1
00:00:02,592 --> 00:00:04,794
<i>Vedoucí, nech se dostaví na informace.</i>

2
00:00:04,861 --> 00:00:06,796
<i>Vedoucí na informace.</i>

3
00:00:19,308 --> 00:00:21,575
Tady Cameron.

4
00:00:21,643 --> 00:00:23,011
Haló?

5
00:00:31,670 --> 00:00:34,189
Nevíte, kde je zmrzlina?

6
00:00:34,256 --> 00:00:35,595
Zmrzlina.

7
00:00:35,633 --> 00:00:37,577
Na konci uličky.

8
00:00:37,697 --> 00:00:39,079
Je čas zabíjet.

9
00:00:40,532 --> 00:00:42,109
Promiňte?

10
00:00:59,456 --> 00:01:01,758
Zdravím, Hicksi. Máte v sobotu volno?

11
00:01:01,825 --> 00:01:03,726
Nechcete vzít směnu za Hectora?

12
00:01:03,794 --> 00:01:05,194
Jo, jasně.

13
00:01:05,262 --> 00:01:06,849
Čas zabíjet, Hicksi?

14
00:01:06,969 --> 00:01:08,201
Zmáčkni spou.

15
00:01:13,036 --> 00:01:14,303
Zabij.

16
00:01:14,371 --> 00:01:18,406
Zmáčkni spou...

17
00:01:18,474 --> 00:01:19,641
- Čas...
- Zabíjet.

18
00:01:19,708 --> 00:01:22,310
Je čas.

19
00:01:26,615 --> 00:01:27,916
Jasně, chlape, rasta styl.

20
00:01:27,984 --> 00:01:30,152
Zmáčkni spou.

21
00:01:38,494 --> 00:01:39,594
Je čas zabíjet.

22
00:01:39,662 --> 00:01:41,163
Zmáčkni spou.

23
00:01:41,230 --> 00:01:43,731
Je čas zabíjet.

24
00:01:43,799 --> 00:01:45,366
Zmáčkni spou.

25
00:01:45,434 --> 00:01:46,634
Čas zabíjet, Hicksi?

26
00:01:46,702 --> 00:01:47,599
Je čas zabíjet.

27
00:01:47,719 --> 00:01:49,158
Zmáčkni spou.

28
00:01:49,705 --> 00:01:50,738
Je čas zabíjet.

29
00:01:50,806 --> 00:01:51,773
Zmáčkni spou.

30
00:02:44,859 --> 00:02:46,059
Zmáčkni spou.

31
00:02:46,430 --> 00:02:50,000
<i>Pro alphas.sff.cz
Přeloili: Katie & Michael Age & Makushka
Korekce: Blue Being & Lolllinka</i>

32
00:03:04,245 --> 00:03:05,611
Je uvnitř.

33
00:03:12,652 --> 00:03:13,686
Ahoj, Done.

34
00:03:13,754 --> 00:03:16,155
Pojď dál, prosím.

35
00:03:16,223 --> 00:03:18,258
U zase jí trávu?

36
00:03:18,325 --> 00:03:20,993
To je pupečník asijský.

37
00:03:21,060 --> 00:03:23,161
Díky tomu se do mozku dostává více okysličené krve.

38
00:03:23,229 --> 00:03:24,261
Opravdu mi to pomáhá myslet.

39
00:03:24,381 --> 00:03:25,797
Chce kousnout?

40
00:03:25,865 --> 00:03:27,766
Křoví nejím. Pro tebe.

41
00:03:32,067 --> 00:03:33,267
MINISTERSTVO OBRANY

44
00:03:39,845 --> 00:03:41,713
Lidi se ptají na věci, na které se nedostává odpovědí.

45
00:03:41,781 --> 00:03:43,581
To chápu,

46
00:03:43,649 --> 00:03:44,883
- ale má skupina...
- Není o ní ádný důkaz, Rosene.

47
00:03:44,951 --> 00:03:46,718
Prakticky neexistuje.

48
00:03:46,786 --> 00:03:49,721
Take to pro mě udělá a nechytej mě za koule.

49
00:03:49,789 --> 00:03:51,223
Jsi krásně upřímný, Done.

50
00:03:53,858 --> 00:03:56,127
Co to má sakra na sobě?

51
00:03:58,997 --> 00:04:01,565
Snaím se kadý den uplavat 2 míle.

52
00:04:01,633 --> 00:04:03,067
Koukni, tohle je důleité.

53
00:04:03,135 --> 00:04:04,168
Jsou v sázce ivoty lidí.

54
00:04:06,004 --> 00:04:08,072
To není tak úplně kafe.

55
00:04:08,140 --> 00:04:10,474
Jsou to praená zrna ječmene. Starý indiánský recept.

56
00:04:10,542 --> 00:04:13,411
Klidně si dej, ale...

57
00:04:13,478 --> 00:04:14,778
Jasně, Lee.

58
00:04:14,846 --> 00:04:16,747
A seeň si nový zvonek.

59
00:04:37,668 --> 00:04:39,336
Tady mi to podepite, madam.

60
00:04:39,403 --> 00:04:42,638
Máte těstí, e vás nepředvolám kvůli nebezpečné jízdě.

61
00:04:42,706 --> 00:04:45,541
Opravdu si toho cením.

62
00:04:45,609 --> 00:04:47,844
Mohl byste mi udělat laskavost

63
00:04:47,911 --> 00:04:50,213
a sundat si brýle?

64
00:04:52,683 --> 00:04:56,718
Vemte tu pokutu a snězte ji.

65
00:05:02,692 --> 00:05:04,259
To je ono.

66
00:05:04,327 --> 00:05:05,694
Tu kopii taky.

67
00:05:09,532 --> 00:05:13,735
Jste volný nebo...

68
00:05:13,803 --> 00:05:17,039
Hezký den, stráníku.

69
00:05:27,782 --> 00:05:29,150
Mluvila jsem s Donnou.

70
00:05:29,218 --> 00:05:30,218
Nevidělas mé klíče?

71
00:05:30,285 --> 00:05:31,919
Podívej se na poličku.

72
00:05:31,987 --> 00:05:34,255
S Jerrym chtějí, abychom přijeli o víkendu na pobřeí.

73
00:05:34,323 --> 00:05:35,723
Jo, ale oni tam nejsou.

74
00:05:35,790 --> 00:05:37,291
Říkají, e s tebou snaí nějak komunikovat.

75
00:05:37,359 --> 00:05:38,559
Já vím.

76
00:05:38,627 --> 00:05:40,428
Nejsou tam.

77
00:05:40,496 --> 00:05:42,663
A se vrátí po tom slyení do práce,

78
00:05:42,731 --> 00:05:44,065
bude to jetě zvlátnějí.

79
00:05:44,133 --> 00:05:46,267
Já vím, ale můe se, prosím, soustředit?

80
00:05:46,335 --> 00:05:47,435
- Pomoc mi najít klíče.
- Bille. Bille?

81
00:05:47,503 --> 00:05:49,670
Přestaň. Prostě toho nech.

82
00:05:49,738 --> 00:05:51,272
Podívej se mi do očí.

83
00:05:52,707 --> 00:05:55,609
Zhluboka se nadechni.

84
00:05:55,677 --> 00:05:57,811
Podíval jsi se do toho druhého saka?

85
00:05:57,879 --> 00:05:59,580
Podíval jsem se do saka.

86
00:05:59,648 --> 00:06:00,881
Tvé druhé sako.

87
00:06:03,418 --> 00:06:04,818
Správně.

88
00:06:08,489 --> 00:06:10,624
Přesně proto jsem si tě bral.

89
00:06:13,428 --> 00:06:15,395
Jsi v pořádku?

90
00:06:15,463 --> 00:06:18,032
Miluji tě.

91
00:06:18,099 --> 00:06:19,900
To je mi tě líto, eno.

92
00:06:23,705 --> 00:06:25,138
Díky.

93
00:06:25,206 --> 00:06:26,406
Miluji tě.

94
00:06:26,474 --> 00:06:28,007
Já tebe taky. Pozdravuj doktora Rosena.

95
00:07:16,623 --> 00:07:19,157
Máte nějaký problém?

96
00:07:32,971 --> 00:07:34,672
- Ahoj, Same.
- Rachel, kde má matku?

97
00:07:34,740 --> 00:07:36,674
Hned tu bude.

98
00:07:36,742 --> 00:07:38,610
Same, mohl bys mi to olemovat? Jen o 2 centimetry.

99
00:07:38,677 --> 00:07:39,677
Jetě kousek a má minisukni.

100
00:07:39,745 --> 00:07:41,546
Pořád ji mám přes kolena, tati.

101
00:07:41,614 --> 00:07:43,515
Nezačínej. A nečekej na mě, jo?

102
00:07:43,582 --> 00:07:44,815
Budu zase dlouho pracovat.

103
00:07:44,883 --> 00:07:45,883
- Zase?
- Zase.

104
00:07:45,951 --> 00:07:47,985
To není nic nového.

105
00:07:48,053 --> 00:07:49,020
Neboj se.

106
00:07:49,087 --> 00:07:50,522
Buď opatrná.

107
00:07:50,589 --> 00:07:52,157
24?

108
00:07:52,224 --> 00:07:53,625
Láme své matce srdce.

109
00:07:53,692 --> 00:07:57,495
Jak je na tom tvoje dcera teď. Dva syni?

110
00:07:57,563 --> 00:07:58,829
Tři syni.

111
00:08:01,499 --> 00:08:02,633
Tři syni.

112
00:08:05,803 --> 00:08:07,337
Ani si nemyslím, e si hledá manela.

113
00:08:07,405 --> 00:08:09,173
Ne, e by si nějakého mohla najít.

114
00:08:09,240 --> 00:08:10,541
V jejím stavu.

115
00:08:10,542 --> 00:08:11,542
DIAGNOZA: SYNESTEZIE
DOKÁE ZBYSTŘIT JEDEN SVŮJ SYMSL NA ÚKOR OSTATNÍCH

116
00:08:29,794 --> 00:08:31,195
U to bude mít, Gary?

117
00:08:38,569 --> 00:08:41,037
Gary?

118
00:08:41,105 --> 00:08:43,439
Chce své cereálie?

119
00:08:51,749 --> 00:08:55,251
Tady, tyto ti chutnají.

120
00:08:58,522 --> 00:09:01,490
Omega tři.

121
00:09:01,558 --> 00:09:03,258
Omega.

122
00:09:03,292 --> 00:09:04,593
Dva díly tekutiny.

123
00:09:16,539 --> 00:09:18,707
Gary, přestaň se koukat na tu TV...

124
00:09:18,775 --> 00:09:19,742
Nebo co to je.

125
00:09:21,111 --> 00:09:23,245
Zmizelo to.

126
00:09:28,118 --> 00:09:29,752
U jsou skoro tu.

127
00:09:42,064 --> 00:09:43,298
- Zdravím.
- Dobré ráno.

128
00:09:43,366 --> 00:09:44,332
- Ahoj, Gary.
- Ahoj.

129
00:09:44,400 --> 00:09:45,734
Super bunda.

130
00:09:45,801 --> 00:09:47,302
- Je nová.
- Bezva.

131
00:09:47,370 --> 00:09:48,536
Sáhni si.

132
00:09:48,604 --> 00:09:51,038
Tohle je pro něj to nejlepí, Sandro.

133
00:09:51,106 --> 00:09:53,441
Interakce s lidmi a normální činnosti.

134
00:09:53,509 --> 00:09:55,243
To je dobré.

135
00:09:55,311 --> 00:09:57,044
Teď se mě jen snaíte uklidnit.

136
00:09:57,112 --> 00:09:58,045
Taky by ses měla cítit klidnějí.

137
00:09:58,113 --> 00:09:59,247
Zaslouí si to.

138
00:09:59,315 --> 00:10:01,048
No, alespoň si mohu teď zajít do salónu.

139
00:10:01,049 --> 00:10:02,800
Nesnáím to tam.

140
00:10:02,806 --> 00:10:04,618
- Můu řídit.
- Ne, nemůe.

141
00:10:04,619 --> 00:10:05,118
Neumí řídit.

142
00:10:05,186 --> 00:10:07,953
Myslím, e vá účes vypadá skvěle,
tak, jak je.

143
00:10:08,657 --> 00:10:10,223
Děkuji vám.

144
00:10:10,292 --> 00:10:11,492
Přeji hezký den.

145
00:10:11,559 --> 00:10:12,493
- Nashledanou.
- Ahoj.

146
00:10:12,560 --> 00:10:13,694
Nashledanou.

147
00:10:26,040 --> 00:10:27,441
Díky, Gary.

148
00:10:37,018 --> 00:10:38,718
Měl bys dělat to kafe silnějí.

149
00:10:38,786 --> 00:10:40,386
Přítě by sis ho mohla udělat sama.

150
00:10:40,454 --> 00:10:42,188
Oběd si dám do ledničky.

151
00:10:42,255 --> 00:10:43,389
- Ahoj, Gary.
- OK.

152
00:10:43,457 --> 00:10:44,691
Dobré ráno.

153
00:10:44,758 --> 00:10:45,725
Matka nechce, abych jedl ve fast foodu,

154
00:10:45,793 --> 00:10:47,860
take musím jíst to, co mi připraví.

155
00:10:47,928 --> 00:10:49,429
Chápu.

156
00:10:49,496 --> 00:10:50,663
A proto je na něm mé jméno.

157
00:10:50,731 --> 00:10:52,097
Nejez to, co je uvnitř.

158
00:10:52,165 --> 00:10:53,933
Take říká, e nesmím sníst tvůj sendvič, e?

159
00:10:54,000 --> 00:10:55,702
Ne.
Proto ho mám podepsaný.

160
00:10:55,769 --> 00:10:57,337
Změnil jsem si jméno taky na Garyho.

161
00:10:57,404 --> 00:10:58,404
Bille.
Dělám si srandu.

162
00:10:58,472 --> 00:10:59,539
Je to vtip.

163
00:10:59,606 --> 00:11:01,106
Za dvě minuty je konference.

164
00:11:01,174 --> 00:11:02,208
Nejsi vtipný.
Nechápe to.

165
00:11:02,275 --> 00:11:03,275
Nechápe to.

166
00:11:03,344 --> 00:11:04,377
Já to nechápu?

167
00:11:04,445 --> 00:11:06,278
Nikdo se nesměje.
Není to legrační.

168
00:11:08,348 --> 00:11:10,181
Dobré ráno.
Nino, Bille.

169
00:11:10,249 --> 00:11:11,516
Dobré ráno, pane.

170
00:11:11,584 --> 00:11:15,500
Omlouvám se, e ráno začínám tak neočekávaně.

171
00:11:17,923 --> 00:11:19,991
Rachel, posuňte se sem, prosím.

172
00:11:20,059 --> 00:11:24,028
Co teď uvidíme, bude

173
00:11:24,096 --> 00:11:28,767
záznam z bezpečnostní kamery ve výslechové místnosti

174
00:11:28,835 --> 00:11:30,068
na policejní stanici na Manhattanu.

175
00:11:30,135 --> 00:11:31,169
Připraveni?

176
00:11:31,237 --> 00:11:33,572
Ano.

177
00:11:33,639 --> 00:11:35,073
ifrování té zprávy, kterou jste obdrel,

178
00:11:35,140 --> 00:11:37,809
bylo povaováno za nerozlutitelné.

179
00:11:37,877 --> 00:11:40,811
Moná se mi to prostě zjevilo, jak noty k písni.

180
00:11:40,879 --> 00:11:42,380
Na toto se zaměřte.

181
00:11:42,447 --> 00:11:44,548
Tady to začne být zajímavé.

182
00:11:44,616 --> 00:11:45,983
To je opravdu zvlátní.

183
00:11:46,050 --> 00:11:48,151
Pane Keelere, povězte nám víc o...

184
00:11:48,219 --> 00:11:49,587
Omlouvám se.

185
00:11:49,654 --> 00:11:52,022
Chviličku strpení.

186
00:11:52,090 --> 00:11:53,657
Toto musí být ono.

187
00:11:53,725 --> 00:11:54,992
Laptopem to není.

188
00:11:55,059 --> 00:11:56,927
Kdy to spravím, budu moct řídit auto?

189
00:11:56,995 --> 00:11:58,529
Uvidíme.

190
00:11:59,931 --> 00:12:01,766
Víte co, doktore Rosene,

191
00:12:01,833 --> 00:12:04,067
co kdybyste nám to pouze vysvětlil.

192
00:12:04,135 --> 00:12:06,336
Zajisté...

193
00:12:06,405 --> 00:12:09,774
Newyorská policie zatkla podezřelého,

194
00:12:09,841 --> 00:12:11,674
zapleteného do vydírání,

195
00:12:11,742 --> 00:12:15,445
lichvy a podobných aktivit, které upoutaly pozornost

196
00:12:15,513 --> 00:12:18,114
naeho tědrého patrona, Dona Wilsona.

197
00:12:18,181 --> 00:12:21,851
Prostě se to zjeví, jako noty k písni.

198
00:12:21,919 --> 00:12:23,420
To je opravdu zvlátní.

199
00:12:23,487 --> 00:12:25,488
Pane Keelere, mohl byste

200
00:12:25,556 --> 00:12:27,524
nám říci více o té metodě, kterou popisujete?

201
00:12:27,591 --> 00:12:29,559
U jsem vám řekl a moc.

202
00:12:34,632 --> 00:12:37,534
Vězeň na místě zemřel.

203
00:12:37,601 --> 00:12:39,469
Nevidím ádnou zbraň.

204
00:12:39,537 --> 00:12:41,570
Tys to spravil, paráda.

205
00:12:41,638 --> 00:12:43,405
Byl to VGA port.

206
00:12:43,473 --> 00:12:45,073
Díky, Gary.

207
00:12:45,141 --> 00:12:46,942
Take, Wilson byl v té místnosti, správně?

208
00:12:47,009 --> 00:12:47,943
Jaká je jeho role?

209
00:12:48,010 --> 00:12:49,678
To je sloité.

210
00:12:49,746 --> 00:12:51,313
Místnost byla zamčená,

211
00:12:51,380 --> 00:12:54,316
má jedny dveře a ádná okna

212
00:12:54,383 --> 00:12:56,384
a nenala se ádná zbraň.

213
00:12:56,453 --> 00:12:58,487
Moná si někdo pohrával s tím záznamem.

214
00:12:58,555 --> 00:13:00,088
Vekeré podvody byly vyloučeny.

215
00:13:00,156 --> 00:13:01,323
Toto je...

216
00:13:01,390 --> 00:13:04,793
Klasická záhada zamčené místnosti.

217
00:13:04,861 --> 00:13:05,994
Ty nesnáím.

218
00:13:06,062 --> 00:13:07,763
Take potřebujeme někoho pořádného, aby se na to podíval, správně?

219
00:13:07,831 --> 00:13:10,165
- Ideálně kriminálku nebo...
- Někoho pořádného.

220
00:13:10,232 --> 00:13:13,100
Forenzní tým z Quantica.

221
00:13:13,168 --> 00:13:16,070
Wilson to chce vyřeit v tichosti, take...

222
00:13:16,137 --> 00:13:17,304
Take jsme na to zase samy?

223
00:13:17,372 --> 00:13:18,606
Jo.

224
00:13:18,674 --> 00:13:20,875
Oceňuji tvou trpělivost, Bille.

225
00:13:20,943 --> 00:13:22,477
Jdu na to.

226
00:13:22,544 --> 00:13:24,411
Spravil jsem televizi, doktore Rosene.

227
00:13:24,480 --> 00:13:26,113
Spravil jsem televizi.

228
00:13:26,181 --> 00:13:27,414
Teď budu řídit.

229
00:13:27,483 --> 00:13:29,049
V ádném případě.

230
00:13:40,629 --> 00:13:43,530
Sakra. Máte někdo drobné kvůli parkoviti?

231
00:13:43,598 --> 00:13:45,264
- Drobné?
- Nino?

232
00:13:45,332 --> 00:13:47,100
Já drobné nenosím,

233
00:13:47,167 --> 00:13:48,869
ale nemáte někdo kreditku?

234
00:13:48,936 --> 00:13:51,371
Jo, je to i na karty.

235
00:13:51,438 --> 00:13:53,172
Lidi, tady máte nějaké drobné.

236
00:13:53,240 --> 00:13:54,307
Já se jdu kouknout, co se děje.

237
00:13:54,375 --> 00:13:58,111
Nino, můe se dostat do té místnosti?

238
00:13:58,178 --> 00:14:00,179
Hloupá otázka.

239
00:14:00,247 --> 00:14:01,314
Myslím,

240
00:14:01,382 --> 00:14:02,315
e ani nevím, jak se v tom chodí.

241
00:14:02,383 --> 00:14:03,483
A to jich mám plnou skříň.

242
00:14:03,551 --> 00:14:04,818
- Zaloím tě.
- Zalo mě.

243
00:14:04,886 --> 00:14:06,620
Ty chce nějaké vysoké podpadky, Gary?

244
00:14:06,687 --> 00:14:08,154
Jasně, zalo mě.

245
00:14:08,222 --> 00:14:09,556
Vadilo by vám, kdybychom tam rychle nakoukli?

246
00:14:09,624 --> 00:14:11,658
A kdo e vlastně jste?

247
00:14:11,692 --> 00:14:13,159
To vám nemůeme říct,

248
00:14:13,193 --> 00:14:15,728
ale můeme dělat věci, o kterých bychom neměli mluvit.

249
00:14:15,795 --> 00:14:17,196
- Gary?
- To proto to můeme vyřeit.

250
00:14:17,264 --> 00:14:19,065
A proto nás musíte přestat otravovat.

251
00:14:19,133 --> 00:14:20,199
Gary, to stačí.

252
00:14:20,267 --> 00:14:21,700
Musíte nás nechat dělat nai práci.

253
00:14:21,768 --> 00:14:23,602
To stačí.

254
00:14:23,670 --> 00:14:24,970
Neměl by to být problém.

255
00:14:25,039 --> 00:14:26,239
Promiňte?

256
00:14:26,306 --> 00:14:30,243
Problém je vechna ta voda, kterou jste vypila.

257
00:14:30,310 --> 00:14:32,745
Musíte jít tak straně,

258
00:14:32,812 --> 00:14:35,114
e je pro vás opravdu sloité tady stát.

259
00:14:36,616 --> 00:14:38,817
Opravdu musíte jít.

260
00:14:38,885 --> 00:14:39,919
Opravdu musím jít.

261
00:14:39,986 --> 00:14:42,821
Nespěchejte.

262
00:14:44,491 --> 00:14:46,491
Tos byla ty, e jo?

263
00:14:46,559 --> 00:14:50,028
Doktor Rosen říká, e bychom nemeli pouívat nae schopnosti,

264
00:14:50,096 --> 00:14:51,930
- Klid, Gary.
- pokud to není opravdu nutné.

265
00:14:51,997 --> 00:14:53,331
Klid.

266
00:14:53,399 --> 00:14:55,867
Máme maximálně 5 minut.

267
00:14:55,935 --> 00:14:58,537
Jen říkám, co říká doktor Rosen.

268
00:14:58,604 --> 00:15:03,408
Gary, prosím. Jen hledej stopy.

269
00:15:11,417 --> 00:15:13,251
Tak co máte?

270
00:15:13,319 --> 00:15:15,620
Neslyí tě, teď se soustředí na vidění.

271
00:15:15,688 --> 00:15:17,854
Dobře. Já mám nějaké podrobnosti o té kulce.

272
00:15:17,922 --> 00:15:19,790
Ona tě neslyí, nemusí eptat.

273
00:15:19,857 --> 00:15:21,425
Jasně.

274
00:15:21,493 --> 00:15:23,627
Je to kalibr .30.

275
00:15:23,695 --> 00:15:26,163
To je z puky.

276
00:15:28,300 --> 00:15:30,267
Jak se někomu můe podařit propaovat puku do takovéto místnosti?

277
00:15:30,335 --> 00:15:32,736
To je dobrá otázka.

278
00:15:38,843 --> 00:15:41,778
Ví někdo, kam vede tato achta?

279
00:15:46,585 --> 00:15:49,719
Toto je opravdu napínavé.

280
00:15:49,786 --> 00:15:53,423
Nemohu se dočkat, a mi to vechno řeknete.

281
00:15:53,491 --> 00:15:56,092
Střelec byl tady, doktore Rosene.

282
00:15:56,160 --> 00:15:58,928
Stál čelem na východ, směrem ke stanici.

283
00:15:58,996 --> 00:16:01,364
Pojďte, ukái vám to. Tady.

284
00:16:01,432 --> 00:16:02,565
Gary, pojď sem.

285
00:16:02,633 --> 00:16:04,767
Střelec mířil tak,

286
00:16:04,835 --> 00:16:07,703
aby trefil achtu na západní straně budovy.

287
00:16:10,073 --> 00:16:11,274
To přesně jsem říkal já.

288
00:16:11,342 --> 00:16:12,775
Dokáe si přečíst New York Times

289
00:16:12,843 --> 00:16:15,445
na deset bloků daleko. A pokračuje.

290
00:16:15,513 --> 00:16:16,846
Vypálil jednu střelu.

291
00:16:16,913 --> 00:16:18,248
Kulka vletěla do budovy

292
00:16:18,315 --> 00:16:20,415
pod 30° úhlem.

293
00:16:20,483 --> 00:16:22,752
Letěla ventilační achtou,

294
00:16:22,819 --> 00:16:24,754
narazila do vnitřní mříky,

295
00:16:24,821 --> 00:16:26,221
která je ve výslechové místnosti

296
00:16:26,289 --> 00:16:28,090
a odrazila se přímo do naí oběti.

297
00:16:28,158 --> 00:16:29,925
Omlouvám se, ale zapomnělas na tu část,

298
00:16:29,993 --> 00:16:32,161
jak si usral ten pták v New Jersey.

299
00:16:32,228 --> 00:16:34,196
Myslím, e to bylo vtipné.

300
00:16:34,264 --> 00:16:36,666
- To je sranda. Prdící pták.
- Alespoň někdo má smysl pro humor.

301
00:16:36,733 --> 00:16:37,767
Mě se to líbí.

302
00:16:37,834 --> 00:16:39,168
Ale máme nějaký důkaz,

303
00:16:39,235 --> 00:16:42,271
který by potvrdil tuto elegantní hypotézu?

304
00:16:42,338 --> 00:16:44,807
Toto by jako důkaz stačilo?

305
00:16:46,143 --> 00:16:50,879
A je to cokoliv, nesahej na to.

306
00:16:50,946 --> 00:16:53,347
To mě podr.

307
00:16:53,415 --> 00:16:58,119
Kalibr .30.

308
00:16:59,155 --> 00:17:00,689
Dobrá práce.

309
00:17:08,150 --> 00:17:10,775
Klinické označení je hyperkineze.

310
00:17:10,899 --> 00:17:14,326
Je to opravdu vzácné. Představte si někoho s perfektním nadhozem.

311
00:17:14,327 --> 00:17:17,104
Neobyčejná rovnováha, dokonalé míření,

312
00:17:17,224 --> 00:17:20,207
a naprosté souznení mezi mylenkami a provedením.

313
00:17:20,275 --> 00:17:22,017
Jako Peyton Manning se zbraní.

314
00:17:22,137 --> 00:17:25,653
Ano. Lidé s hyperkinezí často vykazují ohromující,

315
00:17:25,773 --> 00:17:28,315
ale sporadické nadání na sporty.

316
00:17:28,383 --> 00:17:30,210
A to nejen ve střelbě nebo lovu.

317
00:17:30,330 --> 00:17:32,056
Stolní tenis, krasobruslení?

318
00:17:32,176 --> 00:17:33,985
Bowling, lukostřelba,

319
00:17:34,235 --> 00:17:35,188
ping-pong.

320
00:17:35,308 --> 00:17:37,436
Ping-pong je stolní tenis.

321
00:17:37,504 --> 00:17:40,306
Rachel, koukla ses na plá té kulky?

322
00:17:40,374 --> 00:17:41,640
Softball, volejbal,

323
00:17:41,708 --> 00:17:43,775
fotbal...

324
00:17:43,842 --> 00:17:46,945
Nebyl na něm ádný otisk,

325
00:17:47,013 --> 00:17:49,247
ale podívám se jetě blíe.

326
00:17:49,315 --> 00:17:51,482
Fotbal, golf, minigolf.

327
00:17:51,550 --> 00:17:53,651
- Přestane s tím někdy?
- Sklapni!

328
00:17:53,719 --> 00:17:55,287
Gary, o čem jsme mluvili?

329
00:17:55,354 --> 00:17:56,288
On si začal.

330
00:17:56,355 --> 00:17:57,688
A jak to ukončíme?

331
00:17:57,723 --> 00:18:00,892
Přestanu.

332
00:18:00,960 --> 00:18:03,728
Take vlastně hledáme atleta.

333
00:18:03,796 --> 00:18:06,831
Ano. A zároveň někoho, kdo by mohl mít zálibu ve vyhledávání

334
00:18:06,899 --> 00:18:10,601
stimulujících záitků, sebemedikaci.

335
00:18:10,669 --> 00:18:11,602
Vítejte v klubu.

336
00:18:11,670 --> 00:18:12,703
Moná někoho závislého,

337
00:18:12,771 --> 00:18:14,405
či dokonce s trestním záznamem.

338
00:18:14,472 --> 00:18:17,541
Take to máme atletického snipera na drogách,

339
00:18:17,608 --> 00:18:19,676
co znamená, e bude mít vojenský výcvik.

340
00:18:19,744 --> 00:18:21,645
To začíná vypadat jako opravdový profil kriminálníka,

341
00:18:21,712 --> 00:18:22,947
co znamená,

342
00:18:23,014 --> 00:18:26,350
e tohle je skoro jako skutečné vyetřování.

343
00:18:26,418 --> 00:18:27,517
Jasně, Bille.

344
00:18:28,753 --> 00:18:30,487
- Já půjdu.
- Jasně, Bille.

345
00:18:30,555 --> 00:18:32,156
Jasně, Bille.

346
00:18:32,223 --> 00:18:33,324
Dobře.

347
00:18:33,391 --> 00:18:35,559
- Díky.
- Dobře.

348
00:18:35,626 --> 00:18:36,961
Gary?

349
00:18:38,696 --> 00:18:41,398
Mám patný přístup.

350
00:19:58,206 --> 00:20:00,107
Urychli to.

351
00:20:00,175 --> 00:20:02,410
Podívej na tuhle.

352
00:20:02,477 --> 00:20:05,079
Dovoz  z Japonska.
Children of the Revolution.

353
00:20:05,147 --> 00:20:06,380
Těko uvěřit, e Mark Bolan

354
00:20:06,448 --> 00:20:08,115
začal svou kariéru ve venkovské skupině.

355
00:20:08,183 --> 00:20:10,784
Co chce?

356
00:20:10,852 --> 00:20:13,454
Chci vědět, do čeho jsi nás to zapletl.

357
00:20:13,522 --> 00:20:15,289
Ví to, co potřebuje vědět.

358
00:20:15,357 --> 00:20:16,723
Ne, obávám se, e nevím

359
00:20:16,791 --> 00:20:18,559
nehnu se, dokud se to nedozvím.

360
00:20:18,626 --> 00:20:19,760
Skočí kdy --

361
00:20:23,798 --> 00:20:25,398
Tak odměřený.

362
00:20:25,466 --> 00:20:27,668
Oni tě nekojili, e ne?

363
00:20:27,735 --> 00:20:30,837
Jasně. A u říká cokoliv.

364
00:20:30,905 --> 00:20:32,806
Myslí, e tyhle lidi vystavuji nebezpečí

365
00:20:32,874 --> 00:20:34,608
jen na tvé slovo, Done?

366
00:20:34,676 --> 00:20:36,944
Zamysli se znovu.

367
00:20:37,011 --> 00:20:39,446
Tak, nějaké odpovědi, prosím.

368
00:20:39,513 --> 00:20:42,515
Dobře. Red Flag.

369
00:20:44,285 --> 00:20:46,587
Ten Alfa tým? Ti extrémisté?

370
00:20:46,654 --> 00:20:47,654
Ty jim říká extrémisté.

371
00:20:47,722 --> 00:20:49,154
Já je nazývám kriminálníci, teroristé.

372
00:20:49,222 --> 00:20:50,489
Ale já myslel, e jsme je zastavili.

373
00:20:50,557 --> 00:20:51,651
Ano, ale jsou zpátky

374
00:20:51,771 --> 00:20:53,342
a teď se přesměrovali ze síových Alfa

375
00:20:53,462 --> 00:20:54,961
na lidské únosy, drogy...

376
00:20:55,028 --> 00:20:55,899
a vrady.

377
00:20:56,019 --> 00:20:56,884
Viděl jsi tu nahrávku.

378
00:20:57,004 --> 00:20:59,665
Red Flag vám střelili kulku
do jediného svědka.

379
00:20:59,733 --> 00:21:01,968
Teď u ví to, co vím já.

380
00:21:02,035 --> 00:21:03,069
Můu...

381
00:21:03,136 --> 00:21:04,169
Přísahá?

382
00:21:04,237 --> 00:21:06,538
Na hrob mé matky.

383
00:21:08,308 --> 00:21:10,743
Jak dlouho u je zase aktivní?

384
00:21:10,811 --> 00:21:12,745
Persky? Pár týdnů, myslím.

385
00:21:12,813 --> 00:21:14,847
Myslím, e vypadá dobře.

386
00:21:14,915 --> 00:21:18,484
Dvě operace, co jsem slyel.

387
00:21:18,551 --> 00:21:19,985
Dovolí?

388
00:21:20,052 --> 00:21:21,119
Dovolím co?

389
00:21:21,186 --> 00:21:22,520
No, technicky vzato,

390
00:21:22,588 --> 00:21:24,623
nemám dovoleno to sdílet mimo oddělení.

391
00:21:24,690 --> 00:21:25,890
Tohle je nárazovka.

392
00:21:25,958 --> 00:21:28,326
Pořád mám svůj odznak, ne?

393
00:21:28,393 --> 00:21:29,594
Ne, kdyby to bylo na Perskym.

394
00:21:29,662 --> 00:21:31,096
Jasně, no, zapomeň na něj.

395
00:21:31,163 --> 00:21:32,463
Kolik jsi těhle zatraceností vytáhl?

396
00:21:32,531 --> 00:21:34,866
Chtěl jsi veterány s PTSD
a seznam priorit.

397
00:21:34,934 --> 00:21:37,035
Není to krátký seznam.

398
00:21:40,873 --> 00:21:42,206
Co dělá, Bille?

399
00:21:42,274 --> 00:21:44,643
Jeden týden jsem přijde,

400
00:21:44,710 --> 00:21:47,545
ádá záznam na stoletého ruského
přeborníka v achu.

401
00:21:47,613 --> 00:21:49,781
Teď jsou to vojenské snipery
se ílenou minulostí.

402
00:21:49,849 --> 00:21:50,982
Co s tebou je?

403
00:21:51,050 --> 00:21:54,285
Chystám se na Riskuj!

404
00:22:06,898 --> 00:22:08,766
Nala jsi něco v těch záznamech?

405
00:22:08,833 --> 00:22:10,968
Jo. Děkuju.

406
00:22:11,036 --> 00:22:13,771
Nezapomeň, kdo tě zapojil.

407
00:22:15,340 --> 00:22:17,941
To vypadá skvěle.

408
00:22:19,545 --> 00:22:20,844
Je to váně báječné.

409
00:22:20,912 --> 00:22:22,879
Díky.

410
00:22:24,048 --> 00:22:27,417
Rachel, jak jsme na tom?
Něco má?

411
00:22:29,753 --> 00:22:31,054
No, vlastně nemáme otisky prstů

412
00:22:31,121 --> 00:22:32,389
z plátě toho náboje,

413
00:22:32,456 --> 00:22:35,858
ale zvládla jsem vytáhnout
nějaké biologické zbytky.

414
00:22:35,926 --> 00:22:39,196
Stopy po... citrusové kůře,

415
00:22:39,263 --> 00:22:43,900
nikotinu, farmaceutikách a...

416
00:22:45,135 --> 00:22:46,836
Trápí tě něco, Rachel?

417
00:22:46,904 --> 00:22:48,505
Nic to není. Váně nic.

418
00:22:48,573 --> 00:22:49,539
Ne?

419
00:22:49,607 --> 00:22:52,709
Zasvě mě.

420
00:22:52,776 --> 00:22:54,243
Prosím.

421
00:22:54,311 --> 00:22:56,645
Jde o Billa.

422
00:22:56,713 --> 00:22:57,979
Je-- je nepořádný

423
00:22:58,047 --> 00:22:59,648
a hrubý a prostě--

424
00:22:59,716 --> 00:23:01,617
Bere si věci bez dovolení a...

425
00:23:01,685 --> 00:23:04,019
Ano, já. Já tomu rozumím.

426
00:23:04,087 --> 00:23:05,854
Bill má pár zlozvyků.

427
00:23:05,922 --> 00:23:08,524
- Pár?
- Pracujeme na nich.

428
00:23:08,592 --> 00:23:10,192
Ví, nejlepí pro něj

429
00:23:10,260 --> 00:23:12,761
a pro tebe, je aby ses mu postavila

430
00:23:12,829 --> 00:23:14,563
a řekla mu, jak se cítí,

431
00:23:14,631 --> 00:23:15,864
co potřebuje a...

432
00:23:15,932 --> 00:23:18,334
No. Já-- prostě...

433
00:23:18,401 --> 00:23:19,968
Nemůu. Je mi to líto.

434
00:23:20,036 --> 00:23:21,637
- Ano, můe.
- Ne.

435
00:23:21,705 --> 00:23:23,105
Právě jsi to udělala se mnou.

436
00:23:23,172 --> 00:23:26,608
Nebylo to tak teké, e ne?

437
00:23:26,642 --> 00:23:29,009
Ano, bylo-- bylo to.

438
00:23:29,077 --> 00:23:31,045
- Nebylo to tak těké.
- Dobrá, tak mu to řekni.

439
00:23:31,113 --> 00:23:32,347
A teď, říkala jsi,

440
00:23:32,414 --> 00:23:33,948
zbytky citrusové kůry a nikotinu.

441
00:23:34,015 --> 00:23:35,149
Ano.

442
00:23:35,217 --> 00:23:37,719
A enzym, který mají pouze Kavkazané

443
00:23:37,786 --> 00:23:39,120
po předcích ze severní Evropy.

444
00:23:39,187 --> 00:23:41,456
Take ná terorista je co,

445
00:23:41,523 --> 00:23:43,924
nervózní poírač pomerančů z Norska?

446
00:23:47,162 --> 00:23:48,996
Kadopádně,

447
00:23:49,064 --> 00:23:51,332
to nám vytřídilo seznam z 10 000

448
00:23:51,400 --> 00:23:52,967
na méně ne 300 podezřelých,

449
00:23:53,034 --> 00:23:55,835
které jsem pak spojila s Harkenovým
seznamem od FBI,

450
00:23:55,903 --> 00:23:57,971
co nám zanechalo 40 potencionálních střelců.

451
00:23:58,038 --> 00:24:00,440
Gary prověřuje jejich jména kvůli shodě.

452
00:24:00,508 --> 00:24:01,941
To je... skvělá práce.

453
00:24:02,009 --> 00:24:03,243
Děkuji.

454
00:24:03,311 --> 00:24:04,944
To nám nai práci o dost ulehčí.

455
00:24:05,012 --> 00:24:06,680
Lidi, musíte něco vidět.

456
00:24:06,748 --> 00:24:08,248
Jetě jeden, synku!

457
00:24:09,884 --> 00:24:12,786
Pojď! Jetě dva striky!

458
00:24:12,853 --> 00:24:15,188
Vystrikuj ho!

459
00:24:15,256 --> 00:24:19,793
To jsou 2 striky!

460
00:24:25,667 --> 00:24:27,667
Pojď, pojď, pojď!

461
00:24:27,734 --> 00:24:29,268
Má ho!

462
00:24:34,941 --> 00:24:37,042
Má ho! Má ho!

463
00:24:43,550 --> 00:24:47,052
Ano, to je on. Hicks, číslo sedm.

464
00:24:47,120 --> 00:24:48,654
Jse si jistý, e máme správného chlápka?

465
00:24:48,722 --> 00:24:50,122
To je on?

466
00:24:50,190 --> 00:24:52,358
Určitě.

467
00:24:52,426 --> 00:24:54,560
Cameron Hicks.

468
00:24:54,628 --> 00:24:57,229
Je nejuznávanějím střelcem
v historii města.

469
00:24:57,297 --> 00:24:59,297
Nikdy nestřílel v boji,

470
00:24:59,365 --> 00:25:00,865
ale jeho pokusy jsou mimo ebříčky.

471
00:25:00,933 --> 00:25:02,834
Něco je tu patně.

472
00:25:02,901 --> 00:25:05,203
Smrtonosný atentátník pracuje v zelinářství?

473
00:25:05,270 --> 00:25:06,805
<i>Mějte se hezky.</i>

474
00:25:06,872 --> 00:25:09,173
Sexy smrtonosný atentátník, ale...

475
00:25:09,241 --> 00:25:10,442
Proč by to dělal?

476
00:25:10,509 --> 00:25:11,443
Jsi naprosto ílená.

477
00:25:11,510 --> 00:25:12,677
- To se nestydí?
- Co?

478
00:25:12,745 --> 00:25:14,078
Mám ráda modré límečky.

479
00:25:14,146 --> 00:25:16,514
- Vím, e má.
- Společně s padouchy.

480
00:25:16,582 --> 00:25:18,082
Jsem si jist.

481
00:25:18,150 --> 00:25:21,453
- Prosím tě, jsi mrzout.
- Ne, nejsem.

482
00:25:21,520 --> 00:25:22,987
Jo, jsi mrzout,
měl by ses vyklidnit.

483
00:25:23,055 --> 00:25:24,522
- Přebrals to.
- Vdycky pije.

484
00:25:24,590 --> 00:25:27,459
Měl jsem jedno pivo
a dva panáky tequily.

485
00:25:27,526 --> 00:25:29,560
Je to jako snídaně.

486
00:25:29,627 --> 00:25:31,928
Ty k snídani pije pivo?

487
00:25:31,963 --> 00:25:33,530
Já mám rád cereálie.

488
00:25:33,598 --> 00:25:35,999
Mám speciální směs.

489
00:25:36,067 --> 00:25:38,836
Hej, Hicksi.

490
00:25:38,903 --> 00:25:40,337
Co tu dělá?

491
00:25:40,405 --> 00:25:42,272
V polovině směny jsi odkráčel.

492
00:25:42,340 --> 00:25:44,441
Nevrátil ses, nezavolals.

493
00:25:44,509 --> 00:25:47,310
Já...

494
00:25:47,379 --> 00:25:49,346
Podívejte, já jen...

495
00:25:49,414 --> 00:25:51,548
- Na chvíli jsem odeel.
- Jsi na drogách, chlape?

496
00:25:51,616 --> 00:25:52,716
Ne.

497
00:25:52,784 --> 00:25:54,418
Omlouvám se. Firemní politika.

498
00:25:54,486 --> 00:25:55,786
Podívejte, nemusíte to dělat.

499
00:25:55,854 --> 00:25:58,321
Nemám jinou anci.

500
00:26:01,625 --> 00:26:03,593
A u přichází.

501
00:26:03,660 --> 00:26:06,462
Támhle.

502
00:26:08,331 --> 00:26:09,699
Jde na jih.

503
00:26:09,767 --> 00:26:11,033
Dobře, Gare.

504
00:26:11,101 --> 00:26:14,303
Jeho byt je odtud 5 bloků jině.

505
00:26:14,371 --> 00:26:15,438
Ne, jeho byt.

506
00:26:15,506 --> 00:26:16,939
- Rachel je v jeho bytě.
- Ano!

507
00:26:17,007 --> 00:26:18,608
- Řekl jsem jí jen na chvíli.
- Potřebuje trochu déle.

508
00:26:18,675 --> 00:26:20,576
Lidi, kdy vám dám v poli
rozkazy,

509
00:26:20,644 --> 00:26:22,144
přijmete je.
Jsou to mé rozkazy.

510
00:26:22,212 --> 00:26:23,212
Rachel, vypadni, hned.

511
00:26:23,280 --> 00:26:24,914
Rachel, opakuji. Vypadni.

512
00:26:24,981 --> 00:26:28,250
Rachel, ihned vypadni. Rachel.

513
00:26:28,318 --> 00:26:29,619
Rachel!

514
00:26:31,020 --> 00:26:32,020
- Neposlouchá tě.
- Opakuji.

515
00:26:32,087 --> 00:26:33,321
A co její mobil?

516
00:26:33,389 --> 00:26:35,524
- Rachel!
- Neslyí tě.

517
00:27:22,003 --> 00:27:23,704
Zkouej jí. Jdu dovnitř.

518
00:27:23,772 --> 00:27:24,772
Jdu na to.

519
00:27:47,561 --> 00:27:51,097
Hej, lidi, něco jsem nala.

520
00:27:52,132 --> 00:27:53,099
Vypadni odtamtud.

521
00:27:53,166 --> 00:27:54,300
- Co?
- Rachel, vrací se!

522
00:27:54,368 --> 00:27:55,502
- Vypadni odtud!
- Hej!

523
00:27:55,569 --> 00:27:57,504
Co to k sakru dělá?

524
00:27:59,072 --> 00:28:00,039
- FBI!
- Zadrte!

525
00:28:00,107 --> 00:28:02,408
Na zem, hned!

526
00:28:02,476 --> 00:28:04,376
- Dobře, dobře!
- Teď!

527
00:28:32,605 --> 00:28:34,872
Krucinál cos to udělal s mým autem?

528
00:28:36,675 --> 00:28:38,443
Opatrně, Gare.

529
00:28:42,181 --> 00:28:44,715
U jsi v akci pět minut.

530
00:28:44,816 --> 00:28:46,717
U má dost, dobře?

531
00:28:46,785 --> 00:28:49,287
Rachel, co slyí?

532
00:28:52,191 --> 00:28:54,625
Utíká, kolem kavárny

533
00:28:54,693 --> 00:28:56,694
a ve předu jsou muzikanti.

534
00:28:56,762 --> 00:28:58,296
Je tam pouliční představení.

535
00:28:58,364 --> 00:28:59,797
Dobře, Gary, pomo nám.

536
00:28:59,865 --> 00:29:00,998
Právě opustil park,

537
00:29:01,066 --> 00:29:02,934
míří do slepé uličky tři bloky severně.

538
00:29:03,001 --> 00:29:05,436
Dobře, jdu na to.

539
00:29:05,503 --> 00:29:07,337
Ne, musí zůstat. Zůstaň v klidu.

540
00:29:12,110 --> 00:29:14,879
- Camerone, zastav.
- Kdo jsi?

541
00:29:14,947 --> 00:29:16,080
Počkej. Neublíím ti.

542
00:29:16,147 --> 00:29:17,081
Proč mě pronásledujete?

543
00:29:17,148 --> 00:29:19,116
Proč utíká?

544
00:29:20,986 --> 00:29:22,954
Nevím...

545
00:29:23,021 --> 00:29:24,221
Je to v pořádku.

546
00:29:24,289 --> 00:29:25,222
Jenom se uklidni.

547
00:29:25,290 --> 00:29:27,758
Výborně.

548
00:29:27,826 --> 00:29:29,426
Musí být utahaný.

549
00:29:29,494 --> 00:29:30,861
Vyčerpaný, viď?

550
00:29:30,929 --> 00:29:32,162
Jo.

551
00:29:32,230 --> 00:29:33,630
Trochu slabý?

552
00:29:33,698 --> 00:29:36,432
Jen jdi spát.

553
00:29:36,500 --> 00:29:38,735
Ve bude v pořádku.

554
00:29:38,803 --> 00:29:42,171
Jen jdi spát.

555
00:30:00,293 --> 00:30:02,394
Uvolněte se, pane Hicksi.

556
00:30:02,462 --> 00:30:04,596
Doktore Rosene

557
00:30:04,663 --> 00:30:06,865
Co je to?

558
00:30:09,302 --> 00:30:11,013
Pokození.

559
00:30:11,133 --> 00:30:13,938
Není víc jak týden staré.

560
00:30:16,809 --> 00:30:20,078
- Připrav 50 CC.
- Dobře.

561
00:30:20,146 --> 00:30:23,561
Neměl by tu být, Nino.
O to mi jde.

562
00:30:23,681 --> 00:30:24,841
Něco nesedí.

563
00:30:24,961 --> 00:30:27,152
Jasně, e nesedí. Vytáhnu elízka,

564
00:30:27,220 --> 00:30:29,012
pachatel skončí u FBI nebo
v policejní vazbě.

565
00:30:29,132 --> 00:30:31,523
Ne, myslím to, e neměl
ponětí, proč ho pronásledujeme.

566
00:30:31,590 --> 00:30:32,657
Je vinen, jasný?

567
00:30:32,725 --> 00:30:34,092
Připomíná mi lidi na které jsem tlačila.

568
00:30:34,160 --> 00:30:36,227
Vypadá zmateně, dezorientovaně.

569
00:30:36,294 --> 00:30:37,929
Jo, říká se tomu být sjetý, jasný?

570
00:30:37,997 --> 00:30:39,163
Vůbec to není tak jednoduché.

571
00:30:39,231 --> 00:30:40,798
Methamfetamin,
moná od vás.

572
00:30:40,866 --> 00:30:42,233
- Bille!
- Já nevím, drogová závislost?

573
00:30:42,300 --> 00:30:43,568
Promiňte, pardon.

574
00:30:43,636 --> 00:30:45,369
Nino, zmatení--
Co jsi myslela?

575
00:30:45,437 --> 00:30:47,338
Nemyslím si, e by věděl, co dělal.

576
00:30:47,406 --> 00:30:48,773
Ty si nemyslí, e by věděl, co dělal?

577
00:30:48,841 --> 00:30:50,207
Bille, ovládání vůle jiné mysli

578
00:30:50,275 --> 00:30:51,442
není nový trik.

579
00:30:51,510 --> 00:30:53,444
Hypnóza, řečníci,
náboentí vůdci--

580
00:30:53,512 --> 00:30:54,746
vichni manipulují

581
00:30:54,813 --> 00:30:56,247
nervovou strukturu mozku,

582
00:30:56,314 --> 00:30:57,849
aby získali své poadované výsledky,

583
00:30:57,917 --> 00:30:59,884
a to nezmiňuji nai drahou Ninu.

584
00:30:59,952 --> 00:31:02,921
Normálně to začíná v předním laloku.

585
00:31:02,988 --> 00:31:04,255
Ninin nátlak, ku příkladu,

586
00:31:04,322 --> 00:31:06,024
způsobuje mikrozáchvat v této oblasti.

587
00:31:06,091 --> 00:31:08,415
Je to dočasný efekt, který
po minutách slábne.

588
00:31:08,535 --> 00:31:10,650
Ne na mě. Na mě to nepůsobí.

589
00:31:10,783 --> 00:31:11,916
Má pravdu, Gary,

590
00:31:11,984 --> 00:31:13,385
protoe mocnost Ninina nátlaku

591
00:31:13,453 --> 00:31:15,420
je závislá na plasticitě mozku subjektu,

592
00:31:15,488 --> 00:31:17,055
take není vdy účinná.

593
00:31:17,123 --> 00:31:18,257
Co to má co dělat s--

594
00:31:18,324 --> 00:31:19,791
Co to má společného se střelcem?

595
00:31:19,859 --> 00:31:21,192
Tohle je střelcův mozek.

596
00:31:21,261 --> 00:31:24,563
A zde máme masu abnormální velikosti.

597
00:31:24,631 --> 00:31:26,465
Domnívám se, e indukce byla
v tomto případě

598
00:31:26,532 --> 00:31:28,600
dlouhotrvající a mnohem
více rozmanitá.

599
00:31:28,668 --> 00:31:30,835
Jistě, take...

600
00:31:30,903 --> 00:31:33,272
Co to k sakru znamená?

601
00:31:33,339 --> 00:31:35,340
To je velice dobrá otázka, Bille.

602
00:31:37,810 --> 00:31:38,777
Done?

603
00:31:38,844 --> 00:31:40,945
Dalí kavárna.

604
00:31:41,013 --> 00:31:42,546
Od té doby, co ji otevřeli,

605
00:31:42,614 --> 00:31:44,615
jsem si musel přidat dalích 20
kol k plavání.

606
00:31:44,683 --> 00:31:46,517
Ví, polovina těchto míst
je jen přetvářkou.

607
00:31:46,585 --> 00:31:48,052
Musíme si promluvit o tom střelci.

608
00:31:48,120 --> 00:31:49,387
Jedna na kadém rohu.

609
00:31:49,454 --> 00:31:50,989
Více donutů, ne by vůbec
mohlo být zkonzumováno.

610
00:31:51,056 --> 00:31:52,556
Ví, e 40% malých podniků

611
00:31:52,624 --> 00:31:53,958
vlastní cizí národy?

612
00:31:54,026 --> 00:31:55,760
Ví, e to není pravda.

613
00:31:55,828 --> 00:31:57,528
No, mohla by být. To nevíme.

614
00:31:57,596 --> 00:31:59,497
Řekni mi o tom střelci.

615
00:31:59,564 --> 00:32:02,967
Byl mu vymyt mozek.

616
00:32:03,035 --> 00:32:04,702
Proč bys něco takového říkal?

617
00:32:04,770 --> 00:32:07,205
Protoe je to pravda.

618
00:32:07,273 --> 00:32:08,873
Udělal jsem magnetickou resonanci.

619
00:32:08,941 --> 00:32:10,107
Má zvýenou funkci.

620
00:32:10,175 --> 00:32:12,442
To není dobré.

621
00:32:12,510 --> 00:32:14,778
Done, můj tým je v nebezpečí.

622
00:32:14,846 --> 00:32:16,280
U ses doslechl o záznamech duchů?

623
00:32:16,347 --> 00:32:18,115
Ne, neodpovídej. Jasně, e ne.

624
00:32:18,183 --> 00:32:20,317
- Jaké záznamy?
- Nikdy jsem se na ně neptal.

625
00:32:20,384 --> 00:32:21,618
Ne, ptám se já tebe.

626
00:32:21,686 --> 00:32:23,187
- Co?
- Co?

627
00:32:23,254 --> 00:32:25,088
Proč si připadám, jako bych
byl v Beckettově hře pokadé,

628
00:32:25,156 --> 00:32:26,356
kdy s tebou mluvím?

629
00:32:26,424 --> 00:32:27,958
Nevím o koho jde, jasný?

630
00:32:28,026 --> 00:32:30,493
Ti vrazi: moula,

631
00:32:30,561 --> 00:32:32,129
nevinný mu na ulici,

632
00:32:32,197 --> 00:32:33,997
pachatel, o kterém nic nevíme,

633
00:32:34,065 --> 00:32:35,532
ale lidé umírají.

634
00:32:35,599 --> 00:32:37,734
Báječné.

635
00:32:37,802 --> 00:32:40,103
Mu byl minulý rok poslán,
aby pronikl do Red Flagu

636
00:32:40,171 --> 00:32:41,838
a zemřel, kdy do něj narazilo taxi

637
00:32:41,905 --> 00:32:42,872
a zabilo je oba.

638
00:32:42,940 --> 00:32:44,673
Dalí z naich informátorů?

639
00:32:44,741 --> 00:32:46,209
Vykuchaný vlastní uklízečkou,

640
00:32:46,276 --> 00:32:47,476
která si pak vykrábala hrdlo.

641
00:32:47,544 --> 00:32:49,912
Jediný důkaz vedoucí k těm dvěma vradám?

642
00:32:49,980 --> 00:32:51,647
Rána v mozku.

643
00:32:51,715 --> 00:32:54,217
"Není dobré" je trochu
nedorozumění.

644
00:32:54,284 --> 00:32:55,818
Jsem si jistý, e to zvládnete.

645
00:32:55,886 --> 00:32:56,919
Chci říct, vdycky mi říká,

646
00:32:56,987 --> 00:32:58,387
jak vyjímeční jsou tví lidé, Rosene.

647
00:32:58,455 --> 00:33:01,457
Ano a ty jsi mi to mohl
říci dříve.

648
00:33:01,524 --> 00:33:03,326
"Přísahám na hrob své matky"?

649
00:33:03,393 --> 00:33:05,594
Byla zpopelněna.

650
00:33:07,097 --> 00:33:11,100
Běte pro toho Ducha
ne dostane on vás.

651
00:34:15,429 --> 00:34:17,297
Jdete pozdě. O čtyři minuty.

652
00:34:17,364 --> 00:34:18,597
Zdrel jsem se.

653
00:34:22,102 --> 00:34:24,170
Nemohl jsem sehnat pozitivní ID
ani od jednoho z nich.

654
00:34:24,238 --> 00:34:26,239
Kontroloval jsem záznamy federálů
i ostatní zdroje.

655
00:34:26,307 --> 00:34:27,840
Dokonce i DMV.

656
00:34:27,908 --> 00:34:29,142
Nic tam není.

657
00:34:29,209 --> 00:34:30,743
Byli vymazáni.

658
00:34:36,150 --> 00:34:37,817
Tenhle bude.

659
00:34:37,884 --> 00:34:39,252
Jetě mám poslat dál jednu věc.

660
00:34:39,320 --> 00:34:40,420
Nai nadřízení se obávají,

661
00:34:40,487 --> 00:34:41,587
a tak chtějí urychlit plán.

662
00:34:41,655 --> 00:34:43,489
Říkal jsem jim, e pracuji podle
svého plánu.

663
00:34:43,557 --> 00:34:46,325
Plánoval jsem to s extrémní přesností.

664
00:34:46,392 --> 00:34:49,094
Vá dnení příjezd vechno setřesl.

665
00:34:49,162 --> 00:34:50,929
Byly to jen čtyři minuty.

666
00:34:50,997 --> 00:34:52,130
Něco vám řeknu,

667
00:34:52,198 --> 00:34:53,465
u se to nestane.

668
00:34:53,532 --> 00:34:55,733
Ne, to nestane.

669
00:34:57,770 --> 00:35:02,975
Tentokrát budete mé
instrukce následovat bezchybně.

670
00:35:06,012 --> 00:35:09,614
Sledujte světlo, prosím.

671
00:35:09,682 --> 00:35:11,049
A zpět.

672
00:35:12,352 --> 00:35:13,485
Děkuji.

673
00:35:14,687 --> 00:35:15,653
Kdo jste?

674
00:35:15,721 --> 00:35:17,188
Jsem doktor.

675
00:35:17,255 --> 00:35:19,991
Jmenuji se Lee Rosen.

676
00:35:20,058 --> 00:35:22,559
Můete mi říct, co je dnes za den?

677
00:35:22,627 --> 00:35:24,028
Nic vám neřeknu.

678
00:35:24,096 --> 00:35:25,896
Podívejte, tohle očividně není
nemocnice,

679
00:35:25,964 --> 00:35:29,066
tak co přesně jste zač?

680
00:35:29,134 --> 00:35:31,068
Co to je?

681
00:35:31,136 --> 00:35:32,536
Můete mi důvěřovat,
pane Hicksi.

682
00:35:32,604 --> 00:35:33,904
Snaím se vám pomoc.

683
00:35:33,972 --> 00:35:38,709
Dávám vám injekci topirimátu.

684
00:35:38,776 --> 00:35:42,980
Přeruí to informace z vaeho
bazálního ganglia,

685
00:35:43,048 --> 00:35:47,384
a zabrání ostatním efektům
nucené vniknutí.

686
00:35:49,220 --> 00:35:52,688
Ano, ale více mě zajímají vae výpadky.

687
00:35:52,756 --> 00:35:56,626
Opustil jste práce uprostřed dne?

688
00:35:56,693 --> 00:35:58,261
Jak o tom víte?

689
00:35:58,329 --> 00:36:00,796
Co si pamatujete jako poslední?

690
00:36:04,101 --> 00:36:06,202
Prosím, pane Hicksi,
tohle je velice důleité.

691
00:36:06,270 --> 00:36:09,239
Co si pamatujete naposledy
před tím výpadkem?

692
00:36:09,306 --> 00:36:10,673
Můj...

693
00:36:10,741 --> 00:36:12,708
Můj telefon zazvonil

694
00:36:12,776 --> 00:36:15,545
a byl v něm zvuk,

695
00:36:15,612 --> 00:36:18,213
jako nějaký tón nebo tak.

696
00:36:18,281 --> 00:36:19,248
A pak?

697
00:36:19,315 --> 00:36:20,849
A pak...

698
00:36:20,917 --> 00:36:22,817
A pak nevím.

699
00:36:22,885 --> 00:36:25,120
Myslím, e pak byl dalí den.

700
00:36:25,188 --> 00:36:26,755
A jetě něco?

701
00:36:26,822 --> 00:36:28,723
Řekněme například, afáze?

702
00:36:28,791 --> 00:36:29,925
Promiňte?

703
00:36:29,992 --> 00:36:32,461
Potíe se čtení, zaslýchání
patných slov.

704
00:36:35,565 --> 00:36:37,866
Jak byste to mohl vědět?

705
00:36:37,934 --> 00:36:40,835
Pane Hicksi, prosím,
ve vaich vlastních slovech,

706
00:36:40,903 --> 00:36:43,205
řekněte mi, co jste zail.

707
00:36:44,441 --> 00:36:48,444
Ne... nemohl--

708
00:36:48,511 --> 00:36:53,281
Nerozumněl jsem,
co ostatní říkají.

709
00:36:53,348 --> 00:36:55,349
Vechna slova, dokonce i na billboardech,

710
00:36:55,417 --> 00:36:56,617
pořád říkali to samé...

711
00:36:56,685 --> 00:36:57,618
Čas zabíjet, Hicksi?

712
00:36:57,686 --> 00:36:59,587
Pořád a pořád dokola.

713
00:36:59,654 --> 00:37:01,389
Čas zabíjet. Čas zabíjet.

714
00:37:01,457 --> 00:37:02,957
Podívejte, co je to se mnou?

715
00:37:03,024 --> 00:37:04,459
- Nic
- Nic?

716
00:37:04,526 --> 00:37:07,795
Jestli se mnou nic není,
tak proč jsem v poutech?

717
00:37:07,862 --> 00:37:09,964
Zabil jste člověka, pane Hicksi.

718
00:37:27,548 --> 00:37:28,648
Zabij se.

719
00:37:34,355 --> 00:37:37,056
Hej, co to děláte?

720
00:37:37,125 --> 00:37:38,291
To nepijte!

721
00:37:38,359 --> 00:37:39,326
Ne, ne, ne. Přestaňte.

722
00:37:39,393 --> 00:37:40,427
Vdy vás to zabije!

723
00:37:40,495 --> 00:37:42,195
Co to děláte?

724
00:37:42,230 --> 00:37:43,930
To nesmíte pít! Přetaňte!

725
00:37:57,133 --> 00:37:58,419
Take říkáte, e mi vymyli mozek?

726
00:37:58,539 --> 00:38:00,502
Ano...

727
00:38:00,571 --> 00:38:02,772
Ta afáze je náhodná.

728
00:38:02,839 --> 00:38:06,175
Je to vedlejí efekt umístění
toho pokození.

729
00:38:08,116 --> 00:38:10,913
Podívejte, předpokládejme,
e vám opravdu věřím,

730
00:38:10,981 --> 00:38:13,049
proč by mi to někdo dělal?

731
00:38:13,116 --> 00:38:15,117
Protoe jste Alfa.

732
00:38:15,185 --> 00:38:17,786
Jsem co?

733
00:38:17,853 --> 00:38:21,355
Máte neurologickou odlinost,

734
00:38:21,423 --> 00:38:24,358
která vám uděluje některé výhody.

735
00:38:24,426 --> 00:38:26,461
Ale nejste sám.

736
00:38:26,528 --> 00:38:29,263
Kadý v této skupině je jako vy, Camerone.

737
00:38:29,331 --> 00:38:30,599
Vichni jsou Alfy.

738
00:38:30,666 --> 00:38:32,634
Ne, já...
Nejsem Alfa.

739
00:38:32,702 --> 00:38:36,571
Ignorujte ten termín.

740
00:38:36,639 --> 00:38:38,006
Jistě jste se zajímal o to,

741
00:38:38,074 --> 00:38:41,142
odkud se tyto neuvěřitelné dary berou.

742
00:38:41,210 --> 00:38:43,912
Je normální zahrát dvě
perfektní hry v řadě?

743
00:38:43,980 --> 00:38:45,246
A nehodit dalí strike

744
00:38:45,314 --> 00:38:47,148
dokud to nebude na dvojitý míč?

745
00:38:47,216 --> 00:38:48,248
Ne, není to normální, doktore,

746
00:38:48,316 --> 00:38:49,683
ale určitě to není dar.

747
00:38:49,751 --> 00:38:54,154
No, vae hyperkineze
je vyjímečný nástroj,

748
00:38:54,222 --> 00:38:56,023
a kdy se uvolní,

749
00:38:56,091 --> 00:38:58,325
je to nářez.

750
00:38:58,392 --> 00:39:00,761
Vekeré Alfa dovednosti
přichází s nevýhodami, Camerone.

751
00:39:00,829 --> 00:39:02,630
Omlouvám se.

752
00:39:02,697 --> 00:39:04,564
- Celá tahle věc je prostě...
- Teko uvěřitelná.

753
00:39:04,633 --> 00:39:06,033
Jo, trochu.

754
00:39:06,101 --> 00:39:07,567
Byl byste tak laskavý

755
00:39:07,636 --> 00:39:09,903
a koupil mi sodovku?

756
00:39:12,073 --> 00:39:13,173
Váně?

757
00:39:13,241 --> 00:39:14,407
Ano. Nate.

758
00:39:14,475 --> 00:39:15,475
Prosím.

759
00:39:17,512 --> 00:39:19,445
Ale, udělejte ...

760
00:39:19,513 --> 00:39:21,914
Udělejte to odtud, ano?

761
00:39:21,982 --> 00:39:23,549
No tak.

762
00:39:23,617 --> 00:39:25,584
Podívejte, mám dobrou trefu,
ale tohle je nemoné.

763
00:39:12,073 --> 00:39:13,173
Váně?

764
00:39:13,241 --> 00:39:14,407
Ano, tady.

765
00:39:14,475 --> 00:39:15,475
Prosím.

766
00:39:17,512 --> 00:39:19,445
Ale, ehm, udělejte to...

767
00:39:19,513 --> 00:39:21,914
Udělejte to odtud, hm?

768
00:39:21,982 --> 00:39:23,549
No tak.

769
00:39:23,617 --> 00:39:25,584
Podívejte, jsem dobrý střelec,
ale tohle je nemoné.

770
00:39:25,653 --> 00:39:26,953
No, pokuste se.

771
00:39:33,527 --> 00:39:34,694
Dobře?

772
00:39:34,762 --> 00:39:36,395
Znovu.

773
00:39:41,035 --> 00:39:42,802
Podívejte, tohle je stupidní.

774
00:39:42,870 --> 00:39:47,339
Nae mysl je schopná tolika věcí,
o kterých nemáte ani zdání.

775
00:39:49,209 --> 00:39:50,408
Znovu.

776
00:39:53,780 --> 00:39:55,781
Ne.

777
00:39:55,848 --> 00:39:58,383
Ne.

778
00:40:01,253 --> 00:40:03,288
Zaměřujete se na chvíle,

779
00:40:03,355 --> 00:40:07,225
kdy Vás vae pozoruhodné dovednosti zklamou,

780
00:40:07,293 --> 00:40:10,128
ale potencionál tu beze sporu je.

781
00:40:14,067 --> 00:40:16,234
Co ode mě chcete?

782
00:40:16,302 --> 00:40:17,635
Neposlal jste svůj tým, aby mě dopadl jen

783
00:40:17,704 --> 00:40:20,271
proto, ehm, abyste mi dal toto malé terapeutistické sezení.

784
00:40:20,339 --> 00:40:23,307
Stěí jste se dotkl toho,

785
00:40:23,374 --> 00:40:25,009
čeho jste vlastně schopen.

786
00:40:28,814 --> 00:40:33,517
Dobře. Take pokud je to s tím "Duchem" komplikované,

787
00:40:33,585 --> 00:40:34,852
jak ho vystopujeme?

788
00:40:34,920 --> 00:40:37,421
No, vichni jeho někdejí zmocněnci jsou mrtví.

789
00:40:37,488 --> 00:40:40,457
Pan Hicks by nebyl naivu, kdyby byla jeho práce kompletní,

790
00:40:40,525 --> 00:40:43,160
pokud tento Duch neplánoval jeho sluby znovu vyuít.

791
00:40:43,228 --> 00:40:45,395
Take zvednu telefon a pak co?

792
00:40:45,463 --> 00:40:48,032
Ou, prostě jen půjdete a zabijete někoho dalího.

793
00:40:48,100 --> 00:40:49,166
Bille, prosím.

794
00:40:49,234 --> 00:40:50,667
Podle mě to zní jako velmi dobrý plán.

795
00:40:50,736 --> 00:40:52,202
Abych odpověděl na Vaí otázku, pane Hicksi..

796
00:40:52,269 --> 00:40:53,837
Gary je naím snímačem,

797
00:40:53,904 --> 00:40:57,073
co znamená, e dokáe číst iroký rozsah frekvencí

798
00:40:57,141 --> 00:41:00,543
zahrnující televizi, wi-fi a přenos hovorů z mobilního telefonu.

799
00:41:00,611 --> 00:41:02,011
A na Nokie.

800
00:41:02,079 --> 00:41:03,346
Mají moc sloitý zápis.

801
00:41:03,413 --> 00:41:05,348
Take jakmile se ozve telefon,

802
00:41:05,415 --> 00:41:07,350
Gary vystopuje signál a k jeho zdroji.

803
00:41:07,417 --> 00:41:09,318
Tím, e oskenuji místní antény,

804
00:41:09,386 --> 00:41:10,987
mohu vytvořit úvodní mříku.

805
00:41:11,055 --> 00:41:12,688
Ou. Jsem jako Cold Charlie.

806
00:41:12,757 --> 00:41:13,790
Co?

807
00:41:13,858 --> 00:41:16,459
To je způsob odpalování sniperů.

808
00:41:16,526 --> 00:41:18,294
Dáte si přilbu na konec vaí zbraně,

809
00:41:18,362 --> 00:41:19,328
podríte jí tam.

810
00:41:19,396 --> 00:41:21,364
Sniper vystřelí.

811
00:41:21,431 --> 00:41:23,398
Změříte jeho pozici, čapnete ho.

812
00:41:23,466 --> 00:41:25,234
Ta přilba na konci té zbraně,

813
00:41:25,301 --> 00:41:26,735
to je Cold Charlie

814
00:41:26,803 --> 00:41:28,137
a to jsem já, správně?

815
00:41:28,204 --> 00:41:29,571
Pochopil to rychle.

816
00:41:29,639 --> 00:41:31,974
No, nevidím, e bychom měli moc na výběr.

817
00:41:32,041 --> 00:41:34,709
Jste vímavý, pane Hicksi,

818
00:41:34,778 --> 00:41:36,411
take pokud je Duch stále někde venku,

819
00:41:36,479 --> 00:41:38,914
jste velmi ohroen.

820
00:41:40,516 --> 00:41:41,884
V pořádku.

821
00:41:43,153 --> 00:41:45,387
Gary, má zámek na jeho telefonu?

822
00:41:45,454 --> 00:41:46,588
Jo, mám.

823
00:41:46,656 --> 00:41:49,424
Nehodlám obhajovat tenhle bod.

824
00:41:49,492 --> 00:41:51,726
Je to otázka procesu, Lee.
Dobře?

825
00:41:51,795 --> 00:41:53,828
Přenáíme se na zcela novou frontu.

826
00:41:53,896 --> 00:41:55,863
Pro tenhle typ jednání nemůe najímat amatéry.

827
00:41:55,931 --> 00:41:57,932
Rozumím tvé frustraci.

828
00:41:58,000 --> 00:42:00,334
Neumějí zacházet se střelnými zbraněmi, výbava je -

829
00:42:00,402 --> 00:42:02,103
je třeba zlepit, to ano.

830
00:42:02,171 --> 00:42:03,805
Vlastně to zaznamenávám při tom, jak mluvíme.

831
00:42:03,872 --> 00:42:04,872
Je to, ehm..

832
00:42:04,940 --> 00:42:06,174
Ví, je to opravdu konstruktivní.

833
00:42:06,241 --> 00:42:07,741
"Konstruktivní"?

834
00:42:07,810 --> 00:42:09,210
Ano, slyím tvoje připomínky

835
00:42:09,278 --> 00:42:10,945
a vyhovím ti.

836
00:42:11,013 --> 00:42:13,047
Ví ty co? Znovu pouívá ten svůj cvokařský hlas.

837
00:42:13,115 --> 00:42:14,715
Jaký hlas tím má na mysli?

838
00:42:14,783 --> 00:42:16,717
Pokud v tom bude pokračovat, zavěsím.

839
00:42:16,785 --> 00:42:18,385
Jsi nervózní ohledně operace,

840
00:42:18,453 --> 00:42:20,021
nebo kvůli něčemu jinému..

841
00:42:28,229 --> 00:42:29,396
Nevadí voda?

842
00:42:29,464 --> 00:42:32,800
Omlouvám se. Je to ta nejsilnějí věc, co tu mám.

843
00:42:32,867 --> 00:42:35,602
To je roztomilé dítě.

844
00:42:35,670 --> 00:42:37,204
Je to bývalka?

845
00:42:37,271 --> 00:42:39,306
Jo. To je Patti,

846
00:42:39,374 --> 00:42:41,041
v době, kdy byla smířená s mojí blbostí.

847
00:42:41,108 --> 00:42:43,577
To přichází s umístěním.

848
00:42:43,645 --> 00:42:45,579
Jo, Rosen mi utědřil jeho proslov.

849
00:42:45,647 --> 00:42:47,948
Samozřemě,
celý proslov o nevýhodách.

850
00:42:48,015 --> 00:42:50,016
Strávil jsi s ním víc ne 5 minut,

851
00:42:50,084 --> 00:42:51,284
take proč by nemohl?

852
00:42:51,353 --> 00:42:52,786
Jo?

853
00:42:52,854 --> 00:42:54,888
Take, co ten tvůj?

854
00:42:54,956 --> 00:42:56,823
Co můj?

855
00:42:56,890 --> 00:42:59,058
No, pro tebe ádný proslov?

856
00:42:59,125 --> 00:43:00,560
No, já nepočítám párátka a ani se neřeu,

857
00:43:00,627 --> 00:43:01,961
pokud je to to, co má na mysli.

858
00:43:02,028 --> 00:43:03,162
Ne, ale...

859
00:43:03,230 --> 00:43:05,598
iji bez nájemného ve střením bytě v Soho.

860
00:43:05,666 --> 00:43:07,467
Dělám to, co chci,
beru si to, co potřebuji,

861
00:43:07,534 --> 00:43:09,502
nezodpovídám se nikomu.

862
00:43:11,171 --> 00:43:12,505
A na Rosena.

863
00:43:12,573 --> 00:43:14,006
Jo, pracuji pro Rosena.

864
00:43:14,074 --> 00:43:15,174
Jo, take se mu zodpovídá.

865
00:43:15,242 --> 00:43:17,042
Je to práce.

866
00:43:17,110 --> 00:43:18,644
Správně, jen...

867
00:43:18,712 --> 00:43:20,279
Take jen odcvakává hodiny, co?

868
00:43:20,347 --> 00:43:24,116
Podívej, jestli existuje něco, co chce vědět,

869
00:43:24,184 --> 00:43:25,685
tak se prostě zeptej.

870
00:43:25,753 --> 00:43:28,487
Podívej, jen říkám, e...

871
00:43:28,554 --> 00:43:30,088
Hodně lidí, kdyby mohlo dělat to, co dělá ty...

872
00:43:30,155 --> 00:43:31,423
By dělali co?

873
00:43:31,491 --> 00:43:32,791
Ale ne ty.

874
00:43:32,859 --> 00:43:36,361
Pracuje pro Rosena, pomáhá mi z toho ven.

875
00:43:36,429 --> 00:43:39,097
Moná jsem jen příli milá osoba.

876
00:43:40,800 --> 00:43:43,167
To nevím.

877
00:43:43,235 --> 00:43:44,636
Jsi?

878
00:43:44,704 --> 00:43:46,471
Ne.

879
00:43:51,307 --> 00:43:53,260
Co mám udělat?

880
00:43:53,380 --> 00:43:57,382
Zvedni to.

881
00:44:00,585 --> 00:44:03,186
Ano?

882
00:44:12,127 --> 00:44:14,494
Take, co mám udělat?

883
00:44:14,562 --> 00:44:16,104
Dej mu Topamax.

884
00:44:16,224 --> 00:44:17,752
Jsi si jistý, e to zabere?

885
00:44:18,031 --> 00:44:20,538
No, jedna dávka by měla pravděpodobně také stimulovat

886
00:44:20,776 --> 00:44:23,977
primární emociální reakce a přemoci programování.

887
00:44:24,045 --> 00:44:25,313
Dobře.

888
00:44:25,380 --> 00:44:27,682
Jen, podpořit co?

889
00:44:27,749 --> 00:44:28,849
Prostě mu to vpíchni.

890
00:44:28,917 --> 00:44:30,250
Dobře.

891
00:44:43,397 --> 00:44:44,864
Dobrá, jsi v pořádku.

892
00:44:44,932 --> 00:44:48,468
Gary?
Měl jsi těstí s tím signálem?

893
00:44:49,770 --> 00:44:50,970
Mám to.

894
00:44:54,408 --> 00:44:56,042
Sednu si dozadu.

895
00:45:16,496 --> 00:45:18,597
- Jak si vedeme?
- Gary ho stopuje.

896
00:45:18,665 --> 00:45:20,099
Jsme blízko.

897
00:45:20,167 --> 00:45:22,401
Je to támhle.

898
00:45:22,469 --> 00:45:24,503
To je ono.
Je to tady.

899
00:45:24,571 --> 00:45:26,839
Tohle je ono.

900
00:45:26,907 --> 00:45:28,741
Přichází to z 6. patra.

901
00:45:28,808 --> 00:45:30,042
- Jsi si jistý?
- Ano.

902
00:45:30,110 --> 00:45:31,878
Dobře, máme lokaci hotelu uprostřed města.

903
00:45:31,945 --> 00:45:33,880
Rozestavím tým na místa, pak jdu dovnitř.

904
00:45:33,947 --> 00:45:34,880
Má to?

905
00:45:34,947 --> 00:45:36,714
Já - já jsem hned tam.

906
00:45:36,782 --> 00:45:38,483
- Nina - se mnou.
- Jo.

907
00:45:38,550 --> 00:45:39,885
Rachel, chci, abys zůstala tady

908
00:45:39,952 --> 00:45:41,586
a ujistila se, e to auto neodtáhnou.

909
00:45:41,653 --> 00:45:42,820
Dobře.

910
00:45:42,889 --> 00:45:44,389
Gary, chci, abys pro mě sledoval ten signál.

911
00:45:44,456 --> 00:45:45,857
Potřebuji vědět, pokud se o kousek pohne.

912
00:45:45,925 --> 00:45:46,858
Jo, signál.

913
00:45:46,926 --> 00:45:48,426
A jak můu pomoct já?

914
00:45:48,494 --> 00:45:50,095
Můe pomoct tím, e dneska nikoho nezabije.

915
00:45:50,162 --> 00:45:52,764
Ten chápek mi vymyl mozek.
Harkene, můu pomoct.

916
00:45:52,831 --> 00:45:54,232
Můe je vzít pryč, a bude po vem.

917
00:45:54,300 --> 00:45:55,400
Rachel.
Jdeme, Nino.

918
00:45:59,272 --> 00:46:01,106
Jdu do estky.

919
00:46:01,173 --> 00:46:02,673
Dej mi vědět, a zjistí číslo pokoje.

920
00:46:08,580 --> 00:46:09,813
Slyís mě?

921
00:46:09,881 --> 00:46:11,048
Jo!

922
00:46:11,116 --> 00:46:13,583
Ano. Signál se nehýbe.

923
00:46:17,155 --> 00:46:19,790
Potřebuji seznam vaich současných hostů z 6. patra.

924
00:46:21,459 --> 00:46:23,527
Nevím, co to má znamenat

925
00:46:23,594 --> 00:46:25,529
a budu potřebovat povolení k prohlídce.

926
00:46:25,596 --> 00:46:26,797
Jistě.

927
00:46:31,937 --> 00:46:36,640
Podívejte, tady je to povolení k prohlídce..

928
00:46:36,707 --> 00:46:38,409
přesně.. tady!

929
00:46:38,476 --> 00:46:41,412
Tady...tady...

930
00:46:45,683 --> 00:46:47,484
To je povolení k prohlídce.

931
00:46:49,053 --> 00:46:50,086
Jo.

932
00:46:50,154 --> 00:46:51,387
Dobře, dejte mi minutu a najdu vám to.

933
00:46:56,293 --> 00:46:58,361
Potřebuji to číslo pokoje, Nino.

934
00:46:58,429 --> 00:47:00,396
Jo, pracuji na tom, Bille.

935
00:47:05,369 --> 00:47:07,971
Svobodní hosté, co tady jsou déle ne týden.

936
00:47:08,038 --> 00:47:09,873
Dobře, snaím se. Jen mi dejte vteřinku.

937
00:47:18,314 --> 00:47:20,415
Mám tady hotelového poslíčka.

938
00:47:20,484 --> 00:47:22,451
Skoro to mám, Bille.

939
00:47:22,519 --> 00:47:23,819
Jetě si nech své kalhoty na sobě.

940
00:47:24,921 --> 00:47:28,290
Nino, potřebuji to číslo.

941
00:47:31,928 --> 00:47:33,128
Dobře, pokoj 613.

942
00:47:33,196 --> 00:47:36,331
Pokoj 613.
Pokoj 613.

943
00:47:36,399 --> 00:47:38,300
To je pokoj, do kterého zrovna veel ten poslíček.

944
00:47:41,237 --> 00:47:43,105
Jdu dovnitř.

945
00:47:51,947 --> 00:47:53,548
No tak, Rachel, podívej, bude potřebovat nějakou pomoc.

946
00:47:53,616 --> 00:47:55,449
Pus mě ven.
Prosím...

947
00:47:55,518 --> 00:47:58,019
Nemůu.

948
00:48:35,490 --> 00:48:36,690
Dolů!

949
00:48:40,995 --> 00:48:42,363
Ztratil jsem ho!

950
00:48:42,431 --> 00:48:44,198
Západní schoditě.

951
00:48:44,266 --> 00:48:46,667
Rachel, no tak, utíká pryč!

952
00:48:47,769 --> 00:48:49,036
Dobře.

953
00:48:50,404 --> 00:48:53,606
Rozkate svým chlapcům, a zablokují vechny východy.

954
00:48:53,674 --> 00:48:55,241
Nikoho nepoutějte!

955
00:48:55,309 --> 00:48:57,843
Co, prosím?

956
00:48:57,911 --> 00:49:00,180
Řekněte svým chlapům, a zablokují ty východy.

957
00:49:00,247 --> 00:49:02,014
No tak, zablokujte ty východy!

958
00:49:02,083 --> 00:49:03,416
- Jo, budu to taky potřebovat.
- Dobře.

959
00:49:10,157 --> 00:49:11,491
Hicksi!

960
00:49:11,559 --> 00:49:12,592
- Jdu po něm!
- Hicksi!

961
00:49:14,828 --> 00:49:16,196
Hej!

962
00:49:16,263 --> 00:49:17,597
No tak, no tak, no tak.

963
00:49:22,435 --> 00:49:23,902
Hicksi?

964
00:49:28,308 --> 00:49:30,442
Mám ho!

965
00:49:32,678 --> 00:49:34,879
- Dobře, vstaň.

966
00:49:34,947 --> 00:49:36,047
Pěkné a jednoduché.

967
00:49:36,116 --> 00:49:38,283
Pěkné a jednoduché.

968
00:49:52,397 --> 00:49:55,065
Dolů, lehněte si, dolů!

969
00:49:55,134 --> 00:49:56,767
Stát!

970
00:49:56,835 --> 00:49:57,901
Mám ho!

971
00:50:05,410 --> 00:50:06,444
Stát!

972
00:50:06,512 --> 00:50:07,512
Ne!

973
00:50:20,991 --> 00:50:24,027
Můj Boe, on prostě skočil.

974
00:50:24,094 --> 00:50:25,695
Dobře, slyím.

975
00:50:25,763 --> 00:50:27,764
Co se stalo?

976
00:50:27,831 --> 00:50:29,166
Kde to jsem?

977
00:50:29,233 --> 00:50:31,368
Je po vem.
Jste v pořádku?

978
00:50:31,435 --> 00:50:33,036
Jo.

979
00:50:33,103 --> 00:50:34,571
Díky.

980
00:50:39,055 --> 00:50:41,123
Jo, vechny nedostupné pro dopravní řízení v centru města,

981
00:50:41,191 --> 00:50:42,857
dejte mi 20.

982
00:50:45,294 --> 00:50:46,761
U byla ta obě identifikována?

983
00:50:46,829 --> 00:50:49,897
Kdybychom měli více informací,
dali bychom vám vědět, madam.

984
00:50:55,216 --> 00:50:57,316
Nevím.
Nedává mi to smysl.

985
00:50:57,384 --> 00:50:59,552
Proč by chtěl skočit?

986
00:50:59,620 --> 00:51:01,988
Jsi v pořádku?

987
00:51:02,056 --> 00:51:03,256
Jo, jen...

988
00:51:03,323 --> 00:51:05,125
patné vzpomínky.

989
00:51:05,192 --> 00:51:06,192
Jasně.

990
00:51:10,231 --> 00:51:11,397
Podívej.

991
00:51:11,465 --> 00:51:12,931
Podívej, tady je ten úhel střely přesně tak,

992
00:51:12,999 --> 00:51:14,266
jak jsi říkala.

993
00:51:14,333 --> 00:51:16,434
Kadičká chvíle byla naplánována.

994
00:51:16,502 --> 00:51:18,003
Jo. No, míval jsem několik pacientů,

995
00:51:18,071 --> 00:51:21,874
u kterých se projevovalo takovéto
obsesivně-kompulzivní chování.

996
00:51:21,941 --> 00:51:25,477
Rád bych to vzal s sebou.

997
00:51:26,512 --> 00:51:28,013
edivé obleky.

998
00:51:28,081 --> 00:51:30,282
edivý oblek, tmavý kabát.

999
00:51:32,786 --> 00:51:34,119
Podívej se na tohle.

1000
00:51:34,187 --> 00:51:37,622
Zvlátní, e někdo s takovými kompulzivními metodikami

1001
00:51:37,690 --> 00:51:39,258
by se od nich odchýlil.

1002
00:51:39,325 --> 00:51:41,126
Pouít Hickse podruhé.

1003
00:51:41,194 --> 00:51:44,029
Ano.

1004
00:51:44,097 --> 00:51:47,631
A u el po komukoliv, musel být neuvěřitelně důleitý.

1005
00:51:52,437 --> 00:51:53,404
V pořádku?

1006
00:51:53,471 --> 00:51:55,472
Budu v pohodě.
Díky.

1007
00:51:55,540 --> 00:51:56,573
Vedl sis dobře.

1008
00:51:56,641 --> 00:51:58,943
Ne, nadělal jsem bordel.

1009
00:51:59,011 --> 00:52:02,079
Měl jsem se víc krotit.

1010
00:52:02,147 --> 00:52:06,217
Jo, myslím si, e jsi v tomhle případu vyhořel.

1011
00:52:06,285 --> 00:52:08,085
Máme namířeno zpátky do kanclu.

1012
00:52:08,153 --> 00:52:10,487
Rosen chce, abych tu zůstal a překroutil tu historku,

1013
00:52:10,555 --> 00:52:11,789
take do toho, lidi.

1014
00:52:11,857 --> 00:52:13,057
Vyneche tu část o Alfách

1015
00:52:13,125 --> 00:52:14,058
a vymývání mozku?

1016
00:52:14,126 --> 00:52:15,693
Tak to hodně těstí.

1017
00:52:15,760 --> 00:52:17,194
Povídej mi o tom.

1018
00:52:19,163 --> 00:52:20,663
Odvedl jsi dobrou práci, Hicksi.

1019
00:52:20,731 --> 00:52:22,432
Díky.

1020
00:52:22,499 --> 00:52:27,137
Nino, potřebuji vás oba v dodávce, dobře?

1021
00:52:27,205 --> 00:52:28,238
Jistě.

1022
00:52:29,907 --> 00:52:31,107
Jen jsem se pokouel ujistit se,

1023
00:52:31,175 --> 00:52:32,442
e se nikdo nezranil a -

1024
00:52:32,509 --> 00:52:37,180
Rozumím, Bille.
Děkuji.

1025
00:52:37,248 --> 00:52:39,515
Nemám ponětí, na co se mě to ptáte,

1026
00:52:39,583 --> 00:52:40,750
ale já nevím.

1027
00:52:40,818 --> 00:52:42,785
Dobře?
Na co to kouká?

1028
00:52:42,854 --> 00:52:46,989
Bylo by milé dostat nějaké snímky.

1029
00:52:47,057 --> 00:52:48,190
Myslí?

1030
00:52:48,258 --> 00:52:49,725
Také by bylo milé, kdyby se mě

1031
00:52:49,792 --> 00:52:50,893
kadé oddělení neptalo

1032
00:52:50,961 --> 00:52:52,895
na vysvětlení, které nemůu poskytnout.

1033
00:52:52,963 --> 00:52:54,763
Ty jsi natvaný, Done?

1034
00:52:54,831 --> 00:52:56,365
Domácí tým to vyhrál, nebo snad ne?

1035
00:52:56,432 --> 00:52:57,833
Mohu pociovat dvě protichůdné emoce

1036
00:52:57,901 --> 00:52:59,068
v tu samou chvíli, Rosene.

1037
00:52:59,135 --> 00:53:00,502
To je to, co mě dělá takovým.

1038
00:53:00,570 --> 00:53:02,804
A nemysli si, e jsem zapomněl na toho tvého střelce.

1039
00:53:02,873 --> 00:53:04,173
Vím, jak tvoje mysl pracuje.

1040
00:53:04,241 --> 00:53:05,607
Opravdu?

1041
00:53:05,675 --> 00:53:07,542
Jdeme si pro něj.

1042
00:53:07,610 --> 00:53:09,778
Měli bychom si o tom promluvit.

1043
00:53:09,846 --> 00:53:11,113
Právě jsme to udělali.

1044
00:53:11,181 --> 00:53:13,648
Done, on...

1045
00:53:13,716 --> 00:53:15,650
On nám hodně pomohl

1046
00:53:15,718 --> 00:53:16,952
a myslím si, e já mohu pomoci jemu.

1047
00:53:17,020 --> 00:53:19,053
To mě nezajímá. Jeďte.

1048
00:53:41,143 --> 00:53:44,678
Něco mi ale stále nedává smysl.

1049
00:53:44,746 --> 00:53:49,683
Duch si vybíral zřízence, kteří byli stále průměrní.

1050
00:53:49,751 --> 00:53:50,984
Domovníka, řidiče taxíku,

1051
00:53:51,052 --> 00:53:52,052
mue na ulici.

1052
00:53:52,120 --> 00:53:54,889
Ale tentokrát si vybral Alfu.

1053
00:53:54,956 --> 00:53:57,124
Hicks je jediný, kdo mohl zvládnout tu střelbu.

1054
00:53:57,191 --> 00:53:58,759
Jo a to je přesně ono.

1055
00:53:58,827 --> 00:54:00,294
Tenhle plán je tak sloitý

1056
00:54:00,361 --> 00:54:03,431
a byl uskutečněn perfektně.

1057
00:54:03,498 --> 00:54:05,766
Byl navren tak, aby upoutal pozornost.

1058
00:54:05,834 --> 00:54:06,867
Moná byl prostě nedbalý.

1059
00:54:06,935 --> 00:54:09,002
Ne.

1060
00:54:09,070 --> 00:54:12,306
Ne, to je velmi nepravděpodobné.

1061
00:54:12,373 --> 00:54:14,475
Take, co se stane Hicksovi?

1062
00:54:14,543 --> 00:54:16,911
Wilson ho pole do chládku?

1063
00:54:18,847 --> 00:54:20,013
Ne, to si nemyslím.

1064
00:54:20,081 --> 00:54:22,248
Není to vězeň.

1065
00:54:22,316 --> 00:54:24,116
A Wilson vidí tu odlinost?

1066
00:54:24,184 --> 00:54:26,319
No, existují jistá pravidla, Nino.

1067
00:54:26,386 --> 00:54:27,587
Bill má pravdu.

1068
00:54:27,655 --> 00:54:29,722
Prostě ho tady jednodue nemůeme dret.

1069
00:54:29,790 --> 00:54:31,424
Nám jsi pomohl.

1070
00:54:31,492 --> 00:54:35,127
Ten mu zastřelil federálního svědka.

1071
00:54:35,195 --> 00:54:37,363
Ta situace je o trochu více komplikovanějí.

1072
00:54:37,431 --> 00:54:40,533
I se mnou to bylo komplikované?

1073
00:54:40,601 --> 00:54:42,435
Nino, to se stalo ji dávno,

1074
00:54:42,503 --> 00:54:44,403
předtím ne cokoli z toho.

1075
00:54:44,472 --> 00:54:46,138
Nemůe to porovnávat.

1076
00:54:46,206 --> 00:54:48,608
Myslím si, e jsem to právě porovnala.

1077
00:54:55,114 --> 00:54:57,649
Kdo je Tyler?

1078
00:54:59,385 --> 00:55:01,152
To je můj syn.

1079
00:55:01,220 --> 00:55:02,153
Je to nadhazovač.

1080
00:55:02,221 --> 00:55:04,289
Gary, nečti mi textovky.

1081
00:55:04,357 --> 00:55:06,224
Pořád jsi tu?

1082
00:55:06,292 --> 00:55:08,660
Rosen říkal, e by si chtěl promluvit, take...

1083
00:55:08,728 --> 00:55:10,529
Moná by ses měl vrátit zítra.

1084
00:55:10,597 --> 00:55:12,297
Mohlo by mu to chvíli trvat.

1085
00:55:12,365 --> 00:55:13,599
Myslí?

1086
00:55:13,666 --> 00:55:15,333
Vezu Garyho domů, take tě vyhodím cestou.

1087
00:55:15,401 --> 00:55:16,835
Mě ale veze doktor Rosen.

1088
00:55:16,903 --> 00:55:18,336
Změna plánu. Měli bychom jít.

1089
00:55:18,404 --> 00:55:20,606
Jo, jasně.

1090
00:55:21,674 --> 00:55:23,340
Pěkná kára.

1091
00:55:23,408 --> 00:55:25,610
Díky. Je půjčená.

1092
00:55:27,646 --> 00:55:29,113
Ne.

1093
00:55:29,180 --> 00:55:30,515
Ne, ne.

1094
00:55:30,582 --> 00:55:32,249
Gary, jsi v pořádku?

1095
00:55:32,317 --> 00:55:33,584
Ne, ne.

1096
00:55:33,652 --> 00:55:34,585
Ne, zase se to vrátilo.

1097
00:55:34,653 --> 00:55:35,653
Co se vrátilo, Gary?

1098
00:55:35,721 --> 00:55:36,988
Zase se to vrátilo.

1099
00:55:37,055 --> 00:55:38,422
Ten...

1100
00:55:38,490 --> 00:55:40,290
Signál! lutý a modrý!

1101
00:55:40,358 --> 00:55:41,425
Ten signál! Ten signál!

1102
00:55:41,493 --> 00:55:42,527
Počkej, ty něco vidí?

1103
00:55:42,594 --> 00:55:43,661
Uklidni se, Gary.

1104
00:55:43,729 --> 00:55:45,262
To je mobil! Mobil!

1105
00:55:45,330 --> 00:55:46,430
Co? Duch?

1106
00:55:46,498 --> 00:55:47,632
- Ano! Ano!
- Jsi si jistý, Gary?

1107
00:55:47,699 --> 00:55:49,299
Ano, je tady!

1108
00:55:49,367 --> 00:55:50,601
Gary, podívej se na mě. Gary.

1109
00:55:50,669 --> 00:55:51,636
Jakým směrem?

1110
00:55:51,703 --> 00:55:53,237
Tam. Je tam.

1111
00:55:53,304 --> 00:55:54,470
Dobře, dobře, dobře.

1112
00:55:54,539 --> 00:55:55,839
Postarej se o něj a varuj Rosena!

1113
00:55:55,907 --> 00:55:58,241
Gary, zalez do auta a zamkni se tam, dobře?

1114
00:55:58,308 --> 00:55:59,576
Potřebuji klíčky.

1115
00:55:59,644 --> 00:56:00,877
Jenom vlez do auta. Myslím to váně!

1116
00:56:05,883 --> 00:56:08,151
Na 10 a na 2.

1117
00:56:20,031 --> 00:56:21,330
Haló, Done?

1118
00:56:21,398 --> 00:56:22,632
Vím, co mi chce říct...

1119
00:56:22,700 --> 00:56:24,633
Rosene, počkej. Proto ti nevolám.

1120
00:56:24,701 --> 00:56:25,668
Máme velký problém.

1121
00:56:25,735 --> 00:56:28,003
Máme patné tělo.

1122
00:56:28,071 --> 00:56:30,005
Chlápek, který skočil z té střechy, nebyl Duch.

1123
00:56:30,073 --> 00:56:32,908
Byl to zatracený poslíček z hotelu.

1124
00:56:32,976 --> 00:56:34,342
Jsi si jistý?

1125
00:56:34,410 --> 00:56:36,045
Právě se na něj koukám.

1126
00:56:36,112 --> 00:56:37,512
To přináí otázku,

1127
00:56:37,581 --> 00:56:40,616
kdo byl ten chlap v té místnosti a kde je teď?

1128
00:56:47,991 --> 00:56:50,325
Vechno bylo patně.

1129
00:56:50,393 --> 00:56:52,695
Celý tento případ byl od začátku léčka.

1130
00:56:52,762 --> 00:56:54,930
Proč by jinak vyla ta zázračná střela?

1131
00:56:54,998 --> 00:56:58,165
Proč zvolit Alfu? My jsme to měli najít.

1132
00:56:58,233 --> 00:57:00,969
Hicks byl Cold Charlie.

1133
00:57:19,688 --> 00:57:22,056
Mysleli jsme si, e jsme vyuívali Hickse, aby vylákal Ducha,

1134
00:57:22,124 --> 00:57:25,359
ale Red Flag ho pouívali celou dobu,

1135
00:57:25,427 --> 00:57:28,795
aby se dostali k jejich skutečnému cíli.

1136
00:57:28,863 --> 00:57:30,864
Jakému skutečnému cíli?

1137
00:57:30,932 --> 00:57:32,298
No tak, Done,

1138
00:57:32,366 --> 00:57:35,135
kdo udělal nejvíc, aby naruil operace Red Flag?

1139
00:57:35,202 --> 00:57:37,470
Kdo je největím trnem v jejich patě?

1140
00:57:37,538 --> 00:57:38,639
My!

1141
00:57:38,706 --> 00:57:40,206
Dobře, nemáme Ducha.

1142
00:57:40,274 --> 00:57:41,474
A on teď jde po nás.

1143
00:57:41,542 --> 00:57:42,776
Co tvůj člověk v té místnosti,

1144
00:57:42,844 --> 00:57:45,078
viděl ho? Rosene, co Harken?

1145
00:57:45,146 --> 00:57:46,780
Můe nám pomoci?

1146
00:57:46,848 --> 00:57:48,815
Obávám se, e na to je pozdě, Done.

1147
00:57:53,287 --> 00:57:54,688
Uklidni se!

1148
00:57:54,756 --> 00:57:56,489
Hej! Koukej ji pustit!

1149
00:57:56,557 --> 00:57:58,457
Ani o krok blí, pane Hicksi,

1150
00:57:58,525 --> 00:57:59,992
nebo umře.

1151
00:58:25,185 --> 00:58:26,618
Bille?

1152
00:58:26,687 --> 00:58:30,155
Zkus mě poslouchat, Bille.

1153
00:58:30,222 --> 00:58:31,856
Bille, já jsem tvůj přítel.

1154
00:58:31,924 --> 00:58:34,458
Jsem tvůj přítel, Bille.

1155
00:58:34,526 --> 00:58:36,795
Vím, na co myslí.

1156
00:58:36,862 --> 00:58:39,330
Myslí na to, e můe vystřelit, ani bys ji trefil.

1157
00:58:39,398 --> 00:58:42,266
- Ale já tě znám.
- Ne, vy mě neznáte!

1158
00:58:42,334 --> 00:58:44,368
Zkoumal jsem tě.

1159
00:58:44,436 --> 00:58:47,538
Bez mého vedení,

1160
00:58:47,606 --> 00:58:50,041
jsi naprosto bezmocný.

1161
00:58:50,109 --> 00:58:52,744
Pokadé, kdy se dostane pod tlak, tak se zhroutí.

1162
00:58:55,948 --> 00:58:57,782
Jsem tvůj přítel, Bille.

1163
00:58:57,850 --> 00:58:58,983
Bille.

1164
00:58:59,051 --> 00:59:00,350
Zabij mě.

1165
00:59:00,418 --> 00:59:03,320
Prosím, zabij nás vechny.

1166
00:59:04,355 --> 00:59:05,923
Přestaň!

1167
00:59:06,958 --> 00:59:08,692
Bille?

1168
00:59:08,760 --> 00:59:10,961
Podívej se na mě.

1169
00:59:11,029 --> 00:59:12,996
Poslouchej mě.

1170
00:59:13,064 --> 00:59:14,364
Nedělej to.

1171
00:59:14,432 --> 00:59:19,002
Nezabíjej ho.

1172
00:59:21,072 --> 00:59:22,206
To nepomáhá, Nino. Je...

1173
00:59:22,273 --> 00:59:23,807
Je pryč.

1174
00:59:23,875 --> 00:59:25,575
Bille. Bille, prosím.

1175
00:59:25,643 --> 00:59:28,045
Ty ví, kdo jsem.

1176
00:59:28,113 --> 00:59:29,880
Jsem tvůj přítel.

1177
00:59:29,948 --> 00:59:31,748
Bille, prosím.

1178
00:59:41,058 --> 00:59:45,194
Tu střelu zvládne pouze tehdy, pokud ti to řeknu.

1179
00:59:47,497 --> 00:59:49,665
Nech mě jít

1180
00:59:49,733 --> 00:59:52,235
a já nechám ji.

1181
00:59:52,302 --> 00:59:53,836
Je to jednoduché jako...

1182
01:00:02,178 --> 01:00:03,711
Jsi v pořádku?

1183
01:00:03,780 --> 01:00:05,546
Jo, jo, jo.

1184
01:00:17,794 --> 01:00:20,262
Jsi na patné straně tohoto veho, Hicksi.

1185
01:00:20,329 --> 01:00:21,396
Co?

1186
01:00:21,463 --> 01:00:23,731
Jsi na patné straně.

1187
01:00:39,906 --> 01:00:42,595
Pořád jsou tu nějaké stopy nenormální aktivity

1188
01:00:42,715 --> 01:00:44,257
v kůře mozkové,

1189
01:00:44,377 --> 01:00:48,154
ale je podstatně nií.

1190
01:00:48,274 --> 01:00:50,915
Vypadá to, e ta zranění se hojí.

1191
01:00:50,983 --> 01:00:53,952
A co ty, jak je tobě?

1192
01:00:54,019 --> 01:00:55,720
Budu v pořádku.

1193
01:00:58,138 --> 01:01:01,526
Vedlejí účinky by neměly trvat více, ne pár dní,

1194
01:01:01,594 --> 01:01:05,597
ale proel sis opravdu pořádným okem.

1195
01:01:05,664 --> 01:01:06,865
V následujících týdnech

1196
01:01:06,932 --> 01:01:10,067
si můe připadat, jako bys měl vybouchnout.

1197
01:01:10,135 --> 01:01:12,871
Můe cítit

1198
01:01:12,938 --> 01:01:14,772
smutek

1199
01:01:14,840 --> 01:01:16,974
a samozřejmě únavu.

1200
01:01:17,041 --> 01:01:19,442
Budu na to myslet, Oprah.

1201
01:01:19,511 --> 01:01:22,145
Mé dveře jsou ti vdy otevřené, Bille.

1202
01:01:22,213 --> 01:01:24,014
Díky, doktore Rosene.

1203
01:01:24,081 --> 01:01:25,716
Jak ti je?

1204
01:01:25,783 --> 01:01:28,385
Slyel jsem, e ses o mě postarala.

1205
01:01:28,452 --> 01:01:31,488
Jsem ráda, e jsi zase normální.

1206
01:01:31,556 --> 01:01:33,757
Chce svést, H.?

1207
01:01:35,927 --> 01:01:38,862
Pěkný odpal!

1208
01:01:43,735 --> 01:01:44,801
Má ruku po vás.

1209
01:01:44,869 --> 01:01:47,937
Ani ne.

1210
01:01:48,005 --> 01:01:51,541
Moná s trochou tréninku?

1211
01:01:51,608 --> 01:01:53,976
Moná.

1212
01:01:56,146 --> 01:01:59,515
Je těké se s nimi rozloučit, e?

1213
01:01:59,583 --> 01:02:01,116
Jo.

1214
01:02:01,184 --> 01:02:03,786
Jo, ale chápu to.

1215
01:02:03,854 --> 01:02:05,621
Doháním ji k ílenství.

1216
01:02:05,689 --> 01:02:09,291
Není to tak úplně vae vina, e ne?

1217
01:02:09,359 --> 01:02:14,063
Patti si nedokáe představit, čím si procházíte.

1218
01:02:14,130 --> 01:02:15,731
Je něco, co mi chcete říct, doktore?

1219
01:02:15,799 --> 01:02:18,767
Je toho tolik, co mohu udělat, abych vám pomohl

1220
01:02:18,834 --> 01:02:22,637
a vy toho můete udělat spoustu pro nás.

1221
01:02:22,705 --> 01:02:24,458
Jo, já vím.

1222
01:02:24,578 --> 01:02:26,717
Váím si toho.

1223
01:02:26,837 --> 01:02:29,040
Opravdu, doktore Rosene. Vím, e jste mě zachránili.

1224
01:02:29,160 --> 01:02:30,290
Já vás neádám, abyste...

1225
01:02:30,410 --> 01:02:31,878
Já vím, o co mě ádáte.

1226
01:02:31,998 --> 01:02:34,549
Věřte mi, chápu to.

1227
01:02:34,617 --> 01:02:36,694
U jsem pro vládu pracoval.

1228
01:02:36,814 --> 01:02:38,032
Moc to zrovna nevylo.

1229
01:02:38,152 --> 01:02:40,989
- No, Camerone...
- Věc se má tak, e...

1230
01:02:41,057 --> 01:02:43,408
Vdy mi to lo spíe samotnému, víte?

1231
01:02:43,528 --> 01:02:45,875
- Jistě, naprosto rozumím.
- Díky.

1232
01:02:45,995 --> 01:02:50,197
Ale zavradil jste federálního vězně.

1233
01:02:50,264 --> 01:02:53,108
Počkat. Nemohl jsem to ovládat.

1234
01:02:53,228 --> 01:02:54,931
Vy byste to měl vědět lépe, ne kdokoliv jiný.

1235
01:02:55,036 --> 01:02:56,136
Ano, já to vím

1236
01:02:56,204 --> 01:02:57,837
a vy to víte.

1237
01:02:57,905 --> 01:02:59,206
Ale jsou tu tací,

1238
01:02:59,273 --> 01:03:01,174
kteří by nemuseli mít takové pochopení.

1239
01:03:03,928 --> 01:03:07,280
Teď se nejlépe budete mít s námi.

1240
01:03:07,348 --> 01:03:09,682
Tam, kde vás můeme ochránit.

1241
01:03:12,653 --> 01:03:15,955
Zastavte se zítra a někam tě umístíme.

1242
01:03:20,082 --> 01:03:22,995
Jste znovu ve hře, pane Hicksi.

