1
00:01:54,955 --> 00:01:57,957
Stůj, hochu.

2
00:03:10,699 --> 00:03:12,868
Co jsi čekal? Jsou to divoi.

3
00:03:12,902 --> 00:03:15,237
Jedna tlupa krade kozy druhé,

4
00:03:15,271 --> 00:03:18,274
předtím, ne se navzájem 
roztrhají na kousky.

5
00:03:18,308 --> 00:03:20,476
Nikdy jsem divoké neviděl 
dělat něco takového.

6
00:03:20,511 --> 00:03:22,812
Nikdy v ivotě jsem 
neviděl něco takového.

7
00:03:22,847 --> 00:03:25,716
Jak blízko ses dostal?

8
00:03:25,750 --> 00:03:28,685
- Tak blízko, jak to jen lo.
- Měli bychom se vrátit ke Zdi.

9
00:03:31,222 --> 00:03:32,856
Má strach z mrtvých?

10
00:03:32,890 --> 00:03:35,325
Měli jsme rozkaz divoké vypátrat.

11
00:03:35,359 --> 00:03:38,194
Vypátrali jsme je. U nám neublíí.

12
00:03:38,228 --> 00:03:40,897
Nemyslí, e se nás zeptá, jak zemřeli?

13
00:03:42,833 --> 00:03:44,834
Vrate se na koně.

14
00:03:49,806 --> 00:03:51,707
A jim to udělalo cokoliv, 
můe nám to udělat taky.

15
00:03:51,742 --> 00:03:53,709
Zabili dokonce i děti.

16
00:03:53,744 --> 00:03:56,813
Pak je dobře, e my nejsme děti.

17
00:03:58,315 --> 00:04:00,917
Jestli chce utéct na jih, utíkej.

18
00:04:00,952 --> 00:04:03,854
Budou s tebou zacházet 
jako s dezertérem,

19
00:04:03,888 --> 00:04:06,257
jestli tě dřív nechytím já.

20
00:04:08,527 --> 00:04:10,795
Zpátky na koně.

21
00:04:10,829 --> 00:04:12,797
Nebudu to opakovat.

22
00:04:44,362 --> 00:04:46,897
Tví mrtví zdá se opustili tábor.

23
00:04:46,932 --> 00:04:49,466
Byli tady.

24
00:04:52,738 --> 00:04:55,106
Zjistíme, kam odeli.

25
00:05:40,587 --> 00:05:42,755
Co je to?

26
00:05:42,790 --> 00:05:45,258
To je...

27
00:08:44,400 --> 00:08:48,900
HRA O TRŮNY 
S01 E01 Zima se blíí

28
00:08:49,100 --> 00:08:51,500
Překlad: 
lord Hlawoun z Pilsnerfellu

29
00:09:31,200 --> 00:09:35,000
ZIMOHRAD

30
00:09:47,698 --> 00:09:50,767
Pokračuj, tvůj otec se dívá.

31
00:09:52,804 --> 00:09:54,705
A tvoje matka.

32
00:10:00,713 --> 00:10:04,083
Skvělá práce, jako vdy. Velmi dobře.

33
00:10:04,117 --> 00:10:05,952
Díky.

34
00:10:05,986 --> 00:10:09,955
Líbí se mi ten detail, 
jak se dostane do těch rohů.

35
00:10:09,990 --> 00:10:11,924
Opravdu krásné.

36
00:10:11,959 --> 00:10:13,992
To stehování...

37
00:10:35,016 --> 00:10:37,819
A který z vás se trefoval,
 kdy vám bylo deset?

38
00:10:38,788 --> 00:10:40,355
Cvič dál, Brane.

39
00:10:42,425 --> 00:10:44,459
Do toho.

40
00:10:44,494 --> 00:10:47,362
Nepřemýlej o tom.

41
00:10:48,831 --> 00:10:50,898
Uvolni loket.

44
00:11:10,117 --> 00:11:12,118
Má paní.

45
00:11:13,287 --> 00:11:15,321
Právě přijel stráný z hor.

46
00:11:15,356 --> 00:11:18,357
Chytili dezertéra z Noční hlídky.

47
00:11:21,661 --> 00:11:24,030
Řekni chlapcům, a si osedlají koně.

48
00:11:24,064 --> 00:11:26,098
Musí?

49
00:11:26,132 --> 00:11:28,466
Odříkal přísahu, Cat.

50
00:11:28,501 --> 00:11:30,468
Zákon je zákon, má paní.

51
00:11:31,637 --> 00:11:33,471
Řekni Branovi, e pojede taky.

52
00:11:35,273 --> 00:11:36,940
Nede.

53
00:11:36,975 --> 00:11:39,309
V deseti letech je na to příli mladý.

54
00:11:39,343 --> 00:11:41,110
Nebude chlapcem navdy.

55
00:11:43,013 --> 00:11:45,347
A zima se blíí.

56
00:12:03,736 --> 00:12:07,338
Chlapče, vra se a odpočiň si.

57
00:12:11,911 --> 00:12:13,778
Bílí chodci.

58
00:12:13,812 --> 00:12:16,547
Viděl jsem Bílé chodce.

59
00:12:16,582 --> 00:12:18,516
Bílé chodce.

60
00:12:18,550 --> 00:12:21,618
Bílí chodci, já je viděl.

61
00:12:30,461 --> 00:12:32,296
Vím, e jsem poruil přísahu.

62
00:12:33,565 --> 00:12:35,399
A vím, e jsem dezertér.

63
00:12:35,433 --> 00:12:39,136
Měl jsem se vrátit ke Zdi
 a varovat je, ale...

64
00:12:39,170 --> 00:12:41,338
Viděl jsem, co jsem viděl.

65
00:12:41,373 --> 00:12:43,373
Viděl jsem Bílé chodce.

66
00:12:45,176 --> 00:12:47,111
Lidé se to musí dozvědět.

67
00:12:49,247 --> 00:12:51,115
Jestli můete poslat zprávu mé rodině...

68
00:12:51,149 --> 00:12:53,551
Řekněte jim, e nejsem zbabělec.

69
00:12:53,585 --> 00:12:55,720
Řekněte, e je mi to líto.

70
00:13:12,537 --> 00:13:14,305
Odpus mi, pane.

71
00:13:18,209 --> 00:13:21,011
Ve jménu Roberta z rodu Baratheonů,

72
00:13:21,045 --> 00:13:22,946
- prvního svého jména...
- Neodvracej zrak.

73
00:13:22,980 --> 00:13:25,849
- ...krále Andalů a Prvních lidí...
- Kdy to udělá, otec to pozná.

74
00:13:25,884 --> 00:13:29,419
...pána Sedmi království 
a ochránce říe,

75
00:13:29,454 --> 00:13:32,189
já, Eddard z rodu Starků,

76
00:13:32,224 --> 00:13:35,093
pán Zimohradu a stráce severu,

77
00:13:35,127 --> 00:13:37,662
tě odsuzuji k smrti.

78
00:13:52,111 --> 00:13:54,578
Vedl sis dobře.

79
00:14:21,773 --> 00:14:23,707
Chápe, proč jsem to udělal?

80
00:14:23,741 --> 00:14:25,709
Jon říkal, e to byl dezertér.

81
00:14:25,743 --> 00:14:28,411
Ale pochopils, proč jsem
 ho musel já zabít?

82
00:14:28,446 --> 00:14:30,213
"Ná obyčej je ten starí"?

83
00:14:31,815 --> 00:14:33,783
Mu, který vynese rozsudek,

84
00:14:33,817 --> 00:14:35,551
by sám měl tít mečem.

85
00:14:36,620 --> 00:14:38,955
Je pravda, e viděl Bílé chodce?

86
00:14:40,757 --> 00:14:43,827
Bílí chodci byli pryč tisíce let.

87
00:14:43,861 --> 00:14:46,664
Take lhal?

88
00:14:50,603 --> 00:14:53,405
ílenec vidí to, co vidí.

89
00:15:19,165 --> 00:15:21,333
Co je to?

90
00:15:23,102 --> 00:15:25,771
Stínokočka?

91
00:15:27,073 --> 00:15:29,075
V těchto lesích nejsou stínokočky.

92
00:16:15,059 --> 00:16:17,060
Je to zrůda!

93
00:16:17,962 --> 00:16:20,697
Je to zlovlk.

94
00:16:28,540 --> 00:16:31,274
Nepoddajná stará bestie.

95
00:16:32,710 --> 00:16:35,478
Jině od Zdi nejsou ádní zlovlci.

96
00:16:35,512 --> 00:16:37,646
Teď jich je tu pět.

97
00:16:37,681 --> 00:16:40,349
Chce si je nechat?

98
00:16:44,554 --> 00:16:47,055
Kam by li?

99
00:16:47,090 --> 00:16:48,891
Jejich matka je mrtvá.

100
00:16:48,925 --> 00:16:50,560
Nepatří sem.

101
00:16:50,594 --> 00:16:52,528
Lepí bude je rychle zabít.

102
00:16:52,562 --> 00:16:54,430
Bez své matky nepřeijí.

103
00:16:54,464 --> 00:16:56,632
- Správně. Dej je sem.
- Ne!

104
00:16:56,667 --> 00:16:58,400
Odlo svůj meč.

105
00:16:58,434 --> 00:17:00,569
Přijímám rozkazy od tvého otce,
 ne od tebe.

106
00:17:00,604 --> 00:17:03,405
- Prosím, otče!
- Je mi líto, Brane.

107
00:17:03,440 --> 00:17:05,308
Lorde Starku?

108
00:17:05,342 --> 00:17:07,810
Je tady pět vlčat...

109
00:17:09,279 --> 00:17:11,146
Jedno pro kadého ze Starkových dětí.

110
00:17:11,181 --> 00:17:13,983
Zlovlk je znamení tvého rodu.

111
00:17:15,351 --> 00:17:17,553
Osud chce, aby je tvé děti měly.

112
00:17:22,492 --> 00:17:24,927
Budete je cvičit sami.

113
00:17:24,961 --> 00:17:26,929
Budete je sami krmit.

114
00:17:26,963 --> 00:17:29,999
A jestli zemřou, 
tak je taky sami pohřbíte.

115
00:17:38,207 --> 00:17:40,342
A co ty?

116
00:17:41,244 --> 00:17:42,845
Já nejsem Stark.

117
00:17:42,879 --> 00:17:45,080
Tak bě.

118
00:17:54,157 --> 00:17:56,559
Co je tohle?

119
00:18:00,363 --> 00:18:04,333
Vejkrabek z vrhu...
Tenhle je tvůj, Sněhu.

120
00:18:14,000 --> 00:18:19,300
KRÁLOVO PŘÍSTAVITĚ
Sídelní město Sedmi království

121
00:19:04,191 --> 00:19:07,627
Jako tvůj bratr cítím 
povinnost tě varovat:

122
00:19:08,896 --> 00:19:10,930
dělá si moc starostí.

123
00:19:10,965 --> 00:19:14,300
- Začíná to být vidět.
- A ty se nikdy nestará o nic.

124
00:19:16,003 --> 00:19:19,573
Kdy nám bylo sedm a ty jsi skočil
 z útesů Casterlyovy skály,

125
00:19:19,607 --> 00:19:21,942
sto stop do vody,

126
00:19:21,976 --> 00:19:24,044
a strach jsi neměl.

127
00:19:24,079 --> 00:19:26,780
Nebylo z čeho, jedině, 
e to řekne naemu otci.

128
00:19:26,814 --> 00:19:28,681
"My jsme Lannisterové.

129
00:19:28,715 --> 00:19:31,183
Lannisterové se nechovají jako blázni."

130
00:19:32,853 --> 00:19:35,120
Co kdy to Jon Arryn někomu řekl?

131
00:19:35,155 --> 00:19:37,455
Ale komu by to řekl?

132
00:19:37,490 --> 00:19:40,625
- Mému manelovi.
- Kdyby to řekl králi, nae hlavy

133
00:19:40,660 --> 00:19:42,860
by byly u napíchnuté 
na městských branách.

134
00:19:44,396 --> 00:19:47,399
Cokoliv Jon Arryn věděl 
nebo nevěděl, zemřelo to s ním.

135
00:19:47,433 --> 00:19:51,236
A Robert si vybere nového pobočníka...
- někoho, kdo udělá jeho práci

136
00:19:51,270 --> 00:19:54,172
zatímco on bude oustat
 kance a lovit děvky...

137
00:19:54,207 --> 00:19:57,175
nebo je to obráceně?

138
00:19:57,210 --> 00:19:59,611
A ivot půjde dál.

139
00:19:59,645 --> 00:20:02,214
Ty bys měl být pobočník krále.

140
00:20:02,248 --> 00:20:05,083
To je čest, bez které se obejdu.

141
00:20:05,118 --> 00:20:07,252
Jejich dny jsou příli dlouhé,

142
00:20:07,286 --> 00:20:09,554
ivoty moc krátké.

143
00:20:47,861 --> 00:20:49,528
Celá ta léta

144
00:20:49,563 --> 00:20:51,230
a kdy přijdu sem,

145
00:20:51,264 --> 00:20:53,499
pořád se cítím jako outsider.

146
00:20:53,534 --> 00:20:56,069
Má pět severských dětí.

147
00:20:56,103 --> 00:20:59,338
Ty nejsi outsider.

148
00:20:59,373 --> 00:21:02,308
Zajímalo by mě, zda by 
staří bohové souhlasili.

149
00:21:03,410 --> 00:21:06,312
To ti tví bohové se vemi
 svými pravidly.

150
00:21:11,453 --> 00:21:14,388
Je mi to moc líto, má lásko.

151
00:21:15,791 --> 00:21:19,327
- Řekni.
- Přiletěl havran z Králova přístavitě.

152
00:21:21,197 --> 00:21:22,898
Jon Arryn je mrtvý.

153
00:21:22,932 --> 00:21:25,601
Sklátila ho horečka.

154
00:21:28,372 --> 00:21:30,673
Vím, e byl pro tebe jako otec.

155
00:21:33,476 --> 00:21:36,745
- Tvá sestra, chlapec?
- Ti jsou oba v pořádku,

156
00:21:36,779 --> 00:21:38,947
díky bohům.

157
00:21:48,691 --> 00:21:51,593
Havran přinesl i dalí zprávy.

158
00:21:52,829 --> 00:21:54,930
Král míří do Zimohradu,

159
00:21:54,965 --> 00:21:56,665
s královnou

160
00:21:56,700 --> 00:21:58,834
a se vemi ostatními.

161
00:21:58,869 --> 00:22:02,138
Jestli jede takhle daleko na sever,

162
00:22:03,508 --> 00:22:05,709
můe chtít jedinou věc.

163
00:22:05,743 --> 00:22:08,779
Vdycky můe odmítnout, Nede.

164
00:22:17,489 --> 00:22:21,226
Potřebujeme spoustu svící 
pro pokoj lorda Tyriona.

165
00:22:21,260 --> 00:22:23,194
Bylo mi řečeno, e čte celou noc.

166
00:22:23,229 --> 00:22:25,130
Mně bylo řečeno, e celou noc pije.

167
00:22:25,164 --> 00:22:28,467
Kolik toho tak můe vypít? Mu jeho...

168
00:22:28,501 --> 00:22:30,268
postavy?

169
00:22:30,303 --> 00:22:32,972
Přinesli jsem osm sudů piva ze sklepa.

170
00:22:33,006 --> 00:22:35,541
- Nejspí to zjistíme.
- V kadém případě,

171
00:22:35,575 --> 00:22:38,244
svíce.

172
00:22:42,350 --> 00:22:45,419
Proč to tvá matka, tak tvrdá 
na nás, tak králí pro krále?

173
00:22:45,453 --> 00:22:48,288
To bude určitě kvůli královně. 
Slyel jsem, e je uhlazená jako norek.

174
00:22:48,323 --> 00:22:50,424
Já slyel, e princ je 
pravej královskej píchač.

175
00:22:50,458 --> 00:22:52,492
Mysli na vechny ty jianský dívky,
 co bude moct opíchat

176
00:22:52,527 --> 00:22:54,094
tím svým pravým královským ídlem.

177
00:22:55,862 --> 00:22:57,997
Do toho, Tommy, pořádně ho ober.

178
00:22:58,031 --> 00:23:00,500
Nikdy nepotká dívku, která se mu 
bude líbit víc ne vlastní vlasy.

179
00:23:37,405 --> 00:23:40,273
Bohové, ty ale rychle rostou.

180
00:23:42,643 --> 00:23:44,110
Brandone!

181
00:23:44,144 --> 00:23:47,480
Viděl jsem krále.
 Jedou s ním stovky lidí.

182
00:23:47,514 --> 00:23:50,717
Kolikrát jsem ti říkala,
 e nemá plhat?

183
00:23:50,751 --> 00:23:53,619
Ale on u jede... dole po cestě.

184
00:24:00,460 --> 00:24:03,028
Chci, abys mi slíbil,

185
00:24:03,063 --> 00:24:04,830
u ádné plhání.

186
00:24:09,235 --> 00:24:10,836
Slibuji.

187
00:24:13,106 --> 00:24:16,076
- Ví ty co?
- Co?

188
00:24:16,110 --> 00:24:18,411
Vdycky se podívá na nohy, ne zale.

189
00:24:21,082 --> 00:24:24,451
Bě najít svého otce. 
Řekni mu, e král se blíí.

190
00:25:08,564 --> 00:25:12,267
Kde je Arya?
Sanso, kde je tvoje sestra?

191
00:25:22,379 --> 00:25:24,013
Hej hej hej hej.

192
00:25:24,047 --> 00:25:26,348
Co dělá s tímhle?

193
00:25:29,151 --> 00:25:31,287
Tak bě.

194
00:25:32,589 --> 00:25:34,390
Uhni!

195
00:26:56,404 --> 00:26:58,405
Tvoje Výsosti.

196
00:27:02,411 --> 00:27:04,512
Ztloustl jsi.

197
00:27:16,591 --> 00:27:19,226
- Cat!
- Tvoje Výsosti.

198
00:27:22,430 --> 00:27:25,498
Devět let... Proč jsme se nesetkali?
- Kde jsi sakra byl?

199
00:27:25,532 --> 00:27:27,433
Stráil pro tebe sever, Tvoje Výsosti.

200
00:27:27,468 --> 00:27:30,237
Zimohrad je tvůj.

201
00:27:33,274 --> 00:27:35,710
- Kde je Skřet?
- Bude zticha?

202
00:27:35,744 --> 00:27:38,446
Koho to tu máme?

203
00:27:38,480 --> 00:27:40,248
Ty musí být Robb.

204
00:27:42,919 --> 00:27:46,555
Ty jsi ta krásná.

205
00:27:46,590 --> 00:27:48,557
A ty se jmenuje?

206
00:27:48,591 --> 00:27:51,159
Arya.

207
00:27:51,194 --> 00:27:54,230
Ach, uka svaly.

208
00:27:55,999 --> 00:27:57,500
Bude z tebe voják.

209
00:28:00,104 --> 00:28:02,906
To je Jaime Lannister, 
královnino dvojče.

210
00:28:02,940 --> 00:28:05,142
Mohla bys prosím mlčet?

211
00:28:14,585 --> 00:28:16,786
Má královno.

212
00:28:16,821 --> 00:28:18,455
Má královno.

213
00:28:18,490 --> 00:28:20,691
Vezmi mě dolů do krypty. 
Chci vyjádřit úctu mrtvým.

214
00:28:20,725 --> 00:28:22,960
Jsme na cestě měsíc, můj drahý.

215
00:28:22,994 --> 00:28:24,695
Mrtví jistě můou počkat.

216
00:28:24,730 --> 00:28:26,697
Nede.

217
00:28:35,873 --> 00:28:37,674
Kde je Skřet?

218
00:28:41,044 --> 00:28:43,078
Kde je ná bratr?

219
00:28:43,112 --> 00:28:45,313
Bě najít tu malou bestii.

220
00:28:47,417 --> 00:28:49,851
Řekni mi o Jonu Arrynovi.

221
00:28:49,885 --> 00:28:52,520
Jeden moment byl v pořádku a pak...

222
00:28:53,756 --> 00:28:56,491
úplně ho to spálilo, a to bylo cokoliv.

223
00:28:57,693 --> 00:28:59,628
Měl jsem toho mue rád.

224
00:28:59,662 --> 00:29:00,996
To my oba.

225
00:29:01,030 --> 00:29:04,266
Tebe nikdy moc učit nemusel, ale mě?

226
00:29:04,300 --> 00:29:05,534
Vzpomíná si, kdy mi bylo estnáct?

227
00:29:05,568 --> 00:29:07,503
Vechno, co jsem chtěl dělat

228
00:29:07,537 --> 00:29:10,172
bylo rozbíjet hlavy a oustat děvčata.

229
00:29:10,206 --> 00:29:13,108
- On mi ukázal, co je co.
- Ano.

230
00:29:13,142 --> 00:29:16,478
Nedívej se na mě takhle. Není jeho 
vina, e jsem neposlouchal.

231
00:29:20,417 --> 00:29:22,751
Potřebuji tě, Nede...

232
00:29:22,786 --> 00:29:26,689
dole v Králově přístaviti, ne tady 
nahoře, kde nejsi nikomu k uitku.

233
00:29:28,225 --> 00:29:31,093
Lorde Eddarde Starku,

234
00:29:31,128 --> 00:29:33,729
chtěl bych tě jmenovat pobočníkem krále.

235
00:29:38,168 --> 00:29:40,236
Nejsem hoden takové cti.

236
00:29:40,270 --> 00:29:44,007
Já se tě nesnaím poctít. 
Já chci, abys vládl,

237
00:29:44,041 --> 00:29:47,577
zatímco já budu jíst, pít a pásovat 
s děvčaty a do předčasného hrobu.

238
00:29:47,611 --> 00:29:49,712
Zatraceně, Nede, vstaň.

239
00:29:50,981 --> 00:29:53,150
Pomohls mi získat elezný trůn,

240
00:29:53,184 --> 00:29:55,285
teď mi pomoz si ho udret.

241
00:29:56,320 --> 00:29:58,321
Měli jsme vládnout společně.

242
00:29:58,355 --> 00:30:02,424
Kdyby ila tvá sestra, 
byli bychom svázáni pokrevně.

243
00:30:02,459 --> 00:30:04,827
No, jetě není pozdě.

244
00:30:06,229 --> 00:30:08,164
Já mám syna, ty má dceru.

245
00:30:09,900 --> 00:30:11,734
Spojíme nae rody.

246
00:30:35,728 --> 00:30:39,698
Je to pravda, co se říká 
o severských dívkách.

247
00:30:47,974 --> 00:30:50,175
Slyel jsi, e král je na Zimohradu?

248
00:30:50,209 --> 00:30:52,144
Něco jsem zaslechl.

249
00:30:52,178 --> 00:30:54,445
A královna a její bratr dvojče.

250
00:30:54,480 --> 00:30:57,615
Říká se, e je to nejkrásnějí
 mu v Sedmi královstvích.

251
00:30:57,649 --> 00:30:59,783
A ten druhý bratr?

252
00:30:59,817 --> 00:31:02,853
- Královna má dva bratry?
- Jednoho krásného,

253
00:31:02,887 --> 00:31:05,889
a pak jednoho chytrého.

254
00:31:07,758 --> 00:31:10,794
Slyela jsem, e mu říkají Skřet.

255
00:31:10,829 --> 00:31:12,896
Já slyel, e tu přezdívku nenávidí.

256
00:31:12,930 --> 00:31:16,166
Já slyela, e si ji víc ne zaslouí.

257
00:31:16,201 --> 00:31:18,969
Slyela jsem, e je to 
oralý malý chlípník,

258
00:31:19,004 --> 00:31:21,439
náchylný ke vem způsobům perverze.

259
00:31:21,473 --> 00:31:23,374
Chytrá holka.

260
00:31:24,843 --> 00:31:27,011
Očekávali jsme tě, lorde Tyrione.

261
00:31:28,313 --> 00:31:30,214
Opravdu?

262
00:31:30,248 --> 00:31:32,116
U zase?

263
00:31:34,186 --> 00:31:36,988
Bohové mě poehnali jednou věcí.

264
00:31:41,793 --> 00:31:44,395
- Nevstávej.
- Můj pane.

265
00:31:44,429 --> 00:31:46,764
Mám ti vysvětlovat význam 
zavřených dveří

266
00:31:46,798 --> 00:31:50,535
- v nevěstince, bratře?
- Má mě bezpochyby hodně co učit,

267
00:31:50,569 --> 00:31:54,205
ale nae sestra si ádá tvou pozornost.

268
00:31:54,239 --> 00:31:56,341
Má zvlátní touhy, nae sestra.

269
00:31:56,375 --> 00:31:58,509
Rodinný rys.

270
00:31:58,544 --> 00:32:01,412
Starkové nás pohostí za soumraku.

271
00:32:01,447 --> 00:32:03,648
Nenechávej mě s těmi lidmi samotného.

272
00:32:03,683 --> 00:32:06,051
Promiň, já začal hostinu o trochu dřív.

273
00:32:06,085 --> 00:32:09,454
A tohle je první z mnoha chodů.

274
00:32:09,488 --> 00:32:11,690
Myslel jsem si, e to řekne.

275
00:32:11,724 --> 00:32:14,125
Ale protoe nás tlačí čas...

276
00:32:14,159 --> 00:32:16,060
pojďte, děvčata.

277
00:32:21,132 --> 00:32:23,434
Uvidíme se za soumraku.

278
00:32:23,468 --> 00:32:26,036
Zavři dveře!

279
00:32:38,184 --> 00:32:41,186
Musel jsi ji pohřbít na takovémto místě?

280
00:32:42,923 --> 00:32:45,224
Měla být někde na kopci,

281
00:32:45,259 --> 00:32:47,861
se sluncem a oblaky nad sebou.

282
00:32:47,895 --> 00:32:49,863
Byla to moje sestra.

283
00:32:49,897 --> 00:32:52,665
Sem patří.

284
00:32:52,700 --> 00:32:55,235
Ona patřila ke mně.

285
00:33:00,608 --> 00:33:03,877
V mých snech ho zabíjím kadou noc.

286
00:33:05,412 --> 00:33:07,880
Je to pryč, Tvoje Výsosti.

287
00:33:07,915 --> 00:33:10,550
Targaryenové jsou mrtví.

288
00:33:12,553 --> 00:33:14,854
Ne vichni.

289
00:33:17,700 --> 00:33:21,500
PENTOS 
Na druhé straně Úzkého moře

290
00:33:25,632 --> 00:33:27,733
Daenerys!

291
00:33:30,804 --> 00:33:32,671
Daenerys.

292
00:33:32,706 --> 00:33:34,740
Tady je nae budoucí nevěsta.

293
00:33:35,642 --> 00:33:38,777
Koukni, dar od Illyria.

294
00:33:39,846 --> 00:33:41,613
Dotkni se jí.

295
00:33:41,648 --> 00:33:43,849
No tak, pohlaď si tu látku.

296
00:33:51,823 --> 00:33:54,626
No není to skvělý hostitel?

297
00:33:56,796 --> 00:33:58,831
Jsme jeho hosté u přes rok

298
00:33:58,865 --> 00:34:00,833
a nikdy od nás nic nechtěl.

299
00:34:00,867 --> 00:34:02,602
Illyrio není blázen.

300
00:34:02,636 --> 00:34:04,971
Ví, e nezapomenu na své přátele,

301
00:34:05,005 --> 00:34:07,040
a se vrátím na trůn.

302
00:34:11,177 --> 00:34:13,845
Pořád se hrbí.

303
00:34:17,483 --> 00:34:19,884
Nech je, a to vidí,

304
00:34:22,521 --> 00:34:25,422
e u má tělo eny.

305
00:34:42,973 --> 00:34:45,942
Potřebuji, abys dnes byla perfektní.

306
00:34:47,344 --> 00:34:49,245
Udělá to pro mě?

307
00:34:52,650 --> 00:34:55,352
Nechce přece probudit draka, ne?

308
00:34:56,789 --> 00:34:58,389
Ne.

309
00:35:05,331 --> 00:35:08,400
A budou psát dějiny 
mého království, sestřičko,

310
00:35:08,434 --> 00:35:10,668
řeknou, e začaly dnes.

311
00:35:33,591 --> 00:35:36,060
Je moc horká, má paní.

312
00:35:56,747 --> 00:35:59,049
Tak kde je?

313
00:35:59,083 --> 00:36:01,717
Dothrakové nikdy nebyli
 známí svou přesností.

314
00:36:14,932 --> 00:36:19,103
<i>Athchomar chomakaan, Khal vezhven</i>.

315
00:36:19,137 --> 00:36:21,072
Mohu vám představit své váené hosty?

316
00:36:21,106 --> 00:36:24,810
Viserys z rodu Targaryenů,

317
00:36:24,844 --> 00:36:26,545
třetí toho jména,

318
00:36:26,580 --> 00:36:29,915
pravý král Andalů a Prvních lidí,

319
00:36:29,949 --> 00:36:31,683
a jeho sestra

320
00:36:31,718 --> 00:36:34,353
Daenerys z rodu Targaryenů.

321
00:36:37,257 --> 00:36:39,725
Vidí, jak má dlouhé vlasy?

322
00:36:39,760 --> 00:36:42,461
Kdy je Dothrak poraen v boji,

323
00:36:42,495 --> 00:36:46,431
ostříhají mu vlasy, aby celý 
svět viděl jeho hanbu.

324
00:36:46,465 --> 00:36:50,434
Khal Drogo nebyl nikdy poraen.

325
00:36:51,636 --> 00:36:53,437
Je to divoch, jistě,

326
00:36:53,471 --> 00:36:55,806
ale jeden z nejlepích 
ijících zabijáků.

327
00:36:57,075 --> 00:36:59,209
A ty bude jeho královna.

328
00:36:59,243 --> 00:37:01,878
Předstup, má drahá.

329
00:37:41,952 --> 00:37:43,620
Kam jede?

330
00:37:43,654 --> 00:37:46,189
- Obřad skončil.
- Ale on nic neřekl.

331
00:37:46,224 --> 00:37:48,658
- Líbila se mu?
- Věř mi, Tvoje Milosti,

332
00:37:48,693 --> 00:37:51,194
kdyby se mu nelíbila, poznali bychom to.

333
00:37:54,198 --> 00:37:56,466
U to nebude trvat dlouho.

334
00:37:56,500 --> 00:37:58,401
Brzy překročí Úzké moře

335
00:37:58,435 --> 00:38:00,870
a vezme si zpět trůn svého otce.

336
00:38:00,904 --> 00:38:03,805
Lidé tajně připíjejí

337
00:38:03,840 --> 00:38:05,540
na tvé zdraví.

338
00:38:05,574 --> 00:38:07,909
Naříkají pro svého pravého krále.

339
00:38:11,514 --> 00:38:13,382
Kdy bude svatba?

340
00:38:13,416 --> 00:38:16,953
Brzy. Dothrakové se 
nikde dlouho nezdrí.

341
00:38:16,987 --> 00:38:19,522
Je pravda, e lehávají se svými koňmi?

342
00:38:19,557 --> 00:38:22,626
Khala Droga bych se na to neptal.

343
00:38:22,661 --> 00:38:24,528
Povauje mě za blázna?

344
00:38:24,562 --> 00:38:26,397
Povauji tě za krále.

345
00:38:26,431 --> 00:38:29,634
Králové postrádají obezřetnost
 obyčejných lidí.

346
00:38:29,668 --> 00:38:32,036
Omlouvám se, jestli jsem tě urazil.

347
00:38:32,070 --> 00:38:34,439
Já vím, jak jednat s muem
 jako je Drogo.

348
00:38:34,473 --> 00:38:37,375
Já mu dám královnu a on mně dá armádu.

349
00:38:37,410 --> 00:38:40,279
Já nechci být jeho královna.

350
00:38:44,652 --> 00:38:46,754
Já chci jít domů.

351
00:38:47,655 --> 00:38:49,122
To já taky.

352
00:38:49,157 --> 00:38:52,292
Já chci, abychom se oba vrátili domů,

353
00:38:52,327 --> 00:38:54,627
ale oni nám ho vzali.

354
00:38:54,662 --> 00:38:56,429
Tak mi řekni, sestřičko,

355
00:38:56,464 --> 00:38:58,665
jak se máme vrátit domů?

356
00:39:00,501 --> 00:39:02,068
Já nevím.

357
00:39:02,103 --> 00:39:05,105
Vrátíme se domů s armádou.

358
00:39:06,741 --> 00:39:09,943
S armádou khala Droga.

359
00:39:09,978 --> 00:39:12,980
Nechal bych s tebou souloit
 celý jeho khalasar...

360
00:39:13,014 --> 00:39:16,217
Vech 40 000 muů a jejich koně k tomu,

361
00:39:16,251 --> 00:39:18,119
kdyby bylo potřeba.

362
00:39:35,235 --> 00:39:37,670
Myslí, e se Joffreymu budu líbit?

363
00:39:37,704 --> 00:39:40,239
Co kdy si myslí, e jsem oklivá?

364
00:39:40,274 --> 00:39:43,944
Pak je to ten nejhloupějí 
princ na světě.

365
00:39:46,280 --> 00:39:48,848
On je tak krásný.

366
00:39:48,883 --> 00:39:51,584
Kdy se vezmeme? Brzy? Nebo musíme čekat?

367
00:39:51,619 --> 00:39:54,721
Přestaň. Tvůj otec jetě ani neřekl ano.

368
00:39:54,755 --> 00:39:56,589
Proč by říkal ne?

369
00:39:56,624 --> 00:39:59,893
Byl by druhý nejmocnějí 
mu v královstvích.

370
00:39:59,927 --> 00:40:02,495
Musel by opustit domov.

371
00:40:02,530 --> 00:40:05,465
Musel by opustit mě.

372
00:40:05,499 --> 00:40:08,502
A ty bys musela taky.

373
00:40:08,536 --> 00:40:11,137
Ty jsi opustila svůj domov, 
abys přila sem.

374
00:40:11,172 --> 00:40:13,973
A já bych byla jednoho dne královna.

375
00:40:15,042 --> 00:40:16,610
Prosím, přiměj otce říct ano!

376
00:40:16,644 --> 00:40:18,511
- Sanso...
- Prosím, prosím!

377
00:40:18,545 --> 00:40:21,481
Je to to jediné, co jsem kdy chtěla.

378
00:40:35,196 --> 00:40:37,464
Naplň to! Chlapci, Rodriku, no tak.

379
00:40:37,498 --> 00:40:39,766
No tak!

380
00:40:58,252 --> 00:41:01,020
U je mrtvý?

381
00:41:04,792 --> 00:41:07,260
Strýčku Benjene.

382
00:41:09,097 --> 00:41:11,565
Vyrostl jsi.

383
00:41:11,600 --> 00:41:15,503
Jel jsem celý den. Nechtěl jsem 
tě nechat samotného s Lannistery.

384
00:41:15,537 --> 00:41:17,472
Proč nejsi na hostině?

385
00:41:17,507 --> 00:41:20,542
Lady Stark si myslela, e by se mohlo
 královské rodiny dotknout,

386
00:41:20,577 --> 00:41:22,778
kdyby seděla ve společnosti bastarda.

387
00:41:22,813 --> 00:41:25,515
No, na Zdi jsi vdycky vítán.

388
00:41:25,549 --> 00:41:27,750
Tam nikdy místo ádnému 
bastardovi neodmítli.

389
00:41:27,785 --> 00:41:29,485
Tak mě vezmi s sebou, 
a se bude vracet.

390
00:41:29,520 --> 00:41:32,388
- Jone...
- Otec mi to dovolí, kdy se ho zeptá.

391
00:41:32,422 --> 00:41:34,623
Já vím, e ano.

392
00:41:37,093 --> 00:41:39,327
Jít na Zeď není jen tak.

393
00:41:39,362 --> 00:41:40,695
Já jsem připraven

394
00:41:40,729 --> 00:41:42,063
odříkat svou přísahu.

395
00:41:42,097 --> 00:41:44,799
Nechápe, čeho by ses vzdal.

396
00:41:44,833 --> 00:41:47,301
Nemáme rodiny.

397
00:41:47,335 --> 00:41:50,672
- Nikdo z nás nebude mít syna...
- Na tom mi nezáleí!

398
00:41:51,874 --> 00:41:54,342
Mohlo by, kdybys věděl, co to znamená.

399
00:41:57,647 --> 00:41:59,882
Raději půjdu dovnitř,

400
00:41:59,916 --> 00:42:02,585
zachránit tvého otce před jeho hosty.

401
00:42:05,556 --> 00:42:07,624
Promluvíme si později.

402
00:42:15,465 --> 00:42:18,266
Tvůj strýc je u Noční hlídky.

403
00:42:21,237 --> 00:42:23,571
Co ty dělá tam vzadu?

404
00:42:23,606 --> 00:42:26,774
Připravuji se na noc s tvou rodinou.

405
00:42:31,246 --> 00:42:33,347
Vdycky jsem chtěl vidět Zeď.

406
00:42:33,381 --> 00:42:35,116
Ty jsi Tyrion Lannister,

407
00:42:35,150 --> 00:42:36,751
královnin bratr?

408
00:42:36,785 --> 00:42:38,986
Můj největí úspěch.

409
00:42:39,021 --> 00:42:42,790
A ty... ty jsi bastard Neda Starka, viď?

410
00:42:46,194 --> 00:42:48,429
Urazil jsem tě? Omlouvám se.

411
00:42:50,398 --> 00:42:53,000
Ty ale jsi bastard.

412
00:42:54,235 --> 00:42:56,637
Lord Eddard Stark je můj otec.

413
00:42:58,006 --> 00:43:00,507
A lady Stark
není tvoje matka,

414
00:43:00,541 --> 00:43:02,809
co z tebe dělá bastarda.

415
00:43:05,012 --> 00:43:07,814
Dám ti radu, bastarde.

416
00:43:08,982 --> 00:43:10,783
Nikdy nezapomeň, co jsi,

417
00:43:10,818 --> 00:43:12,752
protoe zbytek světa nezapomene.

418
00:43:12,786 --> 00:43:15,355
Udělej z toho svou přednost,

419
00:43:15,390 --> 00:43:17,925
a nemůe se to stát tvou slabostí.

420
00:43:19,561 --> 00:43:22,564
Co ty sakra ví o tom, 
jaké to je být bastardem?

421
00:43:23,866 --> 00:43:27,269
Vichni trpaslíci jsou bastardi 
v očích svého otce.

422
00:43:48,759 --> 00:43:53,129
Ty na hostině, to je jako 
medvěd v pasti.

423
00:43:54,965 --> 00:43:57,299
Ten chlapec, kterého jsem sal...

424
00:43:57,334 --> 00:43:59,902
- znal jsi ho?
- Jistě, e znal.

425
00:43:59,936 --> 00:44:02,038
Obyčejný kluk.

426
00:44:02,072 --> 00:44:03,806
A byl tvrdý, Nede,

427
00:44:03,840 --> 00:44:05,608
pravý průzkumník.

428
00:44:05,642 --> 00:44:09,112
Mluvil ílenosti.

429
00:44:10,281 --> 00:44:12,516
Říkal, e jeho přátele zabili Jiní.

430
00:44:12,550 --> 00:44:15,118
Ty dva, se kterými byl, 
jsou stále nezvěstní.

431
00:44:16,787 --> 00:44:19,956
Léčka divokých.

432
00:44:19,990 --> 00:44:21,624
Moná.

433
00:44:21,658 --> 00:44:25,194
Zlovlci jině od Zdi,

434
00:44:25,229 --> 00:44:27,730
řeči o Jiných,

435
00:44:27,764 --> 00:44:30,366
a můj bratr moná přítí pobočník krále.

436
00:44:30,400 --> 00:44:33,669
Zima se blíí.

437
00:44:35,172 --> 00:44:37,072
Zima se blíí.

438
00:44:38,608 --> 00:44:41,543
- Strýčku Benjene.
- Robbe.

439
00:44:41,577 --> 00:44:43,178
- Jak se daří?
- Dobře.

440
00:44:46,883 --> 00:44:49,117
Tohle je poprvé, co jsi na 
severu, Veličenstvo?

441
00:44:49,152 --> 00:44:52,288
Ano. Krásná země.

442
00:44:55,994 --> 00:44:59,396
Určitě velmi ponurá 
po Králově přístaviti.

443
00:45:00,666 --> 00:45:02,767
Vzpomínám si, jak jsem byla 
vyděená, kdy mě Ned sem

444
00:45:02,801 --> 00:45:05,036
nahoru přivedl poprvé.

445
00:45:07,172 --> 00:45:08,906
Ahoj, holubičko.

446
00:45:10,108 --> 00:45:12,276
Ale ty jsi krásná.

447
00:45:12,310 --> 00:45:14,411
- Jak jsi stará?
- Třináct, Veličenstvo.

448
00:45:14,446 --> 00:45:17,180
Jsi vysoká. Jetě roste?

449
00:45:17,215 --> 00:45:19,115
Myslí, e ano, Veličenstvo.

450
00:45:19,150 --> 00:45:21,384
A u jsi měla krvácení?

451
00:45:26,256 --> 00:45:27,956
Ne, Veličenstvo.

452
00:45:29,326 --> 00:45:31,494
Ty aty jsi ila ty?

453
00:45:32,796 --> 00:45:36,132
Takové nadání. Musí něco uít pro mě.

454
00:45:37,902 --> 00:45:41,004
Zaslechla jsem, e bychom jednou
mohly mít společné vnuky.

455
00:45:41,039 --> 00:45:43,274
Slyela jsem to samé.

456
00:45:43,308 --> 00:45:45,376
Tvá dcera si v hlavním
 městě povede dobře.

457
00:45:45,410 --> 00:45:49,114
Taková krása se tady 
nemůe skrývat navdy.

458
00:46:05,198 --> 00:46:08,501
- S prominutím.
- Slyel jsem, e budeme brzy sousedé.

459
00:46:08,535 --> 00:46:10,202
- Doufám, e je to pravda.
- Ano,

460
00:46:10,237 --> 00:46:12,104
král mě poctil svou nabídkou.

461
00:46:12,138 --> 00:46:13,639
Určitě bude uspořádán turnaj

462
00:46:13,674 --> 00:46:15,641
k oslavě tvého jmenování... 
pokud ho přijme.

463
00:46:15,676 --> 00:46:17,878
Bylo by dobré, kdyby ses ho zúčastnil.

464
00:46:17,912 --> 00:46:20,080
Utkání jsou nyní trochu vyčpělá.

465
00:46:20,114 --> 00:46:22,850
- Já nebojuji v turnajích.
- Ne?

466
00:46:22,884 --> 00:46:24,385
U jsi na to trochu starý?

467
00:46:24,419 --> 00:46:28,056
Já nebojuji v turnajích,

468
00:46:28,090 --> 00:46:30,591
protoe nechci, aby se lidé
dozvěděli, co umím,

469
00:46:30,626 --> 00:46:32,860
pokud bych měl bojovat ve skutečnosti.

470
00:46:34,696 --> 00:46:36,496
Dobře řečeno.

471
00:46:37,531 --> 00:46:40,466
Aryo!

472
00:46:40,500 --> 00:46:43,102
To není zábava!

473
00:46:43,136 --> 00:46:45,871
Tohle dělá pořád.

474
00:46:45,905 --> 00:46:47,773
To byly mé oblíbené aty.

475
00:46:47,807 --> 00:46:51,076
Dělá to pořád a není to ádná legrace!

476
00:46:51,111 --> 00:46:53,045
Čas jít spát.

477
00:47:03,992 --> 00:47:07,061
Já jsem seveřan.

478
00:47:07,095 --> 00:47:09,497
Patřím sem k tobě, ne dolů na jih

479
00:47:09,531 --> 00:47:12,033
do toho krysího hnízda, 
co mu říkají hlavní město.

480
00:47:13,068 --> 00:47:15,802
Nenechám ho, aby mi tě vzal.

481
00:47:17,271 --> 00:47:19,739
Král si bere, co chce.

482
00:47:19,773 --> 00:47:22,341
Proto je to král.

483
00:47:23,810 --> 00:47:27,245
Řeknu mu: "Poslouchej, tlusochu."

484
00:47:28,647 --> 00:47:31,149
"Ty mi mého manela nikam neodvede.

485
00:47:31,183 --> 00:47:33,585
Teď patří ke mně."

486
00:47:37,290 --> 00:47:39,291
Jak mohl tak ztloustnout?

487
00:47:39,325 --> 00:47:42,160
Přestává jíst, jen kdy je čas se napít.

488
00:47:45,030 --> 00:47:47,799
Je tady mistr Luwin, můj pane.

489
00:47:49,302 --> 00:47:51,704
Poli ho dál.

490
00:47:53,540 --> 00:47:55,708
S prominutím, můj pane, má paní.

491
00:47:55,743 --> 00:47:58,578
Havran...

492
00:47:58,612 --> 00:48:00,714
od vaí sestry.

493
00:48:08,389 --> 00:48:11,058
- Zůstaň.
- Tohle poslala z Orlího hnízda.

494
00:48:16,931 --> 00:48:19,299
Co dělá v Orlím hnízdě?

495
00:48:19,333 --> 00:48:21,968
Nebyla tam od své svatby.

496
00:48:30,478 --> 00:48:32,446
Co je to za zprávu?

497
00:48:33,782 --> 00:48:36,551
Opustila hlavní město.

498
00:48:38,687 --> 00:48:41,356
Říká, e Jon Arryn byl zavraděn.

499
00:48:41,391 --> 00:48:43,359
Lannistery.

500
00:48:43,393 --> 00:48:46,162
Říká, e král je v nebezpečí.

501
00:48:46,196 --> 00:48:48,465
Je čerstvě ovdovělá, Cat.

502
00:48:48,499 --> 00:48:50,500
Neví, co říká.

503
00:48:50,534 --> 00:48:53,036
Lysina hlava by byla u na kůlu,

504
00:48:53,070 --> 00:48:55,238
kdyby tenhle dopis nali nesprávní lidé.

505
00:48:55,272 --> 00:48:57,974
Myslí, e by riskovala svůj ivot,

506
00:48:58,008 --> 00:48:59,642
ivot svého syna,

507
00:48:59,676 --> 00:49:03,146
kdyby si nebyla jistá, e její
 manel byl zavraděn?

508
00:49:10,289 --> 00:49:12,189
Jestli je tato zpráva pravdivá

509
00:49:12,223 --> 00:49:15,226
a Lannisterové se spikli proti trůnu,

510
00:49:15,260 --> 00:49:18,562
kdo jiný ne vy by mohl ochránit krále?

511
00:49:18,597 --> 00:49:20,798
Posledního pobočníka zabili.

512
00:49:20,832 --> 00:49:23,201
Teď chcete, aby jeho práci převzal Ned?

513
00:49:23,235 --> 00:49:25,069
Král jel měsíc,

514
00:49:25,104 --> 00:49:27,138
aby poádal lorda Starka o pomoc.

515
00:49:27,172 --> 00:49:29,807
On je jediný, komu věří.

516
00:49:31,276 --> 00:49:34,413
Sloil jste králi přísahu, můj pane.

517
00:49:34,447 --> 00:49:37,548
Strávil polovinu ivota bojem 
v Robertových válkách.

518
00:49:37,583 --> 00:49:40,084
Nedluí mu nic.

519
00:49:41,920 --> 00:49:45,022
Tvůj otec a bratr vyjeli na jih jednou,

520
00:49:45,056 --> 00:49:47,924
na královu ádost.

521
00:49:49,727 --> 00:49:51,928
V jiných časech.

522
00:49:53,364 --> 00:49:55,431
Jiného krále.

523
00:50:56,394 --> 00:50:58,195
Kdy se setkám s khalem?

524
00:50:58,230 --> 00:51:00,097
Musíme začít plánovat invazi.

525
00:51:00,132 --> 00:51:02,599
Pokud vám khal Drogo slíbil korunu,

526
00:51:02,633 --> 00:51:04,601
- budete ji mít.
- Kdy?

527
00:51:04,635 --> 00:51:06,736
A jejich znamení budou příznivá válce.

528
00:51:06,770 --> 00:51:10,039
Já kalu na znamení Dothraků.

529
00:51:10,074 --> 00:51:13,310
Čekal jsem na svůj trůn sedmnáct let.

530
00:52:13,172 --> 00:52:14,639
Dothracká svatba

531
00:52:14,674 --> 00:52:18,210
bez alespoň tří mrtvých je 
povaována za nudnou událost.

532
00:52:30,756 --> 00:52:32,924
<i>Jadi, zhey Jorah Andahli!

533
00:52:32,959 --> 00:52:34,826
<i>Khal vezhven.

534
00:52:40,566 --> 00:52:43,601
Malý dar, pro novou khaleesi...

535
00:52:44,837 --> 00:52:47,139
Písně a spisy Sedmi království.

536
00:52:48,841 --> 00:52:50,241
Děkuji ti, sere.

537
00:52:51,844 --> 00:52:54,579
Ty jsi z mé země?

538
00:52:54,613 --> 00:52:56,781
Ser Jorah Mormont
z Medvědího ostrova.

539
00:52:56,816 --> 00:52:59,550
Mnoho let jsem slouil tvému otci.

540
00:52:59,584 --> 00:53:02,686
Kdy bohové dají, doufám, e 
budu vdy slouit právoplatnému králi.

541
00:53:25,812 --> 00:53:28,414
Dračí vejce, Daenerys,

542
00:53:28,449 --> 00:53:31,418
ze Stínozemí za Aajem.

543
00:53:31,452 --> 00:53:34,487
Věky je proměnily v kámen

544
00:53:34,521 --> 00:53:36,623
ale vdycky budou krásná.

545
00:53:38,760 --> 00:53:41,062
Děkuji ti, magistře.

546
00:54:48,864 --> 00:54:51,332
Je nádherná.

547
00:54:55,404 --> 00:54:57,772
Sere Jorahu,
nevím, jak v dothračtině

548
00:54:57,807 --> 00:54:59,641
poděkovat.

549
00:54:59,676 --> 00:55:02,611
V dothračtině není pro děkuji slovo.

550
00:55:23,699 --> 00:55:25,700
Udělej ho astným.

551
00:56:24,962 --> 00:56:27,163
Ne.

552
00:56:30,200 --> 00:56:32,368
Ty zná Společný jazyk?

553
00:56:36,807 --> 00:56:38,841
Ne.

554
00:56:42,713 --> 00:56:45,281
Je "ne" jediné slovo, co zná?

555
00:56:46,383 --> 00:56:48,117
Ne.

556
00:57:16,413 --> 00:57:18,647
Těká noc, Skřete?

557
00:57:18,681 --> 00:57:20,749
Jestli tohle projdu z jednoho 
konce ke druhému

558
00:57:20,784 --> 00:57:23,185
bez stříkání, bude to zázrak.

559
00:57:23,219 --> 00:57:25,587
Nepovaoval jsem tě za lovce.

560
00:57:25,621 --> 00:57:28,723
Ten největí v zemi, 
můj otěp nikdy nemine.

561
00:57:29,925 --> 00:57:32,494
To není lov, kdy za to platí.

562
00:57:40,636 --> 00:57:42,904
Jsi pořád s otěpem 
tak dobrý, jako jsi býval?

563
00:57:42,938 --> 00:57:45,473
Ne, ale pořád lepí ne ty.

564
00:57:48,544 --> 00:57:50,411
Vím, do čeho tě tlačím.

565
00:57:50,446 --> 00:57:52,447
Děkuji, e jsi řekl ano.

566
00:57:53,882 --> 00:57:56,317
ádám tě jen proto, e tě potřebuji.

567
00:57:57,519 --> 00:57:59,420
Jsi věrný přítel.

568
00:57:59,455 --> 00:58:02,757
Slyí mě? Věrný přítel.

569
00:58:02,792 --> 00:58:04,592
Poslední, kterého mám.

570
00:58:06,228 --> 00:58:08,396
- Doufám, e ti budu dobře slouit.
- To bude.

571
00:58:09,931 --> 00:58:12,867
A já dohlédnu, abys nekoukal
 pořád takhle ponuře.

572
00:58:14,135 --> 00:58:16,571
Tak jdem, chlapci, zabijeme pár kanců!

573
00:58:26,515 --> 00:58:28,683
Tak pojď, ty.

574
00:59:42,994 --> 00:59:45,528
Dost!

575
00:59:45,563 --> 00:59:47,430
Přestaň.

576
00:59:52,236 --> 00:59:54,505
To jsi úplně zeílel?

577
00:59:54,539 --> 00:59:57,441
- Viděl nás.
- To je dobrý, v pořádku.

578
00:59:57,475 --> 00:59:59,343
- Je to v pořádku.
- Viděl nás!

579
00:59:59,377 --> 01:00:01,646
Slyel jsem tě u napoprvé.

580
01:00:05,618 --> 01:00:08,053
Ty jsi mi ale lezec, co?

581
01:00:09,189 --> 01:00:12,124
- Kolik je ti, chlapče?
- Deset.

582
01:00:12,158 --> 01:00:13,858
Deset.

583
01:00:22,567 --> 01:00:25,069
Co za věci to dělám pro lásku.

584
01:00:31,743 --> 01:00:41,743
Subtitles by Hlawoun
**hlawoun@centrum.cz**

