1
00:00:35,970 --> 00:00:41,260
<font color="#3399FF">přeloila HRUZKA</font>
<font color="#3399FF">Sync and correction by Mlmlte addic7ed.com</font>

2
00:00:48,500 --> 00:00:49,950
Gerald Tate je tady.

3
00:00:50,010 --> 00:00:51,350
Chce vědět
co se děje s jeho obchodem.

4
00:00:51,420 --> 00:00:52,880
Bě sehnat Harveyho.

5
00:01:02,230 --> 00:01:04,860
Check.

6
00:01:04,930 --> 00:01:06,100
Raise.

7
00:01:06,160 --> 00:01:08,300
5,000.

8
00:01:08,470 --> 00:01:10,370
Jsem all-in.

9
00:01:17,400 --> 00:01:19,910
Můete mi zaplatit později.
Musím jít.

10
00:01:21,140 --> 00:01:22,580
Pánové.

11
00:01:24,100 --> 00:01:26,250
Platím vám miliony,

12
00:01:26,320 --> 00:01:27,920
a vy mi říkáte,
e se mnou vyjebou?

13
00:01:27,980 --> 00:01:30,650
Jessico, přiel jsem nevhod?

14
00:01:30,720 --> 00:01:34,920
Geralde, tohle je Harvey Specter.

15
00:01:34,990 --> 00:01:37,130
Je ná nejlepí "uzavírač"

16
00:01:37,200 --> 00:01:38,630
Tak, jestli vy jste
nejlepí,

17
00:01:38,700 --> 00:01:40,300
kde jste k sakru byl
ty poslední 3 hodiny?

18
00:01:40,370 --> 00:01:42,500
No, Geralde, specializuji
se v problémových situacích,

19
00:01:42,570 --> 00:01:43,700
a kdy jsem odtud odcházel
v 7 večer,

20
00:01:43,770 --> 00:01:45,600
nebyl tento obchod v ohroení,

21
00:01:45,670 --> 00:01:47,170
take se pouze snaím přijít na to,
co se mezitím stalo.

22
00:01:47,240 --> 00:01:48,540
Stále nabízíme více peněz.

23
00:01:48,610 --> 00:01:50,040
A oni je pořád odmítají.

24
00:01:50,110 --> 00:01:51,780
Je to na poslední chvíli-nevěř tomu-ptákovina.

25
00:01:51,840 --> 00:01:53,810
Tady píe, e Cooper
u nadále nebude působit

26
00:01:53,880 --> 00:01:55,980
jako čestný vice prezident.

27
00:01:56,050 --> 00:01:57,880
Přesně tak.
Nechci ho mít u toho.

28
00:01:57,950 --> 00:01:58,950
Nebude u toho.

29
00:01:59,020 --> 00:02:00,250
Je to čestná pozice.

30
00:02:00,320 --> 00:02:01,450
To mě nezajímá sakr--

31
00:02:01,520 --> 00:02:03,320
No, já si myslím, e ano,

32
00:02:03,390 --> 00:02:05,160
protoe to je to jediné co se změnilo,
co jsem odeel,

33
00:02:05,220 --> 00:02:07,590
co znamená, e jste to vy,
kdo tu obchoduje se patnými úmysly.

34
00:02:07,660 --> 00:02:09,790
Take, teď kdy u
chápate co se stalo

35
00:02:09,860 --> 00:02:11,360
v tom zpropadeném mezidobí,

36
00:02:11,430 --> 00:02:13,100
co s tím budete dělat?

37
00:02:13,160 --> 00:02:14,760
Protoe on ten titul nedostane.

38
00:02:14,830 --> 00:02:18,140
No, nechte mě se ujistit,
e tomu tady dobře rozumím, okay?

39
00:02:18,200 --> 00:02:20,740
Vyjednali jsme dohodu, která
vám dá vechno co jste chtěl,

40
00:02:20,810 --> 00:02:23,540
Pan Cooper ji podepsal,
a nyní jí vy nechcete dodret

41
00:02:23,610 --> 00:02:25,410
pokud nesebereme
i poslední kousek jeho důstojnosti?

42
00:02:25,480 --> 00:02:27,580
- Bingo.
- No, to se ovÂšem nestane.

43
00:02:27,650 --> 00:02:29,880
- A proÄ sakra ne?
- ProtoÂže Pan Cooper se mi líbí,

44
00:02:29,950 --> 00:02:32,220
a moje firma nepracuje s
věděním, e dělá něco patného.

45
00:02:32,290 --> 00:02:35,120
Oh.
U chápu jak to je.

46
00:02:35,190 --> 00:02:36,360
Namísto abyste pracoval na Cooperovi,

47
00:02:36,420 --> 00:02:38,620
pracujete na mě.

48
00:02:38,690 --> 00:02:41,030
No tak proč si nevezmete ten svůj
buzerantskej přístup

49
00:02:41,090 --> 00:02:43,630
zpátky k němu
a nedonutíte ho podepsat mojí dohodu?

50
00:02:43,700 --> 00:02:45,360
Nebo zaplatím vaimi penězmi
někomu jinému,

51
00:02:45,430 --> 00:02:47,900
aby to pro mě udělal.
Tak za prvé, Geralde,

52
00:02:47,970 --> 00:02:49,740
jestli si myslí,
e se jetě někdo téhle dohody dotkne,

53
00:02:49,800 --> 00:02:52,670
po té tvé patné víře,
tak jsi na omylu.

54
00:02:52,740 --> 00:02:56,110
Za druhé, způsob
jakým nae dohoda funguje je,

55
00:02:56,180 --> 00:02:57,740
e v momentě kdy Cooper
podepíe,

56
00:02:57,810 --> 00:02:59,310
co znamená, e ti dá
vechno co jsi chtěl,

57
00:02:59,380 --> 00:03:02,350
ná poplatek bude splatný,
a proto jsem v 7:30

58
00:03:02,410 --> 00:03:05,420
obdrel potrvzení o
bankovním převodu

59
00:03:05,490 --> 00:03:08,520
s uvedením platby
v plné výi.

60
00:03:14,900 --> 00:03:16,400
Take, bych řekl,
e je to nyní v tvých rukou,

61
00:03:16,460 --> 00:03:19,000
ale popravdě,
tvoje koule jsou v těch mých.

62
00:03:19,070 --> 00:03:22,470
Omlouvám se, jestli
je to pro tebe moc buzerantské

63
00:03:22,540 --> 00:03:23,900
ale já jsem dostatečně spokojený
 se svým mustvím,

64
00:03:23,970 --> 00:03:25,240
abych tě za ně drel.

65
00:03:25,310 --> 00:03:26,870
Tak a teď pohni tou svou prdelí

66
00:03:26,940 --> 00:03:29,980
a uzavři ten zpropadený obchod.

67
00:03:30,040 --> 00:03:31,740
Ty ho nechá aby se mnou
takhle mluvil?

68
00:03:31,810 --> 00:03:34,150
Harvey hovoří za firmu.

69
00:03:47,790 --> 00:03:50,760
Dostali jsme zaplaceno,
předtím ne to Gerald podepsal?

70
00:03:50,830 --> 00:03:52,200
O čem to mluví?
Tohle je jen připomínka

71
00:03:52,260 --> 00:03:53,870
o nějakém poárním cvičení
v Úterý.

72
00:03:53,930 --> 00:03:55,530
- Huh.
- Ty se kapitán modrého týmu.

73
00:03:55,600 --> 00:03:58,440
Bude moci nosit poární čepici.

74
00:04:11,520 --> 00:04:13,520
Čas vyprel.

75
00:04:13,580 --> 00:04:15,950
Polote tuky.

76
00:04:16,020 --> 00:04:18,790
Promiňte.
Neznám vás odněkud?

77
00:04:18,860 --> 00:04:20,720
To si nemyslím.

78
00:04:20,790 --> 00:04:23,700
Mám dost dobrou pamě
na obličeje.

79
00:04:23,760 --> 00:04:26,860
To já také.

80
00:04:26,930 --> 00:04:30,430
- Promiňte.
- Vezmu to.

81
00:04:42,410 --> 00:04:44,610
Hey.
Hey!

82
00:04:44,680 --> 00:04:46,120
Stůj! Ty v té kiltovce.

83
00:05:16,850 --> 00:05:19,050
SUITS - PILOT

84
00:05:19,120 --> 00:05:21,120
Tak kolik jsi udělal?

85
00:05:21,190 --> 00:05:22,720
Tolik, kolik jsem
říkal, e udělám.

86
00:05:22,790 --> 00:05:25,790
158.
- Říkal jsem ti e chci 175.

87
00:05:25,860 --> 00:05:27,090
A já ti řekl,
e pouze 1 ze sta lidí

88
00:05:27,160 --> 00:05:29,030
dokáe získat tolik bodů.

89
00:05:29,090 --> 00:05:32,030
Jsi dvojkař.
Má 1000 bodů z SATs.

90
00:05:32,100 --> 00:05:33,660
Kdybych ti vzal 175,
věděli by, es podváděl.

91
00:05:33,730 --> 00:05:36,570
Take jenom geniální loser
dokáe udělat 175?

92
00:05:36,630 --> 00:05:39,100
Ve skutečnosti, ne.
Já bych dostal 180.

93
00:05:39,170 --> 00:05:41,540
Tak můu u dostat svoje peníze,
prosím?

94
00:05:47,550 --> 00:05:49,950
Whoa.
To je jenom půlka.

95
00:05:50,010 --> 00:05:51,450
Tak proč nejde
zavolat policajty?

96
00:05:55,450 --> 00:05:58,960
Musím se dát do pořádku.

97
00:05:59,020 --> 00:06:00,960
To je ten nejlepí cheeseburger,
který jsem kdy měl.

98
00:06:01,030 --> 00:06:04,500
Ten je z Pondělí, Trevore.

99
00:06:04,560 --> 00:06:05,800
Hele, myslím to váně chlape.

100
00:06:05,870 --> 00:06:07,400
Málem mě dneska chytili.

101
00:06:07,470 --> 00:06:08,870
Musím přestat hulit.

102
00:06:08,940 --> 00:06:10,170
Musím se dát dohromady.

103
00:06:10,240 --> 00:06:11,700
Vole, podívej se na mě.

104
00:06:11,770 --> 00:06:14,210
Můe se zhulit a stejně
být úspěný.

105
00:06:14,270 --> 00:06:15,880
Prodává trávu jako ivobytí.

106
00:06:15,940 --> 00:06:17,840
Stejně mě to inspiruje.

107
00:06:17,910 --> 00:06:20,550
Jediný co říkám je, e jestli chce dovnitř,

108
00:06:20,610 --> 00:06:22,010
se ve vnitř.

109
00:06:22,080 --> 00:06:24,020
Ví to je přesně to co si říkal,

110
00:06:24,080 --> 00:06:25,920
předtím ne mě chytli,

111
00:06:25,990 --> 00:06:28,050
jak podvádím na tvém testu
z matiky ve třetí třídě.

112
00:06:28,120 --> 00:06:29,120
Zatracená pamě.

113
00:06:29,190 --> 00:06:30,890
Přestaň.

114
00:06:30,960 --> 00:06:33,090
Hele, nikdo tě nebude
podezírat za dealera.

115
00:06:33,160 --> 00:06:34,090
Chci říct, podívej se na mě.

116
00:06:34,160 --> 00:06:35,960
Tohle je oblek za $2,000, Miku.

117
00:06:36,030 --> 00:06:37,430
Těch mám asi 12.

118
00:06:37,500 --> 00:06:39,200
Nabírám si
opravdové softwarové projekty.

119
00:06:39,260 --> 00:06:43,900
Mám klienty, kteří mi nosí
kufříky plné penězi,

120
00:06:43,970 --> 00:06:45,470
a já jím předávám
identické kufříky

121
00:06:45,540 --> 00:06:46,940
s trávou uzavřenou ve vakuových pytlících.

122
00:06:47,010 --> 00:06:48,740
Tak na co potřebuje mě?

123
00:06:48,810 --> 00:06:51,010
No, mám klienta,
který nepochází z města

124
00:06:51,080 --> 00:06:52,650
a já se s ním nemůu sejít,

125
00:06:52,710 --> 00:06:55,620
a potřebuju někoho komu můu věřit.

126
00:06:55,680 --> 00:06:57,220
Je to totálně bezpečný.

127
00:06:57,280 --> 00:06:58,950
Trevore, je pravděpodobnějí,
e umře při

128
00:06:59,020 --> 00:07:00,390
dealování drog,
ne kdybys byl

129
00:07:00,450 --> 00:07:02,650
v cele smrti v Texasu.

130
00:07:02,720 --> 00:07:04,120
Počkej.
O čem to mluví?

131
00:07:04,190 --> 00:07:05,460
To je z Freakonomie

132
00:07:05,530 --> 00:07:06,620
Čte vůbec něco,
co ti dávám?

133
00:07:06,690 --> 00:07:08,490
Na tom nezáleí,

134
00:07:08,560 --> 00:07:10,130
protoe si bude muset najít
někoho jiného.

135
00:07:10,200 --> 00:07:11,360
Já nemám zájem.

136
00:07:11,430 --> 00:07:13,530
V čem nemá zájem?

137
00:07:13,600 --> 00:07:14,770
Co tady dělá?
Říkala si e dneska

138
00:07:14,830 --> 00:07:15,770
zůstane u sebe doma.

139
00:07:15,830 --> 00:07:17,530
Ahoj, zlato.

140
00:07:17,600 --> 00:07:19,000
Takové příjemné překvapení.

141
00:07:19,070 --> 00:07:20,910
Jsem tak rád e jsi se zastavila.
- Yeah.

142
00:07:20,970 --> 00:07:22,140
Jsme zrovna uprostřed něčeho.

143
00:07:22,210 --> 00:07:24,180
Uprostřed čeho?

144
00:07:24,240 --> 00:07:26,040
Trevor se mi snaí něco dohodit.

145
00:07:26,110 --> 00:07:27,410
To je úasný.

146
00:07:27,480 --> 00:07:29,250
Kdo je ta astná holka?

147
00:07:29,320 --> 00:07:31,120
Snaím se dohodit mu práci,
u mě.

148
00:07:31,180 --> 00:07:32,990
To je dobrej nápad.

149
00:07:33,050 --> 00:07:34,520
Odebere to nějakej stres od Trevora,

150
00:07:34,590 --> 00:07:35,590
a ty se nějak chytne

151
00:07:35,660 --> 00:07:37,560
tak jako ve vem ostatním.

152
00:07:37,630 --> 00:07:39,060
U musím jít.

153
00:07:39,130 --> 00:07:40,790
Musím brzo vstávat abych
mohl vidět svojí babičku

154
00:07:40,860 --> 00:07:41,900
a zaplatil jim za dalí měsíc.

155
00:07:45,370 --> 00:07:46,370
-Dobrou noc.
- Ahoj.

156
00:07:49,170 --> 00:07:51,940
Jak si věděl, e se Gerald
na ten papír nepodívá?

157
00:07:52,000 --> 00:07:54,010
Protoe startující býk
se vdy dívá na červenou plátěnku,

158
00:07:54,070 --> 00:07:55,540
ne na mue drícího meč.

159
00:07:55,610 --> 00:07:57,680
Mimochodem,
domluvila jsem schůzku

160
00:07:57,740 --> 00:07:59,880
pro tebe a Johna Dockeryho na přítí týden.

161
00:07:59,950 --> 00:08:01,380
Dockery?
To je Skanddenův největí klient.

162
00:08:01,450 --> 00:08:02,450
U ne.

163
00:08:02,510 --> 00:08:04,280
Poohlíí se po něčem novém.

164
00:08:04,350 --> 00:08:05,620
Hraje tenis.
Chci abys to s ním uzavřel.

165
00:08:05,690 --> 00:08:07,050
Povauj to za hotové.

166
00:08:07,120 --> 00:08:10,090
V tom případě jsi
oficiálně proputěn

167
00:08:10,160 --> 00:08:11,960
pro tento večer.

168
00:08:11,980 --> 00:08:13,600
Na zdraví.

169
00:08:13,601 --> 00:08:14,740
No, vy dva rozhodně vypadáte
jako byste něco slavili.

170
00:08:14,760 --> 00:08:17,030
Mm-hmm.
Taky e ano.

171
00:08:17,100 --> 00:08:18,600
Ve skutečnosti, se právě díváte

172
00:08:18,670 --> 00:08:19,900
na toho nejlepího uzavírače,
které tohle město kdy mělo.

173
00:08:19,970 --> 00:08:21,200
uzavírač, jo?

174
00:08:21,270 --> 00:08:22,600
- Baseball?
- Advokát.

175
00:08:22,670 --> 00:08:24,100
Uzavírám situace.

176
00:08:24,170 --> 00:08:26,010
Hmm.
Take vás zajímají jenom peníze?

177
00:08:26,070 --> 00:08:27,840
Pravdou je,
e to dělám pro děti.

178
00:08:29,780 --> 00:08:31,350
Já jsem Lisa.

179
00:08:31,410 --> 00:08:32,650
Harvey.

180
00:08:32,720 --> 00:08:35,720
Liso, normálně tohle nedělám,

181
00:08:35,790 --> 00:08:37,390
ale jeliko oslavujeme

182
00:08:37,450 --> 00:08:39,290
v kolik dneska končí?

183
00:08:39,360 --> 00:08:41,290
Jsem ráda, e jste se zeptal.

184
00:08:41,360 --> 00:08:45,600
Končím 10 minut
po "nikdy s tebou nepůjdu na rande"

185
00:08:48,170 --> 00:08:52,270
Asi teda nejsi ten nejlepí
uzavírač, kterého tohle město kdy mělo.

186
00:09:06,420 --> 00:09:07,720
Dobré ráno.

187
00:09:07,790 --> 00:09:09,350
Lisa, tohle bylo hezké,

188
00:09:09,420 --> 00:09:11,120
ale obávám se e u musí jít.

189
00:09:11,190 --> 00:09:12,860
- Aw.
- Nerad bych příel o rozcvičku

190
00:09:12,920 --> 00:09:15,160
a opravdu musím být
v kanceláři nejpozději v 7:30.

191
00:09:15,230 --> 00:09:17,430
Můu ti udělat snídani,

192
00:09:17,500 --> 00:09:18,930
Mohl bys to sníst
z mého bříka.

193
00:09:19,000 --> 00:09:20,200
Myslím, e kdy vynechám posilku,

194
00:09:20,260 --> 00:09:22,170
tak se tam do těch 9ti dostanu.

195
00:09:33,740 --> 00:09:36,650
Slyel jsem, e někdo
nebere svý práky.

196
00:09:36,710 --> 00:09:39,320
Protoe se mě snaí
otrávit.

197
00:09:39,380 --> 00:09:41,520
Babi, to je ílený.

198
00:09:41,580 --> 00:09:42,990
Dr. Shrager mi dala její slovo

199
00:09:43,050 --> 00:09:45,490
e by tě neotrávila
a do ledna.

200
00:09:45,550 --> 00:09:47,090
Jestli to udělá předtím,
nemůe to počítat

201
00:09:47,160 --> 00:09:49,290
do kvóty přítího rohu.

202
00:09:51,790 --> 00:09:54,460
Oh, co jsem tě naučil?

203
00:09:57,670 --> 00:10:01,170
Michaeli, nebudu tu napořád.

204
00:10:01,240 --> 00:10:06,610
Chci abys toho nechal.

205
00:10:06,670 --> 00:10:07,910
Čeho?

206
00:10:07,980 --> 00:10:10,480
Jsem sice stará,

207
00:10:10,540 --> 00:10:12,410
ale nejsem idiot.

208
00:10:12,480 --> 00:10:14,620
Vím, e na tebe
byl ivot těký,

209
00:10:14,680 --> 00:10:16,120
ale u nejsi děcko

210
00:10:16,180 --> 00:10:17,890
a chci abys mi slíbil

211
00:10:17,950 --> 00:10:20,290
e dosáhne
svého potenciálu.

212
00:10:25,830 --> 00:10:27,560
Slibuju.

213
00:10:30,870 --> 00:10:32,840
Neříkám, e mě Harvey neokouzlil,

214
00:10:32,900 --> 00:10:34,670
ale je to tak poniující,

215
00:10:34,740 --> 00:10:36,410
kdy říká, e on
to vechno zvládne

216
00:10:36,470 --> 00:10:37,940
a "Louisi, ty zvladne jenom tohle."

217
00:10:38,010 --> 00:10:39,840
Jessico, mohl jsem se postarat
o Geralda Tatea.

218
00:10:39,910 --> 00:10:41,180
A já ti řekla e nesouhlasím.

219
00:10:41,240 --> 00:10:43,080
- Proč?
- Protoe kdy dá

220
00:10:43,150 --> 00:10:44,410
dva býky spolu do stejné místnosti

221
00:10:44,480 --> 00:10:46,410
tak věci větinou nejdou
tak jak mají.

222
00:10:46,480 --> 00:10:47,880
Je 9:30.
Je hezký e se ukáe

223
00:10:47,950 --> 00:10:49,750
dvě hodiny po tom
co otevíráme.

224
00:10:49,820 --> 00:10:51,790
A jak vidím snaí se
také vypadat jako pasák.

225
00:10:51,850 --> 00:10:54,650
Moje chyba, Louisi.
Byl jsem venku do noci.

226
00:10:54,720 --> 00:10:55,590
A kdy jsem se vzbudil,
tohle byl oblek,

227
00:10:55,660 --> 00:10:56,920
který pro mě vybrala tvoje manelka.

228
00:10:56,990 --> 00:10:58,560
A tohle by moná bylo vtipné,

229
00:10:58,630 --> 00:11:00,360
kdybych byl ve skutečnosti enatý.
Jdeme dál.

230
00:11:00,430 --> 00:11:02,530
- Ty nejsi enatý?
- Nábor. Harvey.

231
00:11:02,600 --> 00:11:04,230
Tvoje povohory
jsou domluvené na zítřek.

232
00:11:04,300 --> 00:11:05,730
Coe?
Proč prostě nenajmeme

233
00:11:05,800 --> 00:11:07,600
letního harvardskýho spolupracovníka,
- toho debílka?

234
00:11:07,670 --> 00:11:09,770
Myslím si, e pokud
se zamyslí

235
00:11:09,840 --> 00:11:11,770
nad svou vlastní otázkou,
tak na odpověď příjde.

236
00:11:11,840 --> 00:11:13,580
Potřebujeme lidi, kteří
myslí za pochodu,

237
00:11:13,640 --> 00:11:15,140
ne nějakýho dalího klona
bez osobnosti.

238
00:11:15,210 --> 00:11:17,110
Harvey, fakt,
e nabíráme pouze z Harvardu

239
00:11:17,180 --> 00:11:19,050
nám dává drzost,
která je více ceněná,

240
00:11:19,120 --> 00:11:20,650
ne při najmutí nějakýho děcka z Rutgers.

241
00:11:22,150 --> 00:11:24,420
Ty jsi chodil na Harvard.

242
00:11:24,490 --> 00:11:26,320
Já jsem výjimka.

243
00:11:26,390 --> 00:11:27,920
Tak mi najdi dalí.

244
00:11:27,990 --> 00:11:29,760
Nemůeme prostě
ten nábor přeskočit?

245
00:11:29,830 --> 00:11:31,460
Stejně lépe pracuju sám.

246
00:11:31,530 --> 00:11:33,060
No, já bych to přeskočila, Harvey,

247
00:11:33,130 --> 00:11:35,100
a na to, e vichni vedoucí partneři
mají společníka.

248
00:11:35,160 --> 00:11:36,970
Je to prostě pravidlo.

249
00:11:37,030 --> 00:11:39,630
Promiň.
Coe?

250
00:11:39,700 --> 00:11:40,900
Jessico, Já si to
povýení zaslouím.

251
00:11:40,970 --> 00:11:42,670
Moje výdělky jsou větí ne jeho.

252
00:11:42,740 --> 00:11:45,140
A jsem tu ve dne v noci,
a dělám vechno co je potřeba

253
00:11:45,210 --> 00:11:46,740
na místo chození
si sem tam

254
00:11:46,810 --> 00:11:48,480
kdykoliv se mi zachce.
(pozn.swan=labu)

255
00:11:48,540 --> 00:11:50,950
Musím uznat, e se
opravdu podobám labuti.

256
00:11:51,010 --> 00:11:52,050
Harvey,

257
00:11:52,120 --> 00:11:53,920
zmlkni.

258
00:11:53,980 --> 00:11:56,850
Louisi, je to tak, jak to je.

259
00:11:56,920 --> 00:12:00,190
Tak a teď
se udobřete.

260
00:12:00,260 --> 00:12:02,690
Louisi, omlouvám se.

261
00:12:02,760 --> 00:12:06,460
Teď kdy mě omluví, napíu tvojí
vymylené eně,

262
00:12:06,530 --> 00:12:09,730
e jsem se právě stal vedoucím partnerem.
Co je?

263
00:12:09,800 --> 00:12:11,730
Stav vaí babičky
se zhoruje.

264
00:12:11,800 --> 00:12:13,670
Musím jí přesunout do plné péče,

265
00:12:13,740 --> 00:12:15,700
nebo ji budu muset převést
do státního zařízení.

266
00:12:15,770 --> 00:12:17,670
Do státního zařízení jí nedám.

267
00:12:17,740 --> 00:12:20,170
V tom případě se obávám,
budete muset přijít s $25,000.

268
00:12:22,610 --> 00:12:24,580
Trevore, počítej se mnou.

269
00:12:24,650 --> 00:12:26,980
Jednorázová záleitost.
Chci 25.

270
00:12:27,050 --> 00:12:28,050
Ber nebo neber.

271
00:12:28,120 --> 00:12:29,280
Beru to.

272
00:12:29,350 --> 00:12:30,420
V mém pokoji je kufřík.

273
00:12:30,490 --> 00:12:31,590
Vyzvedni ho zítra,

274
00:12:31,650 --> 00:12:33,290
vem ho do pokoje 2412

275
00:12:33,360 --> 00:12:34,750
v Hotelu Chilton.

276
00:12:34,820 --> 00:12:36,390
Do luxusního hotelu,
ale nemůe jít

277
00:12:36,460 --> 00:12:38,260
jako poslíček,
take se ohol,

278
00:12:38,330 --> 00:12:40,160
uče se, kup si oblek.

279
00:12:40,230 --> 00:12:41,890
Chce toho nějak hodně chlape.

280
00:12:41,960 --> 00:12:44,330
No já se tě neptám.
Platím ti $25,000.

281
00:12:44,400 --> 00:12:45,360
Okay?

282
00:12:45,430 --> 00:12:48,230
Jasně, je v tom.

283
00:12:48,300 --> 00:12:49,600
Dobře.

284
00:12:49,670 --> 00:12:51,770
Jdu se vychcat.

285
00:12:57,440 --> 00:12:58,910
Klíč.

286
00:12:58,980 --> 00:13:00,110
24 hodin, a budeme vědět

287
00:13:00,180 --> 00:13:02,210
jestli je tenhle novej kupec polda.

288
00:13:02,280 --> 00:13:03,520
Proč si neřekl Trevorovi,
e moná posílá

289
00:13:03,580 --> 00:13:05,080
svého chlápka do léčky?

290
00:13:05,150 --> 00:13:06,080
Stejnej důvod,
proč neřeknu Gině,

291
00:13:06,150 --> 00:13:07,320
e píchám její sestru.

292
00:13:07,390 --> 00:13:09,990
Jenom by to způsobilo potíe.

293
00:13:10,060 --> 00:13:11,360
Jak je?

294
00:13:11,430 --> 00:13:13,030
Já u akorát jdu.

295
00:13:13,090 --> 00:13:16,030
Nemyslím si e bys měl.

296
00:13:16,100 --> 00:13:18,070
Proč s náma nezůstane do zítřka?

297
00:13:18,130 --> 00:13:20,000
Tak a dej mi tvůj mobil.

298
00:13:20,070 --> 00:13:21,470
Dej mi tvůj mobil.

299
00:13:21,540 --> 00:13:25,800
Ani nemysli na to,
e bys svýho kluka varoval.

300
00:13:25,870 --> 00:13:28,340
Protoe, jestli jsou tihle chlapi policajti,
kdokoliv kdo má tu trávu

301
00:13:28,410 --> 00:13:30,210
půjde do vězení
na hodně dlouho.

302
00:13:35,880 --> 00:13:37,380
Hey.

303
00:13:37,450 --> 00:13:39,350
Hey. Boe, vyděsila jsi mě.

304
00:13:39,420 --> 00:13:40,390
Promiň.

305
00:13:40,450 --> 00:13:44,560
Podívej se na sebe.

306
00:13:44,620 --> 00:13:46,160
Vypadá dobře.
- Dík

307
00:13:46,230 --> 00:13:47,730
Řekni mi, e si se rozhodl
pracovat s Trevorem.

308
00:13:47,790 --> 00:13:50,560
Jo.
Na zkouku. Jo.

309
00:13:52,770 --> 00:13:54,440
Co tady dělá?

310
00:13:54,500 --> 00:13:57,140
Moje mamka se má stavit
u mě doma

311
00:13:57,210 --> 00:13:58,270
a nechci tam udělat nepořádek,

312
00:13:58,340 --> 00:14:00,210
take čekám tady.

313
00:14:00,280 --> 00:14:02,240
Musím jít.

314
00:14:02,310 --> 00:14:04,950
Hey.
Pojď sem.

315
00:14:07,120 --> 00:14:09,320
Mm.

316
00:14:09,390 --> 00:14:11,320
Měl bys vypadat perfektně
o svůj první den.

317
00:14:11,390 --> 00:14:13,190
Jasně.

318
00:14:18,260 --> 00:14:19,830
Musím jít.

319
00:14:21,430 --> 00:14:22,700
Mm-hmm.

320
00:14:38,180 --> 00:14:40,280
Výborně. Děkuji.

321
00:14:40,350 --> 00:14:43,320
Donno, budeme to muset
nějak urychlit.

322
00:14:43,390 --> 00:14:45,150
Dej kadýmu co proto.

323
00:14:45,220 --> 00:14:46,720
A předtím ne je pole dozadu,

324
00:14:46,790 --> 00:14:48,320
mrkni na mě,
pokud řeknou něco chytrého.

325
00:14:48,390 --> 00:14:50,060
- V pohodě?
- Okay.

326
00:14:50,130 --> 00:14:51,130
Po kom se sháníte?

327
00:14:51,200 --> 00:14:53,400
Někoho jako já.

328
00:15:16,890 --> 00:15:19,360
Take, Chipe,

329
00:15:19,420 --> 00:15:21,260
proč si myslí,

330
00:15:21,320 --> 00:15:22,860
e bych měla nechat
toho nejbělejího chlapa,

331
00:15:22,930 --> 00:15:25,060
kterého jsem kdy viděla
jít na pohovor naí firmy?

332
00:15:25,130 --> 00:15:27,960
Protoe mám domluvenou schůzku.

333
00:15:28,030 --> 00:15:30,600
Hmm.

334
00:15:55,290 --> 00:15:56,760
Dokáe to.

335
00:16:12,010 --> 00:16:13,640
Děcko, co to s tebou je?

336
00:16:13,710 --> 00:16:14,980
Vypadá
jako by ti bylo 11 let.

337
00:16:15,050 --> 00:16:17,050
Přiel jsem pozdě do puberty.

338
00:16:20,380 --> 00:16:21,950
Harvey Specter.

339
00:16:47,180 --> 00:16:48,920
Uh, promiňte.

340
00:16:48,980 --> 00:16:51,050
Přemýlel jsem o tom,
e bych si el zaplavat.

341
00:16:51,120 --> 00:16:52,350
Je tady hezký bazén?

342
00:16:52,420 --> 00:16:53,590
Samozřejmě, pane.

343
00:16:53,650 --> 00:16:56,690
Toto je Chilton Hotel.

344
00:16:59,360 --> 00:17:00,790
A nevíte náhodou kolik je hodin?

345
00:17:00,860 --> 00:17:03,860
Aho, uh...

346
00:17:03,930 --> 00:17:07,030
10:00
Děkuji.

347
00:17:11,040 --> 00:17:12,540
- Viděl tvojí zbraň.
- Myslí si e je to on?

348
00:17:18,780 --> 00:17:20,250
Odpovídá popisu.

349
00:17:20,310 --> 00:17:21,980
Ale neel do toho pokoje.

350
00:17:22,050 --> 00:17:24,050
Je přesně 10:00.
Myslí si e se prostě jen tak procházel kolem?

351
00:17:27,220 --> 00:17:29,060
Bě za ním.
Zůstaň na příjmu.

352
00:17:50,180 --> 00:17:55,750
Rick Sorkin.

353
00:17:58,690 --> 00:17:59,890
Rick Sorkin?

354
00:17:59,960 --> 00:18:02,160
Promiňte, Pane Sorkine,

355
00:18:02,230 --> 00:18:03,690
jste tu o 5 minut pozdě.

356
00:18:03,760 --> 00:18:05,430
Měla bych vás snad
jetě pustit dovnitř?

357
00:18:08,000 --> 00:18:10,030
Podívejte, snaím se
jenom setřást policajty, okay?

358
00:18:10,100 --> 00:18:12,770
Ve skutečnosti mě moc nezajímá
jestli mě pustíte dovnitř nebo ne.

359
00:18:21,110 --> 00:18:22,310
Pan Specter bude hned u vás.

360
00:18:22,380 --> 00:18:24,780
Coe?

361
00:18:24,850 --> 00:18:28,680
Můu vám něco přinést?
Kávu nebo vodu?

362
00:18:30,950 --> 00:18:32,750
Dobrej, Rick Sorkin.

363
00:18:32,820 --> 00:18:34,720
Harvey Specter.
Rád vás poznávám.

364
00:18:34,790 --> 00:18:37,220
Posaďte se prosím.

365
00:18:37,290 --> 00:18:39,390
Whoa.
Co je to?

366
00:18:46,630 --> 00:18:47,570
Mohu vám nějak pomoci?

367
00:18:47,640 --> 00:18:50,040
Ne.

368
00:18:52,410 --> 00:18:55,140
Jak jsi věděl, e
byli od policie?

369
00:18:55,210 --> 00:18:57,580
Četl jsem román,
kdy jsem byl na základce

370
00:18:57,650 --> 00:18:58,980
a uplně stejná věc se tam stala.

371
00:18:59,050 --> 00:19:01,680
Vy jste četl román
na základce?

372
00:19:01,750 --> 00:19:03,950
No?
Rád čtu.

373
00:19:04,020 --> 00:19:06,390
A proč jste se ho zeptal
kolik je hodin?

374
00:19:06,450 --> 00:19:07,750
Abych je spletl.

375
00:19:07,820 --> 00:19:09,120
Jakej drogovej dealer by

376
00:19:09,190 --> 00:19:10,790
se zeptal policajta kolik je hodin

377
00:19:10,860 --> 00:19:12,590
kdy má kufřík plnej trávy? ne?

378
00:19:12,660 --> 00:19:14,930
Měli bychom tě najmout.

379
00:19:15,000 --> 00:19:16,730
Jeii, já bych ti dal
těch 25 táců

380
00:19:16,800 --> 00:19:18,000
jako bonus při podepsání.

381
00:19:18,060 --> 00:19:19,430
Beru to.

382
00:19:19,500 --> 00:19:21,200
Bohůel,

383
00:19:21,270 --> 00:19:22,840
nabíráme pouze z Harvardu.

384
00:19:22,900 --> 00:19:26,170
A ne jenom e jsi nechodil
na Harvard,

385
00:19:26,240 --> 00:19:28,380
nechodil si ani, na adnou jinou
právnickou kolu.

386
00:19:28,440 --> 00:19:30,850
Co kdybych vám řekl,
e mám znalosti

387
00:19:30,910 --> 00:19:32,110
jako nikdo jiný

388
00:19:32,180 --> 00:19:34,050
a e jsem ve skutečnosti
absolvoval zkouky?

389
00:19:34,120 --> 00:19:37,450
Řekl bych, e kecáte hovna.

390
00:19:37,520 --> 00:19:40,160
To je právní příručka támhleto, e ano?

391
00:19:40,220 --> 00:19:41,790
Otevřete ji.
Přečtěte mi něco.

392
00:19:41,860 --> 00:19:44,860
Cokoliv.

393
00:19:48,230 --> 00:19:51,200
"Občanská odpovědnost spojená
s agenturou je zaloena

394
00:19:51,270 --> 00:19:53,630
na několika faktorech--"
"Včetně odchýlení

395
00:19:53,700 --> 00:19:55,200
"obchodního zástupce od jeho cesty,

396
00:19:55,270 --> 00:19:57,170
"přiměřené inference agentury ve prospěch

397
00:19:57,240 --> 00:19:58,300
navrhovatele a podstatě

398
00:19:58,370 --> 00:20:01,110
kody samotné."

399
00:20:01,180 --> 00:20:03,180
Jak jste to věděl?

400
00:20:03,240 --> 00:20:07,050
Naučil jsem se to kdy jsou
studoval na zkouky.

401
00:20:07,120 --> 00:20:10,950
Ok, frajere,

402
00:20:11,020 --> 00:20:12,890
zapni ten notebook.

403
00:20:12,960 --> 00:20:15,620
Ukáu ti,

404
00:20:15,690 --> 00:20:18,130
co takový právník z Harvardu dokáe.

405
00:20:18,200 --> 00:20:21,330
Vyber téma.

406
00:20:21,400 --> 00:20:23,000
Antedatování akcií na trhu.

407
00:20:23,070 --> 00:20:24,970
Ačkoli je antendování legální,

408
00:20:25,040 --> 00:20:27,700
přestupky vznikají
spolu se zveřejňováním

409
00:20:27,770 --> 00:20:30,840
podle § 409A IRC.

410
00:20:30,910 --> 00:20:33,010
Zapomněl jste
na Sarbanes-Oxley.

411
00:20:33,080 --> 00:20:34,540
Promlčecí doba

412
00:20:34,610 --> 00:20:37,150
činí Sarbanes-Oxley diskutabilním
od roku 2007.

413
00:20:37,210 --> 00:20:39,010
Ne pokud dokáete najít činy,

414
00:20:39,080 --> 00:20:40,780
které dokáou zakrýt přestupky

415
00:20:40,850 --> 00:20:44,450
jak je stanoveno
v 6.obvodu, květen 2008.

416
00:20:44,520 --> 00:20:47,520
To je působivé,
ale sedí právě u počítače.

417
00:20:48,860 --> 00:20:50,630
Hraju karty.

418
00:20:50,690 --> 00:20:53,400
Sorry.
Jestli mě bude chtít porazit,

419
00:20:53,460 --> 00:20:55,130
bude to muset udělat
v něčem jiném.

420
00:20:55,200 --> 00:20:57,000
Jak to můe vechno vědět?

421
00:20:57,070 --> 00:20:58,530
Řekl jsem ti to.
Rád čtu.

422
00:20:58,600 --> 00:21:01,400
A jakmile si něco přečtu,
rozumím tomu.

423
00:21:01,470 --> 00:21:04,610
A jakmile něčemu rozumím,
u to nikdy nezapomenu.

424
00:21:04,670 --> 00:21:06,240
Proč si skládal zkouky?

425
00:21:08,140 --> 00:21:10,050
Jeden debil se semnou vsadil
o to e neprojdu

426
00:21:10,110 --> 00:21:11,250
ani bych chodil na práva.

427
00:21:14,020 --> 00:21:15,920
Okay, hele

428
00:21:15,990 --> 00:21:18,120
tohle je vechno
celkem zajímavé,

429
00:21:18,190 --> 00:21:20,290
ale obávám se,
e se musím vrátit do práce.

430
00:21:20,360 --> 00:21:22,890
Ujistím se e,
na tebe Serpico (=policajt)

431
00:21:22,960 --> 00:21:24,890
nebude venku čekat.

432
00:21:38,410 --> 00:21:40,280
Jestli tak moc chce tuhle práci,

433
00:21:40,340 --> 00:21:42,180
proč si prostě neel
na práva?

434
00:21:42,240 --> 00:21:44,580
Kdy jsem byl na vejce,

435
00:21:44,650 --> 00:21:46,150
bylo mým snem stát se právníkem.

436
00:21:46,210 --> 00:21:48,620
Potřeboval jsem nějaké peníze

437
00:21:48,680 --> 00:21:49,820
a Trevor mě přesvědčil,

438
00:21:49,880 --> 00:21:51,890
abych si zapsal do paměti test z matiky

439
00:21:51,950 --> 00:21:55,950
a prodal ho.

440
00:21:56,020 --> 00:21:58,120
Ukázalo se, e jsme
to prodali děkanově dceři.

441
00:21:58,190 --> 00:22:00,630
Přiel jsem o stipendium
a vyhodili mě ze koly,

442
00:22:00,690 --> 00:22:05,360
Já..

443
00:22:05,430 --> 00:22:08,840
Byl jsem vyhozen
do jiného ivota.

444
00:22:08,900 --> 00:22:12,200
A od té doby si přeju
cestu zpátky.

445
00:22:15,980 --> 00:22:17,780
Dovol mi abych ti něco řekl.

446
00:22:17,850 --> 00:22:20,480
Tohle není základka.
Tohle je těká práce.

447
00:22:20,550 --> 00:22:22,480
Dlouhé hodiny.
velký tlak.

448
00:22:22,550 --> 00:22:24,650
Potřebuju dospělýho chlapa.

449
00:22:24,720 --> 00:22:26,720
Vezmete mě,

450
00:22:26,790 --> 00:22:28,720
a já budu pracovat
tak tvrdě jak to bude potřeba,

451
00:22:28,790 --> 00:22:30,430
abych vykolil ty debílky z Harvardu

452
00:22:30,490 --> 00:22:32,260
a stal se jedním z těch nejlepích právníku
kterého jste kdy viděl.

453
00:22:32,330 --> 00:22:34,700
Jsem nakloněn k tomu,
e vám dám anci,

454
00:22:34,770 --> 00:22:36,230
ale co kdy se rozhodnu
pro někoho jiného?

455
00:22:36,300 --> 00:22:38,570
Řekl bych, e je to férové.

456
00:22:38,640 --> 00:22:40,000
Občas rád trávím čas
s lidmi

457
00:22:40,070 --> 00:22:41,770
kteří nejsou tak chytří,

458
00:22:41,840 --> 00:22:42,940
abych věděl,
jak ije ta druhá polovina.

459
00:22:43,010 --> 00:22:45,240
Posuň se.

460
00:22:45,310 --> 00:22:48,110
Musím poslat firmě email,
e jsem právě nael nového spolupracovníka.

461
00:22:53,350 --> 00:22:55,350
Take.
Začíná za týden

462
00:22:55,420 --> 00:22:56,550
od pondělí.

463
00:22:56,620 --> 00:22:57,950
Je pár věcí, které musí udělat.

464
00:22:58,020 --> 00:22:59,850
Za prvé, ádná dalí tráva.
Provádíme testy na přítomnost drog.

465
00:22:59,920 --> 00:23:01,390
Přestaň kouřit teď
a bude v pohodě.

466
00:23:01,460 --> 00:23:02,920
Předpokládám, e ádné
jiné drogy nebere.

467
00:23:02,990 --> 00:23:04,690
- Jak to ví?
- Ty čte knihy, já čtu lidi.

468
00:23:04,760 --> 00:23:07,000
A smaky hulí trávu.
To je to co dělají.

469
00:23:07,060 --> 00:23:08,870
To není jediný co dělám.
Mám zájmy.

470
00:23:08,930 --> 00:23:10,330
Se Albert
podělanej Einstein

471
00:23:10,400 --> 00:23:12,000
a stejně se ti nepodařilo dostat
na práva?

472
00:23:12,070 --> 00:23:13,340
Myslí si, e to
není tou trávou?

473
00:23:13,400 --> 00:23:14,710
- Trevor má--
- To je dalí věc.

474
00:23:14,770 --> 00:23:16,610
V ivotě u nebude mluvit
s Trevorem.

475
00:23:16,680 --> 00:23:18,210
Ten kufřík zahodí,

476
00:23:18,280 --> 00:23:20,040
a sedne na letadlo do Harvardu

477
00:23:20,110 --> 00:23:21,680
a naučí se vechno

478
00:23:21,750 --> 00:23:22,780
o tamějím chození na práva.

479
00:23:22,850 --> 00:23:23,810
- To sis koupil ty ten oblek?
- Jo.

480
00:23:23,880 --> 00:23:25,580
Kup si nějaký nový.

481
00:23:31,990 --> 00:23:35,460
Dobrej.

482
00:23:35,530 --> 00:23:38,030
Jak se mohu přihlásit pro dnení
prohlídku právnické fakulty?

483
00:23:38,090 --> 00:23:40,230
Můete se vrátit v čase o 6 týdnu zpět,

484
00:23:40,300 --> 00:23:41,660
protoe v tu
dobu se to rezervovalo.

485
00:23:41,730 --> 00:23:43,370
Um..

486
00:23:43,430 --> 00:23:45,730
Tohle jsou práva na Harvardu.

487
00:23:45,800 --> 00:23:47,840
Dostáváme přes 7,000 přihláek
ročně.

488
00:23:47,910 --> 00:23:51,340
A vy si myslíte, e si sem můete
jen tak nakráčet a dostat prohlídku?

489
00:23:51,410 --> 00:23:53,680
Děkuji vám.

490
00:23:53,750 --> 00:23:56,650
Eduardo Fernandez, který
vypadá

491
00:23:56,720 --> 00:23:59,420
jako kdyby pracoval
ve veřejném bazénu nebo tak někde,

492
00:23:59,490 --> 00:24:01,150
za mnou onehdy přiel

493
00:24:01,220 --> 00:24:02,450
a já hned poznal,
e je to prvák.

494
00:24:02,520 --> 00:24:03,860
A tak se na mě podíval a říká:

495
00:24:03,920 --> 00:24:05,090
"Kde je veřejná
zdravotní kola?"

496
00:24:05,160 --> 00:24:06,730
Co je hned za rohem,

497
00:24:06,790 --> 00:24:08,030
a ví co jsem mu řekl?
- Clifford Watkins?

498
00:24:08,090 --> 00:24:09,700
Omluv mě.

499
00:24:09,760 --> 00:24:10,760
Mohu vám nějak pomoci?

500
00:24:10,830 --> 00:24:12,500
Jonathan Altwater.

501
00:24:12,570 --> 00:24:14,130
Pracuji pro děkana Wormera
v přijímací kaceláři.

502
00:24:14,200 --> 00:24:16,400
Ano, samozřejmě.
Co pro vás mohu udělat?

503
00:24:16,470 --> 00:24:18,170
No, Děkan osobně mě sem poslal,

504
00:24:18,240 --> 00:24:20,470
abych vás pozval
na večeři

505
00:24:20,540 --> 00:24:24,510
pro nějaké z těch
více realistických kandidátů.

506
00:24:24,580 --> 00:24:26,810
A ocenili bychom kdyby
takováto věc zůstala diskrétní,

507
00:24:26,880 --> 00:24:29,080
take jestli můete nenápadně
mi podejte vaí jmenovku,

508
00:24:29,150 --> 00:24:32,380
a pokračujte přímo
do děkanovi kanceláře.

509
00:24:32,450 --> 00:24:34,350
Blahopřeji.

510
00:24:38,260 --> 00:24:40,490
Harvardská práva
je ta nejstarí fakulta

511
00:24:40,560 --> 00:24:42,160
v zemi a můe se pochlubit

512
00:24:42,230 --> 00:24:44,700
těmi nejúspěnějími absolventy
na světě.

513
00:24:44,760 --> 00:24:47,930
V současné době máme est
z devíti soudců Nejvyího soudu

514
00:24:48,000 --> 00:24:50,540
a samozřejmě také prezidenta
Spojených států Amerických.

515
00:25:40,680 --> 00:25:42,350
Uh, Ahoj, Dobré ráno.

516
00:25:42,420 --> 00:25:43,380
- Jsem tady za---
- Posaďte se.

517
00:25:49,890 --> 00:25:52,390
Děkuji.

518
00:26:09,710 --> 00:26:11,140
Mike Ross?

519
00:26:11,210 --> 00:26:13,340
Zdravím, já jsem Rachel Zane.

520
00:26:13,410 --> 00:26:15,410
Trochu tě tady provedu.

521
00:26:15,480 --> 00:26:18,550
- Wow. Jste hezká.
- Dobře. Zkusil jste mě sbalit.

522
00:26:18,620 --> 00:26:20,950
Tak si teda vyjasněme,
e nemám zájem.

523
00:26:21,020 --> 00:26:22,090
Ne, omlouvám se.
Já jsem s vámi neflirtoval.

524
00:26:22,150 --> 00:26:23,150
Věřte mi.

525
00:26:23,220 --> 00:26:24,760
Prováděla u jsem tucty jako jste vy,

526
00:26:24,820 --> 00:26:26,690
a nikdy ani jeden z
frajírků nezklame, protoe

527
00:26:26,760 --> 00:26:28,060
si myslí, e kdy
jsem jen koncipientka,

528
00:26:28,130 --> 00:26:29,830
tak budu nějak
ohromená

529
00:26:29,890 --> 00:26:31,260
jejich oslnivými tituly.

530
00:26:31,330 --> 00:26:33,560
Dovolte mi vás ujistit, ohromená nejsem.

531
00:26:33,630 --> 00:26:37,100
Snail jsem se vás sbalit.

532
00:26:37,170 --> 00:26:38,940
Snail.
Dělejte si poznámky.

533
00:26:39,010 --> 00:26:40,210
Nebudu se opakovat.

534
00:26:40,270 --> 00:26:43,580
Miluju vás.

535
00:26:43,640 --> 00:26:46,610
Firma pracuje podle modelu
hierarchie vedení.

536
00:26:46,680 --> 00:26:48,220
Harvey je
vá vedoucí.

537
00:26:48,280 --> 00:26:50,080
Nicméně, Louis Litt
dohlíí na vechny spolupracovníky,

538
00:26:50,150 --> 00:26:51,720
take se také zodpovídáte i jemu.

539
00:26:51,790 --> 00:26:53,520
Co si myslíte o Harveym?

540
00:26:53,590 --> 00:26:55,290
Lidé k němu mají úctu.

541
00:26:55,360 --> 00:26:57,020
Říká se e je nejlepím closerem,
který existuje,

542
00:26:57,090 --> 00:26:58,360
ale dostanu se s ním
jen zřídka do kontaktu,

543
00:26:58,430 --> 00:26:59,560
take toho moc nevím.

544
00:26:59,630 --> 00:27:01,930
A co Louis Litt?

545
00:27:02,000 --> 00:27:07,070
Pokračujme raději v naí prohlídce.

546
00:27:07,130 --> 00:27:09,300
Hey, Becky.
Celá září.

547
00:27:09,370 --> 00:27:10,900
Zajímalo by mě, proč tomu tak je.
Oh, yeah.

548
00:27:10,970 --> 00:27:13,240
Jedná se o den, kdy
ohlásí moje povýení.

549
00:27:13,310 --> 00:27:14,810
Jimmy, nezhubnul si?

550
00:27:14,880 --> 00:27:16,940
Steve-O.

551
00:27:17,010 --> 00:27:19,680
Vypadá jako
chlap co přiel pracovat.

552
00:27:19,750 --> 00:27:21,980
Promiňte,
proč sekrábáváte

553
00:27:22,050 --> 00:27:23,320
"vedoucí" z mých dveří?

554
00:27:23,390 --> 00:27:25,320
Mám nařízení,
abych to sundal.

555
00:27:25,390 --> 00:27:27,320
- Kdo vydal tento pracovní příkaz?
- Můj vedoucí.

556
00:27:27,390 --> 00:27:29,320
A proč vydal
tento pracovní příkaz?

557
00:27:29,390 --> 00:27:31,330
Kdybych to vědel, byl bych
já jeho vedoucím.

558
00:27:31,390 --> 00:27:33,190
Vypadá to jako e
si to uíváte.

559
00:27:33,260 --> 00:27:35,600
Neuíval jsem si u od roku 2004.

560
00:27:35,670 --> 00:27:37,430
Donno!

561
00:27:37,500 --> 00:27:40,000
Někdo se snaí
si ze mě udělat srandu.

562
00:27:40,070 --> 00:27:42,700
Jessica tě chce vidět
v její kanceláři.

563
00:27:42,770 --> 00:27:44,470
Hned teď.

564
00:27:44,540 --> 00:27:50,340
A nakonec,
tohle je místo kde bude ít.

565
00:27:50,410 --> 00:27:52,180
Wow.

566
00:27:52,250 --> 00:27:54,350
Dala jsem ti to z nějakého důvodu.
Přesto sis nezapsal jedinou poznámku.

567
00:27:54,420 --> 00:27:55,580
- To proto, e--
- Protoe

568
00:27:55,650 --> 00:27:57,220
jste byl příli zaneprázdněný civěním na mě,

570
00:28:01,220 --> 00:28:03,020
Kanceláře partnerů
tvoří kotvu křídel.

571
00:28:03,090 --> 00:28:05,660
Páté patro patří výzkumu,
esté je bezpečnost.

572
00:28:05,730 --> 00:28:08,360
Za vechnu práci si účtujeme,
třeba e je to jenom vyhledání adresy.

573
00:28:08,430 --> 00:28:09,730
Zodpovídám se Harveymu

574
00:28:09,800 --> 00:28:11,400
a Louisi Littovi
a soudě podlě

575
00:28:11,470 --> 00:28:13,170
toho jak jste odpovídala na mé otázky

576
00:28:13,240 --> 00:28:15,840
bych měl Harveyho obdivovat
a Louise se obávat.

577
00:28:15,910 --> 00:28:17,540
Pracujete zde
u 5 let,

578
00:28:17,610 --> 00:28:18,970
a jenom proto, e
mám lepí postavení ne vy,

579
00:28:19,040 --> 00:28:20,140
neznamená e
mám i autoritu k tomu

580
00:28:20,210 --> 00:28:21,380
abych vám přikazoval.

581
00:28:21,450 --> 00:28:22,810
Oh, a je také poměrně jasné,

582
00:28:22,880 --> 00:28:24,250
e si myslíte e jste a moc chytrá

583
00:28:24,310 --> 00:28:25,380
na to být koncipientkou,

584
00:28:25,450 --> 00:28:27,750
Víte koho nikdo nemá rád?

585
00:28:27,820 --> 00:28:29,490
Nikdo nemá rád vejtahu.

586
00:28:29,550 --> 00:28:32,860
Říká ta co pouívá velká slova.

587
00:28:32,920 --> 00:28:35,030
Kdy budu moct vidět Harveyho?

588
00:28:35,090 --> 00:28:37,330
Gerald Tate nás vyhodil.

589
00:28:37,400 --> 00:28:39,530
Take mi nedá to povýení.

590
00:28:39,600 --> 00:28:42,400
Ty ví, e větina firem by tě
poslala před komisi

591
00:28:42,470 --> 00:28:44,030
a zbavili by tě licence.

592
00:28:44,100 --> 00:28:45,840
Lhal si svému klientovi
a on na to přiel.

593
00:28:45,900 --> 00:28:48,240
Lhal jsem mu, aby
udělal tu správnou věc

594
00:28:48,310 --> 00:28:49,810
a dodrel tu zatracenou smlouvu.

595
00:28:49,880 --> 00:28:51,080
A zdálo se mi
e ti to moc nevadilo

596
00:28:51,140 --> 00:28:52,380
kdy sis myslela
e mi to prolo.

597
00:28:52,440 --> 00:28:54,580
Ale ono ti to neprolo.

598
00:28:54,650 --> 00:28:57,020
A já nedokáu ospravedlnit povýení

599
00:28:57,080 --> 00:28:58,380
v ten samý den co jsi
ztratil kolosálního klienta.

600
00:28:58,450 --> 00:29:01,020
Jeden klient nedělá firmu.

601
00:29:01,090 --> 00:29:02,520
Nevím jestli sis toho viml,

602
00:29:02,590 --> 00:29:04,890
ale jsme právě uprostřed
ekonomické krize.

603
00:29:04,960 --> 00:29:06,330
Společnosti se zrovna
nehrnou

604
00:29:06,390 --> 00:29:08,190
k utrácení peněz
na advokátech.

605
00:29:08,260 --> 00:29:11,300
A Gerald by nám i moná
odpustil to lhaní,

606
00:29:11,360 --> 00:29:13,630
kdyby si ho neponíil.

607
00:29:13,700 --> 00:29:16,100
Ale tys to stejně udělal,
a teď to musí přijmout.

608
00:29:19,270 --> 00:29:22,170
Jessico, kdybs pro mě neudělala
tolik kolik jsi toho udělala,

609
00:29:22,240 --> 00:29:24,210
Zamířil bych okamitě ke dveřím.

610
00:29:24,280 --> 00:29:26,940
Kdybych pro tebe neudělala
tolik kolik jsem toho udělala,

611
00:29:27,010 --> 00:29:28,810
vyhodila bych tě oknem.

612
00:29:28,880 --> 00:29:32,920
Ale, Harvey,
u ádné dalí vylomeniny.

613
00:29:32,980 --> 00:29:35,820
Udělá-li někdy jetě
něco podobného

614
00:29:35,890 --> 00:29:37,890
tak místo toho
abych ti kryla záda

615
00:29:37,960 --> 00:29:39,420
tě osobně předloím před komisi.

616
00:29:43,230 --> 00:29:45,130
- Mike.
- Nazdar.

617
00:29:45,200 --> 00:29:47,700
Hádej kdo je připraven
na svůj úasnej první den?

618
00:29:47,770 --> 00:29:49,600
Budu tě muset propustit.

619
00:29:49,670 --> 00:29:50,640
- Coe?
- Právě mě načapali

620
00:29:50,700 --> 00:29:52,240
jak lu klientovi,

621
00:29:52,310 --> 00:29:53,910
a jestli zjistí,
e jsem lhal i o tom,

622
00:29:53,970 --> 00:29:55,240
e jsi chodil na Harvard,
tak přijdu o licenci.

623
00:29:55,310 --> 00:29:56,510
Coe si?

624
00:29:56,580 --> 00:29:59,080
Teď ne, Donno.

625
00:29:59,150 --> 00:30:00,650
Hele, prostě musím
dát přednost mým vlastním zájmům

626
00:30:00,710 --> 00:30:02,150
před těmi tvými.
Není to nic osobního.

627
00:30:02,210 --> 00:30:04,750
Má padáka.

628
00:30:04,820 --> 00:30:08,220
Počkej, take ty má strach,
e kdy zůstanu

629
00:30:08,290 --> 00:30:11,560
moná příjdou na to, e
jsi o mě lhal,

630
00:30:11,620 --> 00:30:13,960
a pak ztratí svou licenci.

631
00:30:14,030 --> 00:30:16,230
Ale jestli mě vyhodí,
potom bych jim mohl říct

632
00:30:16,300 --> 00:30:17,860
e jsi o mě lhal

633
00:30:17,930 --> 00:30:19,430
a pak definitivně ztratí
svojí licenci.

634
00:30:19,500 --> 00:30:22,070
Chce mi snad říct,

635
00:30:22,140 --> 00:30:23,600
e kdy tě obětuju

636
00:30:23,670 --> 00:30:25,040
tak mě stáhne sebou?

637
00:30:25,110 --> 00:30:27,070
Dal jsi svoje zájmy nad ty moje

638
00:30:27,140 --> 00:30:30,640
já jenom ty svý vracím
zpátky vedle těch tvých.

639
00:30:32,780 --> 00:30:33,850
Jsi znovu přijat.

640
00:30:36,350 --> 00:30:38,650
Take měl bych--
dobře.

641
00:30:38,720 --> 00:30:41,190
Řeknu ti co se stane.
Vrátí mi zpět

642
00:30:41,250 --> 00:30:42,550
moje povýení
a tohle bude naposled

643
00:30:42,620 --> 00:30:43,720
co o tom budeme mluvit.

644
00:30:43,790 --> 00:30:45,420
A proč bych to měla udělat?

645
00:30:45,490 --> 00:30:47,260
Protoe kdy to neudělá
půjdu na druhý konec města

646
00:30:47,330 --> 00:30:49,090
a připojím se k Ricku Petersonovi.

647
00:30:49,160 --> 00:30:51,060
Oslovím kadého klienta,
kterého jsem kdy uzavřel

648
00:30:51,130 --> 00:30:52,930
a vezmu je s sebou.

649
00:30:53,000 --> 00:30:54,730
Pokud to udělá,
přinutí mě

650
00:30:54,800 --> 00:30:56,300
k tomu abych tě předloila
před etickou komisi.

651
00:30:56,370 --> 00:30:58,040
- Nemyslím sí e bys to udělala.
-  A proč ne?

652
00:30:58,100 --> 00:30:59,670
Protoe jsi byla povinná
jim to oznámit

653
00:30:59,740 --> 00:31:01,810
v minutě kdy jsem Geraldovi lhal,
ale neudělala jsi to.

654
00:31:01,880 --> 00:31:03,580
Postav mě před
komisi hned teď,

655
00:31:03,640 --> 00:31:04,910
A já te před ní postavim
hned vedle mě.

656
00:31:04,980 --> 00:31:07,480
Hmm.

657
00:31:11,850 --> 00:31:15,890
Dám...Dám ti to
tvoje povýení.

658
00:31:15,960 --> 00:31:17,660
Ale bude pro mě
muset něco udělat.

659
00:31:17,730 --> 00:31:18,890
Cokoliv.

660
00:31:18,960 --> 00:31:21,230
Ah.
"Pro Bono"
(=poskytování právních slueb bezplatně)

661
00:31:21,300 --> 00:31:22,330
Cokoliv, jenom to ne.

662
00:31:22,400 --> 00:31:23,900
Harvey, Pro Bono případy

663
00:31:23,970 --> 00:31:25,740
nám dovolují jako firmě
ukázat e nám záleí

664
00:31:25,800 --> 00:31:27,270
i na něčem jiném ne na nás samích.

665
00:31:27,340 --> 00:31:29,540
Já neříkám, e bychom
je neměli dělat.

666
00:31:29,610 --> 00:31:31,040
Říkám, e já bych je neměl dělat.

667
00:31:31,110 --> 00:31:32,610
A ty mi takhle také můe ukázat

668
00:31:32,680 --> 00:31:35,110
e ti záleí také na něčem
více ne pouze na sobě.

669
00:31:35,180 --> 00:31:37,410
Postará se o tohle sám.

670
00:31:37,480 --> 00:31:38,780
Nepředá to někomu jinému.

671
00:31:38,850 --> 00:31:41,380
Absolutně.

672
00:31:44,390 --> 00:31:45,790
Tvůj první případ.

673
00:31:45,860 --> 00:31:46,820
Skvělé.
O co jde?

674
00:31:46,890 --> 00:31:47,830
Pro Bono.

675
00:31:47,890 --> 00:31:49,430
Sexuální obtěování.

676
00:31:49,490 --> 00:31:51,530
Neříkej nikomu, e
jsem tě tím zaúkoloval,

677
00:31:51,600 --> 00:31:53,360
a nepodělej to.
- Chápu to.

678
00:31:53,430 --> 00:31:56,400
Ty to nezvládá.
Já s tim vymetu soudní síň.

679
00:31:56,470 --> 00:31:58,500
Pomalu, Clarenci Thomasi.
Jenom se bě sejít s klientkou.

680
00:31:58,570 --> 00:32:01,610
Hey. Neříkal jsem ti
aby sis koupil  nějaký lepí obleky?

681
00:32:01,680 --> 00:32:03,710
Utratil jsem $500.

682
00:32:03,780 --> 00:32:05,650
Za kolik obleků?

683
00:32:05,710 --> 00:32:07,950
Pět.

684
00:32:08,020 --> 00:32:09,350
Co je?

685
00:32:09,420 --> 00:32:10,950
Nancy?

686
00:32:11,020 --> 00:32:12,620
- Mike?
- Jo, dobrej.

687
00:32:14,860 --> 00:32:16,920
Se jetě děcko.

688
00:32:16,990 --> 00:32:18,990
Ne, nejsem--
Jsem dospělý mu.

689
00:32:19,060 --> 00:32:21,790
Jste tak hubený.
Dejte si hrozen.

690
00:32:21,860 --> 00:32:24,500
Děkuji.

691
00:32:24,560 --> 00:32:26,530
Co kdybyste mi řekla vá příběh?

692
00:32:26,600 --> 00:32:28,230
Začalo to před dvěma lety.

693
00:32:28,300 --> 00:32:29,700
Byla jsem matkou v domácnosti

694
00:32:29,770 --> 00:32:31,670
s mým synem, Freddiem.

695
00:32:31,740 --> 00:32:33,570
Jednou,
jsme byly na zápase

696
00:32:33,640 --> 00:32:35,210
Freddiemu bylo 5.

697
00:32:35,270 --> 00:32:36,640
Byl natvaný, protoe
nemohl hrát

698
00:32:36,710 --> 00:32:38,040
s těma staríma dětma.

699
00:32:38,110 --> 00:32:40,610
Bylo to o poslední třetinu,
kdy jsem obdrela telefonát.

700
00:32:40,680 --> 00:32:41,950
Můj manel měl autonehodu,

701
00:32:42,010 --> 00:32:45,010
a najednou byl pryč,
jen tak najednou.

702
00:32:45,080 --> 00:32:47,380
To je mi opravdu líto.

703
00:32:47,450 --> 00:32:50,490
Dělala jsem co jsem mohla.

704
00:32:50,560 --> 00:32:52,360
Nala jsem si práci
jako sekretářka

705
00:32:52,420 --> 00:32:53,720
u Devlin-McGreggora.

706
00:32:53,790 --> 00:32:54,990
A dokonce jsem byla povýená

707
00:32:55,060 --> 00:32:56,260
na asistentku presidenta,

708
00:32:56,330 --> 00:32:58,360
Charlese Hunta.

709
00:32:58,430 --> 00:33:01,500
A v tu dobu se to vechno změnilo.

710
00:33:01,570 --> 00:33:03,900
To je v pořádku.
Řekněte mi co se stalo.

711
00:33:03,970 --> 00:33:06,140
Začal po mě chtít,
abych zůstávala přesčas

712
00:33:06,210 --> 00:33:09,310
objednávala jsem společné večeře,
a tak podobně.

713
00:33:09,380 --> 00:33:11,680
A jednou v noci mi řekl,
e kdy se s ním vyspím,

714
00:33:11,750 --> 00:33:13,110
tak se o mě ve firmě
postará,

715
00:33:13,180 --> 00:33:15,710
a pokud se s ním nevyspím,
tak e mě vyhodí.

716
00:33:15,780 --> 00:33:16,950
No a co jste udělala?

717
00:33:17,020 --> 00:33:18,280
Zala jsem na oddělení lidských zdrojů.

718
00:33:18,350 --> 00:33:20,250
Řekli, e to vyetřili,

719
00:33:20,320 --> 00:33:22,720
ale nemohli najít nic,
co by podpořilo moje tvrzení.

720
00:33:22,790 --> 00:33:24,260
A o dva měsíce později mě vyhodili

721
00:33:24,330 --> 00:33:26,030
prý kvůli slabým pracovním výkonům.

722
00:33:26,090 --> 00:33:27,700
Nenechali mě se ani rozloučit s kolegy.

723
00:33:27,760 --> 00:33:30,060
Nechtěli mi ani napsat
doporučující dopis.

724
00:33:30,130 --> 00:33:31,730
Nelo mi o vyplacení,

725
00:33:31,800 --> 00:33:34,200
jenom jsem chtěla,
aby to přestalo.

726
00:33:34,270 --> 00:33:36,140
Můete mi pomoci?

727
00:33:36,200 --> 00:33:39,140
Uh, ano.

728
00:33:39,210 --> 00:33:41,540
Ano, pomůi vám.

729
00:33:41,610 --> 00:33:43,080
Na co potřebuje mojí pomoc?

730
00:33:43,140 --> 00:33:45,180
- Počkej, nemůu si --
- Ne, podej mi hláení.

731
00:33:45,250 --> 00:33:47,480
Je to milá ena.

732
00:33:47,550 --> 00:33:48,920
Ona --
Dr se případu.

733
00:33:48,980 --> 00:33:50,380
Citově se neváu

734
00:33:50,450 --> 00:33:51,780
ke klientům.

735
00:33:51,850 --> 00:33:53,590
Téhle eně se její ivot
rozpadl na kousky.

736
00:33:53,660 --> 00:33:55,190
A tobě to je uplně jedno?

737
00:33:55,260 --> 00:33:56,890
Já se nestarám.
Vyhrávám.

738
00:33:56,960 --> 00:33:58,760
A proč nemůe dělat oboje?

739
00:33:58,830 --> 00:34:00,330
Vysvětlil bych ti to,

740
00:34:00,400 --> 00:34:03,630
ale to bych se
o tebe musel starat.

741
00:34:03,700 --> 00:34:05,270
Co to dělá?

742
00:34:05,330 --> 00:34:06,500
Nedotýkej se toho.

743
00:34:06,570 --> 00:34:08,270
Jenom kontroluju můj zámek.

744
00:34:08,340 --> 00:34:11,440
Ty jezdí na kole do..

745
00:34:11,510 --> 00:34:12,470
Je to zamčený, okay?!

746
00:34:12,540 --> 00:34:14,080
Tak pojď.

747
00:34:19,150 --> 00:34:21,050
Obaloba nám poslala
vyetřovací spisy

748
00:34:21,120 --> 00:34:22,650
jako projev dobré vůle.
- Ne, kvůli tomu to neudělali.

749
00:34:22,720 --> 00:34:24,120
Nikdo nic nedělá
jenom jako projev dobré vůle.

750
00:34:24,190 --> 00:34:25,750
Poslali ty spisy

751
00:34:25,820 --> 00:34:26,960
protoe to je to místo
kam chtějí aby ses díval.

752
00:34:27,020 --> 00:34:28,260
Poslouchej, být právníkem je

753
00:34:28,320 --> 00:34:30,230
hodně jako být doktorem.

754
00:34:30,290 --> 00:34:31,630
Myslí tím to jak se
citově neváe ke klientům?

755
00:34:31,690 --> 00:34:33,830
Ne, myslím tím, e bude tlačit
dokud to nebude bolet.

756
00:34:33,900 --> 00:34:35,330
A pak bude vědět kam se má dívat.

757
00:34:35,400 --> 00:34:37,070
Zapomeň na obvinění
vyetřovaní.

758
00:34:37,130 --> 00:34:38,870
Nikam to nepovede.
ádný zaměstnanec nebude svědčit

759
00:34:38,940 --> 00:34:40,370
proti svému generálnímu řediteli.
- Okay.

760
00:34:40,440 --> 00:34:42,240
Tak co navrhuje abych udělal?

761
00:34:42,310 --> 00:34:44,310
Přemýlej.
Ten chlap to u jednou udělal...

762
00:34:44,370 --> 00:34:46,110
určitě to udělal i předtím.

763
00:34:46,180 --> 00:34:47,540
A kdy lidé kteří
pro něj teď pracují

764
00:34:47,610 --> 00:34:49,040
proti němu nebudou svědčit...

765
00:34:49,110 --> 00:34:51,650
Tak někdo kdo pro něj kdysi
pracoval by mohl.

766
00:34:51,710 --> 00:34:53,150
Ví co,

767
00:34:53,220 --> 00:34:54,850
podal bych předvolání
kvůli jejich osobním záznamům

768
00:34:54,920 --> 00:34:56,380
týkající se kadé eny
která kdy opustila firmu

769
00:34:56,450 --> 00:34:57,950
během jeho funkčního období.
- To je zajímavý.

770
00:34:58,020 --> 00:34:59,550
To je přesně to, co jsem měl na mysli.

771
00:34:59,620 --> 00:35:01,090
Tak na co potřebuje
mojí pomoc?

772
00:35:01,160 --> 00:35:03,560
Nevím jak mám
vyplnit předvolání.

773
00:35:03,630 --> 00:35:08,430
Na to přijď sám.

774
00:35:08,500 --> 00:35:10,630
Donno, mohla bys mi ukázat
jak mám vyplnit předvolání?

775
00:35:10,700 --> 00:35:12,200
Absolutně.
A hned po tom,

776
00:35:12,270 --> 00:35:13,740
chce abych ti ukázala
jak si utřít prdel?

777
00:35:13,800 --> 00:35:14,800
To je vtipné,
protoe obě věci

778
00:35:14,870 --> 00:35:16,170
bys u dávno měl umět.

779
00:35:16,240 --> 00:35:18,070
Ha, jasně, to je k popukání.

780
00:35:18,140 --> 00:35:20,180
- Co je to?
- To je můj chlápek přes obleky.

781
00:35:20,240 --> 00:35:22,380
Zajdi tam, řekni mu e jsem tě poslal
a utra nějaký peníze.

782
00:35:22,440 --> 00:35:24,810
Proč na tom tolik záleí,
kolik utratím za oblek?

783
00:35:24,880 --> 00:35:26,420
Lidé reagují na to
jak se oblékáme

784
00:35:26,480 --> 00:35:27,980
take i kdy se ti to nelíbí,
musí to udělat.

785
00:35:28,050 --> 00:35:29,990
To je divné,
dává mi radu.

786
00:35:30,050 --> 00:35:32,420
Zní to jako by ses ve skutečnosti
o mě staral.

787
00:35:32,490 --> 00:35:34,290
Nestarám.
Jsi mým odrazem

788
00:35:34,360 --> 00:35:36,090
a já se absolutně starám o sebe.

789
00:35:36,160 --> 00:35:38,430
Take si vem tu svojí hubenou kravatu
a pus se do práce.

790
00:35:41,130 --> 00:35:42,730
To bylo trochu krutý.

791
00:35:42,800 --> 00:35:44,300
Opravdu?

792
00:35:44,370 --> 00:35:47,070
Jo.

793
00:35:53,140 --> 00:35:55,240
Miku.

794
00:35:55,310 --> 00:35:57,310
Kam se jako chystá?

795
00:35:57,380 --> 00:36:00,010
Je 6:30.
Jdu domů.

796
00:36:01,320 --> 00:36:02,850
Okay.
Co je na tom tak vtipného?

797
00:36:02,920 --> 00:36:04,480
Jsi nováček mezi spolupracovníky.

798
00:36:04,550 --> 00:36:07,020
Pokud půjde domů před devátou
někdy během tvého prvního týdne,

799
00:36:07,090 --> 00:36:09,160
nepřeije tu ani
první měsíc.

800
00:36:09,220 --> 00:36:10,620
A Louis Litt
tě chce vidět.

801
00:36:10,690 --> 00:36:12,630
- Hele, můu se tě na něco zeptat?
- M-hmm.

802
00:36:12,690 --> 00:36:15,160
Tahle kravata, je moc hubená?

803
00:36:15,230 --> 00:36:16,400
Jo.

804
00:36:16,460 --> 00:36:19,470
Jasně.

805
00:36:19,530 --> 00:36:21,430
Jo.

806
00:36:29,140 --> 00:36:31,240
Vím, e tě tady
Rachel provedla,

807
00:36:31,310 --> 00:36:35,120
ale chtěl jsem tě
osobně přivítat.

808
00:36:35,180 --> 00:36:39,450
Mimo jiné,
také tak trochu kontroluju

809
00:36:39,520 --> 00:36:40,450
kázeň spolupracovníků.

810
00:36:44,190 --> 00:36:45,760
- Chtěl jste mě vidět?
- Ano.

811
00:36:45,830 --> 00:36:48,230
Gary, prosím poď dál.
Miku, tohle je Gary Lipsky.

812
00:36:48,300 --> 00:36:50,160
Gary je jedním z těch nejvíce
slibných spolupracovníků z minulého roku.

813
00:36:50,230 --> 00:36:51,930
Čau.

814
00:36:52,000 --> 00:36:54,700
Gary, Pan Pearson
chtěl abych se tě zeptal

815
00:36:54,770 --> 00:36:56,240
jestli u jsi dokončil
to podání petramico?

816
00:36:56,300 --> 00:36:57,940
No, můj bratr tu byl
přes víkend na návtěvě,

817
00:36:58,010 --> 00:36:59,140
take jsem se k tomu nějak nedostal.

818
00:36:59,210 --> 00:37:00,910
Hele, Gary, chci říct

819
00:37:00,980 --> 00:37:02,080
Tohle je asi u po třetí
co jsem se musel na to zeptat.

820
00:37:02,140 --> 00:37:03,540
Hned se do toho pustím.

821
00:37:03,610 --> 00:37:05,310
Nenamáhej se.
Má padáka.

822
00:37:05,380 --> 00:37:07,250
Coe?
Nemůete mě vyhodit.

823
00:37:07,320 --> 00:37:08,880
Oh, ano, můu.
A právě jsem to udělal.

824
00:37:08,950 --> 00:37:11,580
Bě si sbalit svoje věci.

825
00:37:11,650 --> 00:37:13,820
A u tady ten svůj ksicht
nikdy neukazuj.

826
00:37:20,390 --> 00:37:23,060
Vidí, zařídil jsem to tak,
abys tohle viděl

827
00:37:23,130 --> 00:37:25,600
protoe platíme nae
spolupracovníky opravdu dobře

828
00:37:25,670 --> 00:37:28,440
a zajiujeme jim příleitost
k neomezenému pokroku.

829
00:37:28,500 --> 00:37:31,940
Tak na oplátku
očekáváme výsledky.

830
00:37:34,440 --> 00:37:36,650
Vyjádřil jsem se jasně?

831
00:37:36,710 --> 00:37:38,880
Jo.

832
00:37:40,920 --> 00:37:42,790
Skvělé.

833
00:37:42,850 --> 00:37:44,890
Vítej v Peason Hardman.

834
00:37:50,030 --> 00:37:53,260
Neváhej se vrátit ke své práci.

835
00:37:55,870 --> 00:37:57,900
Harvey.

836
00:37:57,970 --> 00:38:01,040
Okay, mám pro tebe dvě slova.

837
00:38:01,100 --> 00:38:03,740
Absolutně překrásná.

838
00:38:03,810 --> 00:38:06,240
Myslí si snad, e jsi jedinej
kdo dokáe kilenta okouzlit?

839
00:38:06,310 --> 00:38:09,080
Kategoricky ohromující.

840
00:38:09,140 --> 00:38:11,110
Jak si vede ten nováček?

841
00:38:11,180 --> 00:38:13,280
Královsky sexy.

842
00:38:13,350 --> 00:38:15,980
- Se idiot.
- Jessica Pearson.

843
00:38:16,050 --> 00:38:18,050
Dobrou, Harvey.

844
00:38:25,900 --> 00:38:27,060
Co tady dělá?

845
00:38:27,130 --> 00:38:29,570
Koukám na sportovní kanál.

846
00:38:32,300 --> 00:38:33,640
Nebere mi telefony.

847
00:38:33,700 --> 00:38:35,800
No, jo,
protoe jsi mě podrazil.

848
00:38:35,870 --> 00:38:38,040
. Pamatuje si to?
- Myslí si, e jsem o tom vědel?

849
00:38:38,110 --> 00:38:40,810
jako vdycky já skončím patně,

850
00:38:40,880 --> 00:38:43,010
jenom proto,e
si neznal celou pravdu.

851
00:38:43,080 --> 00:38:44,810
Věděl jsi e v tom jsou rizika,
kdy si mi citoval ty hovadiny

852
00:38:44,880 --> 00:38:46,080
z té knihy.

853
00:38:46,150 --> 00:38:47,720
Okay, tys potřeboval peníze,

854
00:38:47,780 --> 00:38:49,120
a já přiel s příleitostí

855
00:38:49,190 --> 00:38:50,990
jako vdycky.

856
00:38:51,050 --> 00:38:52,050
Mimo to, nejsi jedinej
s kým bylo vyjebáno.

857
00:38:52,120 --> 00:38:53,460
Vytáhli na mě zbraň.

858
00:38:53,520 --> 00:38:54,560
Oh, váně?

859
00:38:54,630 --> 00:38:55,930
A proč by to dělali?

860
00:38:55,990 --> 00:38:57,190
Abych tě nemohl varovat.

861
00:38:57,260 --> 00:38:58,860
Take si to přece jenom věděl.

862
00:38:58,930 --> 00:39:00,360
No, ne dokud
u nebylo moc pozdě.

863
00:39:00,430 --> 00:39:01,960
No, teď u je moc pozdě.

864
00:39:02,030 --> 00:39:03,800
Hele, nech mě ti to vynahradit.

865
00:39:03,870 --> 00:39:05,470
Oh, tak ty mi to
chce vynahradit jo?

866
00:39:05,540 --> 00:39:08,370
Vra mi můj klíč.

867
00:39:15,210 --> 00:39:17,950
Michaeli.

868
00:39:18,010 --> 00:39:20,050
No ták.

869
00:39:20,120 --> 00:39:21,280
Vdy ví, e nechci ít
ve světě,

870
00:39:21,350 --> 00:39:23,490
kde ty a já
si nejsme blízcí.

871
00:39:24,650 --> 00:39:27,290
V tom případě se zabij.

872
00:39:27,360 --> 00:39:28,890
Vypadni.

873
00:39:30,530 --> 00:39:33,530
Tak u doprdele vypadni.

874
00:39:57,810 --> 00:39:59,290
Dona, potřebuju tu--

875
00:39:59,390 --> 00:40:01,090
oh, a také jsem nestihl--

876
00:40:01,150 --> 00:40:02,720
vem si mě?
- O to jsem se u také postarala.

877
00:40:02,790 --> 00:40:04,390
Jsme spolu u posledních
7 let.

878
00:40:04,460 --> 00:40:06,490
Výtečně.

879
00:40:06,850 --> 00:40:09,570
Umm, Devlin McGreggor bojuje
proti tomu předvolání

880
00:40:09,600 --> 00:40:11,390
Předloili návrh
k zamítnutí aloby

881
00:40:11,420 --> 00:40:12,720
na základě nedostatku důkazů.

882
00:40:12,740 --> 00:40:13,700
- Dobře.
- Dobře.

883
00:40:13,770 --> 00:40:15,270
Počkej, co myslí tím "dobře"?

884
00:40:15,330 --> 00:40:16,700
Nechtějí nám předat
ty spisy.

885
00:40:16,770 --> 00:40:18,170
Stisknul si tam kde to bolí.

886
00:40:18,240 --> 00:40:19,710
Dívá se na to
správné místo.

887
00:40:19,770 --> 00:40:20,940
Myslel sis snad
e se nebudou bránit?

888
00:40:21,010 --> 00:40:22,670
No, já--
teď kdy jsi to zmínil.

889
00:40:22,740 --> 00:40:24,140
Oh, moje chyba.

890
00:40:24,210 --> 00:40:25,510
Pořád zapomínám,

891
00:40:25,580 --> 00:40:26,910
e ve skutečnosti
vlastně nic neví.

892
00:40:26,980 --> 00:40:28,610
Cílem je,

893
00:40:28,680 --> 00:40:30,420
e ty něco udělá,
oni něco udělají.

894
00:40:30,480 --> 00:40:32,080
Půjde to sem a tam
dokud jeden z vás nevyhraje.

895
00:40:32,150 --> 00:40:33,690
Okay, no a co kdy
ten návrh zvítězí

896
00:40:33,750 --> 00:40:35,550
a případ bude zamítnutý?

897
00:40:35,620 --> 00:40:37,920
V tom případě nejsi tak dobrý,
jak si myslí.

898
00:40:39,730 --> 00:40:41,060
Harvey.
To je ale náhoda.

899
00:40:41,130 --> 00:40:42,730
Zrovna jsem si říkala,
jak ti to asi jde s tím Pro Bono

900
00:40:42,800 --> 00:40:43,800
Pracuji na tom.

901
00:40:43,860 --> 00:40:45,100
To mě opravdu těí,

902
00:40:45,160 --> 00:40:46,730
protoe kdybych zjistila,

903
00:40:46,800 --> 00:40:47,970
e se tomu
maximálně nevěnuje,

904
00:40:48,030 --> 00:40:49,230
Byla bych opravdu rozčílená.

905
00:40:49,300 --> 00:40:51,640
Bez obav.
Vechno je v pohodě.

906
00:41:00,250 --> 00:41:02,380
Rachel! Rachel, Rachel,
Rachel. Potřebuji tvojí pomoc.

907
00:41:02,450 --> 00:41:03,750
Bude přelíčení kvůli
mému předvolání.

908
00:41:03,820 --> 00:41:05,320
Mám dalí 3 případy

909
00:41:05,380 --> 00:41:06,320
bude muset počkat
ne příjde na řadu.

910
00:41:06,390 --> 00:41:07,390
Ne. Ne, ne, ne.

911
00:41:07,450 --> 00:41:08,990
Moje přelíčení je u zítra.

912
00:41:09,050 --> 00:41:10,320
Tak proč jsi s tím příel za mnou?

913
00:41:10,390 --> 00:41:13,120
Protoe Donna říkala

914
00:41:13,190 --> 00:41:14,530
e jsi ten nejlepí
výzkumník ve firmě.

915
00:41:14,590 --> 00:41:17,500
Uka mi ten návrh.

916
00:41:17,560 --> 00:41:19,870
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.

917
00:41:19,930 --> 00:41:21,670
Ty má kancelář?

918
00:41:21,730 --> 00:41:24,400
Jak to e ty má kancelář
a já mám jenom kóji?

919
00:41:24,470 --> 00:41:26,600
Jak si říkal,
jsem ten nejlepí výzkumník

920
00:41:26,670 --> 00:41:28,440
v podniku.
- Opravdu?

921
00:41:28,510 --> 00:41:30,010
To jsem si zrovna jenom vymyslel.

922
00:41:30,080 --> 00:41:32,480
Neměl jsem ani čas
promluvit si s Donnou.

923
00:41:32,540 --> 00:41:35,550
Je tohle vechno pro tebe jenom vtip?

924
00:41:35,610 --> 00:41:36,750
Protoe já svojí práci beru váně.

925
00:41:36,810 --> 00:41:38,220
Ne, omlouvám se.

926
00:41:38,280 --> 00:41:40,650
Podívej, Já jse--

927
00:41:40,720 --> 00:41:43,120
hele, tys tam nebyla, okay.

928
00:41:43,190 --> 00:41:45,490
Na téhle eně mi záleí.

929
00:41:45,560 --> 00:41:47,630
Nemá na koho jiného
se obrátit--

930
00:41:47,690 --> 00:41:49,130
- a sám jí nedokáe pomoci?

931
00:41:49,200 --> 00:41:51,430
Dokáu.

932
00:41:51,500 --> 00:41:54,330
Jenom to neupřednostňuji.

933
00:41:54,400 --> 00:41:57,840
Okay.

934
00:41:57,910 --> 00:41:59,240
Chce po nich aby
ti ukázali soukromé spisy

935
00:41:59,310 --> 00:42:00,670
ani bys měl nějaký důkaz
který by podpořil tvé tvrzení.

936
00:42:00,740 --> 00:42:01,840
Jasně, ale jedinej způsob
jak můeme najít

937
00:42:01,910 --> 00:42:03,640
nějaké důkazy je se podívat
právě do těch spisů.

938
00:42:03,710 --> 00:42:04,640
To je vratký argument.

939
00:42:04,710 --> 00:42:06,810
Ale neexistuje nějaký precedens?

940
00:42:06,880 --> 00:42:10,620
Pojďme se podívat
jestli nějaký nedokáeme najít.

941
00:42:10,680 --> 00:42:13,190
Průzkum je uměním
asi tak jako věda,

942
00:42:13,250 --> 00:42:15,890
take se budeme muset podívat
na soukromé právo a právo týkající se obtěování

943
00:42:15,960 --> 00:42:18,260
abys nael  kombinaci
případů

944
00:42:18,320 --> 00:42:20,060
abys mohl mít nějaký argument.
Zabírám si soukromé právo

945
00:42:20,130 --> 00:42:21,690
Vezmu si to obtěování.

946
00:42:21,760 --> 00:42:23,260
Tohle chvíli potrvá.

947
00:42:23,330 --> 00:42:24,930
Budeme potřebovat večeři.

948
00:42:25,000 --> 00:42:27,070
- Činu.
- Ne.

949
00:42:27,140 --> 00:42:28,500
Čínu si můu sama dovolit.

950
00:42:28,570 --> 00:42:30,300
Tohle platí firma.
Chci sushi.

951
00:42:30,370 --> 00:42:32,010
Ooh.

952
00:42:32,070 --> 00:42:34,210
Take mi řekli abych na to
nasadil svého nejlepího vyetřovatele.

953
00:42:34,280 --> 00:42:36,510
- A co jsi udělal?
- Co jsem měl dělat?

954
00:42:36,580 --> 00:42:38,280
Ty jsi byla v zahraničí,
take jsem jim dal Ludermana.

955
00:42:40,120 --> 00:42:41,520
Mimochodem, ty aty..

956
00:42:41,580 --> 00:42:42,850
Co, tyhle starý hadry?
No tak.

957
00:42:42,920 --> 00:42:44,950
Překrásné.

958
00:42:45,020 --> 00:42:46,760
Vanesso, proč tohle neděláme
častěji?

959
00:42:46,820 --> 00:42:49,760
Protoe to vdycky
skončí stejně.

960
00:42:49,830 --> 00:42:51,960
Tak proč to děláme
zrovna teď?

961
00:42:52,030 --> 00:42:54,430
Harvey, já jen tak s někým nespím.

962
00:42:54,500 --> 00:42:56,860
A nikdy bych s tebou
nemohla být ve vztahu.

963
00:42:56,930 --> 00:42:59,100
Jediné na co pořád myslí
jsi ty.

964
00:42:59,170 --> 00:43:01,740
Právě myslím na tebe a na mě.

965
00:43:05,870 --> 00:43:07,410
Prosím.
Trvám na tom.

966
00:43:07,480 --> 00:43:08,610
Ale já jsem gentleman.

967
00:43:08,680 --> 00:43:10,780
Kromě toho, jsi mi

968
00:43:10,850 --> 00:43:12,680
pomohla s Dockerym

969
00:43:12,750 --> 00:43:14,580
a já na laskavosti nezapomínám.

970
00:43:14,650 --> 00:43:16,590
Ani já ne.

971
00:43:22,730 --> 00:43:25,400
Dockery,
ty jeden nezbedníku.

972
00:43:30,430 --> 00:43:33,640
Pamatuje si kdy jsem řekl
e si myslí, e jsi moc chytrá

973
00:43:33,710 --> 00:43:34,940
na to abys byla koncipientka?
Mm-hmm.

974
00:43:35,010 --> 00:43:37,040
- Proč..
- Proč nejsem právnička?

975
00:43:37,110 --> 00:43:39,110
Mm.

976
00:43:39,180 --> 00:43:41,710
- Nevedu si dobře u testů
- Coe?

977
00:43:41,780 --> 00:43:43,810
Jsem chytrá.

978
00:43:43,880 --> 00:43:45,450
A vím,
e bych byla dobrá právnička.

979
00:43:45,520 --> 00:43:46,880
Ale prostě-- nevím
čím to je.

980
00:43:46,950 --> 00:43:47,850
Nemůu dělat testy,

981
00:43:47,920 --> 00:43:50,890
ISATs jsem úplně podělala.

982
00:43:50,960 --> 00:43:52,320
A i kdybych se dostala

983
00:43:52,390 --> 00:43:53,520
na práva, nemám anci,

984
00:43:53,590 --> 00:43:55,460
e bych prola závěrečným testem.

985
00:43:55,530 --> 00:44:00,060
Kdyby jenom někdo mohl
ten test sloit za mě.

986
00:44:00,130 --> 00:44:02,430
- To by bylo dobrý.
- Jo.

987
00:44:02,500 --> 00:44:05,300
Čau. Tak jak jste na
tom s průzkumem

988
00:44:05,370 --> 00:44:07,710
k tomu zítřejímu přelíčení?
Zatím nic.

989
00:44:07,770 --> 00:44:08,710
Říká, e se
zajímá o klienta

990
00:44:08,770 --> 00:44:10,140
ale kdy tady  koketuje

991
00:44:10,210 --> 00:44:11,740
místo toho abys mi nael
nějakej argument,

992
00:44:11,810 --> 00:44:13,440
tak klient prohraje.

993
00:44:13,510 --> 00:44:15,010
Nechci prohrát.

994
00:44:15,080 --> 00:44:17,250
Ugh.

995
00:44:17,320 --> 00:44:20,720
Hele, nemá to cenu.

996
00:44:20,790 --> 00:44:23,120
Okay, jejich vyetřování
je podle předpisů.

997
00:44:23,190 --> 00:44:24,460
Vypadáme jako, e my jsme ti
patní co je

998
00:44:24,520 --> 00:44:25,860
dáváme pod tlak.

999
00:44:25,920 --> 00:44:27,660
Co jsi to zrovna řekla?

1000
00:44:27,730 --> 00:44:29,030
Řekla jsem,
e vypadáme jako ti zlí.

1001
00:44:29,090 --> 00:44:30,930
Ne, řekla jsi

1002
00:44:31,000 --> 00:44:32,500
e to dělali podle předpisů

1003
00:44:32,560 --> 00:44:34,200
a e mi je dáváme
pod tlak.

1004
00:44:34,270 --> 00:44:38,940
Jasně.

1005
00:44:39,010 --> 00:44:41,610
- Podívej..
- Hmm.

1006
00:44:41,670 --> 00:44:43,510
Tohle je dobrý.
Uijeme si trochu zábavy.

1007
00:44:43,580 --> 00:44:46,450
My?
Já budu moct jít s tebou?

1008
00:44:46,510 --> 00:44:47,910
Jsi si myslel, e
tě nenechám?

1009
00:44:47,980 --> 00:44:49,980
- Jo.
- Dobré instinkty. nechtěl jsem.

1010
00:44:50,050 --> 00:44:51,520
Ale pak mě napadlo
e by bylo kruté

1011
00:44:51,590 --> 00:44:53,250
nevzít tě abys viděl
mojí úasnost.

1012
00:44:53,320 --> 00:44:55,560
- Okay, můu si skočit pro mojí taku?
- Ne.

1013
00:44:55,620 --> 00:44:57,430
- Jsi opravdu tědrý.
- Druhá strana.

1014
00:44:57,490 --> 00:45:00,530
Jasně.

1015
00:45:00,600 --> 00:45:02,600
Vae cithodnosti, tento případ
by měl být odvolán.

1016
00:45:02,660 --> 00:45:04,430
Mimo příběhu,
plaintiff nemá

1017
00:45:04,500 --> 00:45:06,370
ádný důkaz.

1018
00:45:06,440 --> 00:45:08,500
Protoe důkazy leí
v jejich osobních spisech.

1019
00:45:08,570 --> 00:45:11,140
Které příhodně
odmítají předat.

1020
00:45:11,210 --> 00:45:13,010
Tyto spisy obsahují
citlivé informace.

1021
00:45:13,080 --> 00:45:14,640
Jenom tápe na úkor

1022
00:45:14,710 --> 00:45:16,250
práva naich zaměstnanců
na soukromí.

1023
00:45:16,310 --> 00:45:18,610
Prosim vás.
Je jim úplně u prdele

1024
00:45:18,680 --> 00:45:20,550
právo jejich zaměstnanců
na soukromí.

1025
00:45:20,620 --> 00:45:23,590
Promine, to je vlastně nefér
k prdelím.

1026
00:45:23,650 --> 00:45:25,590
Vae Ctihodnosti, Pan Specter
tvrdí, e se se nestaráme

1027
00:45:25,660 --> 00:45:27,690
o nae zaměstnance,
avak znevaování

1028
00:45:27,760 --> 00:45:30,190
nenese ádnou
právní váhu.

1029
00:45:30,260 --> 00:45:32,600
Pravda, ovem
váhu nese to, e vyetřování

1030
00:45:32,660 --> 00:45:34,330
sexuálního obtěování
musí být uskutečněné

1031
00:45:34,400 --> 00:45:35,630
bez jakéhokoliv nátlaku.

1032
00:45:35,700 --> 00:45:36,930
Kam tím míříte?

1033
00:45:37,000 --> 00:45:38,930
Vyetřovatel a
kadá osoba,

1034
00:45:39,000 --> 00:45:41,000
která je vyslíchána
se zodpovídá svému řediteli,

1035
00:45:41,070 --> 00:45:42,400
který je ve vyetřování.

1036
00:45:42,470 --> 00:45:47,210
Toto je definice nátlaku.

1037
00:45:47,280 --> 00:45:48,510
To je jako kdyby vá
soudní vykonavatel

1038
00:45:48,580 --> 00:45:50,910
vás obvinil z sexuálního obtěování

1039
00:45:50,980 --> 00:45:52,450
a vy byste pověřil
vaeho těsnopisce

1040
00:45:52,520 --> 00:45:54,720
aby to vyetřil.

1041
00:45:54,790 --> 00:45:56,190
Tak a jak moc je pravděpodobné

1042
00:45:56,250 --> 00:45:58,290
e by toto vyetřování
přineslo nějaké ovoce?

1043
00:45:58,360 --> 00:46:01,390
Opravdu si myslíte,
e bych obtěoval Hermana?

1044
00:46:01,460 --> 00:46:02,830
No, já nevím, vae ctihodnosti.

1045
00:46:02,890 --> 00:46:04,590
Něktěří lidé mají úchylku
na uniformy.

1046
00:46:04,660 --> 00:46:07,660
Ugh. Rád bych si myslel,
e Herman by přiel za mnou

1047
00:46:07,730 --> 00:46:09,930
předtím ne by vůbec
začalo nějaké vyetřování.

1048
00:46:11,700 --> 00:46:14,500
Já to viděl.
To by se nemělo brát v úvahu.

1049
00:46:14,570 --> 00:46:16,870
Ale co kdyby Herman opravdu
za vámi přiel?

1050
00:46:16,940 --> 00:46:18,780
A vy byste zradil jeho důvěru

1051
00:46:18,840 --> 00:46:20,980
a vyhodil ho
pod falenou záminkou?

1052
00:46:21,050 --> 00:46:22,810
To si opravdu o mě
myslíte tak málo?

1053
00:46:22,880 --> 00:46:26,220
Vůbec bych vám nevěřil.

1054
00:46:26,280 --> 00:46:28,390
Vae ctihodnosti.

1055
00:46:28,450 --> 00:46:30,920
Předejte ty spisy..

1056
00:46:30,990 --> 00:46:32,390
- Oh
- Jetě dnes.

1057
00:46:32,460 --> 00:46:34,290
To je ve.

1058
00:46:34,360 --> 00:46:38,760
Hermane, rád bych si
s tebou promluvil.

1059
00:46:40,500 --> 00:46:41,530
To bylo úasné.

1060
00:46:41,600 --> 00:46:42,600
Byl to tvůj argument.

1061
00:46:42,670 --> 00:46:44,100
Já ho jenom představil způsobem

1062
00:46:44,170 --> 00:46:45,570
který polidtil situaci

1063
00:46:45,640 --> 00:46:47,110
a rozjasnil
odpoledne nás vech.

1064
00:46:47,170 --> 00:46:48,740
Připadám si jak
Michael Corleone v té scéně,

1065
00:46:48,810 --> 00:46:50,810
kde ho ten tlustej chlápek učí
jak střílet se zbraní.

1066
00:46:50,880 --> 00:46:51,910
Chce říct
e já jsem ten tlusoch?

1067
00:46:51,980 --> 00:46:53,350
Protoe já nejsem ten tlusoch.

1068
00:46:53,410 --> 00:46:55,950
Mm.

1069
00:46:56,020 --> 00:46:57,620
Ví jak se jmenoval?

1070
00:46:57,690 --> 00:46:59,190
- Jasně.
- Cordoza.

1071
00:46:59,260 --> 00:47:00,620
- Clemenza.
- Já to věděl.

1072
00:47:00,690 --> 00:47:01,990
Jenom jsem chtěl vědět
jestli to ty ví.

1073
00:47:02,060 --> 00:47:04,590
Já věděl, e tys věděl
e já vím.

1074
00:47:18,110 --> 00:47:21,310
Troska.

1075
00:47:21,380 --> 00:47:22,640
Dobrej, hledám

1076
00:47:22,710 --> 00:47:23,980
Reného.

1077
00:47:24,050 --> 00:47:25,810
Já jsem Rene.
Omlouvám se,

1078
00:47:25,880 --> 00:47:29,520
ale zde neprodáváme úzké jeany.

1079
00:47:29,580 --> 00:47:32,850
Řekl vám Harvey, a mám přijít
nebo ...?

1080
00:47:32,920 --> 00:47:34,750
Harvey Specter tě poslal?

1081
00:47:34,820 --> 00:47:36,820
Tak to potom jo.

1082
00:47:36,890 --> 00:47:38,360
Znáte vá vnitřní ev?

1083
00:47:38,430 --> 00:47:40,990
Neznám.
Pravděpodobně je to medium.

1084
00:47:41,060 --> 00:47:44,000
Oh. Víte co, na chvíli
si prohlíejte jo?

1085
00:47:44,070 --> 00:47:45,130
Tyto jsou nejvíce exclusivní,

1086
00:47:45,200 --> 00:47:46,230
a cenově sniujeme

1087
00:47:46,300 --> 00:47:50,040
směrem ke dveřím.

1088
00:47:50,110 --> 00:47:53,110
Oh.
Okay.

1089
00:47:56,650 --> 00:47:58,780
Velký?

1090
00:47:58,850 --> 00:48:02,480
Takhle to nefunguje.

1091
00:48:02,550 --> 00:48:04,890
Huh.

1092
00:48:15,300 --> 00:48:18,100
Take Trevor tě nechává
dělat za něj jeho pinavou práci, co?

1093
00:48:18,170 --> 00:48:20,800
Jediné co vím je,
e spolu nemluvíte.

1094
00:48:20,870 --> 00:48:21,800
Chybí mi.

1095
00:48:21,870 --> 00:48:23,140
Chtěla bych aby

1096
00:48:23,200 --> 00:48:24,570
to bylo jako předtím.

1097
00:48:24,640 --> 00:48:26,970
Taky mi chybí.
Ale..

1098
00:48:27,040 --> 00:48:28,640
jsem si jistý,
e nikdy u to nebude stejné

1099
00:48:28,710 --> 00:48:29,840
jako to bylo předtím.

1100
00:48:29,910 --> 00:48:32,480
Musím jít.

1101
00:48:32,550 --> 00:48:34,050
Co říkal?

1102
00:48:34,120 --> 00:48:35,550
Řekl, e
u to nikdy nebude

1103
00:48:35,620 --> 00:48:38,220
stejné jako dřív.

1104
00:48:38,290 --> 00:48:40,020
Co jsi provedl?

1105
00:48:40,090 --> 00:48:41,790
Já nevim.

1106
00:48:47,390 --> 00:48:48,890
Hey.

1107
00:48:48,960 --> 00:48:50,800
Take ty spisy u jsou na cestě.

1108
00:48:50,860 --> 00:48:52,160
My vyhráli ?

1109
00:48:52,230 --> 00:48:53,160
To je fantastické.

1110
00:48:53,230 --> 00:48:54,530
Take nyní máme týden

1111
00:48:54,600 --> 00:48:56,800
abychom potvrdili Nancyn příběh.

1112
00:48:56,870 --> 00:49:01,140
Podívej, bez tebe
bych to nedokázal.

1113
00:49:01,210 --> 00:49:03,840
Bezemě bys ani nevěděl
kam se má podívat.

1114
00:49:03,910 --> 00:49:04,980
Ví koho nikdo nemá rád?

1115
00:49:05,040 --> 00:49:07,210
Nikdo nemá rád vejtahu.

1116
00:49:08,480 --> 00:49:10,920
Prosim?

1117
00:49:10,980 --> 00:49:12,080
Jo, je tady.

1118
00:49:12,150 --> 00:49:14,920
Okay. Děkuji.

1119
00:49:14,990 --> 00:49:16,850
Spisy jsou v jednací místnosti C.

1120
00:49:16,920 --> 00:49:19,660
Proč to nepřinesli
do mé kóje?

1121
00:49:19,730 --> 00:49:22,730
Snaí se tě pohřbít
v papírování.

1122
00:49:22,800 --> 00:49:25,600
No, tak na to si vybrali
patnýho chlapa.

1123
00:49:25,660 --> 00:49:27,330
Jestli ne, tak já ano.

1124
00:49:27,400 --> 00:49:28,770
Udělej to do konce týdne.

1125
00:49:28,830 --> 00:49:29,970
Musím běet
a okouzlit naeho nového klienta.

1126
00:49:35,340 --> 00:49:37,480
Rád vás konečně poznávám.

1127
00:49:37,540 --> 00:49:41,550
Jessica říkala,
e mě ohromíte.

1128
00:49:41,610 --> 00:49:43,680
Pokusím se,
Pane Dockery.

1129
00:49:43,750 --> 00:49:44,880
Máte pěkná podání.

1130
00:49:44,950 --> 00:49:47,420
Pracuji na tom.

1131
00:49:49,820 --> 00:49:51,520
Co to sakra je?

1132
00:49:51,590 --> 00:49:52,420
To jste vy jak
souloíte s enou,

1133
00:49:52,490 --> 00:49:54,360
která není Paní Dockeryová.

1134
00:49:54,430 --> 00:49:55,930
Snaíte se mě vydírat?

1135
00:49:55,990 --> 00:49:57,560
Poádal jste mojí firmu o to,
abychom zjistili kde jste zranitelný

1136
00:49:57,630 --> 00:49:58,730
na převzetí firmy.

1137
00:49:58,800 --> 00:50:00,400
A to je přímo tady.

1138
00:50:00,460 --> 00:50:01,460
O co se tu snaíte?

1139
00:50:01,530 --> 00:50:02,970
Vae ena vlastní 10%

1140
00:50:03,030 --> 00:50:04,900
akcíí s hlasovacím právem vaí společnosti.

1141
00:50:04,970 --> 00:50:06,540
Vídáte tuto enu a
mnoho dalíh

1142
00:50:06,600 --> 00:50:08,040
u nějakou dobu.

1143
00:50:08,110 --> 00:50:09,670
Jak si myslíte,
e bude vae ena volit

1144
00:50:09,740 --> 00:50:12,140
a tohle zjistí?
- Kdo říká e to musí zjisti?

1145
00:50:12,210 --> 00:50:14,750
Můj vyetřovatel tyhle
fotky získal během týdne.

1146
00:50:14,810 --> 00:50:17,350
Kolik si myslíte, e dokáe
motivovaný konkurent,

1147
00:50:17,420 --> 00:50:19,180
vyhrabat během jednoho roku?

1148
00:50:21,520 --> 00:50:23,850
Mám pro vás řeení.

1149
00:50:23,920 --> 00:50:25,760
Vyměňte s ní přednostní akcie,

1150
00:50:25,820 --> 00:50:27,120
které nemají ádná hlasovací práva,

1151
00:50:27,190 --> 00:50:29,160
za její kmenové akcie,
které hlasovací práva mají.

1152
00:50:29,230 --> 00:50:31,560
Tyto preferované akcie mají
hodnotu  $2 millionu a moná i víc.

1153
00:50:31,630 --> 00:50:32,900
Zlomek toho, čeho ztratíte

1154
00:50:32,960 --> 00:50:34,600
pokud vás vyhodí
z vaí společnosti.

1155
00:50:34,660 --> 00:50:36,030
Johne, nezajímá mě jestli spí

1156
00:50:36,100 --> 00:50:37,530
s kadou enskou
z Hamptonu.

1157
00:50:37,600 --> 00:50:39,730
Prostě jí dej
ty přednostní akcie.

1158
00:50:42,300 --> 00:50:45,070
Jessica říkala e mě okouzlí
abys získal můj business.

1159
00:50:45,140 --> 00:50:46,840
Nemám zájem o vá business.

1160
00:50:46,910 --> 00:50:49,410
Mám zájem o to ho udrovat.

1161
00:50:49,480 --> 00:50:51,550
Vím kam nechtějí
abychom se dívali.

1162
00:50:51,610 --> 00:50:54,080
Ty ses prohrabal vemi
těmi spisy za jednu noc?

1163
00:50:54,150 --> 00:50:55,480
Udělal bych to rychleji,

1164
00:50:55,550 --> 00:50:57,250
ale objednal jsem si pizzu.

1165
00:50:57,320 --> 00:50:59,320
Kdy u o tom mluvíme,
měl si někdy

1166
00:50:59,390 --> 00:51:00,920
sýr na kůrce?

1167
00:51:00,990 --> 00:51:03,860
Protoe mě to vyrazilo dech.
- Co jsi nael?

1168
00:51:03,920 --> 00:51:06,860
12tého května 2005
dolo k nějakému proputění.

1169
00:51:06,930 --> 00:51:09,160
Ale spis se jménem tohoto
zaměstnance chybí.

1170
00:51:09,230 --> 00:51:10,760
To je nae ena.
Vím, e je.

1171
00:51:10,830 --> 00:51:12,760
Chystám se podat stínost

1172
00:51:12,830 --> 00:51:14,530
na jejich právníka,
můe jít za to do vězení.

1173
00:51:14,600 --> 00:51:16,300
Ten chlápek nebude
vědět co se stalo.

1174
00:51:16,370 --> 00:51:20,070
Dennisi, tady Harvey Specter.

1175
00:51:20,140 --> 00:51:23,940
Měl jsi něco dočinění s
tím spisem z 12.května 2005

1176
00:51:24,010 --> 00:51:26,110
který chybí?

1177
00:51:26,180 --> 00:51:28,450
Jestli to tady bude do poledne,
uvěřím ti.

1178
00:51:28,510 --> 00:51:31,650
Jestli ne,
podáme stínost.

1179
00:51:31,720 --> 00:51:34,050
Hrozba sankce je lepí
ne podání o sankce.

1180
00:51:34,120 --> 00:51:36,890
Tak jsem to myslel.
Vyhroovat, ne podávat.

1181
00:51:36,960 --> 00:51:37,960
Kdo by to chtěl podávat e?

1182
00:51:38,030 --> 00:51:40,260
Ohol se.

1183
00:51:40,330 --> 00:51:42,330
Slyela jste někdy
o této eně?

1184
00:51:42,400 --> 00:51:43,660
Joanna Webster?

1185
00:51:43,730 --> 00:51:45,360
Ne.Proč?

1186
00:51:45,430 --> 00:51:46,830
Snaí se jí
před námi schovat.

1187
00:51:46,900 --> 00:51:48,570
Myslíte, e jí Hunt
udělal to samé

1188
00:51:48,640 --> 00:51:50,170
co udělal mě?
- Ano.

1189
00:51:50,240 --> 00:51:52,940
V tom případě jí
musíte donutit aby to přiznala.

1190
00:51:53,010 --> 00:51:54,370
Jo.
Takovej je plán.

1191
00:51:54,440 --> 00:51:56,940
Děkuji vám.

1192
00:52:06,320 --> 00:52:07,590
Joanna Webster?

1193
00:52:07,650 --> 00:52:08,920
Mohu vám nějak pomoci?

1194
00:52:08,990 --> 00:52:11,290
Dobrý den.
Jmenuji se Mike Ross.

1195
00:52:11,360 --> 00:52:12,520
Jsem právník.

1196
00:52:12,590 --> 00:52:14,160
Mám pro vás pár otázek

1197
00:52:14,230 --> 00:52:17,300
ohledně vaeho času
ve firmě Devlin McGreggor.

1198
00:52:17,360 --> 00:52:19,300
Prosím. Podívejte, nechte mě
alespoň vám říct

1199
00:52:19,370 --> 00:52:20,400
příběh mého klienta, okay?

1200
00:52:20,470 --> 00:52:23,840
Dobře. Ale máte jen chvliku.

1201
00:52:23,900 --> 00:52:25,340
Pane Rossi,

1202
00:52:25,400 --> 00:52:27,840
to co se mi stalo,
se stalo před 6ti lety.

1203
00:52:27,910 --> 00:52:29,470
Bylo to strané,

1204
00:52:29,540 --> 00:52:30,880
ale měla jsem důvod
proč jsem s tím nic

1205
00:52:30,940 --> 00:52:32,010
neudělala.

1206
00:52:32,080 --> 00:52:33,550
Postaví mě před soud

1207
00:52:33,610 --> 00:52:35,750
a napadnou mě,
a to já nechci.

1208
00:52:35,820 --> 00:52:39,750
Slečno Webster, Joanno,

1209
00:52:39,820 --> 00:52:42,320
tento mu je predátor,

1210
00:52:42,390 --> 00:52:45,460
a pokud mi nepomůete ho zastavit,
udělá to znovu.

1211
00:52:48,590 --> 00:52:50,130
Jediné co musíte udělat
je podat výpověď.

1212
00:52:50,200 --> 00:52:51,860
Je mi líto.

1213
00:52:51,930 --> 00:52:55,600
Nemohu to udělat.

1214
00:53:03,440 --> 00:53:06,410
Jak to dopadlo s naím svědkem?

1215
00:53:06,480 --> 00:53:10,720
Uh, zklamal jsem..

1216
00:53:10,780 --> 00:53:13,920
v tom e se mi nepodařilo nebýt úasnej.

1217
00:53:13,990 --> 00:53:16,350
Donutil jsem jí vypovídat.

1218
00:53:16,420 --> 00:53:19,490
Měl jsi mě vidět.
Zkusil jsem vechno.

1219
00:53:19,560 --> 00:53:21,260
Udělá to znovu,

1220
00:53:21,330 --> 00:53:22,530
budu s vámi na kadém kroku,

1221
00:53:22,600 --> 00:53:23,600
Nic nefungovalo.

1222
00:53:23,660 --> 00:53:26,330
A pak mě to napadlo.

1223
00:53:26,400 --> 00:53:29,600
Zeptal jsem se jí
co by dělala kdyby

1224
00:53:29,670 --> 00:53:31,240
se to stalo její dceři.

1225
00:53:31,310 --> 00:53:34,270
Roztála.

1226
00:53:34,340 --> 00:53:36,340
A ví jak jsem na to přiel?

1227
00:53:36,410 --> 00:53:40,520
Zajímám se o ní.

1228
00:53:40,580 --> 00:53:43,280
Jo.

1229
00:53:43,350 --> 00:53:45,220
Děkuju.

1230
00:53:45,290 --> 00:53:46,720
Jsem rád, e i kdy
zůstává vzhůru celou noc

1231
00:53:46,790 --> 00:53:47,820
nechová se jako
úplnej idiot.

1232
00:53:47,890 --> 00:53:49,520
Bě domů a vyspi se.

1233
00:53:49,590 --> 00:53:50,860
Nechci abys tamtím
mával během

1234
00:53:50,930 --> 00:53:52,130
zítřejí výpovědi.

1235
00:53:57,830 --> 00:53:59,500
Harvey.

1236
00:53:59,570 --> 00:54:01,900
Jak to jde s tím pro Bono?

1237
00:54:01,970 --> 00:54:05,640
Super. Právě jsem přemluvil svědkyni
aby svědčila

1238
00:54:05,710 --> 00:54:08,740
Opravdu?
A jak se jmenuje?

1239
00:54:10,710 --> 00:54:11,780
Nejsem idiot.

1240
00:54:11,850 --> 00:54:13,310
Tak tak se mnou nezacházej.

1241
00:54:13,380 --> 00:54:15,120
Předal jsi ten případ někomu jinému.

1242
00:54:15,180 --> 00:54:17,790
Jessico,
mám důleitějí případy-

1243
00:54:17,850 --> 00:54:19,990
Mám ti snad připomenout,
e kdy jsme se potkali

1244
00:54:20,060 --> 00:54:21,760
byl jsi neúspěný?

1245
00:54:21,820 --> 00:54:23,590
Já ti dala anci
v podatelně

1246
00:54:23,660 --> 00:54:26,030
pomohla jsem ti vystoupat nahoru,
zaplatila ti Harvard

1247
00:54:26,100 --> 00:54:29,070
kde jsi jen tak mimochodem
dělal velký hovno

1248
00:54:29,130 --> 00:54:32,140
a stejně jsem tě poté přijala.

1249
00:54:32,200 --> 00:54:34,210
A od té doby z toho
má uitek.

1250
00:54:34,270 --> 00:54:36,140
Hele, uzavřel jsem tu dohodu s Dockerym,
okay.

1251
00:54:36,210 --> 00:54:38,080
Něco si mi slíbil

1252
00:54:38,140 --> 00:54:41,680
A nedodrel jsi to, a pak jsi mi
lhal přímo do obličeje.

1253
00:54:41,750 --> 00:54:44,750
Dovol mi ti to teda vyjasnit.
Tohle není professionální.

1254
00:54:44,820 --> 00:54:46,380
Tohle je osobní.

1255
00:54:46,450 --> 00:54:48,120
A řeknu ti
jetě něco.

1256
00:54:48,190 --> 00:54:52,160
Jak si ustele,
tak si taky lehne.

1257
00:55:19,190 --> 00:55:22,050
Co to s tebou sakra je?
- Potřebuju zpátky ten kufřík.

1258
00:55:22,120 --> 00:55:23,590
Oh, take o tom 
to vechno je, co?

1259
00:55:23,660 --> 00:55:25,660
Nae přátelství
ti je ukradený.

1260
00:55:25,730 --> 00:55:27,290
Jsi můj nejstarí kamarád,
a ví to.

1261
00:55:27,360 --> 00:55:29,530
Ale vypadá to,
e to u tě nezajímá,

1262
00:55:29,600 --> 00:55:31,130
a ano, potřebuju
ten kufřík.

1263
00:55:31,200 --> 00:55:32,860
A Miku, já ho najdu.

1264
00:55:32,930 --> 00:55:34,370
No, já se ho zbavil
kdy  jsem utíkal

1265
00:55:34,430 --> 00:55:37,340
před policajtama
za kterýma jsi mě ty poslal.

1266
00:56:00,060 --> 00:56:02,360
Miku.

1267
00:56:02,430 --> 00:56:04,030
Kam jde?

1268
00:56:04,100 --> 00:56:06,470
Do mé kóje.

1269
00:56:06,540 --> 00:56:09,500
Ne, to nejde.
Je čas na vyčůrej se do kelímku.

1270
00:56:09,570 --> 00:56:12,010
Promiňte. Coe?

1271
00:56:12,070 --> 00:56:14,440
Test na drogy.
Následuj mě.

1272
00:56:16,180 --> 00:56:17,550
Jenom si dám moje věci -

1273
00:56:17,610 --> 00:56:19,480
Teď hned.

1274
00:56:26,720 --> 00:56:30,630
Oh, a jen tak mimochodem, můj bratranec
byl ve stejném ročníku jako ty na Harvardu.

1275
00:56:30,700 --> 00:56:32,860
A já se ho zeptal jestli tě zná.

1276
00:56:32,930 --> 00:56:35,300
A zajímavé je, e nezná.

1277
00:56:35,370 --> 00:56:36,630
No, a jak se jmenuje?

1278
00:56:36,700 --> 00:56:37,930
Mitch samberg.

1279
00:56:38,000 --> 00:56:39,670
Jo.
Tak toho neznám.

1280
00:56:41,210 --> 00:56:42,310
Je to velká kola.

1281
00:56:42,370 --> 00:56:44,370
Ani ne.

1282
00:56:44,440 --> 00:56:47,140
Dostáváme 7000 přihláek ročně.

1283
00:56:47,210 --> 00:56:49,450
A vy si myslíte, e si můete jenom
tak přijít a dostat prohlídku?

1284
00:56:49,510 --> 00:56:51,450
Oh, Mitchell.

1285
00:56:51,520 --> 00:56:52,950
Ten s těma ulízlíma vlasama

1286
00:56:53,020 --> 00:56:54,450
co odmaturoval jako sedmý ze třídy.

1287
00:56:54,520 --> 00:56:56,550
Jo. Jasně.
Toho si pamatuju.

1288
00:56:56,620 --> 00:56:58,860
U je čas.

1289
00:57:04,830 --> 00:57:07,200
Musím se dostat k 
tomu Kendrickovu podání

1290
00:57:07,260 --> 00:57:08,360
Kde je sakra Mike?

1291
00:57:08,430 --> 00:57:12,130
Nevím.

1292
00:57:12,200 --> 00:57:14,140
Pak to nechte na pultě.

1293
00:57:18,140 --> 00:57:20,010
To budete muset nechat tady venku.

1294
00:57:20,080 --> 00:57:22,450
- Proč?
- Pokud si to vezmete dovnitř

1295
00:57:22,510 --> 00:57:23,750
s sebou, budu se muset 
ujistit e tam

1296
00:57:23,820 --> 00:57:24,950
nemáte jiný vzorek moči.

1297
00:58:08,330 --> 00:58:11,430
- Kde jsi byl?
- Ahoj.. Um..

1298
00:58:11,500 --> 00:58:12,960
Byl jsem testován na přítomnost drog.

1299
00:58:13,030 --> 00:58:15,630
Ta výpověď je 
dnes odpoledne.

1300
00:58:15,700 --> 00:58:17,500
Ne se sem dostanou, chci 
aby ses dozvěděl vechno 

1301
00:58:17,570 --> 00:58:18,970
z minulosti té eny, co by 
mohli pouít 

1302
00:58:19,040 --> 00:58:20,170
proti ní.

1303
00:58:20,240 --> 00:58:21,940
Chápe to?
- Chápu to.

1304
00:58:22,010 --> 00:58:23,470
- Přinu jí aby ti řekla vechno.
- Vechno.

1305
00:58:23,540 --> 00:58:24,570
- Vechno.
- Vechno.

1306
00:58:24,640 --> 00:58:27,440
- Okay.
- Okay.

1307
00:58:35,250 --> 00:58:38,250
Po tom co jsem tam pracovala 6 měsíců

1308
00:58:38,320 --> 00:58:41,090
se mě Pan Hunt doadoval abych
více pracovala,

1309
00:58:41,160 --> 00:58:42,960
objednávala večeře.

1310
00:58:43,030 --> 00:58:47,670
Jednou v pozdě v noci se 
snail se mnou mít sex.

1311
00:58:47,730 --> 00:58:51,640
Dalí den jsem poádala o 
přeřazení.

1312
00:58:51,700 --> 00:58:55,340
A o dva měsíce později
mě vyhodili kvůli patnému přístupu.

1313
00:58:55,410 --> 00:58:57,940
To je absurdní.

1314
00:58:58,010 --> 00:58:59,610
Nesmějte se tak.

1315
00:58:59,680 --> 00:59:01,110
Ani byste tu neměl být.

1316
00:59:01,180 --> 00:59:03,780
Pan Hunt má právo na to zde
být.

1317
00:59:03,850 --> 00:59:08,050
Take, Slečno Websterová, potom co jste
pracovala u Devlin-McGreggor,

1318
00:59:08,120 --> 00:59:10,720
jste přela pracovat jako servírka
u Hooters, je to pravda?

1319
00:59:10,790 --> 00:59:13,720
- Ano, je.
- Misto, které propaguje

1320
00:59:13,790 --> 00:59:16,160
sexualitu své obsluhy, správně?

1321
00:59:16,230 --> 00:59:18,430
To se musíte zeptat jich.

1322
00:59:18,500 --> 00:59:20,360
Ptám se vás.

1323
00:59:20,430 --> 00:59:24,530
A ona vám neodpovídá.
Jdeme dál.

1324
00:59:24,600 --> 00:59:29,870
Slečno Websterová, řekla byste
e jste pravdomluvná osoba?

1325
00:59:29,940 --> 00:59:32,480
Ano.

1326
00:59:32,540 --> 00:59:35,150
Take kdy jste před tím řekla,
e jste nikdy nebyla zatčená

1327
00:59:35,210 --> 00:59:38,320
říkala jste pravdu?

1328
00:59:38,380 --> 00:59:41,690
- Ano.
- Take tedy v roce 1993

1329
00:59:41,750 --> 00:59:45,520
jste nebyla zatčená pro
odcizení eprků v hodnotě $1,000

1330
00:59:45,590 --> 00:59:48,830
z nákupního střediska
v Pennsylvanii?

1331
00:59:48,890 --> 00:59:53,230
Bylo mi 17.
To byla jediná chyba.

1332
00:59:53,300 --> 00:59:55,330
Tyto záznamy by měly být uzavřené.

1333
00:59:55,400 --> 00:59:57,300
Take kdy říkáte, e
tyto záznamy byly uzavřené

1334
00:59:57,370 --> 00:59:58,770
chcete tím říct
e jste si myslela

1335
00:59:58,840 --> 00:59:59,800
e vám projde lhaní?

1336
00:59:59,870 --> 01:00:01,510
Ne, tak jsem to nemyslela.

1337
01:00:01,570 --> 01:00:03,510
Děláte z toho něco co to není. 

1338
01:00:03,570 --> 01:00:06,280
Promiňte, ale
byla jste v minulosti zatčená

1339
01:00:06,340 --> 01:00:08,010
a pod přísahou jste nám ze o tom lhala.

1340
01:00:08,080 --> 01:00:10,110
Připadá vám jako bych 
z toho dělal něco jiného

1341
01:00:10,180 --> 01:00:12,020
ne to je?

1342
01:00:14,390 --> 01:00:17,960
Bez odpovědi.
Hm, dobře.

1343
01:00:18,020 --> 01:00:20,590
Zeptám se vás takto,
jeliko jste nám zde lhala jednou

1344
01:00:20,660 --> 01:00:23,330
proč bychom vám měli věřit
e nelete ohledně pana Hunta?

1345
01:00:36,680 --> 01:00:38,240
Jak to e jsi nevěděl 
o tom zatčení?

1346
01:00:38,310 --> 01:00:40,380
Ověřil jsem vechno co jde.

1347
01:00:40,450 --> 01:00:41,550
Vyzpovídal jsi jí
jak jsem ti řekl?

1348
01:00:41,610 --> 01:00:43,180
lo o uzavřené záznamy, Harvey!

1349
01:00:43,250 --> 01:00:44,180
Zpropadeně, já to věděl.

1350
01:00:44,250 --> 01:00:45,980
Sprav to.

1351
01:00:46,050 --> 01:00:48,920
Joanno!
Počkejte. Prosím!

1352
01:00:48,990 --> 01:00:50,660
Kvůli tomuhle jsem nechtěla svědčit.

1353
01:00:50,720 --> 01:00:52,190
Překroutí něco
co se stalo před 100 lety

1354
01:00:52,260 --> 01:00:54,460
a udělají ze mě lháře.

1355
01:00:54,530 --> 01:00:55,630
Dělají jako e 
to co mi udělal

1356
01:00:55,690 --> 01:00:57,230
se nestalo.

1357
01:00:57,300 --> 01:00:58,760
Na tom nezáleí.

1358
01:00:58,830 --> 01:01:00,160
Já jenom potřebuji abyste
v pátek svědčila

1359
01:01:00,230 --> 01:01:02,000
a tím udrela tento případ na ivu.

1360
01:01:02,070 --> 01:01:03,700
Nemáme čas na to najít 
někoho jiného před-

1361
01:01:03,770 --> 01:01:04,970
počkala byste prosím?

1362
01:01:05,040 --> 01:01:06,770
Ne. Nepočkám.

1363
01:01:06,840 --> 01:01:08,240
Slíbil jste mi e tohle by se nestalo,
a stalo se.

1364
01:01:08,310 --> 01:01:10,740
Nikdy jste mi neřekla,
e jste byla zatčená.

1365
01:01:10,810 --> 01:01:13,480
U mě prosím nekontaktujte.

1366
01:01:51,310 --> 01:01:54,010
Jak to dobatlo s naím svědkem?

1367
01:01:54,080 --> 01:01:57,950
Nic. Nic se nestalo.
Nedokázal jsem to spravit.

1368
01:01:58,020 --> 01:02:00,920
Take odchází?

1369
01:02:00,990 --> 01:02:03,320
Buď to a nebo
mě Louis Litt vyhodí.

1370
01:02:03,390 --> 01:02:04,860
O čem to mluví?

1371
01:02:04,930 --> 01:02:07,100
O můj první den
Louis vyhodil Garyho Lipsky

1372
01:02:07,160 --> 01:02:08,760
protoe podělal případ.

1373
01:02:08,830 --> 01:02:10,400
Řekl, e pokud udělám to samý 

1374
01:02:10,470 --> 01:02:12,500
půjdu taky tak rychle.

1375
01:02:12,570 --> 01:02:13,870
No tak bě zpátky za svědkem

1376
01:02:13,940 --> 01:02:15,640
a znovu donu jí aby
svědčila.

1377
01:02:15,710 --> 01:02:17,570
- Zkouel jsem to. Nejde to.
- Vdycky to nějak jde.

1378
01:02:17,640 --> 01:02:19,070
Tak proč nejde sám a 
nezkusí jí přesvědčit?

1379
01:02:19,140 --> 01:02:20,810
Protoe jsi to byl ty kdo to podělal.

1380
01:02:20,880 --> 01:02:22,910
Oh, a ty se vlastně
nezajímá o klienta.

1381
01:02:22,980 --> 01:02:24,720
- To není mojí prací.
- Je součástí tvé práce

1382
01:02:24,780 --> 01:02:26,120
starat se o mě?

1383
01:02:26,180 --> 01:02:27,720
Protoe minimálně
jsi se mohl nabídnout

1384
01:02:27,790 --> 01:02:29,390
e se za mě u Louise postaví.
- Postavit se za tebe?

1385
01:02:29,450 --> 01:02:30,760
Ohroil jsem sám 
sebe kvůli tobě

1386
01:02:30,820 --> 01:02:32,260
ale ukazuje se
e moná jsi měl koule na to 

1387
01:02:32,320 --> 01:02:34,230
abys tuhle práci získal,
ale nemá odvahu na to

1388
01:02:34,290 --> 01:02:35,930
abys jí přečkal kdy
jde do tuhého.

1389
01:02:36,000 --> 01:02:37,360
- To není pravda.
- Není jo?

1390
01:02:37,430 --> 01:02:39,060
Od té doby co jsi začal 
jsi byl připraven skončit

1391
01:02:39,130 --> 01:02:40,900
O čem to mluví?

1392
01:02:40,970 --> 01:02:42,230
Mluvím o tom kufříku

1393
01:02:42,300 --> 01:02:43,940
který byl zamčený ve tvém stole.
Jo, viděl jsem ho.

1394
01:02:44,000 --> 01:02:45,900
A chápu co to znamená.

1395
01:02:45,970 --> 01:02:48,240
Je to tvůj záloní plán
v připadě e tohle nevyjde.

1396
01:02:48,310 --> 01:02:50,070
Rychle bys vydělal nějaké
peníze a vrátil by ses

1397
01:02:50,140 --> 01:02:52,380
k ivotu, který jsi říkal
e nechce vést.

1398
01:02:52,440 --> 01:02:55,110
Take jestli chce odejít,
prostě bě.

1399
01:02:55,180 --> 01:02:58,080
Ale není to kvůli Louisovi,
a není to kvůli mě.

1400
01:02:58,150 --> 01:02:59,680
Je to kvůli tomu, e se 
bojí si přiznat,

1401
01:02:59,750 --> 01:03:01,920
e nejsi tak chytrý
jak si myslí.

1402
01:03:04,990 --> 01:03:06,460
Jestli tady ráno nebude,

1403
01:03:06,530 --> 01:03:08,260
budu vědět,
e u nemám kolegu.

1404
01:04:00,610 --> 01:04:03,350
Hey, chápu e jsi uraený

1405
01:04:03,420 --> 01:04:04,980
protoe jsem byl povýený dřív ne ty,

1406
01:04:05,050 --> 01:04:07,350
ale jestli jetě někdy bude vyhroovat
jednomu z mých kluků,

1407
01:04:07,420 --> 01:04:09,790
nakopu ti prdel.

1408
01:04:09,860 --> 01:04:13,230
Hmm.
O čem to mluví?

1409
01:04:13,290 --> 01:04:15,090
Nehraj si na blbýho,
jasný?

1410
01:04:15,160 --> 01:04:19,200
Vyhodil jsi Garyho Lipsky 
přímo před Mikem Rossem.

1411
01:04:19,270 --> 01:04:21,900
Co je na tom tak vtipného?

1412
01:04:21,970 --> 01:04:24,270
Gary Lipsky pracuje
v podatelně.

1413
01:04:24,340 --> 01:04:28,440
- Coe?
- Nikoho jsem nevyhodil.

1414
01:04:28,510 --> 01:04:29,640
Tohle je způsob 
jak dávám novým zaměstnancům najevo

1415
01:04:29,710 --> 01:04:31,540
co se od nich očekává.

1416
01:04:31,610 --> 01:04:35,450
Nastrčil si faleného zaměstnance
abys zmanipuloval společn-

1417
01:04:35,520 --> 01:04:36,680
To je ono.

1418
01:04:36,750 --> 01:04:38,880
Co?

1419
01:05:03,510 --> 01:05:06,180
Michaeli.

1420
01:05:06,250 --> 01:05:09,750
Chci skončit.

1421
01:05:09,820 --> 01:05:13,020
Pojď sem.

1422
01:05:22,030 --> 01:05:24,300
Kdy umřeli tvoji rodiče,

1423
01:05:24,370 --> 01:05:28,900
ztratila jsem svého syna
a mojí snachu.

1424
01:05:28,970 --> 01:05:34,840
Byla jsem vystraená, sama
a byla jsem moc stará na to abych tě vychovávala.

1425
01:05:34,910 --> 01:05:36,750
Ale neměla jsem na výběr.

1426
01:05:36,810 --> 01:05:42,550
Protoe, kdo jiný by se 
postaral o mého vnuka?

1427
01:05:42,620 --> 01:05:46,320
Něco jsi mi předtím slíbil

1428
01:05:46,390 --> 01:05:49,760
U tam se.

1429
01:05:49,830 --> 01:05:52,530
Slib mi, e jediný způsob jak odejde
je 

1430
01:05:52,600 --> 01:05:55,900
kdy tě vyhodí.

1431
01:06:07,980 --> 01:06:09,520
etřete dechem.

1432
01:06:09,580 --> 01:06:10,680
V ádném případě u nebudu svědčit

1433
01:06:10,750 --> 01:06:12,420
na zítřejím přelíčení.

1434
01:06:12,490 --> 01:06:14,990
Kvůli tomu tady nejsem.

1435
01:06:15,050 --> 01:06:17,320
Vím co jste udělala.
- O čem to mluvíte?

1436
01:06:17,390 --> 01:06:19,490
Nikdy jste nepracovala 
u Devlin-McGreggora,

1437
01:06:19,560 --> 01:06:21,630
a nikdy jste nebyla 
obtěována panem Huntem.

1438
01:06:21,690 --> 01:06:23,590
To není pra-
- Mohl bych vám tvrdit,

1439
01:06:23,660 --> 01:06:25,900
e mám eky
nebo záznamy o bankovních převodech,

1440
01:06:25,960 --> 01:06:28,770
a nebo jakejkoliv důleitej
důkaz který existuje, ale nemám.

1441
01:06:28,830 --> 01:06:30,270
Ale budu mít.
A a ho budu mít

1442
01:06:30,330 --> 01:06:31,830
půjdete si to odsedět
ledae mi teď hned

1443
01:06:31,900 --> 01:06:34,270
řeknete co se stalo.

1444
01:06:35,970 --> 01:06:38,110
Jsem chlápek kterému to řeknete.

1445
01:06:41,180 --> 01:06:44,110
Jediné co jsem měla udělat
bylo plýtvat vaim časem a 

1446
01:06:44,180 --> 01:06:45,980
do zítřejího líčení.

1447
01:06:46,050 --> 01:06:50,020
Prosím,
já jen potřebovala peníze.

1448
01:06:50,090 --> 01:06:52,320
Nechci jít do vězení.

1449
01:06:52,390 --> 01:06:56,090
Řeknu vám co uděláte..

1450
01:06:59,100 --> 01:07:00,800
Miku!

1451
01:07:00,870 --> 01:07:01,900
- Hey.
- Nedávám ti to

1452
01:07:01,970 --> 01:07:03,670
protoe to potřebuje.

1453
01:07:03,740 --> 01:07:06,740
Dávám ti to, protoe
já to nepotřebuju.

1454
01:07:06,800 --> 01:07:09,240
A jetě nevím jestli
ti prominu nebo ne,

1455
01:07:09,310 --> 01:07:11,910
ale teď vím e jsme si kvit.

1456
01:07:11,980 --> 01:07:15,710
Počkej chvíli.

1457
01:07:18,950 --> 01:07:20,920
Já..

1458
01:07:20,990 --> 01:07:22,790
No..

1459
01:07:29,130 --> 01:07:31,130
Nedělej to.

1460
01:07:31,200 --> 01:07:32,160
Teď jsme si kvit.

1461
01:07:36,170 --> 01:07:37,170
Huh.

1462
01:07:49,720 --> 01:07:54,050
Vidím e jsi přiel do práce.
Hezkej oblek.

1463
01:07:54,120 --> 01:07:56,690
lo o naturální směnu.

1464
01:07:56,760 --> 01:07:59,720
Dostal jsem jich 6
za jeden malej kufřík.

1465
01:08:02,760 --> 01:08:06,430
Hele...

1466
01:08:06,500 --> 01:08:08,430
Omlouvám se a..

1467
01:08:08,500 --> 01:08:11,100
Zapomeň na to.

1468
01:08:11,170 --> 01:08:14,940
Kdy jsem začínal
Jessica na mě byla tak tvrdá,

1469
01:08:15,010 --> 01:08:16,940
e jsem končil kadej měsíc.

1470
01:08:17,010 --> 01:08:19,940
Řekl jsem ti jenom
co jsi potřeboval slyet.

1471
01:08:20,010 --> 01:08:22,950
To je právě ono.
Měl jsem jenom jednu osobu

1472
01:08:23,010 --> 01:08:26,720
která mi říkala
co jsem potřeboval slyet.

1473
01:08:26,780 --> 01:08:29,850
Moná je na čase abych 
začal věřit i někomu jinému.

1474
01:08:39,630 --> 01:08:41,400
Veselé Vánoce.

1475
01:08:46,270 --> 01:08:47,330
Jako fakt?

1476
01:08:47,400 --> 01:08:50,040
Ví co má dělat.

1477
01:08:51,240 --> 01:08:53,840
Tlačit dokud to nezabolí.

1478
01:08:53,910 --> 01:08:58,510
Bezhotovostní převody z 
vaeho účtu Joanně Websterové

1479
01:08:58,580 --> 01:09:00,950
telefoní záznamy s
Joanou Webster

1480
01:09:01,010 --> 01:09:03,320
před jejím svědectvím,

1481
01:09:03,380 --> 01:09:05,920
a čestné prohláení, e
jste zaplatili slečně Websterové

1482
01:09:05,990 --> 01:09:07,820
aby nepravdivě svědčila.

1483
01:09:09,860 --> 01:09:12,530
Pane Hunte, obtěování
je občanským poruením.

1484
01:09:12,590 --> 01:09:13,930
Trestem jsou peníze.

1485
01:09:14,000 --> 01:09:16,000
Ovem manipulace se svědkem 
je zločin,

1486
01:09:16,060 --> 01:09:17,500
za který půjdete do vězení

1487
01:09:17,570 --> 01:09:18,830
kde vám zaručuji 
se naučíte

1488
01:09:18,900 --> 01:09:20,670
více o nechtěných
sexuálních návrzích,

1489
01:09:20,740 --> 01:09:22,540
ne si kdy dokáete představit.

1490
01:09:22,610 --> 01:09:26,010
Myslíte si e mě zastraíte?

1491
01:09:26,080 --> 01:09:28,140
I kdyby byli tyto důkazy
důvěrohodné,

1492
01:09:28,210 --> 01:09:29,580
koho asi tak získáte
pro stíhání

1493
01:09:29,650 --> 01:09:31,510
bezvýznamné manipulace
se svědkem, co?

1494
01:09:31,580 --> 01:09:35,050
Harvey neabsoloval si náhodou
práva spolu

1495
01:09:35,120 --> 01:09:37,220
se současným státním
návladním z New Yorku?

1496
01:09:37,290 --> 01:09:38,950
Ve skutečnosti to tak je.

1497
01:09:39,020 --> 01:09:40,520
A dokonce si 
i myslím e by mohl mít zájem

1498
01:09:40,590 --> 01:09:41,890
na takovémto případě.

1499
01:09:41,960 --> 01:09:43,360
Počkej, jste si pořád blízcí?

1500
01:09:43,430 --> 01:09:44,990
No, byl jsem svědkem
na jeho svatbě.

1501
01:09:45,060 --> 01:09:46,530
- Wow.
- No to jste teda nebyl.

1502
01:09:46,600 --> 01:09:47,860
Jenom blafujete.

1503
01:09:47,930 --> 01:09:49,300
Ne.

1504
01:09:49,360 --> 01:09:50,770
Myslím si e mám
dokonce nějaké fotky

1505
01:09:50,830 --> 01:09:53,600
z obřadu.

1506
01:09:53,670 --> 01:09:55,570
Podívejme se.

1507
01:09:55,640 --> 01:09:58,000
Jo.
Tady jsou.

1508
01:09:58,070 --> 01:10:01,040
Musíte uznat,
vypadám opravdu elegantně.

1509
01:10:01,110 --> 01:10:02,310
Tohle jsem já a jeho matka.

1510
01:10:02,380 --> 01:10:03,780
Ta enská mě zboňuje.

1511
01:10:03,840 --> 01:10:05,380
Tady jsme na 
jeho rozlučce se svobodou.

1512
01:10:05,450 --> 01:10:07,850
Neměli ádné striptérky.
Bylo to trapný.

1513
01:10:07,910 --> 01:10:10,350
Ale co má dělat,
kdy chce alovat chlápky jako vy za sexuální obtěování

1514
01:10:10,420 --> 01:10:12,250
nemůe pak chodit do strip klubů,
e ano?

1515
01:10:12,320 --> 01:10:13,850
Dobře.
Co chcete?

1516
01:10:13,920 --> 01:10:16,390
Přiznání viny a záruku

1517
01:10:16,460 --> 01:10:19,030
e podstoupíte léčení
předtím ne znovu budete pracovat.

1518
01:10:21,100 --> 01:10:23,530
A znovu příjmete Nancy 
i s úroky.

1519
01:10:23,600 --> 01:10:26,370
- Dobře.
- A přidáte jí. 

1520
01:10:26,430 --> 01:10:28,440
Okay.
Dobře.

1521
01:10:28,500 --> 01:10:30,170
Je to vechno?

1522
01:10:30,240 --> 01:10:31,870
Ten kluk by měl 
dospívat bez břemena

1523
01:10:31,940 --> 01:10:33,670
ve formě kolného nemyslí ?

1524
01:10:33,740 --> 01:10:34,840
Take proto zaplatíte Nancy 

1525
01:10:34,910 --> 01:10:36,180
dalích  $250,000.

1526
01:10:36,250 --> 01:10:37,650
Charlesi.

1527
01:10:41,750 --> 01:10:44,050
Pánové.

1528
01:11:02,440 --> 01:11:06,010
Za vechno vám děkuji.

1529
01:11:06,080 --> 01:11:07,610
Není za co.

1530
01:11:07,680 --> 01:11:09,110
Mám jenom jednu otázečku.

1531
01:11:09,180 --> 01:11:10,280
Proč jsi el k Joanně domů?

1532
01:11:10,350 --> 01:11:12,110
Protoe jsem to vyřeil.

1533
01:11:12,180 --> 01:11:13,580
Námitka.

1534
01:11:13,650 --> 01:11:15,320
Myslím e jsi to udělal
protoe se stará.

1535
01:11:15,380 --> 01:11:17,590
Udělal jsem to protoe je to moje práce.

1536
01:11:17,650 --> 01:11:19,660
Proč to nepřizná?
Stará se o mě.

1537
01:11:19,720 --> 01:11:22,020
Viděl jsem jak jsi se usmál,
kdy jsem se dnes ukázal v práci.

1538
01:11:22,090 --> 01:11:25,960
Neusmál jsem se.
Myslel jsem zrovna na vtip.

1539
01:11:26,030 --> 01:11:27,800
Hele,
na tomhle zítra začínáme.

1540
01:11:27,860 --> 01:11:30,170
Znamená to, e 
jsme oficiálně tým?

1541
01:11:30,230 --> 01:11:32,270
Zatím bych si svoje věci
do panství Wayne nestěhoval.

1542
01:11:32,340 --> 01:11:36,170
- Take teď si Batman?
- Spí on ne Clemenza.

1543
01:11:36,240 --> 01:11:39,310
- No, spí Kilmer.
- Clooney.

1544
01:11:39,380 --> 01:11:41,040
Oba: Keaton.

1545
01:11:41,110 --> 01:11:44,080
Opravdu jsi
dal výpověď kdy si poprvé začínal?

1546
01:11:44,150 --> 01:11:45,649
Samozřejmě e ne.
Nejsem srábotka.

1547
01:11:45,650 --> 01:11:47,550
<b><font color="#3399FF">Přeloila HRUZKA</font>
časování addic7ed.com</b>

