1
00:00:00,100 --> 00:00:02,575
Futurama 06x03 - Attack of the Killer App

3
00:00:07,001 --> 00:00:11,075
www.FuturaMania.cz
Překlad: Fonzie
Časování: klovan200, n5ver
Korekce: Obscuro, Tom, klovan200

4
00:00:18,865 --> 00:00:22,320
Jakoto starosta je mým
nudným potěením zahájit

5
00:00:22,473 --> 00:00:28,680
83tý nebo 84tý velký
festival recyklace E-Odpadu!

6
00:00:31,092 --> 00:00:32,203
Dej to dolů, ty přede mnou!

7
00:00:32,590 --> 00:00:35,529
Pardon, ve velkém
davu jsem vzruený.

8
00:00:36,003 --> 00:00:39,386
A nyní slavnostně vyhodím první odpad.

9
00:00:40,222 --> 00:00:42,777
Tento zastaralý a
neefektivní volební přístroj.

10
00:00:46,392 --> 00:00:50,218
Tyhle stará udělátka soudného
dne jsou vysoce nestabilní.

11
00:00:50,411 --> 00:00:53,047
Bude se mi spát líp,
kdy nebudu vědět, kde jsou.

12
00:00:55,412 --> 00:00:58,241
Nashle ty starý,
sloitý japonský záchodku!

13
00:00:58,524 --> 00:01:00,016
Prosím, nevyhazujte mě!

14
00:01:00,376 --> 00:01:01,844
Dám vám, eh...
Nechám vas se pekně vykakat.

15
00:01:02,137 --> 00:01:03,294
Promiň, ví toho příli.

16
00:01:09,351 --> 00:01:11,832
Vypadá to jako skvělý
místo pro zbavení důkazů.

17
00:01:12,813 --> 00:01:13,529
Flexo?!

18
00:01:13,797 --> 00:01:15,932
Co dělá v kontejneru na nebezpečný odpad?

19
00:01:16,026 --> 00:01:16,729
Ty jsi to neslyel?

20
00:01:16,999 --> 00:01:19,236
My ohýbací jednotky jsme zastaralé.

21
00:01:19,532 --> 00:01:22,733
Přehříváme se, jsme radioaktivní
a způsobujeme poruchy erekc...

22
00:01:23,567 --> 00:01:25,305
S kým to tam mluví?

23
00:01:25,472 --> 00:01:27,131
S tvojí mámou, s nikým.

24
00:01:27,272 --> 00:01:27,787
Sklapni!

25
00:01:28,430 --> 00:01:28,982
Vyber si!

26
00:01:32,197 --> 00:01:33,560
Scoop Chang,
New New York Times,

27
00:01:33,570 --> 00:01:35,604
redaktor komentářů online blogu.

28
00:01:35,669 --> 00:01:37,546
Pane starosto, není
tento elektro-odpad nebezpečný?

29
00:01:37,781 --> 00:01:38,870
Vůbec ne, Skoope.

30
00:01:39,127 --> 00:01:41,609
Ne, kdy ho vloíme do
rukou těmhle postradatelným nickám,

31
00:01:41,620 --> 00:01:43,576
aby ho zavezli na Třetí svět.

32
00:01:45,016 --> 00:01:46,932
Dobré zprávy, nicky.

33
00:02:07,995 --> 00:02:09,101
Vítejte, přátelé!

34
00:02:09,803 --> 00:02:10,905
Nebude trvat dlouho

35
00:02:10,920 --> 00:02:12,375
a tu vaí rachotinu odstrojíme.

36
00:02:13,428 --> 00:02:15,109
S touhle rachotinou nic není.

37
00:02:15,331 --> 00:02:18,715
Opravdu? Protoe čichám
velmi smrtící chromium,

38
00:02:18,830 --> 00:02:21,508
ze kterého můeme vyrobit
jed na krysy a umělé sladidlo.

39
00:02:21,701 --> 00:02:23,913
Ne, díky... Doručili
jsme vám jen elektro-odpad.

40
00:02:24,150 --> 00:02:25,595
koda, u jsme byli skoro hotoví.

41
00:02:28,416 --> 00:02:30,841
Tahle věc je z 40% z chromu.

42
00:02:34,585 --> 00:02:35,377
OpatrnÄ›.

43
00:02:35,711 --> 00:02:37,173
OpatrnÄ›, opatrnÄ›
s tÃ­m kontejnerem.

44
00:02:38,842 --> 00:02:40,034
Připraveno na zpracování!

45
00:02:45,832 --> 00:02:47,519
Proč to smrdí jako
zakrvácené dutiny?

46
00:02:47,832 --> 00:02:50,596
Spalujeme vá odpad
na pouitelné kovy.

47
00:02:50,853 --> 00:02:53,455
Bezpečně uvolňujeme
toxický odpad do vzduchu 

48
00:02:53,688 --> 00:02:57,647
a do pitné vody.

49
00:02:58,187 --> 00:02:59,789
To je to nejhorí,
co jsem kdy viděla.

50
00:03:00,043 --> 00:03:01,665
Opravdu? Hlavně
se nedívejte támhle.

51
00:03:03,346 --> 00:03:04,200
Dobře, děcka.

52
00:03:04,201 --> 00:03:06,394
Pojďte si zahrát:
Najdi lesklou věc!

53
00:03:12,304 --> 00:03:13,705
To je jetě mnohem horí.

54
00:03:13,949 --> 00:03:15,886
To jsou vechny práce
na skládce vykonávané dětmi?

55
00:03:16,063 --> 00:03:17,624
Ne, bičování ne.

56
00:03:22,516 --> 00:03:25,740
Hotovo. Je dobré
recyklovat staré věci,

57
00:03:26,020 --> 00:03:29,821
ale mám lepí řeení.

58
00:03:29,901 --> 00:03:31,908
V první řadě, pouívat elektroniku
tak dlouho, jak je to moné.

59
00:03:32,315 --> 00:03:34,715
Začnu tím, e si
nechám můj mobil,

60
00:03:34,907 --> 00:03:36,111
i kdy u je zastaralý.

61
00:03:36,739 --> 00:03:37,908
Zdravím, slečno Turango,

62
00:03:38,129 --> 00:03:40,095
vá hovor do St. Louis
byl konečně uskutečněň.

63
00:03:40,315 --> 00:03:42,375
Pojďte alespoň
vyhodit tuhle televizi.

64
00:03:43,562 --> 00:03:45,474
Baterky v ovladači
jsou u skoro vybité.

65
00:03:45,710 --> 00:03:48,009
Hej, ihned to vra a zapni ji!

66
00:03:48,277 --> 00:03:49,489
Jenom jsem se snail pomoc.

67
00:03:51,423 --> 00:03:55,333
Více o tomto chlupatém
netěstí po reklamě.

68
00:03:56,750 --> 00:03:57,685
<i>S novým eyePhonem,</i>

69
00:03:57,884 --> 00:04:00,303
<i>můete sledovat, poslouchat,
ignorovat své přátele,</i>

70
00:04:00,436 --> 00:04:03,230
<i>sledovat vai ex, 
stahovat porno v autobusu</i>

71
00:04:03,407 --> 00:04:05,749
<i>a dokonce kontrolovat maily
zatím co vás přejídí vlak.</i>

72
00:04:06,164 --> 00:04:07,765
<i>To ve s
novým eyePhonem</i>

73
00:04:08,535 --> 00:04:09,281
<i>od Maminky.</i>

74
00:04:09,613 --> 00:04:12,299
Nový eyePhone?
Kalu na tenhle unt.

75
00:04:13,137 --> 00:04:15,266
To je tada pěkné "jak se má".

76
00:04:15,335 --> 00:04:16,390
Sbohem!
Sayonara!

77
00:04:16,421 --> 00:04:17,320
Bye-bye!
Konečně se tě zbavím!

78
00:04:17,358 --> 00:04:18,588
Yup!
Toodle-oo!

79
00:04:18,746 --> 00:04:20,725
Pojďme si koupit
nové eyePhony on-line!

80
00:04:24,325 --> 00:04:26,592
Počkejte. Myslej jsem, e
si je koupíme on-line.

81
00:04:26,904 --> 00:04:28,017
Jsme on-line.

82
00:04:28,863 --> 00:04:30,793
Ale já myslel, e obchod
Mamky je na druhé straně města.

83
00:04:31,056 --> 00:04:32,610
Je na druhé straně města.

84
00:04:33,263 --> 00:04:34,963
- Ale já myslel...
- Nemysli Fryi!

85
00:04:41,486 --> 00:04:43,250
Cítím se jako Zombie.

86
00:04:43,500 --> 00:04:45,297
Chtěl bych vědět, jak dlouho tady čekáme.

87
00:04:45,878 --> 00:04:47,324
Eye-Phone na to má aplikaci.

88
00:04:47,590 --> 00:04:49,932
Je tam i aplikace na
líbání mého lesklého zadku?

89
00:04:50,073 --> 00:04:50,763
Několik.

90
00:04:50,896 --> 00:04:52,399
Ooh!

91
00:04:55,978 --> 00:04:57,407
Ale né! Světlo!

92
00:04:57,797 --> 00:04:59,441
Myslím, e si pro mě přiel ďábel.

93
00:04:59,624 --> 00:05:01,094
To je ten obchod, profesore.

94
00:05:01,468 --> 00:05:02,141
Aha?

95
00:05:11,400 --> 00:05:14,130
Wow. To je ten obskurní song,

96
00:05:14,178 --> 00:05:15,873
co vude neustále hrají dokola.

97
00:05:17,666 --> 00:05:18,809
Ahoj, zlatíčka.

98
00:05:18,917 --> 00:05:20,545
Vítejte v Maminčině obchodě.

99
00:05:20,729 --> 00:05:23,015
EyePhony u na skladě docházejí.

100
00:05:23,081 --> 00:05:24,915
Prosím, zachovajte řád a poř....

101
00:05:24,940 --> 00:05:26,741
Uhnětě mi z cesty! Potřebu....

102
00:05:28,723 --> 00:05:29,504
Zbyl jetě nějaký?

103
00:05:29,803 --> 00:05:30,733
Moná tu jetě jeden je.

104
00:05:35,513 --> 00:05:38,341
Dobře, dělá to 500 dolarů,
nemáte monost výběru nosiče,

105
00:05:38,409 --> 00:05:39,640
baterka moc nevydrí a nejde nabíjet,

106
00:05:39,689 --> 00:05:40,701
display moc nereagu...

107
00:05:40,739 --> 00:05:42,031
Zmlkni a vem si moje prachy.

108
00:05:42,350 --> 00:05:44,454
Nový eyePhone je úasný.

109
00:05:44,748 --> 00:05:48,139
Já ho pouívám na recepty
a posílání výhruných mailů 

110
00:05:48,177 --> 00:05:50,740
neautorizovaným vývojářům aplikací.

111
00:05:51,798 --> 00:05:53,782
Povězte, vy jste jeden z té etniky,

112
00:05:53,816 --> 00:05:55,070
co ví vechno o elektornice?

113
00:05:55,260 --> 00:05:56,554
Proč se to jmenuje eyePhone?

114
00:05:56,753 --> 00:05:59,575
To vám vysvětlím a po instalaci.

115
00:06:04,970 --> 00:06:05,302
Supeeeer!

116
00:06:07,200 --> 00:06:08,555
Jetě sluchátko.

117
00:06:08,942 --> 00:06:11,759
Ale moje nejoblíbenějí
aplikace je Twitcher.

118
00:06:12,632 --> 00:06:15,094
Twitcher vám umoní
posílat a příjmat krátké zprávy

119
00:06:15,100 --> 00:06:16,753
nebo videa, kterým se říká Twitche.

120
00:06:17,108 --> 00:06:18,700
Jako je třeba tenhle:

121
00:06:18,850 --> 00:06:22,022
Mamko, miluju tě víc, ne si umí....

122
00:06:22,307 --> 00:06:23,282
Slabá baterie.

123
00:06:23,444 --> 00:06:25,217
Ale neberte mě za slovo.

124
00:06:25,446 --> 00:06:28,959
Na www.nestrannérecenze.mom píou,
e Twitcher je nejzabijáčtějí aplikace.

125
00:06:29,699 --> 00:06:31,634
A kdy myslím nejzabijáčtějí,

126
00:06:31,782 --> 00:06:34,524
tak to myslím doslova!

127
00:06:43,212 --> 00:06:45,752
<i>A teď dalí staitelná epizoda</i>

128
00:06:46,058 --> 00:06:48,470
<i>ze seriálu Zoufalé 
Manelky ze Sim City.</i>

129
00:06:52,146 --> 00:06:53,526
Potřebuje restartovat.

130
00:06:53,852 --> 00:06:55,000
Řeknu jí to do očí.

131
00:06:55,711 --> 00:06:57,911
Není divu, e klasické seriály skončily.

132
00:06:58,202 --> 00:07:00,021
<i>Kouknětě na novou webizodu Hypnoáby!</i>

133
00:07:02,520 --> 00:07:05,105
Uijte si ty vae zastaralé formáty.

134
00:07:05,177 --> 00:07:09,220
Dneska si kůl týpci jako já
vytvářejí vlastní telezody.

135
00:07:09,782 --> 00:07:10,972
To je od únosců.

136
00:07:10,991 --> 00:07:12,320
Můj synovec je naivu!

137
00:07:12,607 --> 00:07:14,781
A on je.... V téhle obálace.

138
00:07:15,810 --> 00:07:18,199
Uřízli mi jednu z mých dimenzí.

139
00:07:18,331 --> 00:07:19,903
Né. Né.

140
00:07:20,507 --> 00:07:22,467
Můj boe, to je Bender!

141
00:07:22,500 --> 00:07:23,787
Zachrání vás!

142
00:07:27,311 --> 00:07:28,314
Co se to se mnou děje?

143
00:07:28,647 --> 00:07:29,386
To je puberta?

144
00:07:29,594 --> 00:07:31,230
Ne, to je hovor, idiote.

145
00:07:31,520 --> 00:07:33,530
Tyhle eyePhony jsou taky telefony?

146
00:07:35,615 --> 00:07:37,035
- Fry-lo...
- Čau, Fryi.

147
00:07:37,241 --> 00:07:39,660
Věděl jsi, e tyhle
eyePhony umějí taky volat?

148
00:07:39,889 --> 00:07:42,382
Hej, je bezpečné
volat, zatímco pilotuje?

149
00:07:42,614 --> 00:07:45,188
Jasně, úplně...
Je to handsfree.

150
00:07:45,482 --> 00:07:48,130
Proto jím tohle tacos a pagety.

151
00:07:50,948 --> 00:07:51,831
Zavěuji.

152
00:07:53,006 --> 00:07:54,470
Hej, čumte na tohle video,

153
00:07:54,490 --> 00:07:56,406
jak nějaký idiot nabourá s lodí.

154
00:08:00,208 --> 00:08:01,263
Ty jsi to nahrával?

155
00:08:01,463 --> 00:08:02,893
EyePhone nahrává vechno.

156
00:08:03,086 --> 00:08:04,785
Vechno, co musím, je
akorát přidat smích do pozadí 

157
00:08:04,860 --> 00:08:06,827
a Tweetnout to mým desetitisícům fandů.

158
00:08:11,237 --> 00:08:12,400
To jsi mi připomněl,

159
00:08:12,468 --> 00:08:14,308
e musím updatovat můj Twitcher status.

160
00:08:15,423 --> 00:08:16,296
Hoj fandové,

161
00:08:16,638 --> 00:08:17,190
tady Fry...

162
00:08:18,085 --> 00:08:20,769
Krkám vejce,
krábu si plíseň v podpaí

163
00:08:20,935 --> 00:08:22,073
a hledám lásku.

164
00:08:22,625 --> 00:08:24,039
Odeli.

165
00:08:24,448 --> 00:08:25,585
Plíseň v podpaí?

166
00:08:25,740 --> 00:08:27,573
Fuj. Trochu moc informací.

167
00:08:28,247 --> 00:08:30,291
Tohle jsou přesně ty
správné informace, které chceme.

168
00:08:30,567 --> 00:08:32,655
Roky jsem střádala osobní informace

169
00:08:32,765 --> 00:08:36,300
starými dobrými metodami
jako spyboti a info-komáři.

170
00:08:36,532 --> 00:08:38,266
Tenhle chlapík doslova miluje porno.

171
00:08:38,498 --> 00:08:39,216
Ale teď,

172
00:08:39,415 --> 00:08:42,563
díky Twitcheru budu mít vechny informace,

173
00:08:42,700 --> 00:08:44,716
které se dají vyuít!

174
00:08:45,590 --> 00:08:47,043
Cíl zaměřen, maminko.

175
00:08:47,217 --> 00:08:49,047
Vypuste obchodní algoritmus.

176
00:08:53,075 --> 00:08:54,743
Trpíte...

177
00:08:54,810 --> 00:08:55,988
<i>Plísněma z podpaí?</i>

178
00:08:56,125 --> 00:08:57,820
Tak to pro vás pane nebo madam ..... 

179
00:08:58,552 --> 00:08:59,782
...něco máme

180
00:08:59,839 --> 00:09:02,424
maminčinu protiplísňovou mastičku.

181
00:09:02,580 --> 00:09:03,966
Oh. Můete mi to připsat

182
00:09:03,998 --> 00:09:05,727
k účtu od eyePhone?

183
00:09:05,927 --> 00:09:06,808
<i>Jasně, e ano!</i>

184
00:09:09,799 --> 00:09:11,553
<i>Hej, pekoune, pojď se nadlábnout!</i>

185
00:09:12,446 --> 00:09:13,695
Vypadá to, jako kdyby

186
00:09:13,720 --> 00:09:15,219
tyhle věci věděly, kdy mám na co chu!

187
00:09:16,811 --> 00:09:18,191
Pozor, fandové.

188
00:09:18,366 --> 00:09:19,702
Je tu den, kdy si můete
ozdobit pizzu, jak chcete

189
00:09:19,752 --> 00:09:22,225
v pizzerii naproti. Odeslat.

190
00:09:23,936 --> 00:09:27,538
Tak proto jsme sem vichni
zali na oběd. Odeslat.

191
00:09:29,339 --> 00:09:30,488
Zdravím mé fandy.

192
00:09:30,598 --> 00:09:31,647
Tohle je pátý den,

193
00:09:31,680 --> 00:09:35,016
co jsem na cestě
kolem světa na kajaku. Odeslat.

194
00:09:36,894 --> 00:09:40,528
Nemůu uvěřit, e se nachytalo
přes 50 000 lidí na tuhle kachnu. Odeslat.

195
00:09:41,478 --> 00:09:42,362
- Ups.
- Počkej.

196
00:09:42,572 --> 00:09:44,262
Ty má 50 tisíc fandů?

197
00:09:44,500 --> 00:09:46,095
Já mám jen tři. Odeslat.

198
00:09:50,149 --> 00:09:51,548
Já se odhlásila včera.

199
00:09:51,847 --> 00:09:53,317
Mám tolik fandů, protoe

200
00:09:53,329 --> 00:09:54,721
dávám lidem přesně to, co chtějí.

201
00:09:55,044 --> 00:09:57,893
Jako třeba tohle video,
kde dělá karate ve spodkách.

202
00:10:01,838 --> 00:10:03,756
Au! Pomoc! Policie!

203
00:10:04,000 --> 00:10:04,400
Odeslat.

204
00:10:05,617 --> 00:10:09,296
- Tohle je podlé i na tvé poměry. 
- No a?

205
00:10:09,587 --> 00:10:10,783
Od kdy je internet

206
00:10:10,799 --> 00:10:12,593
jen na vykrádání soukromí lidí?

207
00:10:12,817 --> 00:10:14,860
Od 6. srpna 1991.

208
00:10:15,209 --> 00:10:17,492
Vsadím se, e dokáu
mít stejně fandů jako ty. 

209
00:10:17,499 --> 00:10:18,795
Bez toho, abych klesl
na stejné dno jako ty.

210
00:10:19,061 --> 00:10:22,056
Co ty na to? První, kdo získá
milion fandů, vyhraje dolar. 

211
00:10:22,455 --> 00:10:23,406
Tak jo.

212
00:10:24,890 --> 00:10:25,327
Odeslat.

213
00:10:26,344 --> 00:10:27,390
Co se stane tomu, kdo prohraje?

214
00:10:27,761 --> 00:10:29,834
Uděláme to troku zajímavějí.

215
00:10:35,539 --> 00:10:37,460
Proč to pan Chunks dělá?

216
00:10:37,678 --> 00:10:40,711
Protoe ten, co prohraje
nai sázku, udělá dvojité salto

217
00:10:40,821 --> 00:10:42,936
do vany plné blitek z mimozemské kozy.

218
00:10:44,581 --> 00:10:46,055
Počkej, uděláme to jetě zajímavějí!

219
00:10:46,359 --> 00:10:47,938
Zvratek a sra..k!

220
00:10:49,373 --> 00:10:50,068
Dobrý nápad!

221
00:10:50,286 --> 00:10:51,931
Touhle cestou si konec pořádně uijem!

222
00:10:52,093 --> 00:10:53,519
To je nechutné.

223
00:10:53,773 --> 00:10:54,771
Čím ho krmíte?

224
00:10:54,999 --> 00:10:57,148
Tím, co vyjde na
jednom konci, nakrmíme ten druhý.

225
00:10:57,433 --> 00:10:58,555
A taky indiánským jídlem.

226
00:10:59,750 --> 00:11:02,634
Nech soutě započne!

227
00:11:29,753 --> 00:11:30,995
Neuvěřitelné!

228
00:11:31,074 --> 00:11:32,686
Nějaký moula má skoro

229
00:11:32,699 --> 00:11:34,203
milion jiných moulů

230
00:11:34,298 --> 00:11:35,543
jako fanouky!

231
00:11:35,923 --> 00:11:38,121
Vy blbí moulové, poslouchátě mě?

232
00:11:38,129 --> 00:11:39,185
Blbí moulové?

233
00:11:39,476 --> 00:11:41,266
Proč jsi tak natvaná, mami?

234
00:11:41,524 --> 00:11:43,163
Oh, promiňte.

235
00:11:43,674 --> 00:11:46,598
Myslím, e jsem jen troku
nervózní ohledně mého zlomyslného plánu.

236
00:11:46,802 --> 00:11:48,302
Vy blbí moulové!

237
00:11:49,533 --> 00:11:51,366
Jak vidíte, plán se blií 

238
00:11:51,398 --> 00:11:52,753
do fáze dvě.

239
00:11:53,220 --> 00:11:55,602
Hned, jak někdo získá milion fandů,

240
00:11:55,870 --> 00:11:57,676
tak přes něj polu...

241
00:11:58,004 --> 00:11:59,633
Tweet-červa.

242
00:12:03,530 --> 00:12:05,734
Matko, ty jsi tak geniální!

243
00:12:06,003 --> 00:12:08,395
Řekni nám o tom víc.

244
00:12:08,530 --> 00:12:10,969
Je to speciální virus,

245
00:12:11,092 --> 00:12:13,127
který místo počítačů

246
00:12:13,203 --> 00:12:16,502
nakazí lidské mozky.

247
00:12:16,845 --> 00:12:18,100
To se mi líbí!

248
00:12:18,280 --> 00:12:21,380
Těch milion fandů se
stane mou armádou Zombie,

249
00:12:21,542 --> 00:12:25,001
kteří budou horlivě plnit mé rozkazy.

250
00:12:25,545 --> 00:12:27,884
Důleité je, e jsme rodina.

251
00:12:27,950 --> 00:12:28,654
Ne, to není!

252
00:12:36,033 --> 00:12:38,200
Fůj... On si do toho kýchnul.

253
00:12:38,524 --> 00:12:40,387
Sakra, začínám prohrávat sázku!

254
00:12:40,758 --> 00:12:43,487
Budu muset plavat ve
zvratkosra...

255
00:12:43,696 --> 00:12:44,509
Nezvdávej to.

256
00:12:44,816 --> 00:12:46,839
Potřebuje jen víc drádivé Tweety.

257
00:12:46,953 --> 00:12:48,711
Věř mi, chci víc ne obyčejné Tweety.

258
00:12:48,926 --> 00:12:50,924
Tak to bude muset klesnout
na stejnou úroveň jako Bender.

259
00:12:51,089 --> 00:12:52,884
Přestaň se chovat jako britská královna.

260
00:12:55,850 --> 00:12:57,525
Co to je? Královná Británie?

261
00:12:57,690 --> 00:12:59,536
Pro-promiňte,

262
00:12:59,890 --> 00:13:01,661
musím... někam.

263
00:13:01,757 --> 00:13:03,355
To bylo divné.

264
00:13:03,621 --> 00:13:04,847
Odkud ten zpěv el?

265
00:13:05,138 --> 00:13:06,099
Ta koza to nebyla.

266
00:13:06,504 --> 00:13:08,363
Vechny její otvory jsou pouívány.

267
00:13:14,079 --> 00:13:16,305
<em>I dreamed a dream in time</em>

268
00:13:16,350 --> 00:13:17,961
<em>Gone by</em>

269
00:13:18,227 --> 00:13:19,656
<em>When hope was high</em>

270
00:13:19,669 --> 00:13:23,159
<em>And life worth living</em>

271
00:13:23,311 --> 00:13:27,307
<em>I dreamed that love
would never die</em>

272
00:13:27,471 --> 00:13:28,951
<em>I dreamed that God</em>

273
00:13:28,960 --> 00:13:31,569
<em>Would be forgiving.</em>

274
00:13:33,314 --> 00:13:34,882
- Co to sakra je?
- Nic!

275
00:13:35,261 --> 00:13:36,336
Já nejsem nic!

276
00:13:36,817 --> 00:13:39,308
Proč vichni říkají, e jsem nic?!

277
00:13:39,637 --> 00:13:40,914
Má neid na zadku,

278
00:13:41,003 --> 00:13:42,444
který zpívá písničky?

279
00:13:42,659 --> 00:13:43,519
Nedívej se na mě.

280
00:13:43,759 --> 00:13:46,479
- Jsem potrhlá.
- Ne, nejsi, no i kdy...

281
00:13:46,630 --> 00:13:50,222
Oh, stydím se za Susan
tak dlouho, jak si jen pamatuju.

282
00:13:50,639 --> 00:13:52,321
Ty jsi pojmenovala svůj neid Susan?

283
00:13:52,624 --> 00:13:54,015
Copak neid nemůe mít jméno?

284
00:13:54,243 --> 00:13:56,544
Taky říkájí, e nemůu zpívat...

285
00:13:57,974 --> 00:14:01,692
<em>Amazing grace</em>

286
00:14:02,046 --> 00:14:02,539
<em>How...</em>

287
00:14:06,990 --> 00:14:08,445
Eww... je to skotka.

288
00:14:08,685 --> 00:14:10,379
Zničím to kadých pár měsíců,

289
00:14:10,620 --> 00:14:12,188
ale pokadé se vrátí.

290
00:14:13,628 --> 00:14:15,710
Je těké být kyklopem,

291
00:14:15,948 --> 00:14:19,833
ale kdyby se někdo dozvěděl
o Susan, tak by mě to zničilo.

292
00:14:18,901 --> 00:14:24,838
<em>Amazing grace</em>

293
00:14:24,906 --> 00:14:25,573
<em>How...</em>

294
00:14:27,967 --> 00:14:29,642
Milion fandů se blíí!

295
00:14:29,787 --> 00:14:30,582
Fryi, sma to!

296
00:14:30,872 --> 00:14:31,986
Sma to hned!

297
00:14:32,058 --> 00:14:32,313
Co?

298
00:14:33,911 --> 00:14:34,532
Dobře.

299
00:14:40,605 --> 00:14:42,814
To ve, pro zpříjemnění
pro koupačku v blitkách.

300
00:14:49,394 --> 00:14:49,769
Odeslat.

301
00:14:52,124 --> 00:14:53,831
- Vymazal jsi to?
- Eh.

302
00:14:54,071 --> 00:14:56,540
Díky Fryi, jsi skvělý přítel.

303
00:14:56,754 --> 00:14:57,540
Eh...

304
00:14:58,854 --> 00:15:03,557
<em>Amazing grace</em>

305
00:15:03,816 --> 00:15:04,360
<em>How...</em>

306
00:15:08,029 --> 00:15:09,529
Hele, tady

307
00:15:09,597 --> 00:15:10,830
jde doopravdická! 

308
00:15:10,898 --> 00:15:12,032
Zahoukáme na ni.

309
00:15:12,099 --> 00:15:13,300
Hoo!

310
00:15:13,367 --> 00:15:15,535
Whouououo!

311
00:15:15,603 --> 00:15:19,306
No, není to světová
internetová hvězda?

312
00:15:19,373 --> 00:15:22,576
Kde? A taky... co?

313
00:15:22,465 --> 00:15:26,791
<em>Amazing grace...</em>

314
00:15:27,081 --> 00:15:27,617
<em>How...</em>

315
00:15:31,988 --> 00:15:33,720
Přehraj to znova!

316
00:15:33,850 --> 00:15:37,098
Ne, poniuje to Leelu!

317
00:15:37,327 --> 00:15:38,848
Přehraj to tak desetkrát.

318
00:15:39,060 --> 00:15:41,127
Já vím, e jsem to neměl
od-Tweetovat, ale, 

319
00:15:41,195 --> 00:15:44,230
e nemusím plavat v blitkách
mi trochu ulehčuje svědomí.

320
00:15:44,298 --> 00:15:48,501
Ale kdy to Leela objeví,
tak jí to zrujnuje.

321
00:15:48,569 --> 00:15:49,970
Proto to Leela nesmí vidět.

322
00:15:50,037 --> 00:15:51,938
Leelo, zamkni dveře,
aby Leela neviděla to vi....

323
00:15:52,807 --> 00:15:54,709
Jak jsi to mohl udělat?

324
00:16:33,613 --> 00:16:34,958
Chudák Pan Chunk.

325
00:16:35,074 --> 00:16:36,940
Aspoň umřel při tom, co miloval.

326
00:16:39,110 --> 00:16:40,889
Teď je na lepím místě.

327
00:16:43,233 --> 00:16:45,909
Paráda, právě jsem předělal
klasické prkno na skákací prkno.

328
00:16:47,980 --> 00:16:50,277
Hrozivé novinky, vichni.

329
00:16:50,353 --> 00:16:52,675
Brzo budeme znát vítězě sázky.

330
00:16:53,200 --> 00:16:54,785
Páni, páni, páni, páni...

331
00:16:55,660 --> 00:16:56,421
Doufám, e to jsem já.

332
00:17:02,373 --> 00:17:03,134
Počkejte,

333
00:17:03,565 --> 00:17:04,872
je tu ance, e prohraju...

334
00:17:05,250 --> 00:17:06,780
To nebyla součást dohody!

335
00:17:09,284 --> 00:17:11,726
Svatá Georgio Brownová
z Kingston Town.

336
00:17:11,878 --> 00:17:12,786
Je to remíza.

337
00:17:13,053 --> 00:17:15,722
Take nikdo neprohrál,
nikdo nemusí skákat.

338
00:17:15,990 --> 00:17:18,223
Take je to remíza!
Znova jsem vyhrál!

339
00:17:18,659 --> 00:17:21,127
Ach jo, jsem packal.

340
00:17:21,395 --> 00:17:22,789
Neber si to patně.

341
00:17:22,969 --> 00:17:24,464
Ty alespoň nejsi v Leelině kůi.

342
00:17:27,521 --> 00:17:28,444
Remíza?

343
00:17:28,777 --> 00:17:30,927
Vylo to líp,
ne jsem kdy mohla čekat.

344
00:17:31,113 --> 00:17:32,286
Teď mám dva milióny Zombíků.

345
00:17:33,536 --> 00:17:34,133
Ve skutečnosti,

346
00:17:34,306 --> 00:17:37,192
můou Fry a Bender
pár fanouků sdílet.

347
00:17:37,365 --> 00:17:38,596
Ale můeme si být jistí,

348
00:17:38,712 --> 00:17:41,981
e je to mezi jedním
a dvouma milionama Zombíků.

349
00:17:42,049 --> 00:17:43,800
Jediný, co je jisté je, e...

350
00:17:44,715 --> 00:17:48,120
Přestaň se nechat fackovat
a bě vypustit Twit-červa.

351
00:18:00,735 --> 00:18:04,069
Je to zároveň nechutný a

352
00:18:04,404 --> 00:18:05,871
inspirující jako tlusoch Jared.

353
00:18:06,192 --> 00:18:08,605
Dobře, tak jsem pouk
se zpívajícím neidem,

354
00:18:08,868 --> 00:18:10,983
ale stále jsem víceméně člověk.

355
00:18:11,286 --> 00:18:12,632
Zpívající neid?

356
00:18:12,940 --> 00:18:14,743
To je včerejí!

357
00:18:14,895 --> 00:18:18,350
Jako ta obří housenka,
co serala tlusocha Jareda.

358
00:18:18,502 --> 00:18:22,444
Teď je na internetu
úplně nová senzace!

359
00:18:22,597 --> 00:18:24,491
Take moje poníení skončilo?

360
00:18:24,849 --> 00:18:26,739
A kdo vůbec jsi?

361
00:18:30,994 --> 00:18:34,122
A teď vytvořit nezastavitelnou armádu

362
00:18:34,130 --> 00:18:36,844
o počtu jednoho a dvou milionů zombíků.

363
00:18:38,482 --> 00:18:39,820
Neměla by jsi počkat,

364
00:18:39,946 --> 00:18:41,239
a se počasí trochu vyjasní?

365
00:18:41,490 --> 00:18:45,372
Ne! Vypoutím Twit-červa!

366
00:18:48,049 --> 00:18:48,400
Odeslat.

367
00:18:58,196 --> 00:19:00,054
Jsem na nervy z
toho co moje hlava vyvádí.

368
00:19:00,507 --> 00:19:01,164
Leela!

369
00:19:01,466 --> 00:19:03,407
Fryi, přila jsem si
s tebou promluvit.

370
00:19:03,626 --> 00:19:05,532
No, spí to vypadalo, jako kdyby

371
00:19:05,599 --> 00:19:08,735
jsi tu jen tak seděl, ale dobře.

372
00:19:08,803 --> 00:19:11,171
Moc se omlouvám za to, co jsem provedl

373
00:19:11,238 --> 00:19:13,540
a nikdy ti to nedokáu vynahradit.

374
00:19:13,581 --> 00:19:14,997
Nemusí se mi omlouvat.

375
00:19:15,331 --> 00:19:17,268
Popravdě jsem se
ti přila omluvit já.

376
00:19:17,616 --> 00:19:18,925
Myslel jsem, e mi chce dát ránu.

377
00:19:19,226 --> 00:19:22,126
Kadý zná mé tajemství,
ale nikdo se o to nestará.

378
00:19:22,326 --> 00:19:24,217
U nemám nic,
co bych mohla skrývat.

379
00:19:24,637 --> 00:19:26,035
Díky tobě, Fryi,

380
00:19:27,045 --> 00:19:30,743
a tvému sobeckému chování
mi spadla obrovská tíha ze srdce.

381
00:19:31,023 --> 00:19:33,896
To není jediné místo,
kde potřebuje něco schodit.

382
00:19:35,004 --> 00:19:36,567
Susan a já souhlasíme,

383
00:19:36,741 --> 00:19:38,411
e poprvé v naich ivotech

384
00:19:38,598 --> 00:19:40,842
se nestydíme za to, co jsme.

385
00:19:41,190 --> 00:19:43,207
Nikdy jsem se nestyděla.

386
00:19:43,514 --> 00:19:44,209
Pojď sem.

387
00:19:46,160 --> 00:19:47,041
Co to tu smrdí?

388
00:19:47,389 --> 00:19:49,045
Ty jsi se
potloukal v New Jersey?

389
00:19:49,299 --> 00:19:51,557
Leelo, věděl jsem, e ti
to nikdy nevynahradím,

390
00:19:51,904 --> 00:19:53,414
tak jsem udělal dalí
nejlepí věc, co jsem mohl.

391
00:19:53,641 --> 00:19:57,074
Vystavil jsem se
stejnému poníení jako ty.

392
00:20:17,303 --> 00:20:18,571
To jsi nemusel.

393
00:20:18,918 --> 00:20:19,437
Ne?

394
00:20:19,995 --> 00:20:20,476
Sakra.

395
00:20:20,725 --> 00:20:21,774
Nedělej si starosti,

396
00:20:21,759 --> 00:20:23,714
zítra si na to nikdo nevzpomene.

397
00:20:24,084 --> 00:20:25,072
Můu dostat dalí obětí?

398
00:20:25,474 --> 00:20:05,909
Ne.

399
00:20:26,768 --> 00:20:28,697
Zacpi si nos a pak
to můe znova zkusit.

400
00:20:46,974 --> 00:20:51,412
Představujeme vám
nový eyePhone 2.0

401
00:20:55,411 --> 00:20:56,543
Blbí bastardi.

402
00:20:57,480 --> 00:21:00,000
www.FuturaMania.cz
Překlad: Fonzie
Časování: klovan200, n5ver
Korekce: Obscuro, Tom, klovan200

