1
00:00:19,196 --> 00:00:21,965
Ministerstvo zahraničí
mi dýchá na krk.

2
00:00:22,032 --> 00:00:25,635
Musím být v MTACu za 15 minut
na poradu s Bílým Domem.

3
00:00:25,703 --> 00:00:27,437
- Pane.
- Zmlkni, DiNozzo!

4
00:00:28,706 --> 00:00:31,140
Agentko Davidová!
Vrate to vybavení zpátky do auta.

5
00:00:31,208 --> 00:00:33,743
Teď je to místo činu FBI.

6
00:00:33,794 --> 00:00:36,262
Pokud to nevyřeíte do 48 hodin,

7
00:00:36,347 --> 00:00:40,300
chci DiNozzuv a McGeeho
odznaky na svém stole.

8
00:00:40,852 --> 00:00:44,772
<font color=#00FF00>NCIS 08x15</font> - <font color=#00FFFF>Vzdor</font>

9
00:00:44,856 --> 00:00:49,859
Přeloil Juress - NCISSGcz

10
00:01:12,110 --> 00:01:16,000
<i>O tři dny dříve</i>

11
00:01:16,388 --> 00:01:17,888
Hlásíme se z místa před
Ambasádou Spojených Států

12
00:01:17,955 --> 00:01:20,975
ve Vlastimili, Belgravie,
kde se shromádil dav,

13
00:01:21,059 --> 00:01:24,361
úzkostlivě očekávající příchod
Belgravijského ministra obrany

14
00:01:24,429 --> 00:01:27,271
Andora Gorgova, pro jeho první
schůzku tváří v tvář

15
00:01:27,278 --> 00:01:29,667
s Ministrem zahraničí Spojených Států.

16
00:01:29,734 --> 00:01:33,070
<i>Není to nae válka! Není to nae válka!</i>

17
00:01:33,137 --> 00:01:37,173
Delegáti z obou zemí jednali za
zavřenými dveřmi o základech smlouvy

18
00:01:37,241 --> 00:01:41,908
pro vybudování předsunuté základny
Spojených států v Belgravii.

19
00:01:42,112 --> 00:01:44,248
Gorgova téměř definoval novou Evropu.

20
00:01:44,315 --> 00:01:48,250
Spojení své země
se Spojenými Státy...

21
00:01:48,254 --> 00:01:52,255
doprovázeno stálými
protesty, vyústilo...

22
00:01:52,291 --> 00:01:58,462
v nasazení mariňáků Spojených Států
a agentů Tajné sluby z obou zemí.

23
00:01:58,530 --> 00:02:03,000
Oficiální podepisování smlouvy
se uskuteční zítra v Královském paláci

24
00:02:03,068 --> 00:02:06,353
za účasti Belgravijského Premiéra.

25
00:02:08,189 --> 00:02:10,908
Z Vlastimili se hlásil Warren Gates.

26
00:02:44,559 --> 00:02:45,442
Zastav!

27
00:02:46,428 --> 00:02:48,779
Zastav! Stůj!

28
00:02:48,847 --> 00:02:49,980
Stůj!

29
00:03:16,810 --> 00:03:19,543
Tak jo, éfe.
Jdeme na to.

30
00:03:22,714 --> 00:03:26,133
Mé oči jsou tak blízko u sebe,
ale mám velké ui.

31
00:03:26,217 --> 00:03:29,386
Baví se tady, DiNozzo?

32
00:03:29,437 --> 00:03:30,454
Čau, éfe.

33
00:03:30,522 --> 00:03:32,272
Jen nová aplikace, je bezva.

34
00:03:32,357 --> 00:03:34,057
Je s ní dost srandy, někdy.

35
00:03:34,109 --> 00:03:36,477
Chce vidět co jsem udělal McGeemu?
Vypadá skoro normálně.

36
00:03:36,561 --> 00:03:37,661
Ne.

37
00:03:38,897 --> 00:03:39,897
Díky, éfe.

38
00:03:42,567 --> 00:03:44,301
Tak proč jsi neodpověděl
na mou zprávu?

39
00:03:44,369 --> 00:03:46,136
Zprávu?!

40
00:03:47,204 --> 00:03:48,569
Proápníčka.

41
00:03:48,573 --> 00:03:50,674
Promiň, měl jsem to na "vibrace."

42
00:03:50,742 --> 00:03:52,276
Je ÃºterÃ½, Tony.
OdbÄ›r krve?

43
00:03:52,343 --> 00:03:53,510
Od 8:00 do 10:00.

44
00:03:53,578 --> 00:03:55,996
- Vichni jsme darovali.
- Ale n...

45
00:03:56,080 --> 00:03:57,414
Kde jsi byl?

46
00:03:57,482 --> 00:03:59,883
Jo to je dneska,
od 8:00 do 10:00.

47
00:03:59,951 --> 00:04:03,353
A je zrovna po 10:00,
take asi...

48
00:04:03,421 --> 00:04:04,822
Kadopádně můu jít přítí rok.

49
00:04:04,889 --> 00:04:06,223
Tento týden budou kadé ráno.

50
00:04:06,291 --> 00:04:08,692
Samozřejmě, mohl bych
se pokusit zítra.

51
00:04:09,928 --> 00:04:12,012
Ty se tak moc chce
stát Agentem Roku.

52
00:04:12,096 --> 00:04:13,597
Nebude to vypadat dobře,
kdy nebude darovat.

53
00:04:15,733 --> 00:04:17,300
Jo, tady Gibbs.

54
00:04:19,154 --> 00:04:20,404
Jasně, budu hned nahoře.

55
00:04:29,647 --> 00:04:30,864
Tohle...

56
00:04:30,949 --> 00:04:34,117
je můj Rembrandt.
(nejlepí dílo)

57
00:04:42,126 --> 00:04:45,929
Byli jsme si vědomi opozice
té smlouvy, ale pokus o vradu

58
00:04:45,997 --> 00:04:46,930
nebyl v naich obavách.

59
00:04:46,998 --> 00:04:48,465
Take co bude dál?

60
00:04:48,533 --> 00:04:52,269
Natěstí, Ministr Obrany Gorgova
se teroristů nelekne...

61
00:04:52,337 --> 00:04:56,206
Ministr zahraničí z bezpečnostního
hlediska navrhl,

62
00:04:56,274 --> 00:04:58,909
aby se podpis smlouvy uskutečnil zde.

63
00:04:58,977 --> 00:05:00,878
Potřebujeme asistenci obrané sluby.

64
00:05:00,945 --> 00:05:04,548
CID si to přebírá,
take máme vedení, Leone.

65
00:05:04,616 --> 00:05:05,916
Ale potřebujeme pomoc od NCIS.

66
00:05:05,984 --> 00:05:07,217
To není problém.

67
00:05:07,285 --> 00:05:10,521
Ale rád bych probral smrt
Seranta Jenningse.

68
00:05:10,588 --> 00:05:14,558
Toto vyetřování mají
na starost Belgravianské úřady

69
00:05:14,626 --> 00:05:17,528
a místní bezpečnostní úřad
Ministerstva Zahraničních věcí.

70
00:05:17,595 --> 00:05:20,931
Příčina smrti mariňáka
v roli stráe je známá.

71
00:05:20,999 --> 00:05:23,233
Soustředí se na místní
disidentní skupinu.

72
00:05:23,301 --> 00:05:25,903
Víc se dělat nemusí.

73
00:05:25,970 --> 00:05:27,504
Zvlátní Agent Gibbs.

74
00:05:27,512 --> 00:05:30,842
Otázka - v jakém stavu je tělo
Seranta Jenningse?

75
00:05:30,910 --> 00:05:35,345
Odesílá se na Patologický ústav
Ozbrojených sloek v Doveru.

76
00:05:35,413 --> 00:05:37,948
Take vy nechcete abychom
proetřili jeho smrt.

77
00:05:38,016 --> 00:05:40,785
Jen chcete abychom chránili Gorgova?

78
00:05:40,918 --> 00:05:43,120
- Generále?
- Ne.

79
00:05:43,187 --> 00:05:46,924
O něj a ostatní členy
delegace se postaráme my.

80
00:05:46,991 --> 00:05:48,592
Dáváme vám v tomhle odpočinek.

81
00:05:48,660 --> 00:05:50,894
Jen z opatrnosti, dokud
nebude smlouva podepsána,

82
00:05:50,962 --> 00:05:54,731
potřebujeme NCIS aby chránila
Gorgovu dceru, Adrianu.

83
00:05:54,799 --> 00:05:58,168
Je absolventem Univerzity
Johna Hamiltona.

84
00:05:58,236 --> 00:06:00,704
Jakkoliv můeme pomoci.

85
00:06:00,772 --> 00:06:02,339
Váíme si vaí pomoci, Leone.

86
00:06:03,708 --> 00:06:08,478
Adriana Gorgova studovala ve
Spojených Státech posledních est let.

87
00:06:08,546 --> 00:06:11,098
Dosáhla bakalářského titulu
na Princetonské Univerzitě

88
00:06:11,182 --> 00:06:16,019
a v současné době je absolventem
diplomatických studií na Johna Hamiltona.

89
00:06:16,087 --> 00:06:17,654
Bledá, nudná...

90
00:06:17,722 --> 00:06:19,389
chytrolín.

91
00:06:19,440 --> 00:06:21,692
Je to holčičí ty, Timmy.

92
00:06:21,759 --> 00:06:23,994
Její otec je samorostlý milionář.

93
00:06:24,062 --> 00:06:27,230
Modernizoval a obnovil
skomírající Belgravianské továrny

94
00:06:27,282 --> 00:06:29,533
na výrobu součástek
přepravního průmyslu.

95
00:06:29,601 --> 00:06:32,737
Potom přeel na politiku.
Stal se tamějím Ministrem obrany.

96
00:06:32,869 --> 00:06:33,737
Bohatý tatík.

97
00:06:33,805 --> 00:06:35,489
Zní stále lépe, Timmy.

98
00:06:35,573 --> 00:06:36,990
Co řekla ambasáda?

99
00:06:37,075 --> 00:06:39,792
Snaili se pro nás zařídit
seznamovací schůzku s Adrianou,

100
00:06:39,876 --> 00:06:41,712
ale nebyla k zastiení,
kvůli jejímu přednákovému rozvrhu.

101
00:06:41,779 --> 00:06:43,847
Nicméně...

102
00:06:43,915 --> 00:06:45,115
dali mi její adresu...

103
00:06:45,183 --> 00:06:46,583
hned za kampusem.

104
00:06:46,651 --> 00:06:49,486
Bě Zivo, najdi ji.
Vezmi McGeeho s sebou.

105
00:06:49,554 --> 00:06:53,139
Zdvojíme pro ní tým, 24/7,
při střídání se budeme ohlaovat.

106
00:06:54,392 --> 00:06:55,826
Má problém, McGee?

107
00:06:55,893 --> 00:07:01,531
Armádní CID ochraňuje Ministra
obrany a ostatní delegáty

108
00:07:01,599 --> 00:07:03,033
a NCIS dostane jeho dceru?

109
00:07:03,101 --> 00:07:04,534
Co chce abych řekl?

110
00:07:11,843 --> 00:07:13,043
Kdy jsem vyrůstala v Izraeli,

111
00:07:13,111 --> 00:07:16,546
moje představa ivota na Americké
vysoké kole byla zvířecí farma.

112
00:07:16,614 --> 00:07:18,415
Kniha George Orwella?

113
00:07:18,482 --> 00:07:20,200
Ne...

114
00:07:20,284 --> 00:07:21,535
Film Johna Belushiho.

115
00:07:21,619 --> 00:07:23,620
To je zvířecí dům.

116
00:07:23,688 --> 00:07:25,989
To je jedno.
Chodil jsi na večírky?

117
00:07:26,040 --> 00:07:28,759
Ne, nepatřil jsem do bratrstva.

118
00:07:28,826 --> 00:07:30,627
To je ono.

119
00:07:30,695 --> 00:07:34,698
Taky jsem rozhodně nebydlel
na takovém místě.

120
00:07:38,736 --> 00:07:39,720
To je ona?

121
00:07:41,439 --> 00:07:42,806
To nevím.
Myslí?

122
00:07:42,874 --> 00:07:45,676
est let v Americe člověka změní.

123
00:07:45,743 --> 00:07:47,878
Asi jo.
S dovolením, Slečna Gorgova?

124
00:07:48,896 --> 00:07:50,614
Ano?

125
00:07:51,683 --> 00:07:54,751
Ahoj. NCIS Zvlátní Agenti
McGee a Davidová.

126
00:07:54,819 --> 00:07:58,722
Myslela jsem, e jsem se vyjádřila
jasně tomu, kdo to volal z ambasády.

127
00:07:58,790 --> 00:08:00,207
Já nepotřebuji ochranu.

128
00:08:00,291 --> 00:08:02,693
Jsem v pořádku, jasný?

129
00:08:02,760 --> 00:08:04,911
Proběhl pokus o vradu vaeho otce.

130
00:08:04,996 --> 00:08:07,247
Myslím, e nemáte na vybranou.

131
00:08:07,331 --> 00:08:08,765
Adriano!

132
00:08:10,034 --> 00:08:12,736
Promiň.
Zdrel jsem se v práci.

133
00:08:12,804 --> 00:08:15,639
Dej mi chvíli, Judde.

134
00:08:15,707 --> 00:08:17,674
Jasně.

135
00:08:18,322 --> 00:08:22,929
ila jsem zde nezávislá
a uívala jsem si svého soukromí.

136
00:08:23,014 --> 00:08:25,716
Identita mého otce je známa
pouze několika lidem

137
00:08:25,783 --> 00:08:27,451
a chci to tak nechat.

138
00:08:29,020 --> 00:08:31,521
Adriano, máme zpodění na přednáku.

139
00:08:31,572 --> 00:08:33,106
Vechno v pořádku?

140
00:08:33,191 --> 00:08:35,242
Jo.

141
00:08:35,326 --> 00:08:39,296
Vezměte si svou ochranu
a strčte si jí někam.

142
00:08:40,865 --> 00:08:42,699
Jdeme, Judde.

143
00:08:52,786 --> 00:08:54,804
Udělá, co ti bude řečeno,
rozumí?

144
00:08:54,888 --> 00:08:59,258
Je mi 24 let a ila
jsem sama est let.

145
00:08:59,309 --> 00:09:02,061
Nepotřebuji ničí dohled.

146
00:09:02,129 --> 00:09:03,679
Neila jsi sama.

147
00:09:03,764 --> 00:09:05,097
Já tě podporoval.

148
00:09:05,148 --> 00:09:06,965
Jsi v této zemi na studentské vízum.

149
00:09:07,017 --> 00:09:08,601
To můe být odepřeno okamitě.

150
00:09:13,340 --> 00:09:16,609
Bojím se o tebe.

151
00:09:16,676 --> 00:09:17,660
Adriano!

152
00:09:21,314 --> 00:09:25,184
Omlouvám se za chování své dcery.

153
00:09:25,252 --> 00:09:29,922
Uvidíte, e je velmi
inteligentní mladá dívka.

154
00:09:29,989 --> 00:09:31,957
A rozumná!

155
00:09:32,825 --> 00:09:34,960
Kdy chce být.

156
00:09:35,028 --> 00:09:37,329
Postaráme se o ni, pane.

157
00:09:37,397 --> 00:09:38,264
Děkuji.

158
00:09:38,331 --> 00:09:40,466
Vyprovodím vás.

159
00:09:48,408 --> 00:09:49,675
Dobře.

160
00:09:49,726 --> 00:09:51,677
Můete se přidat, jestli chcete.

161
00:09:51,745 --> 00:09:54,480
Ale rozumějte, e kvůli vám
nebudu měnit svou rutinu.

162
00:09:54,548 --> 00:09:57,383
Mám přednáky, jsem pozadu
se svou dizertační prací,

163
00:09:57,450 --> 00:10:00,351
a trénuji na národní maraton
přítí měsíc.

164
00:10:00,419 --> 00:10:01,520
Nebudeme se vám plést do cesty.

165
00:10:03,557 --> 00:10:05,624
Jsem objednaná na kosmetiku...

166
00:10:05,692 --> 00:10:07,693
a na Brazilskou ve 4:00.

167
00:10:08,728 --> 00:10:10,162
Jdete?

168
00:10:16,503 --> 00:10:18,571
Vy jste bezpečnostní úředník
místního Ministerstva zahraničí

169
00:10:18,638 --> 00:10:20,840
v Belgravii, musíte něco vědět.

170
00:10:20,907 --> 00:10:22,641
Musíte pochopit.

171
00:10:22,709 --> 00:10:27,479
Povolit místním úřadům
vyetřování je pro forma.

172
00:10:27,547 --> 00:10:32,384
Vy musíte pochopit, e NCIS vyetřuje
smrt kadého mariňáka Spojených Států.

173
00:10:32,452 --> 00:10:33,385
Ano, ale...

174
00:10:33,453 --> 00:10:36,922
Slyeli jsme, e Belgraviané z toho
podezřívají místní disidentní skupinu.

175
00:10:36,990 --> 00:10:37,923
Správně.

176
00:10:37,991 --> 00:10:39,291
To je současný vývoj.

177
00:10:39,359 --> 00:10:40,609
Na základě jakých důkazů?

178
00:10:40,694 --> 00:10:43,629
Na základě skupiny tvrdící,
e jsou za to zodpovědní.

179
00:10:43,697 --> 00:10:45,798
Telefonátem médiím?

180
00:10:45,866 --> 00:10:48,767
Ten bombový útočník byl
identifikován jako místní.

181
00:10:48,835 --> 00:10:50,236
Snaíme se ho spojit s tou skupinou.

182
00:10:50,303 --> 00:10:52,571
Byl někdo zadren?

183
00:10:52,639 --> 00:10:54,106
Ne.

184
00:10:54,174 --> 00:10:56,275
Tady je půlnoc.

185
00:10:56,343 --> 00:10:57,710
Pořád mám hodně práce.

186
00:10:57,777 --> 00:10:58,878
Jakmile bude smlouva zítra
podepsána ve Washingtonu,

187
00:10:58,945 --> 00:11:00,212
tady dole se to rozvíří.

188
00:11:00,280 --> 00:11:02,982
Pokud se dozvím něco jiného,
dám vám vědět.

189
00:11:06,853 --> 00:11:09,221
Zařiďme přepravu Jenningsova
těla z AFIP v Doveru,

190
00:11:09,289 --> 00:11:10,923
uděláme vlastní pitvu.

191
00:11:10,991 --> 00:11:13,459
Říkal jsem ti, e se o to postarám.

192
00:11:13,526 --> 00:11:17,162
Tvým hlavním úkolem
je teď ochrana.

193
00:11:23,453 --> 00:11:24,603
Ale ne!

194
00:11:24,671 --> 00:11:25,938
Ne, ne, ne, ne, ne!

195
00:11:26,006 --> 00:11:27,206
Co je?

196
00:11:27,274 --> 00:11:28,307
Můj počítač se zhroutil!

197
00:11:28,375 --> 00:11:30,276
O vechno jsem přila!

198
00:11:30,343 --> 00:11:31,744
Sakra!

199
00:11:32,795 --> 00:11:35,780
Víte, přijít o vechno není ani moné.

200
00:11:35,848 --> 00:11:36,966
Mohl bych se podívat?

201
00:11:37,050 --> 00:11:38,968
Ne-e. Tato práce je moc důleitá.

202
00:11:39,052 --> 00:11:40,786
Potřebuji někoho,
kdo opravdu ví co dělá.

203
00:11:41,922 --> 00:11:43,622
McGee je s počítači hodně dobrý.

204
00:11:43,673 --> 00:11:49,628
Mezi jeho tituly patří specialista
počítačové forenzní vědy z MIT.

205
00:11:51,064 --> 00:11:52,531
To je někdo z haly.

206
00:11:52,599 --> 00:11:54,316
Musí to být nae náhrada.

207
00:11:56,269 --> 00:11:57,870
Ano?

208
00:11:57,938 --> 00:11:59,705
- Gibbs.
- Pojďte nahoru.

209
00:11:59,773 --> 00:12:02,942
Ten zní příjemně.

210
00:12:03,009 --> 00:12:04,143
To je ná éf.

211
00:12:04,210 --> 00:12:05,878
Mu mála slov.

212
00:12:05,946 --> 00:12:09,281
Abych citovala agenta, který
sem vejde s ním, "Funkčně němý."

213
00:12:09,349 --> 00:12:11,884
Doporučuji, abyste si s ním
moc nezahrávala.

214
00:12:11,952 --> 00:12:14,219
Tak jo, tady to je.

215
00:12:14,287 --> 00:12:16,922
Tady je vá soubor.

216
00:12:16,990 --> 00:12:18,757
Auto-ukládání bylo vypnuto,

217
00:12:18,825 --> 00:12:23,362
tak jsem si ho dovolil zapnout
na kadých 60 sekund.

218
00:12:23,430 --> 00:12:24,697
U byste s tím neměla mít problém.

219
00:12:24,764 --> 00:12:26,398
Děkuji.

220
00:12:27,934 --> 00:12:30,169
Jaké jsou tvoje dalí tituly?

221
00:12:44,451 --> 00:12:46,185
Zavři pusu, Tony.

222
00:12:46,252 --> 00:12:49,154
Její radar se zaměřil na McGeeho.

223
00:12:49,222 --> 00:12:53,258
éfe, je tu jen jeden vstup
a ádný přístup z oken.

224
00:12:55,295 --> 00:12:56,595
Zvlátní Agent Gibbs.

225
00:12:56,663 --> 00:12:58,530
Slyela jsem, e jste tichý typ.

226
00:13:00,367 --> 00:13:02,067
Měj se, éfe.

227
00:13:02,135 --> 00:13:04,036
Díky za pomoc, Timmy.

228
00:13:05,605 --> 00:13:07,406
Vrátí se ráno?

229
00:13:07,474 --> 00:13:08,474
Ano.

230
00:13:09,926 --> 00:13:11,944
Nashle.

231
00:13:13,446 --> 00:13:15,981
A kdo jste vy?

232
00:13:20,107 --> 00:13:21,609
Darovat krev dodává dobrý pocit.

233
00:13:21,699 --> 00:13:26,502
Ano, po 3 000 let byl 
odběr krve neboli flebotomie

234
00:13:26,570 --> 00:13:28,488
bylo povaováno za terapeutické.

235
00:13:28,572 --> 00:13:32,742
Tato praxe pokračovala téměř
a do konce 19tého století.

236
00:13:32,793 --> 00:13:36,779
Ve to ovem začalo,
s dávnými Egypany.

237
00:13:39,950 --> 00:13:44,321
Vy jste nechal jednoho z naich
hostů na noc venku, pane Palmere?

238
00:13:44,349 --> 00:13:46,823
Ne, doktore. To jsem já.

239
00:13:47,926 --> 00:13:50,527
To ten úkol ochranky,
moc jsem se neprospal.

240
00:13:50,595 --> 00:13:54,631
A co tě přivádí sem dolů, mimo tu
nepohodlnou nerezovou ocelovou postel?

241
00:13:54,699 --> 00:13:55,799
Serant Jennings.

242
00:13:55,867 --> 00:13:57,601
Ano.

243
00:13:57,669 --> 00:13:59,569
Podle instrukcí ředitele
Vance, jsem včera večer

244
00:13:59,637 --> 00:14:03,840
hovořil s Patologickým
ústavem ozbrojených sil.

245
00:14:03,875 --> 00:14:06,109
Mají mi poslat e-mail
o detailech jeho příletu.

246
00:14:06,860 --> 00:14:08,811
Já to zkontroluji, Dr. Mallarde.

247
00:14:08,879 --> 00:14:14,751
Mým hlavním znepokojením je
jejich konzervace těla v Německu

248
00:14:14,818 --> 00:14:18,054
a to by mohlo bránit mé pitvě.

249
00:14:18,122 --> 00:14:20,056
Já se zajímám o to, abys
nael dostatek důkazů

250
00:14:20,124 --> 00:14:22,191
k identifikaci podpisu
toho, kdo bombu vyrobil.

251
00:14:22,259 --> 00:14:27,196
Pozůstatky seranta jsou naplánovány
pro přílet do Doveru v 0900

252
00:14:27,264 --> 00:14:28,798
a já bych měl raději vyrazit.

253
00:14:28,866 --> 00:14:30,333
Ten provoz je hrozný.

254
00:14:31,168 --> 00:14:32,969
Dej mi vědět, Ducku.

255
00:14:33,037 --> 00:14:34,971
Podr to, Palmere.

256
00:14:43,881 --> 00:14:46,716
Jak dlouho myslíte, e to bude trvat?

257
00:14:46,784 --> 00:14:49,318
15, 20 minut.

258
00:14:52,256 --> 00:14:57,794
Profesor Fleming je jeden z mála lidí
v kampusu, kteří ví, kdo je můj otec.

259
00:14:57,861 --> 00:15:00,063
Musíte jít se mnou dovnitř?

260
00:15:00,130 --> 00:15:01,798
Jsem si jistá, e mu můu věřit.

261
00:15:01,865 --> 00:15:04,100
Jenom musíme zkontrolovat místnost.

262
00:15:07,871 --> 00:15:09,172
Vejděte.

263
00:15:11,975 --> 00:15:17,146
Profesore Flemingu, vadilo by vám.
kdyby se tady můj dozor rozhlédl?

264
00:15:17,214 --> 00:15:19,182
Nic se tady neskrývá,
pojďte dál.

265
00:15:21,719 --> 00:15:23,853
Díky, zabere to jen chvíli.

266
00:15:42,096 --> 00:15:43,430
McGee.

267
00:15:44,399 --> 00:15:45,666
Promiň.

268
00:15:46,701 --> 00:15:48,335
Píe mu?

269
00:15:48,403 --> 00:15:50,037
Rayovi? Ano.

270
00:15:50,104 --> 00:15:53,040
Chtěl vědět, co dělám.

271
00:15:53,107 --> 00:15:55,325
A ty mu o tom nic nemůe říct.

272
00:15:55,410 --> 00:15:58,078
Jak dlouho myslí, e spolu budeme?

273
00:15:58,146 --> 00:16:00,414
- Ty a Ray?
- Ne, my...

274
00:16:00,481 --> 00:16:01,015
Gibbsuv tým.

275
00:16:01,083 --> 00:16:05,052
Ty jsi tady byl sedm let,
Tony je tady jetě déle.

276
00:16:05,119 --> 00:16:07,955
Někdy o tom přemýlím.

277
00:16:11,125 --> 00:16:15,796
Tony odmítl pozici ve panělsku
před čtyřmi lety.

278
00:16:15,864 --> 00:16:18,765
V kariéře u tohle nemůe udělat.

279
00:16:18,833 --> 00:16:21,235
Myslí, e bys chtěl
vést svůj vlastní tým?

280
00:16:23,004 --> 00:16:24,905
Jo.

281
00:16:24,973 --> 00:16:27,274
Jo, někdy moná.

282
00:16:29,177 --> 00:16:30,377
Adriana tam pořád je?

283
00:16:30,445 --> 00:16:31,645
Ano.

284
00:16:32,947 --> 00:16:34,081
Vy jste...

285
00:16:34,148 --> 00:16:35,582
Přátelé.

286
00:16:45,660 --> 00:16:48,028
Ty jsi v Adrianině
studentské skupině, e?

287
00:16:48,096 --> 00:16:51,965
- Slyel jsem tě, e taky pracuje?
- Tak nějak.

288
00:16:52,033 --> 00:16:55,903
Dělám divné práce pro obchod
se stroji pro místo k ití.

289
00:16:57,839 --> 00:17:00,073
Udělám ty opravy a dodám
vám to do pátku.

290
00:17:00,141 --> 00:17:03,410
Hlavně abych je měl před víkendem.

291
00:17:05,179 --> 00:17:07,381
Dalí pacient.
Jsi připraven, Judde?

292
00:17:07,448 --> 00:17:08,749
Večer film?

293
00:17:08,816 --> 00:17:11,435
Nemůu.

294
00:17:21,279 --> 00:17:22,980
To není sranda.

295
00:17:23,047 --> 00:17:24,781
Přila jsi mi nadávat?

296
00:17:24,866 --> 00:17:27,034
Ano a ne kvůli tomu.

297
00:17:29,037 --> 00:17:31,071
Tony, vynechal jsi
zase darování krve.

298
00:17:31,122 --> 00:17:34,458
Jsi jediný v Gibbsově týmu,
kdo jetě nedaroval.

299
00:17:34,542 --> 00:17:36,960
Byl jsem celou noc vzhůru s
tím Belgravianským spratkem, ví.

300
00:17:37,045 --> 00:17:38,095
Dostalo se mi jen pár hodin spánku.

301
00:17:38,179 --> 00:17:39,930
Teď musím jít vystřídat Zivu.

302
00:17:40,014 --> 00:17:42,049
Jsem zaneprázdněný chlápek, Abbs.

303
00:17:42,100 --> 00:17:43,967
Udělám to zítra, slibuji.

304
00:17:44,052 --> 00:17:45,752
Zítra ráno.

305
00:17:45,820 --> 00:17:46,920
Co?

306
00:17:46,971 --> 00:17:48,271
Nerozumím tomu.

307
00:17:48,356 --> 00:17:50,757
Daroval jsi svoje sperma,
kdy jsi byl na vysoké.

308
00:17:50,825 --> 00:17:53,110
Ano, to má mnohem
příjemnějí výdejový systém.

309
00:17:54,612 --> 00:17:56,563
Tony, co se děje?

310
00:17:56,631 --> 00:17:58,065
Nic.

311
00:18:00,702 --> 00:18:03,603
Tony...

312
00:18:03,655 --> 00:18:05,539
Od té doby co jsem byl v nemocnici...

313
00:18:07,542 --> 00:18:10,243
se bojím jehel.

314
00:18:13,348 --> 00:18:14,948
Musím jít.

315
00:18:19,587 --> 00:18:23,757
Take strávíte nějaký čas
s otcem před tím, ne odletí?

316
00:18:23,825 --> 00:18:25,258
Pochybuji.

317
00:18:25,326 --> 00:18:28,462
Nemyslím si, e se v jeho
rozvrhu najde nějaký čas pro mě.

318
00:18:28,529 --> 00:18:31,465
Soudím, e vy dva
s nejste moc blízcí, co?

319
00:18:34,569 --> 00:18:37,971
Byli jsme, kdy jsem byla mladí.

320
00:18:38,039 --> 00:18:41,408
Ale věci se mění.

321
00:18:41,475 --> 00:18:43,043
Kdy se dostal do politiky.

322
00:18:43,111 --> 00:18:44,811
Jo.

323
00:18:44,879 --> 00:18:48,615
Já také, mám...

324
00:18:48,666 --> 00:18:53,186
otce, který miluje
nejvíc svou zemi.

325
00:18:53,254 --> 00:18:57,357
Je jeho politika také
tak zavádějící toho mého?

326
00:18:57,425 --> 00:19:01,194
Ani nechtějte, abych začal o otcích.

327
00:19:01,262 --> 00:19:03,764
Převlečete se?

328
00:19:03,831 --> 00:19:05,849
Ne.

329
00:19:05,933 --> 00:19:08,535
Agenti DiNozzo a McGee
s vámi poběí.

330
00:19:09,570 --> 00:19:11,555
Jak je to s McGeem?

331
00:19:13,007 --> 00:19:14,041
Co myslíte?

332
00:19:14,108 --> 00:19:17,194
Je tady paní McGee?

333
00:19:17,278 --> 00:19:19,479
Jaký koncept.

334
00:19:20,982 --> 00:19:22,949
Ne, není enatý.

335
00:19:23,017 --> 00:19:23,984
Přítelkyně?

336
00:19:24,052 --> 00:19:25,952
O ádné nevím.

337
00:19:26,020 --> 00:19:27,621
Tak jo, co mi tady uniká?

338
00:19:27,688 --> 00:19:30,190
Mluvíme o tom samém klukovi...
Timothym McGeem?

339
00:19:30,258 --> 00:19:32,793
Ten Ichabod Crane, který
mluví v algoritmech

340
00:19:32,860 --> 00:19:36,914
a vypadá jako by měl nějaký permanentní
nevkusný výraz na jeho tváři?

341
00:19:36,932 --> 00:19:38,566
Neposlouchejte ho, Adriano.

342
00:19:38,633 --> 00:19:44,705
McGee je velmi milý mu,
je inteligentní a je velmi věrný.

343
00:19:47,975 --> 00:19:50,877
To mluvíme o jiném klukovi.

344
00:19:50,945 --> 00:19:54,181
Nemůu uvěřit jak moc kousků
rapnelů jeho tělo absorbovalo.

345
00:19:54,232 --> 00:19:56,650
Ne přímo rapnel.

346
00:19:56,717 --> 00:19:59,269
Říká se jim ipky.

347
00:19:59,353 --> 00:20:02,739
Zpráva ukazuje, e
Serant Jennings

348
00:20:02,824 --> 00:20:07,727
byl méně ne tři metry daleko,
kdy bomba vybouchla.

349
00:20:07,779 --> 00:20:12,232
Jeho čin zachránil ivot
ministra obrany a nesčetně dalích.

350
00:20:12,283 --> 00:20:15,068
Nikdy nebudu rozumět fanatikům,
kteří jsou schopni se vzdát svého ivota

351
00:20:15,119 --> 00:20:17,003
jen aby vyjádřili nějaké
politické sdělení.

352
00:20:17,071 --> 00:20:18,538
Není to nic nového.

353
00:20:18,589 --> 00:20:20,707
Sebevraedná exploze
je politický nástroj...

354
00:20:20,758 --> 00:20:27,097
dá se vysledovat a k atentátu na
Cara Alexandra II. z Ruska, v roce 1881.

355
00:20:27,181 --> 00:20:31,017
Alexandr se stal obětí
spiknutí nihilisty,

356
00:20:31,085 --> 00:20:35,755
zatímco jel po jedné z centrálních ulic
St. Petersburgu, blízko Zimního Paláce.

357
00:20:35,823 --> 00:20:37,390
Víte, Abby u mi volala dvakrát.

358
00:20:37,458 --> 00:20:39,292
Myslím, e je dost úzkostlivá
ohledně těchto vzorků.

359
00:20:39,360 --> 00:20:40,360
Můete jít.

360
00:20:40,427 --> 00:20:42,229
Děkuji mnohokrát.

361
00:20:43,531 --> 00:20:46,867
Lekce historie pokračují
po jeho návratu.

362
00:20:50,454 --> 00:20:52,873
Měl bys popřemýlet o běhu
maratonu přítí měsíc, Time.

363
00:20:52,940 --> 00:20:55,208
Trénuji se skupinou o víkendech.

364
00:20:55,276 --> 00:20:56,676
Co kdyby ses přidal?

365
00:20:57,912 --> 00:20:59,713
Já o tom popřemýlím.

366
00:20:59,780 --> 00:21:01,047
Dobře.

367
00:21:01,115 --> 00:21:04,584
Víte, já běel Bostonský
maraton v '95.

368
00:21:04,635 --> 00:21:08,471
Nevedl jste si tak patně,
na chlapa vaeho věku.

369
00:21:08,556 --> 00:21:11,341
- Je někdo taky tak hladový?
- Jo.

370
00:21:11,425 --> 00:21:13,643
U mého domu je výborné bistro.

371
00:21:13,728 --> 00:21:15,645
Dělají nejlepí mix salát.

372
00:21:15,730 --> 00:21:17,030
Dobře, klidně.

373
00:21:17,098 --> 00:21:18,064
Tak si ho pojďme zaslouit.

374
00:21:18,132 --> 00:21:20,100
Po schodech.

375
00:21:25,139 --> 00:21:27,274
Tony, co kdybys vyzvedl ty saláty.

376
00:21:27,325 --> 00:21:28,742
Procházka dolů tě zchladí.

377
00:21:28,809 --> 00:21:31,645
Nechtěli bychom abys chytl křeč.

378
00:21:31,712 --> 00:21:33,947
Já si dám sprchu.

379
00:21:35,917 --> 00:21:38,285
Ovládej se.
Jsi v práci.

380
00:21:59,774 --> 00:22:01,808
Time! Potřebuji tvoji pomoc.

381
00:22:03,644 --> 00:22:05,045
Jsi oblečená?

382
00:22:05,112 --> 00:22:08,114
To se dozví, a přijde.

383
00:22:11,152 --> 00:22:13,236
Tohle není dobrý nápad.

384
00:22:13,321 --> 00:22:14,421
Time!

385
00:22:14,488 --> 00:22:16,122
Jo.

386
00:22:21,005 --> 00:22:23,563
Přepnula jsem vypínač
a praskla árovka.

387
00:22:30,137 --> 00:22:34,140
Nemůu se sprchovat ve tmě.

388
00:22:35,643 --> 00:22:38,645
Máte tady ebřík?

389
00:22:39,680 --> 00:22:41,615
Je v komoře.

390
00:22:43,184 --> 00:22:45,118
Počkat.

391
00:22:45,186 --> 00:22:46,453
Tohle nemůeme.

392
00:22:50,858 --> 00:22:52,425
Já dojdu pro ten ebřík.

393
00:23:00,868 --> 00:23:05,605
Promiň, e jsem
vás tady nechtěla.

394
00:23:05,673 --> 00:23:07,924
Co, mě, nebo NCIS ochranu?

395
00:23:10,144 --> 00:23:12,145
Mám nějaké náhradní
árovky v kuchyní.

396
00:23:30,448 --> 00:23:33,033
Tony si něco musel zapomenout.

397
00:23:34,835 --> 00:23:36,770
Já tam dojdu!

398
00:23:36,837 --> 00:23:39,239
Ne!

399
00:23:40,508 --> 00:23:41,875
Adriano!

400
00:23:41,942 --> 00:23:43,209
Nedělej to.

401
00:23:43,277 --> 00:23:44,844
Zůstaň tam, je nae.

402
00:23:52,837 --> 00:23:54,054
Co?

403
00:23:53,321 --> 00:23:54,528
Tony, Adrianu unesli.

404
00:23:54,539 --> 00:23:55,649
Dva ozbrojení mui s maskami.

405
00:23:55,657 --> 00:23:56,757
Coe?!

406
00:24:04,230 --> 00:24:05,822
Vidí je?

407
00:24:05,830 --> 00:24:07,701
Míří na sever!

408
00:24:07,768 --> 00:24:10,036
No ták.

409
00:24:12,940 --> 00:24:13,823
Z cesty!

410
00:24:35,182 --> 00:24:37,283
Toto je teď místo činu FBI.

411
00:24:38,248 --> 00:24:39,900
Pokud se to nevyřeí do 48 hodin,

412
00:24:39,989 --> 00:24:43,726
chci DiNozzův a McGeeho
odznaky na mém stole!

413
00:24:43,772 --> 00:24:45,323
Ví to Gorgova?

414
00:24:46,482 --> 00:24:49,252
Jeho ambasáda u byla
upozorněna únosci.

415
00:24:49,295 --> 00:24:52,163
Vyhroují, e zabijí jeho dceru,
pokud podepíe tu smlouvu.

416
00:24:52,214 --> 00:24:54,866
Ceremonie se odloila.

417
00:24:54,933 --> 00:24:56,601
Tohle nemohlo přijít v horí čas.

418
00:25:11,183 --> 00:25:12,867
éfe...

419
00:25:12,951 --> 00:25:15,703
toto je celé moje chyba.

420
00:25:15,771 --> 00:25:19,023
Přebírám zodpovědnost
za to, co se tady stalo.

421
00:25:19,091 --> 00:25:21,209
Dostane mou rezignaci
na konci dneního dne.

422
00:25:21,293 --> 00:25:24,212
Poruil jsi protokol, McGee?

423
00:25:24,279 --> 00:25:25,296
Ne, ale...

424
00:25:25,364 --> 00:25:27,749
Já jsem zodpovědný!

425
00:25:27,833 --> 00:25:30,768
Ty jsi součást týmu,
jsi součást mého týmu,

426
00:25:30,836 --> 00:25:34,672
a já sakra nikomu
neodevzdám svůj odznak!

427
00:25:36,809 --> 00:25:38,643
FBI je tady.

428
00:25:38,710 --> 00:25:40,178
Tak jo, máme práci.

429
00:25:40,229 --> 00:25:42,096
Oba jste byli svědky únosu.

430
00:25:42,181 --> 00:25:43,481
Budete spolupracovat.

431
00:25:44,820 --> 00:25:48,119
A a s vámi skončí, seberete své
zadky a přijedete zpátky na základnu!

432
00:25:50,255 --> 00:25:54,725
Tak Agent Roku je asi z obliga.

433
00:26:01,950 --> 00:26:03,234
Abbs, co to dělá?

434
00:26:03,285 --> 00:26:07,455
To je prastarý Čínský chorál
k odstranění netěstí.

435
00:26:07,539 --> 00:26:08,873
Co pálí?

436
00:26:08,941 --> 00:26:12,310
Tan Xiang.
Je to Tan kadidlo.

437
00:26:12,378 --> 00:26:14,679
- To je DiNozzova seívačka?
- Ano.

438
00:26:14,747 --> 00:26:17,448
A to je McGeeho kniha.

439
00:26:17,516 --> 00:26:20,859
Opravdu si myslí, e by je
ředitel Vance přiměl rezignovat?

440
00:26:20,886 --> 00:26:23,721
Jasně, e jo.

441
00:26:25,805 --> 00:26:29,060
Abbs, jestli jim
opravdu chce pomoct...

442
00:26:29,128 --> 00:26:32,063
přestaň s chorálem a 
soustřeď se na práci.

443
00:26:33,132 --> 00:26:35,066
Proč jsem tady?

444
00:26:35,134 --> 00:26:36,334
Analyzovala jsem
fragmenty bomby,

445
00:26:36,402 --> 00:26:38,670
které Ducky vytáhl z
těla Seranta Jenningse.

446
00:26:38,738 --> 00:26:41,006
Vnitřní nálo byla
schránka naplněná

447
00:26:41,073 --> 00:26:44,342
tisíci těchto maličkých
věcí jakoby jehliček.

448
00:26:44,910 --> 00:26:46,577
Jo, ipky.
Ducky mi říkal.

449
00:26:46,645 --> 00:26:48,579
Jsou vytvořeny z unikátní
slitiny titánu,

450
00:26:48,647 --> 00:26:51,479
má to hodně velký bod tavení...

451
00:26:51,487 --> 00:26:54,652
1,900 stupňů Kelvina,
nebo 3,000 stupňů Fahrenheita.

452
00:26:54,720 --> 00:26:56,087
To je ve?

453
00:26:56,138 --> 00:26:58,506
Nevolala bych tě sem jen,
abych ti řekla tohle.

454
00:26:58,590 --> 00:27:00,925
Pamatuje jak Unabomberho
podpis byl dřevo?

455
00:27:00,976 --> 00:27:08,182
Tak tahle slitina plus ta rýha na ipce,
je podpis dalího výrobce bomb v US.

456
00:27:08,267 --> 00:27:12,637
Byl spojen s bombami na protestech
v kampusu Texaské Západní Univerzity,

457
00:27:12,704 --> 00:27:15,940
a U.S. základnách v přístavu Subic
a na ostrovech Vieques.

458
00:27:15,991 --> 00:27:18,342
Má ten výrobce bomb jméno?

459
00:27:20,366 --> 00:27:21,863
Joe Don Wynn.

460
00:27:23,081 --> 00:27:24,048
Počkej!

461
00:27:24,116 --> 00:27:25,500
Já vím kde je.

462
00:27:25,584 --> 00:27:28,019
ATF ho před dvěma týdny chytla.

463
00:27:43,302 --> 00:27:45,803
patný den, se zrovna zhoril.
Kde je moje seívačka?

464
00:27:45,871 --> 00:27:47,305
Tony, já ji nevzal.

465
00:27:47,372 --> 00:27:49,223
Tentokrát.

466
00:27:51,109 --> 00:27:53,010
Nedívej se na mě!

467
00:27:53,078 --> 00:27:54,745
Jak to lo na úřadě?

468
00:27:54,813 --> 00:27:58,850
Dreli nás tam včera večer
a větinu dneního rána,

469
00:27:58,917 --> 00:28:01,419
co znamená, e u to jsou dva
dny, co jsme neměli ádný spánek.

470
00:28:01,487 --> 00:28:04,555
Nali auto únosců méně
ne míli od bytu Adriany.

471
00:28:04,623 --> 00:28:07,131
Bylo hláeno jako
kradené před dvěma dny.

472
00:28:07,149 --> 00:28:08,693
Auto bylo čisté, ádné otisky.

473
00:28:08,694 --> 00:28:10,864
Jejich ... forenzní práce 
vyla naprázdno.

474
00:28:11,964 --> 00:28:15,216
Nevíte proč mi tohle
Abby poslala?

475
00:28:15,300 --> 00:28:17,235
On udělal bombu, která
zabila Seranta Jenningse.

476
00:28:17,302 --> 00:28:19,036
Joe Don Wynn.

477
00:28:19,104 --> 00:28:20,238
Američan

478
00:28:20,305 --> 00:28:22,340
Jak skončila Americká
bomba v Belgravii?

479
00:28:22,407 --> 00:28:25,761
Máme tam Národní bezpečnost.
Oni v Belgravii nic takového nemají.

480
00:28:25,811 --> 00:28:28,613
Wynna sem převáí
z centrální věznice.

481
00:28:29,100 --> 00:28:33,496
Myslí, e stejní lidé, kteří se snaili 
zavradit Gorgova unesli jeho dceru?

482
00:28:36,288 --> 00:28:38,990
éfe, měli bychom něco dělat?

483
00:28:41,693 --> 00:28:44,695
V tuto chvíli dokončila FBI
prohlídku Adrianina bytu.

484
00:28:46,448 --> 00:28:48,466
Zajímalo by mě,
jestli něco nepřehlédli.

485
00:28:53,461 --> 00:28:55,756
Porada.

486
00:28:59,750 --> 00:29:01,913
Co tím myslí?

487
00:29:01,980 --> 00:29:06,150
Navrhuje co myslím,
e navrhoval?

488
00:29:06,218 --> 00:29:07,818
To by byl velmi odváný krok.

489
00:29:07,886 --> 00:29:09,887
Líbí se mi.

490
00:29:20,065 --> 00:29:22,900
Bylo to jako gejzír,
zrovna vystřelující přímo do vzduchu.

491
00:29:22,951 --> 00:29:25,303
To byla...
dobrá práce, lidi.

492
00:29:26,938 --> 00:29:29,373
Hele, i kdybychom mohli vypáčit
zámek, pořád nemůeme jít dovnitř.

493
00:29:29,441 --> 00:29:30,675
Klídek, McObavo.

494
00:29:30,742 --> 00:29:32,376
Co horího by nám mohli udělat?

495
00:29:32,444 --> 00:29:33,794
U nám i tak seberou odznaky.

496
00:29:33,879 --> 00:29:36,180
Můou nás zatknout za
poruení místa činu.

497
00:29:36,248 --> 00:29:37,682
Jsem si jistý, e je
na dveřích peče FBI.

498
00:29:37,749 --> 00:29:38,833
Tu nemůeme poruit.

499
00:29:38,917 --> 00:29:41,392
Bez problému.

500
00:29:41,413 --> 00:29:43,087
Policie, ATF...

501
00:29:43,155 --> 00:29:45,423
Jo jasně... FBI.

502
00:29:45,474 --> 00:29:46,444
Věděl jsem, e by se to mohlo hodit.

503
00:29:46,472 --> 00:29:47,885
Kde jsi to sebral?

504
00:29:47,906 --> 00:29:49,994
Pamatuje jak jsme pracovali na tom
místě činu společně s Fornellem,

505
00:29:50,062 --> 00:29:51,829
- stravovací dům, v centru.
- Jo.

506
00:29:51,897 --> 00:29:53,864
Jeden z jeho chlápků
to nechal leet na zemi.

507
00:29:53,932 --> 00:29:55,666
Velmi nedbalé.

508
00:29:55,734 --> 00:29:57,818
Bude to jako bychom
tady vůbec nebyli.

509
00:30:00,539 --> 00:30:04,105
Jsme úplně v háji.

510
00:30:04,443 --> 00:30:07,278
Take proč bych vám
měl něco říkat?

511
00:30:07,346 --> 00:30:09,013
Protoe ti můu pomoct.

512
00:30:10,349 --> 00:30:12,717
Jo? Jak?

513
00:30:12,784 --> 00:30:17,355
Viděl jsem spis prokurátora.

514
00:30:17,422 --> 00:30:23,628
Dám vám mení přehled jak
bude vae přelíčení probíhat.

515
00:30:23,695 --> 00:30:25,963
Texaská Západní,
bombový útok v přístavu Subic...

516
00:30:26,014 --> 00:30:27,598
Mají proti tobě silný případ.

517
00:30:27,666 --> 00:30:33,270
Ostrovy Vieques...
ten je tutovka.

518
00:30:33,338 --> 00:30:35,640
Tebe...

519
00:30:35,707 --> 00:30:39,110
tebe reprezentuje
26ti letá obhájkyně?

520
00:30:39,177 --> 00:30:41,178
Jo.

521
00:30:44,683 --> 00:30:47,618
To slyení je plýtvání
penězi daňových poplatníků.

522
00:30:47,686 --> 00:30:49,687
Jsi v reji.

523
00:30:52,324 --> 00:30:54,759
Tak co pro mě můete udělat?

524
00:30:54,826 --> 00:30:58,796
Případ jako te tvůj je
celý o rozsudcích.

525
00:31:00,005 --> 00:31:02,800
Ty pomůe mě...

526
00:31:02,868 --> 00:31:05,102
Já bych mohl promluvit se soudcem.

527
00:31:05,170 --> 00:31:08,239
Co chcete?

528
00:31:10,275 --> 00:31:12,376
Minulý týden proběhl
pokus o vraedný útok

529
00:31:12,444 --> 00:31:17,982
v Belgravii a my jsme
s bombou spojili tebe.

530
00:31:18,050 --> 00:31:19,617
Nevím o čem to mluvíte.

531
00:31:19,685 --> 00:31:21,602
Tak jo, ty chce hrát
hry, padám odtud.

532
00:31:21,687 --> 00:31:22,903
Počkejte... hej.

533
00:31:24,556 --> 00:31:26,023
Tak jo.

534
00:31:29,027 --> 00:31:30,461
Pro koho jsi udělal tu bombu?

535
00:31:30,529 --> 00:31:33,130
Vy můete promluvit se soudcem.

536
00:31:33,198 --> 00:31:36,400
Řeknete mu, e jsem vám pomohl
a já dostanu dohodu?

537
00:31:36,468 --> 00:31:38,602
Viděl jsem u i předtím.

538
00:31:40,872 --> 00:31:41,972
Dobře.

539
00:31:42,040 --> 00:31:43,574
Tenhle chlápek za mnou
přiel minulý měsíc.

540
00:31:43,642 --> 00:31:45,242
Je ten chlápek Belgravian?

541
00:31:45,310 --> 00:31:47,244
Ne. Byl to Američan.

542
00:31:47,312 --> 00:31:48,779
Platil mi v hotovosti.

543
00:31:48,847 --> 00:31:50,748
Jak se jmenuje?

544
00:31:51,717 --> 00:31:53,158
Nevím s kým si myslel,
e obchoduje.

545
00:31:53,186 --> 00:31:55,621
Dal mi falené,
ale oklepnul jsem si ho.

546
00:31:55,778 --> 00:31:57,455
Je to učitel na Johna Hamiltona.

547
00:31:57,523 --> 00:31:59,124
Je profesor.

548
00:31:59,191 --> 00:32:01,226
Jeho pravé jméno je Carl Fleming.

549
00:32:03,862 --> 00:32:05,663
Take vy promluvíte
se soudcem, e?

550
00:32:05,731 --> 00:32:07,131
- Ne.
- Coe?

551
00:32:07,199 --> 00:32:08,833
- Řekl jste, e promluvíte.
- Řekl jsem, e můu.

552
00:32:08,900 --> 00:32:11,702
Ale nepromluvím.

553
00:32:11,770 --> 00:32:13,838
Postavil jsi bombu, která zabila
mariňáka Spojených Států.

554
00:32:16,909 --> 00:32:19,010
Ani nevíme, co hledáme.

555
00:32:19,078 --> 00:32:20,078
My slídíme.

556
00:32:20,145 --> 00:32:21,779
Jen to tady očuchujeme.

557
00:32:22,347 --> 00:32:26,283
Po tom zbude jizva.

558
00:32:26,344 --> 00:32:28,175
Dá ti to alespoň nějaký charakter.

559
00:32:29,771 --> 00:32:32,022
Něco mám.

560
00:32:41,316 --> 00:32:43,968
Něco tam bylo zaseknuté.

561
00:32:44,035 --> 00:32:46,370
Přeruilo to zemnící ochranný
obvod v celé koupelně

562
00:32:48,206 --> 00:32:50,641
Převlékal jsem se tady,
ne jsme li běhat.

563
00:32:50,709 --> 00:32:52,543
Světla v té době jetě fungovali.

564
00:32:52,611 --> 00:32:54,011
Kdo to zemnění přeruil?

565
00:32:54,079 --> 00:32:56,947
Jediná dalí osoba, která do
koupelny vela byla Adriana.

566
00:32:59,785 --> 00:33:02,169
Moná tě sem dostala,
aby odlákala pozornost,

567
00:33:02,254 --> 00:33:03,754
aby mohla otevřít dveře.

568
00:33:03,822 --> 00:33:06,524
Co to říká, ona se účastnila
svého vlastního únosu?

569
00:33:06,591 --> 00:33:10,427
Jak by mohla vědět kdy
přesně únosci přijdou?

570
00:33:10,495 --> 00:33:13,063
Dala jim signál.

571
00:33:13,131 --> 00:33:14,198
Jak, Tony?

572
00:33:14,266 --> 00:33:16,167
Nikdy neopustila koupelnu.

573
00:33:16,234 --> 00:33:19,503
Kmotr I: Michael Corleone,
Captain McCluskey.

574
00:33:19,571 --> 00:33:21,906
Ukryla si zbraň v záchodě?

575
00:33:21,973 --> 00:33:25,776
Ne, mobil.

576
00:33:31,733 --> 00:33:34,051
Carl Fleming má
Belgravianské předky

577
00:33:34,119 --> 00:33:38,038
a historii zatčení pro politické
a proti-armádní protesty.

578
00:33:38,123 --> 00:33:40,591
On je klié, radikální akademik.

579
00:33:40,659 --> 00:33:43,544
Celní záznamy ukazují, e se zrovna
vrátil z výletu v Evropě,

580
00:33:43,628 --> 00:33:46,080
včetně zastávky v Belgravii.

581
00:33:46,164 --> 00:33:47,731
Fleming je svázaný s oběma případy.

582
00:33:47,799 --> 00:33:52,469
Tak se pokusil zavradit Gorgova
aby zabránil podpisu té smlouvy.

583
00:33:52,537 --> 00:33:54,305
Moná kdy neuspěl,
unesl jeho dceru.

584
00:33:54,372 --> 00:33:55,806
S její spoluprací.

585
00:33:55,874 --> 00:33:58,442
Adriana nám řekla, e
nesnáí politiku svého otce.

586
00:33:58,510 --> 00:33:59,710
Únos je podvrh.

587
00:33:59,761 --> 00:34:02,079
éfe, vysledoval jsem
Fleminguv telefon

588
00:34:02,147 --> 00:34:04,148
na 300tý blok ze 14té ulice.

589
00:34:04,215 --> 00:34:07,194
Mohlo by to být kde
ukrývá Adrianu.

590
00:34:24,519 --> 00:34:28,255
Signál vychází 25 stop odsud.

591
00:34:28,340 --> 00:34:29,640
Zivo, zkontroluj to.

592
00:34:36,481 --> 00:34:38,953
"Fakultní parkování
univerzity Johna Hamiltona."

593
00:34:39,020 --> 00:34:42,052
Mohl by být uvnitř
jedné z těchto budov.

594
00:34:49,661 --> 00:34:50,995
éfe...

595
00:34:52,197 --> 00:34:55,366
ádný mobil. Podívej se na tohle.

596
00:34:58,536 --> 00:35:01,288
DiNozzo, otevři kufr.

597
00:35:11,917 --> 00:35:13,918
To jsem nečekal.

598
00:35:16,888 --> 00:35:22,092
Jestli byl Fleming za tím pokusem
o vradu a únosem, proč je mrtvý?

599
00:35:22,143 --> 00:35:24,261
Kde je Adriana?

600
00:35:33,185 --> 00:35:37,005
Take to byla jen
taková astná věc.

601
00:35:37,089 --> 00:35:38,956
Ti agenti FBI vypadají natvaně.

602
00:35:39,008 --> 00:35:42,460
Jak já tomu rozumím,
je to komplikovaná situace.

603
00:35:42,511 --> 00:35:46,231
Jsou McGee a Tony pořád
na tajné dvojité podmínce?

604
00:35:46,298 --> 00:35:47,565
My jsme patologové,
pane Palmere.

605
00:35:47,633 --> 00:35:50,352
By se zabývané těly, ne drby.

606
00:35:50,436 --> 00:35:52,804
Prohledali jsme to území.

607
00:35:52,872 --> 00:35:54,022
li jsme dveře od dveří
s městskou policií.

608
00:35:54,106 --> 00:35:55,273
ádná stopa po Adrianě.

609
00:35:55,324 --> 00:35:57,975
- Oni budou pokračovat v hledání.
- Jo, Gibbs.

610
00:36:01,197 --> 00:36:03,782
Myslím, e jsme na ebříčku 10
nejvíce hledaných u FBI.

611
00:36:03,833 --> 00:36:05,283
Dělali jsme svou práci.

612
00:36:05,334 --> 00:36:08,870
Vyetřovali jsme Jenningsovu smrt
a to nás zavedlo k Felmingově tělu.

613
00:36:08,954 --> 00:36:10,832
Nemyslím, e to tak vidí.

614
00:36:10,850 --> 00:36:13,932
Ambasáda zrovna dostala poadavek
na výkupné, 10 milionů dolarů.

615
00:36:13,959 --> 00:36:16,895
Tohle u není o politice.

616
00:36:16,963 --> 00:36:19,464
Někdo dalí to zkouí.

617
00:36:19,732 --> 00:36:21,766
Jméno mrtvého je Carl Fleming.

618
00:36:21,834 --> 00:36:23,865
Je to Američan.

619
00:36:23,917 --> 00:36:26,721
Učil diplomatické studie
na Univerzitě Johna Hamiltona.

620
00:36:26,806 --> 00:36:30,508
Ministre Gorgovo, je to
fakultní poradce vaí dcery.

621
00:36:30,576 --> 00:36:34,245
Podezříváme, e Adriana byla
zapojena v jejím vlastním únosu.

622
00:36:35,147 --> 00:36:39,484
Ne, kdy to bylo politické,

623
00:36:39,535 --> 00:36:42,721
kvůli té smlouvě, tak bych s vámi
souhlasil, Agente Gibbsi,

624
00:36:42,788 --> 00:36:45,790
ale Adriana měla bohatý rozpočet.

625
00:36:45,858 --> 00:36:48,493
Neměla ádnou potřebu pro peníze.

626
00:36:49,545 --> 00:36:50,628
To je moje ena.

627
00:36:50,696 --> 00:36:51,763
Omluvte mě.

628
00:36:53,867 --> 00:36:56,235
Únos začal tou smlouvou.

629
00:36:56,302 --> 00:36:58,136
Myslíme si, e se to zvrtlo.

630
00:36:58,204 --> 00:36:59,438
Teď je to o penězích.

631
00:36:59,505 --> 00:37:01,540
Tohle se hodně zvrtlo.

632
00:37:01,608 --> 00:37:03,375
Řediteli Vanci pro vae dobro,

633
00:37:03,443 --> 00:37:05,210
doufám, e jen nekryjete
nepořádek po svých agentech.

634
00:37:05,278 --> 00:37:07,679
Tohle ten případ není.

635
00:37:07,747 --> 00:37:09,414
Vynechejte z toho své lidi.

636
00:37:09,482 --> 00:37:12,317
Nechte FBI najít tu holku.

637
00:37:18,891 --> 00:37:20,909
Pánové, mohli byste
nás omluvit, prosím?

638
00:37:20,993 --> 00:37:22,444
Ano, řediteli.

639
00:37:27,800 --> 00:37:30,835
Nic se nemění, e Gibbsi?

640
00:37:30,903 --> 00:37:33,455
Pravidla se na tebe
nevztahují, e?

641
00:37:33,539 --> 00:37:35,340
Děláme svou práci, Leone.

642
00:37:35,408 --> 00:37:37,942
Kdy jsi se chystal
mi říct o té dceři?

643
00:37:39,340 --> 00:37:42,113
Proč předpokládá,
e jsme to podělali?

644
00:37:42,671 --> 00:37:45,387
Ta holka byla ve svém
vlastním únosu, Leone.

645
00:37:45,395 --> 00:37:47,402
Nikdo tomu nemohl zabránit.

646
00:37:47,420 --> 00:37:48,420
To je tvá teorie, Gibbsi!

647
00:37:48,488 --> 00:37:49,654
Má nějaký důkaz?!

648
00:37:53,556 --> 00:37:54,759
No ták, honem!

649
00:37:54,827 --> 00:37:56,582
Pracuji jak rychle to jen umím.

650
00:37:56,596 --> 00:37:57,713
Já u jsem volala Gibbse!

651
00:37:57,797 --> 00:37:58,964
To jsi neměla.

652
00:38:00,366 --> 00:38:01,566
Já ho zdrím

653
00:38:01,634 --> 00:38:03,422
- Ahoj, Gibbsi!
- Ahoj.

654
00:38:03,436 --> 00:38:05,637
Ty jsi sem dolů přiel hodně rychle.

655
00:38:05,688 --> 00:38:07,405
Říkala jsi, e něco má, Abbs.

656
00:38:07,473 --> 00:38:09,474
Jop, správně.

657
00:38:10,002 --> 00:38:11,493
Rýi.

658
00:38:11,577 --> 00:38:13,545
Dlouho zrnnou rýi.

659
00:38:13,612 --> 00:38:15,173
Tohle bys měl vědět.

660
00:38:15,188 --> 00:38:21,386
Kdy si namočí mobil, odpoj baterku
a dej mobil do misky s nevařenou rýí.

661
00:38:21,454 --> 00:38:23,471
Chová se jako vysuovací faktor

662
00:38:23,556 --> 00:38:26,024
a extrahuje to vekerou
vlhkost z elektroniky.

663
00:38:26,091 --> 00:38:28,860
To jsi udělala s telefonem,
který nali v bytě Adriany?

664
00:38:28,928 --> 00:38:30,395
- Jop.
- A?

665
00:38:30,462 --> 00:38:34,015
A byli jsme schopni
zrekonstruovat historii.

666
00:38:34,099 --> 00:38:36,467
Odeslala zprávu ve 14:48.

667
00:38:36,519 --> 00:38:39,654
To je méně ne minutu před tím,
ne byla unesena

668
00:38:39,738 --> 00:38:42,207
a bylo to jediné slovo: "Teď."

669
00:38:42,274 --> 00:38:44,709
Abbs, víme komu to poslala?

670
00:38:48,875 --> 00:38:51,449
McGee, víme komu to poslala?

671
00:38:52,384 --> 00:38:53,518
Víme.

672
00:38:55,538 --> 00:38:57,255
Telefon je registrován
na Judda Stern.

673
00:38:57,322 --> 00:38:58,706
Ziva a já jsme jí potkali, éfe.

674
00:38:58,791 --> 00:39:01,359
Je součástí Adrianiny
studijní skupiny.

675
00:39:01,427 --> 00:39:03,928
ije v průmyslové
oblasti mimo kampus.

676
00:39:09,435 --> 00:39:12,336
Jsem ve skutečnosti
dost dobrý kuchař.

677
00:39:18,110 --> 00:39:20,411
Kdy ti sundám tu pásku...

678
00:39:20,479 --> 00:39:22,714
nebude řvát?

679
00:39:26,986 --> 00:39:28,453
Federální Agenti!

680
00:39:31,023 --> 00:39:34,425
Federální Agenti! Stůj!

681
00:39:36,161 --> 00:39:37,295
Je v pohybu!

682
00:39:42,635 --> 00:39:43,334
Hej!

683
00:39:44,660 --> 00:39:46,771
Slez dolů.

684
00:39:55,147 --> 00:39:56,214
Na kolena.

685
00:40:02,821 --> 00:40:04,606
Jste v pořádku?

686
00:40:04,690 --> 00:40:05,990
Jo.

687
00:40:08,160 --> 00:40:09,827
My víme, e jste byla zapletena.

688
00:40:10,863 --> 00:40:12,914
Nikdy jsem nechtěla,
aby se tohle stalo.

689
00:40:12,998 --> 00:40:16,935
Jen jsem chtěla zastavit
otce před podpisem té smlouvy.

690
00:40:18,194 --> 00:40:20,605
Ale Judda ovládl chtíč.

691
00:40:20,673 --> 00:40:23,958
Řekl mi, e profesor Fleming
se pokusí o vradu mého otce.

692
00:40:25,911 --> 00:40:28,680
Kde je profesor?

693
00:40:30,082 --> 00:40:32,016
Je mrtvý.

694
00:40:39,275 --> 00:40:41,609
Obraná smlouva byla zrovna podepsána.

695
00:40:41,694 --> 00:40:46,147
Gorgova a jeho skupina odlétají
z letitě Andrews ve 1345.

696
00:40:46,231 --> 00:40:47,482
Adriana je s ním?

697
00:40:48,483 --> 00:40:49,513
Počkat...

698
00:40:49,535 --> 00:40:52,369
Take ona je zapletena do vlastního 
únosu a pak si odletí bez úhrny?

699
00:40:52,395 --> 00:40:53,771
Úhony.

700
00:40:53,839 --> 00:40:56,341
Diplomatická imunita.

701
00:40:56,408 --> 00:40:58,109
Co jsem přehlédl?

702
00:40:58,177 --> 00:41:01,813
Opravdu jsem se jí líbil,
nebo to byla jen součást plánu?

703
00:41:02,881 --> 00:41:05,917
Zivo, zvedni ten telefon.

704
00:41:12,524 --> 00:41:15,310
Stůl Zvlátního Agenta DiNozzy.

705
00:41:15,394 --> 00:41:17,962
Dobře, já mu to řeknu, Abby.

706
00:41:18,030 --> 00:41:19,063
Padej z mého telefonu.

707
00:41:19,131 --> 00:41:20,315
Řekne mi co?

708
00:41:20,399 --> 00:41:23,635
Abby je na cestě nahoru
se sestrou z Červeného Kříe.

709
00:41:23,702 --> 00:41:24,832
éfe, zapomněl jsem...

710
00:41:24,854 --> 00:41:26,104
Mám schůzku se zubařem.

711
00:41:26,156 --> 00:41:28,139
Taky si musím schválit
novou kartu k parkování.

712
00:41:28,191 --> 00:41:29,541
Tony?

713
00:41:32,194 --> 00:41:34,696
Chci tě seznámit se Samanthou.

714
00:41:34,780 --> 00:41:36,313
Ahoj, Tony.

715
00:41:36,365 --> 00:41:38,416
Ahoj.

716
00:41:38,483 --> 00:41:41,586
Samanthina specializace je
práce s lidmi jako ty,

717
00:41:41,654 --> 00:41:43,688
kteří trpí trypanofóbií.

718
00:41:43,756 --> 00:41:45,757
Strach z jehel.

719
00:41:45,824 --> 00:41:48,926
Pokud chce darovat krev,
ráda bych ti v tom pomohla.

720
00:41:50,796 --> 00:41:52,730
Jasně, tak jo.

721
00:41:52,798 --> 00:41:54,129
Zkusíme to.

722
00:41:54,133 --> 00:41:55,900
Není to ani tak strach, vlastně.

723
00:41:55,952 --> 00:41:57,486
Měl jsem před pár lety incident.

724
00:41:57,491 --> 00:41:59,938
Měl jsem hlízový,
nebo pneumonický mor.

725
00:42:00,006 --> 00:42:02,073
Nikdy nebyl diagnostikován...

726
00:42:11,688 --> 00:42:22,281
Přeloil Juress - NCISSGcz
~ ncissg.wz.cz ~

