> 00:10:27,037
e tě miluji.

187
00:10:27,400 --> 00:10:28,662
Myslím jí. Počkejte.

188
00:10:28,730 --> 00:10:30,297
Pomozte mi odsud. Au!

189
00:10:30,297 --> 00:10:30,298
Pomozte mi odsud. Au!

190
00:10:42,443 --> 00:10:44,378
Udělejte Bendera!
Udělejte Bendera!

191
00:10:44,446 --> 00:10:45,579
Ne, děkuji.

192
00:10:45,647 --> 00:10:46,847
Řekl jsem udělej to!

193
00:10:46,915 --> 00:10:50,284
Pravda je Fryi, e
k tobě pořád něco cítím.

194
00:10:50,352 --> 00:10:52,219
Ale jsou to opravdu mé pocity?

195
00:10:52,287 --> 00:10:53,900
Nejsem pouze automat?

196
00:10:53,999 --> 00:10:56,056
Nebo můe stroj
dostatečné sloitosti

197
00:10:56,124 --> 00:10:58,659
legitimně nabýt vědomí?

198
00:10:58,727 --> 00:10:59,760
S tím souhlasím.

199
00:10:59,828 --> 00:11:01,996
Potřebuju nějaký čas,
abych si to rozmyslela.

200
00:11:02,063 --> 00:11:03,831
Do té doby... přátelé?

201
00:11:04,500 --> 00:11:05,499
Dobrá.

202
00:11:05,567 --> 00:11:07,234
Poslouchejte, disko blbci!

203
00:11:07,302 --> 00:11:11,305
Právě jste se stali posluhovači
Benderovy vysoké taneční party!

204
00:11:14,943 --> 00:11:16,877
Pojď, baby.
Uh. Uh. Uh.

205
00:11:19,614 --> 00:11:22,616
<i> Pojďte zpátky tancovat,
pojďte zpátky tancovat. </i>

206
00:11:22,684 --> 00:11:24,718
<i>Pojďtt-eee... zpáá... </i>

207
00:11:26,100 --> 00:11:27,588
Dobré zprávy, vichni!

208
00:11:27,799 --> 00:11:31,999
Chystám se udělat poslední
pokus o oivení Leely.

209
00:11:33,161 --> 00:11:35,629
Přece jenom je tu nějaká naděje.

210
00:11:35,960 --> 00:11:36,727
Váně?!

211
00:11:36,963 --> 00:11:38,899
Ne, nedělej si naděje...

212
00:11:38,967 --> 00:11:40,801
Upřímně, je to jen kupa strupů

213
00:11:40,869 --> 00:11:42,336
a hnisu bez mozku.

214
00:11:42,404 --> 00:11:43,304
Ou!

215
00:11:43,371 --> 00:11:45,272
To jsem nemusel vědět.

216
00:11:45,340 --> 00:11:47,641
Ne, a nemusí vidět ani toto.

217
00:11:49,800 --> 00:11:52,900
Vstávej! Vstávej! Vstávej!

218
00:11:52,999 --> 00:11:54,848
Vstávej! Vstávej!

219
00:11:56,000 --> 00:12:00,287
Vstávej! Vstávej! Vstávej! Vstávej!

220
00:12:00,355 --> 00:12:01,400
Vstávej!

221
00:12:02,057 --> 00:12:03,557
Tak, to je vechno.

222
00:12:03,625 --> 00:12:06,760
Obávám se, e tradiční
medicína selhala.

223
00:12:07,600 --> 00:12:08,150
Ne!

224
00:12:08,163 --> 00:12:11,500
Odmítám to vzdát!
Vstávej, Leelo!

225
00:12:11,600 --> 00:12:13,400
Já... tě... miluju!

226
00:12:13,900 --> 00:12:14,969
Fryi, přestaň.

227
00:12:15,336 --> 00:12:16,470
Je pryč.

228
00:12:16,738 --> 00:12:18,939
Dr. Zoidbergu,
můete zaznamenat čas

229
00:12:19,007 --> 00:12:21,241
a určit pacientovu
konečnou smrt?

230
00:12:21,309 --> 00:12:24,445
Jistě! To je moje
specializace!

231
00:12:34,400 --> 00:12:35,963
KYKLOFÁGSKÁ
REZERVACE

232
00:12:38,350 --> 00:12:39,560
Jak jistě vichni víte,

233
00:12:39,627 --> 00:12:42,396
Leelino ití bylo ukončeno
při kómatu,

234
00:12:42,464 --> 00:12:45,132
její tělo bude nyní potravou
pro divoké kyklofágy,

235
00:12:45,200 --> 00:12:48,335
vysoce ohroeným zvířetem,
které se iví jenom kyklopy.

236
00:12:48,403 --> 00:12:50,650
Jo, tak to stojí na
jejím dárcovském průkazu.

237
00:12:53,842 --> 00:12:55,242
Sbohem, má lásko.

238
00:13:01,999 --> 00:13:03,350
Vesmírná stvůra!

239
00:13:08,991 --> 00:13:11,700
<i>Drme si rytmus!
Drme si rytmus!<i>

240
00:13:11,800 --> 00:13:13,927
<i>Parket je dneska můj!<i>

241
00:13:13,995 --> 00:13:15,429
Bendere, přestaň s tím!

242
00:13:15,497 --> 00:13:17,531
Lidé se tu snaí mít
nějaké emoce!

243
00:13:17,599 --> 00:13:19,266
Ty si myslí, e chci pařit?

244
00:13:19,334 --> 00:13:20,768
Z paření se mně dělá zle!

245
00:13:21,835 --> 00:13:22,669
Pařme víc!

246
00:13:24,272 --> 00:13:26,306
Tie, Bendere!
Přestaň s tím!

247
00:13:30,500 --> 00:13:31,245
Bendere!

248
00:13:31,312 --> 00:13:33,480
Dr, sakra, hubu!

249
00:13:39,954 --> 00:13:42,056
Bendere, přestaň,
sakra, dret hubu!

250
00:13:42,123 --> 00:13:43,490
Ou, dobře.

251
00:13:43,558 --> 00:13:45,999
Leela je zpět, jak jsem doufal.

252
00:13:46,100 --> 00:13:46,693
Vuhůů.

253
00:13:46,899 --> 00:13:48,263
Paráda, Leelo!

254
00:13:50,130 --> 00:13:50,831
Děkuju.

255
00:13:50,998 --> 00:13:53,400
Je tak hezké probudit se
a vidět...

256
00:13:56,999 --> 00:13:58,806
Leela!
Leela?

257
00:13:58,873 --> 00:13:59,807
Leela?

258
00:13:59,874 --> 00:14:00,774
Leela.

259
00:14:00,842 --> 00:14:02,176
Jak je to moné?

260
00:14:02,243 --> 00:14:04,650
A můete tomu uvěřit, e si
na můj pohřeb vzala nátělník?

261
00:14:04,700 --> 00:14:06,380
Sklapni. Musíme se
odsud dostat!

262
00:14:12,187 --> 00:14:13,420
Ne, ty sklapni,

263
00:14:13,488 --> 00:14:14,921
musíme se odsud dostat!

264
00:14:25,869 --> 00:14:27,019
Jo, bejby, tak pojď!

265
00:14:28,908 --> 00:14:30,121
Vichni na party-loď!

266
00:14:35,848 --> 00:14:38,183
Tady není nikde místo
pro dvě kapitánky na tomto křesle!

267
00:14:38,250 --> 00:14:40,552
Mohlo by být, kdyby jsi
zkusila spinning

268
00:14:40,619 --> 00:14:42,587
namísto válení se v kómatu.

269
00:14:42,587 --> 00:14:42,588
namísto válení se v kómatu.

270
00:14:54,500 --> 00:14:55,700
To je ílené!

271
00:14:55,768 --> 00:14:57,102
Je to, jako kdybych se dívala

272
00:14:57,169 --> 00:14:59,237
na přesný robotický duplikát
mě samé.

273
00:14:59,305 --> 00:15:01,139
To je přesně to,
na co se dívá.

274
00:15:01,207 --> 00:15:02,307
Ou.

275
00:15:02,375 --> 00:15:04,009
Jak jsi to mohl udělat, Fryi?!

276
00:15:04,076 --> 00:15:06,344
Uh... kóma... smutný...

277
00:15:06,412 --> 00:15:07,679
Musím jít.

278
00:15:07,747 --> 00:15:09,150
Tohle je a moc ujeté.

279
00:15:09,982 --> 00:15:11,483
Nezlob se, prosím, Leelo.

280
00:15:11,550 --> 00:15:13,018
Ona není vůbec jako ty.

281
00:15:13,085 --> 00:15:14,352
Musím jít.

282
00:15:14,420 --> 00:15:15,922
Tohle je a moc ujeté.

283
00:15:21,950 --> 00:15:24,119
Potřebuju povzbudit, Bendere.

284
00:15:24,260 --> 00:15:24,896
Nevím...

285
00:15:24,964 --> 00:15:26,931
Chce jít dneska zapařit?

286
00:15:26,999 --> 00:15:28,466
Nesnáím paření.

287
00:15:28,534 --> 00:15:31,803
Kdybych nemusel,
netřepu tady tak tím zadkem.

288
00:15:33,272 --> 00:15:35,874
Proč mi kadá holka utíká pryč?

289
00:15:35,941 --> 00:15:37,575
Miluju Leelu.

290
00:15:37,643 --> 00:15:39,310
Vdycky a navdy.

291
00:15:39,378 --> 00:15:41,479
A jestli jsem miloval
taky robota Leelu,

292
00:15:41,547 --> 00:15:43,148
tak jenom proto,

293
00:15:43,215 --> 00:15:45,583
e v sobě měla tolik
ze skutečné Leely.

294
00:15:45,651 --> 00:15:47,652
Myslel jsem si,
e mě miluje taky.

295
00:15:47,720 --> 00:15:50,490
Ale očividně jsem se mýlil,
jako vdy.

296
00:15:50,860 --> 00:15:51,689
Zase se mýlí.

297
00:15:51,757 --> 00:15:53,191
Měl jsi pravdu.

298
00:15:53,259 --> 00:15:55,727
Leela?! Leela Leela?!

299
00:15:55,795 --> 00:15:57,095
Leela Leela.

300
00:15:57,163 --> 00:15:58,730
Přemýlela jsem, Fryi.

301
00:15:58,798 --> 00:16:01,933
Kdybych tě ztratila, nemyslím,
e bych to ustála.

302
00:16:02,001 --> 00:16:04,692
Nejspí bych si taky postavila
tvou kopii.

303
00:16:05,638 --> 00:16:08,573
Jestli není Robo-Leela tak
árlivý typ jako já,

304
00:16:08,641 --> 00:16:09,450
ve bude v po...

305
00:16:09,500 --> 00:16:11,431
Zabiju tě, ty děvko! 

306
00:16:12,778 --> 00:16:13,800
Je můj!

307
00:16:14,113 --> 00:16:15,697
Brzdi, slečinko!

308
00:16:22,755 --> 00:16:24,155
Udělejte někdo něco!

309
00:16:24,223 --> 00:16:25,657
Na, vem si to!

310
00:16:25,724 --> 00:16:27,892
Zbraň? Op-Opravdu musím...?

311
00:16:27,860 --> 00:16:29,527
Zastřel ji! Ona je robot!

312
00:16:29,595 --> 00:16:32,430
Ne. Zastřel ji!
Ona je člověk!

313
00:16:32,498 --> 00:16:35,633
Ale-Ale, jak mám vědět, kdo je
člověk a kdo robot?

314
00:16:35,701 --> 00:16:38,069
- Teď jsme ti to řekly!
- Jo, ty idiote!

315
00:16:38,137 --> 00:16:39,237
OK, dobře.

316
00:16:39,305 --> 00:16:42,941
Jestli budete takové,
nezastřelím nikoho.

317
00:16:43,008 --> 00:16:44,375
Au!

318
00:16:44,443 --> 00:16:46,111
Přímo mezi plíce.

319
00:16:46,178 --> 00:16:47,812
Páni, to bylo těsně.

320
00:16:53,819 --> 00:16:56,387
Já jsem taky robot!

321
00:16:56,455 --> 00:16:57,300
Aha!

322
00:16:57,350 --> 00:17:00,125
To vysvětluje ten výrustek
na tvé pohonné hřídeli!

323
00:17:00,192 --> 00:17:01,626
Ale jak je to moné?

324
00:17:01,694 --> 00:17:04,062
Kdo ví? Aha, já vím.

325
00:17:04,130 --> 00:17:05,463
Dovolte mi vysvětlit,

326
00:17:05,531 --> 00:17:08,833
co se opravdu stalo tehdy,
kdy se loď vybourala.

327
00:17:16,219 --> 00:17:17,809
Budu tě chránit, Leelo.

328
00:17:17,877 --> 00:17:21,579
Moje láska je silnějí ne 
obrovská převaha explozí.

329
00:17:23,582 --> 00:17:25,617
<i>Fry ve skutečnosti zachránil Leelu,</i>

330
00:17:25,684 --> 00:17:28,653
<i>za stranou obě sama sebe.</i>

331
00:17:28,721 --> 00:17:30,755
<i>Přimíchal jsem ho
do kmenových buněk,</i>

332
00:17:30,823 --> 00:17:35,093
<i>ale on prostě vybublal pryč
jako plivanec na rozpáleném chodníku.</i>

333
00:17:35,161 --> 00:17:37,262
<i>Leela byla tak bez sebe,</i>

334
00:17:37,329 --> 00:17:40,665
<i>e utíkala vyrobit si duplikát.</i>

335
00:17:40,733 --> 00:17:43,468
<i>Potom nahrála Fryovu osobnost</i>

336
00:17:43,536 --> 00:17:46,037
<i>z nahrávek kamery ze záchodu.</i>

337
00:17:46,105 --> 00:17:47,872
Fakt Leelu miluju.

338
00:17:50,142 --> 00:17:53,778
<i>Alá, při znovuvytváření
Fryova rozkoného bříka</i>

339
00:17:53,846 --> 00:17:57,015
<i>to přehnala
s měděnými vycpávkami.</i>

340
00:17:58,884 --> 00:18:01,019
<i>Nevyhnutelné statické vyprázdnění</i>

341
00:18:01,086 --> 00:18:02,687
<i>zabilo Leelu elektrickým proudem,</i>

342
00:18:02,755 --> 00:18:05,723
<i>a smazalo oběma jejich
krátkodobou pamě.</i>

343
00:18:05,791 --> 00:18:09,627
Tak proto jsem tak ohromený
věcmi, které u jsem věděl.

344
00:18:09,695 --> 00:18:10,695
Co můu dělat?

345
00:18:10,763 --> 00:18:12,197
<i>Pověsil jsem Leelu</i>

346
00:18:12,264 --> 00:18:14,199
<i>s dalími kostlivci
a el získat</i>

347
00:18:14,266 --> 00:18:16,668
<i>poslední ingredienci na
přípravu kmenových buněk.</i>

348
00:18:21,407 --> 00:18:24,042
Profesore, moje Fry-fro
je rozcuchané.

349
00:18:24,109 --> 00:18:25,743
Můj boe, nemůu uvěřit,

350
00:18:25,811 --> 00:18:28,581
e u nikdy neuvidím toho
opravdového Frye.

351
00:18:32,851 --> 00:18:34,285
Hej, kde mám boty?

352
00:18:36,000 --> 00:18:36,750
Fryi!

353
00:18:36,777 --> 00:18:37,690
Ou, promiňte.

354
00:18:37,750 --> 00:18:40,091
Neuvědomil jsem si,
e u tu jsem. Počkat.

355
00:18:40,159 --> 00:18:41,526
Co to má být s těmi
vemi Leelami?!

356
00:18:41,594 --> 00:18:43,027
Věř mi, ani se neptej.

357
00:18:43,095 --> 00:18:45,163
Dobře, kámo. Poslouchej,
jdu na záchod,

358
00:18:45,231 --> 00:18:47,098
moná mluvit o sobě a trochu...

359
00:18:47,166 --> 00:18:48,333
Počkej.

360
00:18:48,400 --> 00:18:49,801
Je čas dát věci do pořádku.

361
00:18:49,868 --> 00:18:52,650
Pravda je,
e miluju Frye.

362
00:18:52,700 --> 00:18:53,999
Tohoto Frye.

363
00:18:54,100 --> 00:18:55,400
A já miluju Leelu.

364
00:18:55,450 --> 00:18:56,474
Jakoukoliv Leelu.

365
00:18:56,542 --> 00:18:58,509
Jsme roboti a milujeme se.

366
00:18:58,577 --> 00:19:01,000
Zahoďme tyto masové převleky.

367
00:19:02,947 --> 00:19:04,682
Uáu. Paráda.

368
00:19:06,352 --> 00:19:08,986
<i>Hasta la vista, ptáku.</i>

369
00:19:09,467 --> 00:19:10,622
Vrátíme se.

370
00:19:10,689 --> 00:19:12,257
Pro nae věci.

371
00:19:14,980 --> 00:19:16,628
Proč se jejich hlasy změnily?

372
00:19:16,695 --> 00:19:21,132
To je jediná věc, které
nebudeme nikdy úplně rozumět.

373
00:19:21,200 --> 00:19:23,801
Uh, toto je trochu trapné.

374
00:19:24,150 --> 00:19:25,236
Nebo ne?

375
00:19:25,304 --> 00:19:26,504
Nejsem si jistá...

376
00:19:26,572 --> 00:19:28,906
Trochu jsem se ztrácela
s tím druhým robotem.

377
00:19:28,974 --> 00:19:30,800
No, ví, jak se cítím.

378
00:19:30,900 --> 00:19:32,800
Čekal jsem na tebe tisíc let.

379
00:19:32,850 --> 00:19:34,650
Můu počkat jetě
o troku déle.

380
00:19:35,547 --> 00:19:36,948
Jaké kecy...

381
00:19:37,016 --> 00:19:38,150
U toho mám po krk.

382
00:19:41,680 --> 00:19:42,900
On vybouchne!

383
00:19:42,999 --> 00:19:44,422
Zapař, Bendere!

384
00:19:44,490 --> 00:19:46,057
Zapař pro svůj ivot!

385
00:19:46,125 --> 00:19:47,792
Není ance, nebude ani trocha tance.

386
00:19:47,860 --> 00:19:49,727
Radi umřu a zabiju
vás vechny,

387
00:19:49,795 --> 00:19:52,431
ne abych pařil jedinou
dalí milisekundu!

388
00:19:55,301 --> 00:19:56,801
Poírač kyklopů!

389
00:19:56,801 --> 00:19:56,802
Poírač kyklopů!

390
00:20:11,517 --> 00:20:14,018
Ne, počkej.
Není to tak, jak to vypadá!

391
00:20:25,999 --> 00:20:28,232
Jeii, co mě by zabilo?

392
00:20:31,560 --> 00:20:34,999
Bendere, překročil jsi
svou maximální kapacitu.

393
00:20:35,150 --> 00:20:37,000
Jsi vyléčen!

394
00:20:37,176 --> 00:20:41,145
Oh, svatá dobroto.
Ta moje ohavná noční můra skončila! 

395
00:20:41,213 --> 00:20:43,481
U nikdy nebudu muset pařit!

396
00:20:43,549 --> 00:20:45,083
No, u to tak bude.

397
00:20:45,150 --> 00:20:46,784
Jsme zpátky, vichni!

398
00:20:46,852 --> 00:20:48,600
Pařba!

399
00:20:54,658 --> 00:21:00,095
www.FuturaMania.cz
Překlad: klovan200 & Tom
Korekce: Tom

