1
00:00:03,692 --> 00:00:05,894
<i>Vedoucí, nech se dostaví na informace.</i>

2
00:00:05,961 --> 00:00:07,896
<i>Vedoucí na informace.</i>

3
00:00:20,408 --> 00:00:22,675
Tady Cameron.

4
00:00:22,743 --> 00:00:24,111
Haló?

5
00:00:32,770 --> 00:00:35,289
Nevíte, kde je zmrzlina?

6
00:00:35,356 --> 00:00:36,695
Zmrzlina.

7
00:00:36,733 --> 00:00:38,677
Na konci uličky.

8
00:00:38,797 --> 00:00:40,179
Je čas zabíjet.

9
00:00:41,632 --> 00:00:43,209
Promiňte?

10
00:01:00,556 --> 00:01:02,858
Zdravím, Hicksi. Máte v sobotu volno?

11
00:01:02,925 --> 00:01:04,826
Nechcete vzít směnu za Hectora?

12
00:01:04,894 --> 00:01:06,294
Jo, jasně.

13
00:01:06,362 --> 00:01:07,949
Čas zabíjet, Hicksi?

14
00:01:08,069 --> 00:01:09,301
Zmáčkni spou.

15
00:01:14,136 --> 00:01:15,403
Zabij.

16
00:01:15,471 --> 00:01:19,506
Zmáčkni spou...

17
00:01:19,574 --> 00:01:20,741
- Čas...
- Zabíjet.

18
00:01:20,808 --> 00:01:23,410
Je čas.

19
00:01:27,715 --> 00:01:29,016
Jasně, chlape, rasta styl.

20
00:01:29,084 --> 00:01:31,252
Zmáčkni spou.

21
00:01:39,594 --> 00:01:40,694
Je čas zabíjet.

22
00:01:40,762 --> 00:01:42,263
Zmáčkni spou.

23
00:01:42,330 --> 00:01:44,831
Je čas zabíjet.

24
00:01:44,899 --> 00:01:46,466
Zmáčkni spou.

25
00:01:46,534 --> 00:01:47,734
Čas zabíjet, Hicksi?

26
00:01:47,802 --> 00:01:48,699
Je čas zabíjet.

27
00:01:48,819 --> 00:01:50,258
Zmáčkni spou.

28
00:01:50,805 --> 00:01:51,838
Je čas zabíjet.

29
00:01:51,906 --> 00:01:52,873
Zmáčkni spou.

30
00:02:45,959 --> 00:02:47,159
Zmáčkni spou.

31
00:02:47,530 --> 00:02:51,100
<i>Pro alphas.sff.cz
Přeloili: Katie & Michael Age & Makushka
Korekce: Blue Being & Lolllinka
720p web-dl by Ghost</i>

32
00:03:05,445 --> 00:03:06,811
Je uvnitř.

33
00:03:13,852 --> 00:03:14,886
Ahoj, Done.

34
00:03:14,954 --> 00:03:17,355
Pojď dál, prosím.

35
00:03:17,423 --> 00:03:19,458
U zase jí trávu?

36
00:03:19,525 --> 00:03:22,193
To je pupečník asijský.

37
00:03:22,260 --> 00:03:24,361
Díky tomu se do mozku dostává více okysličené krve.

38
00:03:24,429 --> 00:03:25,461
Opravdu mi to pomáhá myslet.

39
00:03:25,581 --> 00:03:26,997
Chce kousnout?

40
00:03:27,065 --> 00:03:28,966
Křoví nejím. Pro tebe.

41
00:03:33,267 --> 00:03:34,467
MINISTERSTVO OBRANY

44
00:03:41,045 --> 00:03:42,913
Lidi se ptají na věci, na které se nedostává odpovědí.

45
00:03:42,981 --> 00:03:44,781
To chápu,

46
00:03:44,849 --> 00:03:46,083
- ale má skupina...
- Není o ní ádný důkaz, Rosene.

47
00:03:46,151 --> 00:03:47,918
Prakticky neexistuje.

48
00:03:47,986 --> 00:03:50,921
Take to pro mě udělá a nechytej mě za koule.

49
00:03:50,989 --> 00:03:52,423
Jsi krásně upřímný, Done.

50
00:03:55,058 --> 00:03:57,327
Co to má sakra na sobě?

51
00:04:00,197 --> 00:04:02,765
Snaím se kadý den uplavat 2 míle.

52
00:04:02,833 --> 00:04:04,267
Koukni, tohle je důleité.

53
00:04:04,335 --> 00:04:05,368
Jsou v sázce ivoty lidí.

54
00:04:07,204 --> 00:04:09,272
To není tak úplně kafe.

55
00:04:09,340 --> 00:04:11,674
Jsou to praená zrna ječmene. Starý indiánský recept.

56
00:04:11,742 --> 00:04:14,611
Klidně si dej, ale...

57
00:04:14,678 --> 00:04:15,978
Jasně, Lee.

58
00:04:16,046 --> 00:04:17,947
A seeň si nový zvonek.

59
00:04:38,868 --> 00:04:40,536
Tady mi to podepite, madam.

60
00:04:40,603 --> 00:04:43,838
Máte těstí, e vás nepředvolám kvůli nebezpečné jízdě.

61
00:04:43,906 --> 00:04:46,741
Opravdu si toho cením.

62
00:04:46,809 --> 00:04:49,044
Mohl byste mi udělat laskavost

63
00:04:49,111 --> 00:04:51,413
a sundat si brýle?

64
00:04:53,883 --> 00:04:57,918
Vemte tu pokutu a snězte ji.

65
00:05:03,892 --> 00:05:05,459
To je ono.

66
00:05:05,527 --> 00:05:06,894
Tu kopii taky.

67
00:05:10,732 --> 00:05:14,935
Jste volný nebo...

68
00:05:15,003 --> 00:05:18,239
Hezký den, stráníku.

69
00:05:28,982 --> 00:05:30,350
Mluvila jsem s Donnou.

70
00:05:30,418 --> 00:05:31,418
Nevidělas mé klíče?

71
00:05:31,485 --> 00:05:33,119
Podívej se na poličku.

72
00:05:33,187 --> 00:05:35,455
S Jerrym chtějí, abychom přijeli o víkendu na pobřeí.

73
00:05:35,523 --> 00:05:36,923
Jo, ale oni tam nejsou.

74
00:05:36,990 --> 00:05:38,491
Říkají, e s tebou snaí nějak komunikovat.

75
00:05:38,559 --> 00:05:39,759
Já vím.

76
00:05:39,827 --> 00:05:41,628
Nejsou tam.

77
00:05:41,696 --> 00:05:43,863
A se vrátí po tom slyení do práce,

78
00:05:43,931 --> 00:05:45,265
bude to jetě zvlátnějí.

79
00:05:45,333 --> 00:05:47,467
Já vím, ale můe se, prosím, soustředit?

80
00:05:47,535 --> 00:05:48,635
- Pomoc mi najít klíče.
- Bille. Bille?

81
00:05:48,703 --> 00:05:50,870
Přestaň. Prostě toho nech.

82
00:05:50,938 --> 00:05:52,472
Podívej se mi do očí.

83
00:05:53,907 --> 00:05:56,809
Zhluboka se nadechni.

84
00:05:56,877 --> 00:05:59,011
Podíval jsi se do toho druhého saka?

85
00:05:59,079 --> 00:06:00,780
Podíval jsem se do saka.

86
00:06:00,848 --> 00:06:02,081
Tvé druhé sako.

87
00:06:04,618 --> 00:06:06,018
Správně.

88
00:06:09,689 --> 00:06:11,824
Přesně proto jsem si tě bral.

89
00:06:14,628 --> 00:06:16,595
Jsi v pořádku?

90
00:06:16,663 --> 00:06:19,232
Miluji tě.

91
00:06:19,299 --> 00:06:21,100
To je mi tě líto, eno.

92
00:06:24,905 --> 00:06:26,338
Díky.

93
00:06:26,406 --> 00:06:27,606
Miluji tě.

94
00:06:27,674 --> 00:06:29,207
Já tebe taky. Pozdravuj doktora Rosena.

95
00:07:17,823 --> 00:07:20,357
Máte nějaký problém?

96
00:07:33,771 --> 00:07:35,472
- Ahoj, Same.
- Rachel, kde má matku?

97
00:07:35,540 --> 00:07:37,474
Hned tu bude.

98
00:07:37,542 --> 00:07:39,410
Same, mohl bys mi to olemovat? Jen o 2 centimetry.

99
00:07:39,477 --> 00:07:40,477
Jetě kousek a má minisukni.

100
00:07:40,545 --> 00:07:42,346
Pořád ji mám přes kolena, tati.

101
00:07:42,414 --> 00:07:44,315
Nezačínej. A nečekej na mě, jo?

102
00:07:44,382 --> 00:07:45,615
Budu zase dlouho pracovat.

103
00:07:45,683 --> 00:07:46,683
- Zase?
- Zase.

104
00:07:46,751 --> 00:07:48,785
To není nic nového.

105
00:07:48,853 --> 00:07:49,820
Neboj se.

106
00:07:49,887 --> 00:07:51,322
Buď opatrná.

107
00:07:51,389 --> 00:07:52,957
24?

108
00:07:53,024 --> 00:07:54,425
Láme své matce srdce.

109
00:07:54,492 --> 00:07:58,295
Jak je na tom tvoje dcera teď. Dva syni?

110
00:07:58,363 --> 00:07:59,629
Tři syni.

111
00:08:02,299 --> 00:08:03,433
Tři syni.

112
00:08:06,603 --> 00:08:08,137
Ani si nemyslím, e si hledá manela.

113
00:08:08,205 --> 00:08:09,973
Ne, e by si nějakého mohla najít.

114
00:08:10,040 --> 00:08:11,341
V jejím stavu.

115
00:08:11,342 --> 00:08:12,342
DIAGNOZA: SYNESTEZIE
DOKÁE ZBYSTŘIT JEDEN SVŮJ SYMSL NA ÚKOR OSTATNÍCH

116
00:08:30,594 --> 00:08:31,995
U to bude mít, Gary?

117
00:08:39,369 --> 00:08:41,837
Gary?

118
00:08:41,905 --> 00:08:44,239
Chce své cereálie?

119
00:08:52,549 --> 00:08:56,051
Tady, tyto ti chutnají.

120
00:08:59,322 --> 00:09:02,290
Omega tři.

121
00:09:02,358 --> 00:09:04,058
Omega.

122
00:09:04,092 --> 00:09:05,393
Dva díly tekutiny.

123
00:09:17,339 --> 00:09:19,507
Gary, přestaň se koukat na tu TV...

124
00:09:19,575 --> 00:09:20,542
Nebo co to je.

125
00:09:21,911 --> 00:09:24,045
Zmizelo to.

126
00:09:28,918 --> 00:09:30,552
U jsou skoro tu.

127
00:09:42,864 --> 00:09:44,098
- Zdravím.
- Dobré ráno.

128
00:09:44,166 --> 00:09:45,132
- Ahoj, Gary.
- Ahoj.

129
00:09:45,200 --> 00:09:46,534
Super bunda.

130
00:09:46,601 --> 00:09:48,102
- Je nová.
- Bezva.

131
00:09:48,170 --> 00:09:49,336
Sáhni si.

132
00:09:49,404 --> 00:09:51,838
Tohle je pro něj to nejlepí, Sandro.

133
00:09:51,906 --> 00:09:54,241
Interakce s lidmi a normální činnosti.

134
00:09:54,309 --> 00:09:56,043
To je dobré.

135
00:09:56,111 --> 00:09:57,844
Teď se mě jen snaíte uklidnit.

136
00:09:57,912 --> 00:09:58,845
Taky by ses měla cítit klidnějí.

137
00:09:58,913 --> 00:10:00,047
Zaslouí si to.

138
00:10:00,115 --> 00:10:01,848
No, alespoň si mohu teď zajít do salónu.

139
00:10:01,849 --> 00:10:03,600
Nesnáím to tam.

140
00:10:03,606 --> 00:10:05,418
- Můu řídit.
- Ne, nemůe.

141
00:10:05,419 --> 00:10:05,918
Neumí řídit.

142
00:10:05,986 --> 00:10:08,753
Myslím, e vá účes vypadá skvěle,
tak, jak je.

143
00:10:09,457 --> 00:10:11,023
Děkuji vám.

144
00:10:11,092 --> 00:10:12,292
Přeji hezký den.

145
00:10:12,359 --> 00:10:13,293
- Nashledanou.
- Ahoj.

146
00:10:13,360 --> 00:10:14,494
Nashledanou.

147
00:10:26,840 --> 00:10:28,241
Díky, Gary.

148
00:10:37,818 --> 00:10:39,518
Měl bys dělat to kafe silnějí.

149
00:10:39,586 --> 00:10:41,186
Přítě by sis ho mohla udělat sama.

150
00:10:41,254 --> 00:10:42,988
Oběd si dám do ledničky.

151
00:10:43,055 --> 00:10:44,189
- Ahoj, Gary.
- OK.

152
00:10:44,257 --> 00:10:45,491
Dobré ráno.

153
00:10:45,558 --> 00:10:46,525
Matka nechce, abych jedl ve fast foodu,

154
00:10:46,593 --> 00:10:48,660
take musím jíst to, co mi připraví.

155
00:10:48,728 --> 00:10:50,229
Chápu.

156
00:10:50,296 --> 00:10:51,463
A proto je na něm mé jméno.

157
00:10:51,531 --> 00:10:52,897
Nejez to, co je uvnitř.

158
00:10:52,965 --> 00:10:54,733
Take říká, e nesmím sníst tvůj sendvič, e?

159
00:10:54,800 --> 00:10:56,502
Ne.
Proto ho mám podepsaný.

160
00:10:56,569 --> 00:10:58,137
Změnil jsem si jméno taky na Garyho.

161
00:10:58,204 --> 00:10:59,204
Bille.
Dělám si srandu.

162
00:10:59,272 --> 00:11:00,339
Je to vtip.

163
00:11:00,406 --> 00:11:01,906
Za dvě minuty je konference.

164
00:11:01,974 --> 00:11:03,008
Nejsi vtipný.
Nechápe to.

165
00:11:03,075 --> 00:11:04,075
Nechápe to.

166
00:11:04,144 --> 00:11:05,177
Já to nechápu?

167
00:11:05,245 --> 00:11:07,078
Nikdo se nesměje.
Není to legrační.

168
00:11:09,148 --> 00:11:10,981
Dobré ráno.
Nino, Bille.

169
00:11:11,049 --> 00:11:12,316
Dobré ráno, pane.

170
00:11:12,384 --> 00:11:16,300
Omlouvám se, e ráno začínám tak neočekávaně.

171
00:11:18,723 --> 00:11:20,791
Rachel, posuňte se sem, prosím.

172
00:11:20,859 --> 00:11:24,828
Co teď uvidíme, bude

173
00:11:24,896 --> 00:11:29,567
záznam z bezpečnostní kamery ve výslechové místnosti

174
00:11:29,635 --> 00:11:30,868
na policejní stanici na Manhattanu.

175
00:11:30,935 --> 00:11:31,969
Připraveni?

176
00:11:32,037 --> 00:11:34,372
Ano.

177
00:11:34,439 --> 00:11:35,873
ifrování té zprávy, kterou jste obdrel,

178
00:11:35,940 --> 00:11:38,609
bylo povaováno za nerozlutitelné.

179
00:11:38,677 --> 00:11:41,611
Moná se mi to prostě zjevilo, jak noty k písni.

180
00:11:41,679 --> 00:11:43,180
Na toto se zaměřte.

181
00:11:43,247 --> 00:11:45,348
Tady to začne být zajímavé.

182
00:11:45,416 --> 00:11:46,783
To je opravdu zvlátní.

183
00:11:46,850 --> 00:11:48,951
Pane Keelere, povězte nám víc o...

184
00:11:49,019 --> 00:11:50,387
Omlouvám se.

185
00:11:50,454 --> 00:11:52,822
Chviličku strpení.

186
00:11:52,890 --> 00:11:54,457
Toto musí být ono.

187
00:11:54,525 --> 00:11:55,792
Laptopem to není.

188
00:11:55,859 --> 00:11:57,727
Kdy to spravím, budu moct řídit auto?

189
00:11:57,795 --> 00:11:59,329
Uvidíme.

190
00:12:00,731 --> 00:12:02,566
Víte co, doktore Rosene,

191
00:12:02,633 --> 00:12:04,867
co kdybyste nám to pouze vysvětlil.

192
00:12:04,935 --> 00:12:07,136
Zajisté...

193
00:12:07,205 --> 00:12:10,574
Newyorská policie zatkla podezřelého,

194
00:12:10,641 --> 00:12:12,474
zapleteného do vydírání,

195
00:12:12,542 --> 00:12:16,245
lichvy a podobných aktivit, které upoutaly pozornost

196
00:12:16,313 --> 00:12:18,914
naeho tědrého patrona, Dona Wilsona.

197
00:12:18,981 --> 00:12:22,651
Prostě se to zjeví, jako noty k písni.

198
00:12:22,719 --> 00:12:24,220
To je opravdu zvlátní.

199
00:12:24,287 --> 00:12:26,288
Pane Keelere, mohl byste

200
00:12:26,356 --> 00:12:28,324
nám říci více o té metodě, kterou popisujete?

201
00:12:28,391 --> 00:12:30,359
U jsem vám řekl a moc.

202
00:12:35,432 --> 00:12:38,334
Vězeň na místě zemřel.

203
00:12:38,401 --> 00:12:40,269
Nevidím ádnou zbraň.

204
00:12:40,337 --> 00:12:42,370
Tys to spravil, paráda.

205
00:12:42,438 --> 00:12:44,205
Byl to VGA port.

206
00:12:44,273 --> 00:12:45,873
Díky, Gary.

207
00:12:45,941 --> 00:12:47,742
Take, Wilson byl v té místnosti, správně?

208
00:12:47,809 --> 00:12:48,743
Jaká je jeho role?

209
00:12:48,810 --> 00:12:50,478
To je sloité.

210
00:12:50,546 --> 00:12:52,113
Místnost byla zamčená,

211
00:12:52,180 --> 00:12:55,116
má jedny dveře a ádná okna

212
00:12:55,183 --> 00:12:57,184
a nenala se ádná zbraň.

213
00:12:57,253 --> 00:12:59,287
Moná si někdo pohrával s tím záznamem.

214
00:12:59,355 --> 00:13:00,888
Vekeré podvody byly vyloučeny.

215
00:13:00,956 --> 00:13:02,123
Toto je...

216
00:13:02,190 --> 00:13:05,593
Klasická záhada zamčené místnosti.

217
00:13:05,661 --> 00:13:06,794
Ty nesnáím.

218
00:13:06,862 --> 00:13:08,563
Take potřebujeme někoho pořádného, aby se na to podíval, správně?

219
00:13:08,631 --> 00:13:10,965
- Ideálně kriminálku nebo...
- Někoho pořádného.

220
00:13:11,032 --> 00:13:13,900
Forenzní tým z Quantica.

221
00:13:13,968 --> 00:13:16,870
Wilson to chce vyřeit v tichosti, take...

222
00:13:16,937 --> 00:13:18,104
Take jsme na to zase samy?

223
00:13:18,172 --> 00:13:19,406
Jo.

224
00:13:19,474 --> 00:13:21,675
Oceňuji tvou trpělivost, Bille.

225
00:13:21,743 --> 00:13:23,277
Jdu na to.

226
00:13:23,344 --> 00:13:25,211
Spravil jsem televizi, doktore Rosene.

227
00:13:25,280 --> 00:13:26,913
Spravil jsem televizi.

228
00:13:26,981 --> 00:13:28,214
Teď budu řídit.

229
00:13:28,283 --> 00:13:29,849
V ádném případě.

230
00:13:41,429 --> 00:13:44,330
Sakra. Máte někdo drobné kvůli parkoviti?

231
00:13:44,398 --> 00:13:46,064
- Drobné?
- Nino?

232
00:13:46,132 --> 00:13:47,900
Já drobné nenosím,

233
00:13:47,967 --> 00:13:49,669
ale nemáte někdo kreditku?

234
00:13:49,736 --> 00:13:52,171
Jo, je to i na karty.

235
00:13:52,238 --> 00:13:53,972
Lidi, tady máte nějaké drobné.

236
00:13:54,040 --> 00:13:55,107
Já se jdu kouknout, co se děje.

237
00:13:55,175 --> 00:13:58,911
Nino, můe se dostat do té místnosti?

238
00:13:58,978 --> 00:14:00,979
Hloupá otázka.

239
00:14:01,047 --> 00:14:02,114
Myslím,

240
00:14:02,182 --> 00:14:03,115
e ani nevím, jak se v tom chodí.

241
00:14:03,183 --> 00:14:04,283
A to jich mám plnou skříň.

242
00:14:04,351 --> 00:14:05,618
- Zaloím tě.
- Zalo mě.

243
00:14:05,686 --> 00:14:07,420
Ty chce nějaké vysoké podpadky, Gary?

244
00:14:07,487 --> 00:14:08,954
Jasně, zalo mě.

245
00:14:09,022 --> 00:14:10,356
Vadilo by vám, kdybychom tam rychle nakoukli?

246
00:14:10,424 --> 00:14:12,458
A kdo e vlastně jste?

247
00:14:12,492 --> 00:14:13,959
To vám nemůeme říct,

248
00:14:13,993 --> 00:14:16,528
ale můeme dělat věci, o kterých bychom neměli mluvit.

249
00:14:16,595 --> 00:14:17,996
- Gary?
- To proto to můeme vyřeit.

250
00:14:18,064 --> 00:14:19,865
A proto nás musíte přestat otravovat.

251
00:14:19,933 --> 00:14:20,999
Gary, to stačí.

252
00:14:21,067 --> 00:14:22,500
Musíte nás nechat dělat nai práci.

253
00:14:22,568 --> 00:14:24,402
To stačí.

254
00:14:24,470 --> 00:14:25,770
Neměl by to být problém.

255
00:14:25,839 --> 00:14:27,039
Promiňte?

256
00:14:27,106 --> 00:14:31,043
Problém je vechna ta voda, kterou jste vypila.

257
00:14:31,110 --> 00:14:33,545
Musíte jít tak straně,

258
00:14:33,612 --> 00:14:35,914
e je pro vás opravdu sloité tady stát.

259
00:14:37,416 --> 00:14:39,617
Opravdu musíte jít.

260
00:14:39,685 --> 00:14:40,719
Opravdu musím jít.

261
00:14:40,786 --> 00:14:43,621
Nespěchejte.

262
00:14:45,291 --> 00:14:47,291
Tos byla ty, e jo?

263
00:14:47,359 --> 00:14:50,828
Doktor Rosen říká, e bychom nemeli pouívat nae schopnosti,

264
00:14:50,896 --> 00:14:52,730
- Klid, Gary.
- pokud to není opravdu nutné.

265
00:14:52,797 --> 00:14:54,131
Klid.

266
00:14:54,199 --> 00:14:56,667
Máme maximálně 5 minut.

267
00:14:56,735 --> 00:14:59,337
Jen říkám, co říká doktor Rosen.

268
00:14:59,404 --> 00:15:04,208
Gary, prosím. Jen hledej stopy.

269
00:15:12,217 --> 00:15:14,051
Tak co máte?

270
00:15:14,119 --> 00:15:16,420
Neslyí tě, teď se soustředí na vidění.

271
00:15:16,488 --> 00:15:18,654
Dobře. Já mám nějaké podrobnosti o té kulce.

272
00:15:18,722 --> 00:15:20,590
Ona tě neslyí, nemusí eptat.

273
00:15:20,657 --> 00:15:22,225
Jasně.

274
00:15:22,293 --> 00:15:24,427
Je to kalibr .30.

275
00:15:24,495 --> 00:15:26,963
To je z puky.

276
00:15:29,100 --> 00:15:31,067
Jak se někomu můe podařit propaovat puku do takovéto místnosti?

277
00:15:31,135 --> 00:15:33,536
To je dobrá otázka.

278
00:15:39,643 --> 00:15:42,578
Ví někdo, kam vede tato achta?

279
00:15:47,385 --> 00:15:50,519
Toto je opravdu napínavé.

280
00:15:50,586 --> 00:15:54,223
Nemohu se dočkat, a mi to vechno řeknete.

281
00:15:54,291 --> 00:15:56,892
Střelec byl tady, doktore Rosene.

282
00:15:56,960 --> 00:15:59,728
Stál čelem na východ, směrem ke stanici.

283
00:15:59,796 --> 00:16:02,164
Pojďte, ukái vám to. Tady.

284
00:16:02,232 --> 00:16:03,365
Gary, pojď sem.

285
00:16:03,433 --> 00:16:05,567
Střelec mířil tak,

286
00:16:05,635 --> 00:16:08,503
aby trefil achtu na západní straně budovy.

287
00:16:10,873 --> 00:16:12,074
To přesně jsem říkal já.

288
00:16:12,142 --> 00:16:13,575
Dokáe si přečíst New York Times

289
00:16:13,643 --> 00:16:16,245
na deset bloků daleko. A pokračuje.

290
00:16:16,313 --> 00:16:17,646
Vypálil jednu střelu.

291
00:16:17,713 --> 00:16:19,048
Kulka vletěla do budovy

292
00:16:19,115 --> 00:16:21,215
pod 30° úhlem.

293
00:16:21,283 --> 00:16:23,552
Letěla ventilační achtou,

294
00:16:23,619 --> 00:16:25,554
narazila do vnitřní mříky,

295
00:16:25,621 --> 00:16:27,021
která je ve výslechové místnosti

296
00:16:27,089 --> 00:16:28,890
a odrazila se přímo do naí oběti.

297
00:16:28,958 --> 00:16:30,725
Omlouvám se, ale zapomnělas na tu část,

298
00:16:30,793 --> 00:16:32,961
jak si usral ten pták v New Jersey.

299
00:16:33,028 --> 00:16:34,996
Myslím, e to bylo vtipné.

300
00:16:35,064 --> 00:16:37,466
- To je sranda. Prdící pták.
- Alespoň někdo má smysl pro humor.

301
00:16:37,533 --> 00:16:38,567
Mě se to líbí.

302
00:16:38,634 --> 00:16:39,968
Ale máme nějaký důkaz,

303
00:16:40,035 --> 00:16:43,071
který by potvrdil tuto elegantní hypotézu?

304
00:16:43,138 --> 00:16:45,607
Toto by jako důkaz stačilo?

305
00:16:46,943 --> 00:16:51,679
A je to cokoliv, nesahej na to.

306
00:16:51,746 --> 00:16:54,147
To mě podr.

307
00:16:54,215 --> 00:16:58,919
Kalibr .30.

308
00:16:59,955 --> 00:17:01,489
Dobrá práce.

309
00:17:11,450 --> 00:17:14,075
Klinické označení je hyperkineze.

310
00:17:14,199 --> 00:17:17,626
Je to opravdu vzácné. Představte si někoho s perfektním nadhozem.

311
00:17:17,627 --> 00:17:20,404
Neobyčejná rovnováha, dokonalé míření,

312
00:17:20,524 --> 00:17:23,507
a naprosté souznení mezi mylenkami a provedením.

313
00:17:23,575 --> 00:17:25,317
Jako Peyton Manning se zbraní.

314
00:17:25,437 --> 00:17:28,953
Ano. Lidé s hyperkinezí často vykazují ohromující,

315
00:17:29,073 --> 00:17:31,615
ale sporadické nadání na sporty.

316
00:17:31,683 --> 00:17:33,510
A to nejen ve střelbě nebo lovu.

317
00:17:33,630 --> 00:17:35,356
Stolní tenis, krasobruslení?

318
00:17:35,476 --> 00:17:37,285
Bowling, lukostřelba,

319
00:17:37,535 --> 00:17:38,488
ping-pong.

320
00:17:38,608 --> 00:17:40,736
Ping-pong je stolní tenis.

321
00:17:40,804 --> 00:17:43,606
Rachel, koukla ses na plá té kulky?

322
00:17:43,674 --> 00:17:44,940
Softball, volejbal,

323
00:17:45,008 --> 00:17:47,075
fotbal...

324
00:17:47,142 --> 00:17:50,245
Nebyl na něm ádný otisk,

325
00:17:50,313 --> 00:17:52,547
ale podívám se jetě blíe.

326
00:17:52,615 --> 00:17:54,782
Fotbal, golf, minigolf.

327
00:17:54,850 --> 00:17:56,951
- Přestane s tím někdy?
- Sklapni!

328
00:17:57,019 --> 00:17:58,587
Gary, o čem jsme mluvili?

329
00:17:58,654 --> 00:17:59,588
On si začal.

330
00:17:59,655 --> 00:18:00,988
A jak to ukončíme?

331
00:18:01,023 --> 00:18:04,192
Přestanu.

332
00:18:04,260 --> 00:18:07,028
Take vlastně hledáme atleta.

333
00:18:07,096 --> 00:18:10,131
Ano. A zároveň někoho, kdo by mohl mít zálibu ve vyhledávání

334
00:18:10,199 --> 00:18:13,901
stimulujících záitků, sebemedikaci.

335
00:18:13,969 --> 00:18:14,902
Vítejte v klubu.

336
00:18:14,970 --> 00:18:16,003
Moná někoho závislého,

337
00:18:16,071 --> 00:18:17,705
či dokonce s trestním záznamem.

338
00:18:17,772 --> 00:18:20,841
Take to máme atletického snipera na drogách,

339
00:18:20,908 --> 00:18:22,976
co znamená, e bude mít vojenský výcvik.

340
00:18:23,044 --> 00:18:24,945
To začíná vypadat jako opravdový profil kriminálníka,

341
00:18:25,012 --> 00:18:26,247
co znamená,

342
00:18:26,314 --> 00:18:29,650
e tohle je skoro jako skutečné vyetřování.

343
00:18:29,718 --> 00:18:30,817
Jasně, Bille.

344
00:18:32,053 --> 00:18:33,787
- Já půjdu.
- Jasně, Bille.

345
00:18:33,855 --> 00:18:35,456
Jasně, Bille.

346
00:18:35,523 --> 00:18:36,624
Dobře.

347
00:18:36,691 --> 00:18:38,859
- Díky.
- Dobře.

348
00:18:38,926 --> 00:18:40,261
Gary?

349
00:18:41,996 --> 00:18:44,698
Mám patný přístup.

350
00:20:01,506 --> 00:20:03,407
Urychli to.

351
00:20:03,475 --> 00:20:05,710
Podívej na tuhle.

352
00:20:05,777 --> 00:20:08,379
Dovoz  z Japonska.
Children of the Revolution.

353
00:20:08,447 --> 00:20:09,680
Těko uvěřit, e Mark Bolan

354
00:20:09,748 --> 00:20:11,415
začal svou kariéru ve venkovské skupině.

355
00:20:11,483 --> 00:20:14,084
Co chce?

356
00:20:14,152 --> 00:20:16,754
Chci vědět, do čeho jsi nás to zapletl.

357
00:20:16,822 --> 00:20:18,589
Ví to, co potřebuje vědět.

358
00:20:18,657 --> 00:20:20,023
Ne, obávám se, e nevím

359
00:20:20,091 --> 00:20:21,859
nehnu se, dokud se to nedozvím.

360
00:20:21,926 --> 00:20:23,060
Skočí kdy --

361
00:20:27,098 --> 00:20:28,698
Tak odměřený.

362
00:20:28,766 --> 00:20:30,968
Oni tě nekojili, e ne?

363
00:20:31,035 --> 00:20:34,137
Jasně. A u říká cokoliv.

364
00:20:34,205 --> 00:20:36,106
Myslí, e tyhle lidi vystavuji nebezpečí

365
00:20:36,174 --> 00:20:37,908
jen na tvé slovo, Done?

366
00:20:37,976 --> 00:20:40,244
Zamysli se znovu.

367
00:20:40,311 --> 00:20:42,746
Tak, nějaké odpovědi, prosím.

368
00:20:42,813 --> 00:20:45,815
Dobře. Red Flag.

369
00:20:47,585 --> 00:20:49,887
Ten Alfa tým? Ti extrémisté?

370
00:20:49,954 --> 00:20:50,954
Ty jim říká extrémisté.

371
00:20:51,022 --> 00:20:52,454
Já je nazývám kriminálníci, teroristé.

372
00:20:52,522 --> 00:20:53,789
Ale já myslel, e jsme je zastavili.

373
00:20:53,857 --> 00:20:54,951
Ano, ale jsou zpátky

374
00:20:55,071 --> 00:20:56,642
a teď se přesměrovali ze síových Alfa

375
00:20:56,762 --> 00:20:58,261
na lidské únosy, drogy...

376
00:20:58,328 --> 00:20:59,199
a vrady.

377
00:20:59,319 --> 00:21:00,184
Viděl jsi tu nahrávku.

378
00:21:00,304 --> 00:21:02,965
Red Flag vám střelili kulku
do jediného svědka.

379
00:21:03,033 --> 00:21:05,268
Teď u ví to, co vím já.

380
00:21:05,335 --> 00:21:06,369
Můu...

381
00:21:06,436 --> 00:21:07,469
Přísahá?

382
00:21:07,537 --> 00:21:09,838
Na hrob mé matky.

383
00:21:11,608 --> 00:21:14,043
Jak dlouho u je zase aktivní?

384
00:21:14,111 --> 00:21:16,045
Persky? Pár týdnů, myslím.

385
00:21:16,113 --> 00:21:18,147
Myslím, e vypadá dobře.

386
00:21:18,215 --> 00:21:21,784
Dvě operace, co jsem slyel.

387
00:21:21,851 --> 00:21:23,285
Dovolí?

388
00:21:23,352 --> 00:21:24,419
Dovolím co?

389
00:21:24,486 --> 00:21:25,820
No, technicky vzato,

390
00:21:25,888 --> 00:21:27,923
nemám dovoleno to sdílet mimo oddělení.

391
00:21:27,990 --> 00:21:29,190
Tohle je nárazovka.

392
00:21:29,258 --> 00:21:31,626
Pořád mám svůj odznak, ne?

393
00:21:31,693 --> 00:21:32,894
Ne, kdyby to bylo na Perskym.

394
00:21:32,962 --> 00:21:34,396
Jasně, no, zapomeň na něj.

395
00:21:34,463 --> 00:21:35,763
Kolik jsi těhle zatraceností vytáhl?

396
00:21:35,831 --> 00:21:38,166
Chtěl jsi veterány s PTSD
a seznam priorit.

397
00:21:38,234 --> 00:21:40,335
Není to krátký seznam.

398
00:21:44,173 --> 00:21:45,506
Co dělá, Bille?

399
00:21:45,574 --> 00:21:47,943
Jeden týden jsem přijde,

400
00:21:48,010 --> 00:21:50,845
ádá záznam na stoletého ruského
přeborníka v achu.

401
00:21:50,913 --> 00:21:53,081
Teď jsou to vojenské snipery
se ílenou minulostí.

402
00:21:53,149 --> 00:21:54,282
Co s tebou je?

403
00:21:54,350 --> 00:21:57,585
Chystám se na Riskuj!

404
00:22:10,198 --> 00:22:12,066
Nala jsi něco v těch záznamech?

405
00:22:12,133 --> 00:22:14,268
Jo. Děkuju.

406
00:22:14,336 --> 00:22:17,071
Nezapomeň, kdo tě zapojil.

407
00:22:18,640 --> 00:22:21,241
To vypadá skvěle.

408
00:22:22,845 --> 00:22:24,144
Je to váně báječné.

409
00:22:24,212 --> 00:22:26,179
Díky.

410
00:22:27,348 --> 00:22:30,717
Rachel, jak jsme na tom?
Něco má?

411
00:22:33,053 --> 00:22:34,354
No, vlastně nemáme otisky prstů

412
00:22:34,421 --> 00:22:35,689
z plátě toho náboje,

413
00:22:35,756 --> 00:22:39,158
ale zvládla jsem vytáhnout
nějaké biologické zbytky.

414
00:22:39,226 --> 00:22:42,496
Stopy po... citrusové kůře,

415
00:22:42,563 --> 00:22:47,200
nikotinu, farmaceutikách a...

416
00:22:48,435 --> 00:22:50,136
Trápí tě něco, Rachel?

417
00:22:50,204 --> 00:22:51,805
Nic to není. Váně nic.

418
00:22:51,873 --> 00:22:52,839
Ne?

419
00:22:52,907 --> 00:22:56,009
Zasvě mě.

420
00:22:56,076 --> 00:22:57,543
Prosím.

421
00:22:57,611 --> 00:22:59,945
Jde o Billa.

422
00:23:00,013 --> 00:23:01,279
Je-- je nepořádný

423
00:23:01,347 --> 00:23:02,948
a hrubý a prostě--

424
00:23:03,016 --> 00:23:04,917
Bere si věci bez dovolení a...

425
00:23:04,985 --> 00:23:07,319
Ano, já. Já tomu rozumím.

426
00:23:07,387 --> 00:23:09,154
Bill má pár zlozvyků.

427
00:23:09,222 --> 00:23:11,824
- Pár?
- Pracujeme na nich.

428
00:23:11,892 --> 00:23:13,492
Ví, nejlepí pro něj

429
00:23:13,560 --> 00:23:16,061
a pro tebe, je aby ses mu postavila

430
00:23:16,129 --> 00:23:17,863
a řekla mu, jak se cítí,

431
00:23:17,931 --> 00:23:19,164
co potřebuje a...

432
00:23:19,232 --> 00:23:21,634
No. Já-- prostě...

433
00:23:21,701 --> 00:23:23,268
Nemůu. Je mi to líto.

434
00:23:23,336 --> 00:23:24,937
- Ano, můe.
- Ne.

435
00:23:25,005 --> 00:23:26,405
Právě jsi to udělala se mnou.

436
00:23:26,472 --> 00:23:29,908
Nebylo to tak teké, e ne?

437
00:23:29,942 --> 00:23:32,309
Ano, bylo-- bylo to.

438
00:23:32,377 --> 00:23:34,345
- Nebylo to tak těké.
- Dobrá, tak mu to řekni.

439
00:23:34,413 --> 00:23:35,647
A teď, říkala jsi,

440
00:23:35,714 --> 00:23:37,248
zbytky citrusové kůry a nikotinu.

441
00:23:37,315 --> 00:23:38,449
Ano.

442
00:23:38,517 --> 00:23:41,019
A enzym, který mají pouze Kavkazané

443
00:23:41,086 --> 00:23:42,420
po předcích ze severní Evropy.

444
00:23:42,487 --> 00:23:44,756
Take ná terorista je co,

445
00:23:44,823 --> 00:23:47,224
nervózní poírač pomerančů z Norska?

446
00:23:50,462 --> 00:23:52,296
Kadopádně,

447
00:23:52,364 --> 00:23:54,632
to nám vytřídilo seznam z 10 000

448
00:23:54,700 --> 00:23:56,267
na méně ne 300 podezřelých,

449
00:23:56,334 --> 00:23:59,135
které jsem pak spojila s Harkenovým
seznamem od FBI,

450
00:23:59,203 --> 00:24:01,271
co nám zanechalo 40 potencionálních střelců.

451
00:24:01,338 --> 00:24:03,740
Gary prověřuje jejich jména kvůli shodě.

452
00:24:03,808 --> 00:24:05,241
To je... skvělá práce.

453
00:24:05,309 --> 00:24:06,543
Děkuji.

454
00:24:06,611 --> 00:24:08,244
To nám nai práci o dost ulehčí.

455
00:24:08,312 --> 00:24:09,980
Lidi, musíte něco vidět.

456
00:24:10,048 --> 00:24:11,548
Jetě jeden, synku!

457
00:24:13,184 --> 00:24:16,086
Pojď! Jetě dva striky!

458
00:24:16,153 --> 00:24:18,488
Vystrikuj ho!

459
00:24:18,556 --> 00:24:23,093
To jsou 2 striky!

460
00:24:28,967 --> 00:24:30,967
Pojď, pojď, pojď!

461
00:24:31,034 --> 00:24:32,568
Má ho!

462
00:24:38,241 --> 00:24:40,342
Má ho! Má ho!

463
00:24:46,850 --> 00:24:50,352
Ano, to je on. Hicks, číslo sedm.

464
00:24:50,420 --> 00:24:51,954
Jse si jistý, e máme správného chlápka?

465
00:24:52,022 --> 00:24:53,422
To je on?

466
00:24:53,490 --> 00:24:55,658
Určitě.

467
00:24:55,726 --> 00:24:57,860
Cameron Hicks.

468
00:24:57,928 --> 00:25:00,529
Je nejuznávanějím střelcem
v historii města.

469
00:25:00,597 --> 00:25:02,597
Nikdy nestřílel v boji,

470
00:25:02,665 --> 00:25:04,165
ale jeho pokusy jsou mimo ebříčky.

471
00:25:04,233 --> 00:25:06,134
Něco je tu patně.

472
00:25:06,201 --> 00:25:08,503
Smrtonosný atentátník pracuje v zelinářství?

473
00:25:08,570 --> 00:25:10,105
<i>Mějte se hezky.</i>

474
00:25:10,172 --> 00:25:12,473
Sexy smrtonosný atentátník, ale...

475
00:25:12,541 --> 00:25:13,742
Proč by to dělal?

476
00:25:13,809 --> 00:25:14,743
Jsi naprosto ílená.

477
00:25:14,810 --> 00:25:15,977
- To se nestydí?
- Co?

478
00:25:16,045 --> 00:25:17,378
Mám ráda modré límečky.

479
00:25:17,446 --> 00:25:19,814
- Vím, e má.
- Společně s padouchy.

480
00:25:19,882 --> 00:25:21,382
Jsem si jist.

481
00:25:21,450 --> 00:25:24,753
- Prosím tě, jsi mrzout.
- Ne, nejsem.

482
00:25:24,820 --> 00:25:26,287
Jo, jsi mrzout,
měl by ses vyklidnit.

483
00:25:26,355 --> 00:25:27,822
- Přebrals to.
- Vdycky pije.

484
00:25:27,890 --> 00:25:30,759
Měl jsem jedno pivo
a dva panáky tequily.

485
00:25:30,826 --> 00:25:32,860
Je to jako snídaně.

486
00:25:32,927 --> 00:25:35,228
Ty k snídani pije pivo?

487
00:25:35,263 --> 00:25:36,830
Já mám rád cereálie.

488
00:25:36,898 --> 00:25:39,299
Mám speciální směs.

489
00:25:39,367 --> 00:25:42,136
Hej, Hicksi.

490
00:25:42,203 --> 00:25:43,637
Co tu dělá?

491
00:25:43,705 --> 00:25:45,572
V polovině směny jsi odkráčel.

492
00:25:45,640 --> 00:25:47,741
Nevrátil ses, nezavolals.

493
00:25:47,809 --> 00:25:50,610
Já...

494
00:25:50,679 --> 00:25:52,646
Podívejte, já jen...

495
00:25:52,714 --> 00:25:54,848
- Na chvíli jsem odeel.
- Jsi na drogách, chlape?

496
00:25:54,916 --> 00:25:56,016
Ne.

497
00:25:56,084 --> 00:25:57,718
Omlouvám se. Firemní politika.

498
00:25:57,786 --> 00:25:59,086
Podívejte, nemusíte to dělat.

499
00:25:59,154 --> 00:26:01,621
Nemám jinou anci.

500
00:26:04,925 --> 00:26:06,893
A u přichází.

501
00:26:06,960 --> 00:26:09,762
Támhle.

502
00:26:11,631 --> 00:26:12,999
Jde na jih.

503
00:26:13,067 --> 00:26:14,333
Dobře, Gare.

504
00:26:14,401 --> 00:26:17,603
Jeho byt je odtud 5 bloků jině.

505
00:26:17,671 --> 00:26:18,738
Ne, jeho byt.

506
00:26:18,806 --> 00:26:20,239
- Rachel je v jeho bytě.
- Ano!

507
00:26:20,307 --> 00:26:21,908
- Řekl jsem jí jen na chvíli.
- Potřebuje trochu déle.

508
00:26:21,975 --> 00:26:23,876
Lidi, kdy vám dám v poli
rozkazy,

509
00:26:23,944 --> 00:26:25,444
přijmete je.
Jsou to mé rozkazy.

510
00:26:25,512 --> 00:26:26,512
Rachel, vypadni, hned.

511
00:26:26,580 --> 00:26:28,214
Rachel, opakuji. Vypadni.

512
00:26:28,281 --> 00:26:31,550
Rachel, ihned vypadni. Rachel.

513
00:26:31,618 --> 00:26:32,919
Rachel!

514
00:26:34,320 --> 00:26:35,320
- Neposlouchá tě.
- Opakuji.

515
00:26:35,387 --> 00:26:36,621
A co její mobil?

516
00:26:36,689 --> 00:26:38,824
- Rachel!
- Neslyí tě.

517
00:26:38,891 --> 00:26:40,158
Amatéři!

518
00:27:18,063 --> 00:27:19,296
Tady je.

519
00:27:25,303 --> 00:27:27,004
Zkouej jí. Jdu dovnitř.

520
00:20:01,506 --> 00:20:03,407
Urychli to.

521
00:20:03,475 --> 00:20:05,710
Podívej na tuhle.

522
00:20:05,777 --> 00:20:08,379
Dovoz Japonska.
Children of the Revolution.

523
00:20:08,447 --> 00:20:09,680
Těko uvěřit, e Mark Bolan

524
00:20:09,748 --> 00:20:11,415
začal svou kariéru ve venkovské skupině.

525
00:20:11,483 --> 00:20:14,084
Co chce?

526
00:20:14,152 --> 00:20:16,754
Chci vědět, do čeho jsi nás to zapletl.

527
00:20:16,822 --> 00:20:18,589
Ví to, co potřebuje vědět.

528
00:20:18,657 --> 00:20:20,023
Ne, obávám se, e nevím

529
00:20:20,091 --> 00:20:21,859
a nepůjdu dál, dokud se to nedovím.

530
00:20:21,926 --> 00:20:23,060
Skočí kdy --

531
00:20:27,098 --> 00:20:28,698
Tak odměřený.

532
00:20:28,766 --> 00:20:30,968
Oni tě nekojili, e ne?

533
00:20:31,035 --> 00:20:34,137
Jasně. A u říká cokoliv.

534
00:20:34,205 --> 00:20:36,106
Myslí, e tyhle lidi vystavuji nebezpečí

535
00:20:36,174 --> 00:20:37,908
jen na tvé slovo, Done?

536
00:20:37,976 --> 00:20:40,244
Zamysli se znovu.

537
00:20:40,311 --> 00:20:42,746
Tak, nějaké odpovědi, prosím.

538
00:20:42,813 --> 00:20:45,815
Dobře. Red Flag.

539
00:20:47,585 --> 00:20:49,887
Ten Alfa tým? Ti extrémisté?

540
00:20:49,954 --> 00:20:50,954
Ty jim říká extrémisté.

541
00:20:51,022 --> 00:20:52,454
Já je nazývám kriminálníci, teroristé.

542
00:20:52,522 --> 00:20:53,789
Ale já myslel, e jsme je zastavili.

543
00:20:53,857 --> 00:20:54,951
Ano, ale jsou zpátky

544
00:20:55,071 --> 00:20:56,642
a teď se přesměrovali ze síových Alfa

545
00:20:56,762 --> 00:20:58,261
na lidské únosy, drogy...

546
00:20:58,328 --> 00:20:59,199
a vrady.

547
00:20:59,319 --> 00:21:00,184
Viděl jsi tu nahrávku.

548
00:21:00,304 --> 00:21:02,965
Red Flag vám střelili kulku
do jediného svědka.

549
00:21:03,033 --> 00:21:05,268
Teď u ví to, co vím já.

550
00:21:05,335 --> 00:21:06,369
Můu...

551
00:21:06,436 --> 00:21:07,469
Přísahá?

552
00:21:07,537 --> 00:21:09,838
Na hrob mé matky.

553
00:21:11,608 --> 00:21:14,043
Jak dlouho u je zase aktivní?

554
00:21:14,111 --> 00:21:16,045
Persky? Pár týdnů, myslím.

555
00:21:16,113 --> 00:21:18,147
Myslím, e vypadá dobře.

556
00:21:18,215 --> 00:21:21,784
Dvě operace, co jsem slyel.

557
00:21:21,851 --> 00:21:23,285
Dovolí?

558
00:21:23,352 --> 00:21:24,419
Dovolím co?

559
00:21:24,486 --> 00:21:25,820
No, technicky vzato,

560
00:21:25,888 --> 00:21:27,923
nemám dovoleno to sdílet mimo oddělení.

561
00:21:27,990 --> 00:21:29,190
Tohle je nárazovka.

562
00:21:29,258 --> 00:21:31,626
Pořád mám svůj odznak, ne?

563
00:21:31,693 --> 00:21:32,894
Ne, kdyby to bylo na Perskym.

564
00:21:32,962 --> 00:21:34,396
Jasně, no, zapomeň na něj.

565
00:21:34,463 --> 00:21:35,763
Kolik jsi těhle zatraceností vytáhl?

566
00:21:35,831 --> 00:21:38,166
Chtěl jsi veterány s PTSD
a seznam priorit.

567
00:21:38,234 --> 00:21:40,335
Není to krátký seznam.

568
00:21:44,173 --> 00:21:45,506
Co dělá, Bille?

569
00:21:45,574 --> 00:21:47,943
Jeden týden jsem přijde,

570
00:21:48,010 --> 00:21:50,845
ádá záznam na stoletého ruského
přeborníka v achu.

571
00:21:50,913 --> 00:21:53,081
Teď jsou to vojenské snipery
se ílenou minulostí.

572
00:21:53,149 --> 00:21:54,282
Co s tebou je?

573
00:21:54,350 --> 00:21:57,585
Chystám se na Riskuj!

574
00:22:10,198 --> 00:22:12,066
Nala jsi něco v těch záznamech?

575
00:22:12,133 --> 00:22:14,268
Jo. Děkuju.

576
00:22:14,336 --> 00:22:17,071
Nezapomeň, kdo tě zapojil.

577
00:22:18,640 --> 00:22:21,241
To vypadá skvěle.

578
00:22:22,845 --> 00:22:24,144
Je to váně báječné.

579
00:22:24,212 --> 00:22:26,179
Díky.

580
00:22:27,348 --> 00:22:30,717
Rachel, jak jsme na tom?
Něco má?

581
00:22:33,053 --> 00:22:34,354
No, vlastně nemáme otisky prstů

582
00:22:34,421 --> 00:22:35,689
z plátě toho náboje,

583
00:22:35,756 --> 00:22:39,158
ale zvládla jsem vytáhnout
nějaké biologické zbytky.

584
00:22:39,226 --> 00:22:42,496
Stopy po... citrusové kůře,

585
00:22:42,563 --> 00:22:47,200
nikotinu, farmaceutikách a...

586
00:22:48,435 --> 00:22:50,136
Trápí tě něco, Rachel?

587
00:22:50,204 --> 00:22:51,805
Nic to není. Váně nic.

588
00:22:51,873 --> 00:22:52,839
Ne?

589
00:22:52,907 --> 00:22:56,009
Zasvě mě.

590
00:22:56,076 --> 00:22:57,543
Prosím.

591
00:22:57,611 --> 00:22:59,945
Jde o Billa.

592
00:23:00,013 --> 00:23:01,279
Je-- je nepořádný

593
00:23:01,347 --> 00:23:02,948
a hrubý a prostě--

594
00:23:03,016 --> 00:23:04,917
Bere si věci bez dovolení a...

595
00:23:04,985 --> 00:23:07,319
Ano, já. Já tomu rozumím.

596
00:23:07,387 --> 00:23:09,154
Bill má pár zlozvyků.

597
00:23:09,222 --> 00:23:11,824
- Pár?
- Pracujeme na nich.

598
00:23:11,892 --> 00:23:13,492
Ví, nejlepí pro něj

599
00:23:13,560 --> 00:23:16,061
a pro tebe, je aby ses mu postavila

600
00:23:16,129 --> 00:23:17,863
a řekla mu, jak se cítí,

601
00:23:17,931 --> 00:23:19,164
co potřebuje a...

602
00:23:19,232 --> 00:23:21,634
No. Já-- prostě...

603
00:23:21,701 --> 00:23:23,268
Nemůu. Je mi to líto.

604
00:23:23,336 --> 00:23:24,937
- Ano, můe.
- Ne.

605
00:23:25,005 --> 00:23:26,405
Právě jsi to udělala se mnou.

606
00:23:26,472 --> 00:23:29,908
Nebylo to tak teké, e ne?

607
00:23:29,942 --> 00:23:32,309
Ano, bylo-- bylo to.

608
00:23:32,377 --> 00:23:34,345
- Nebylo to tak těké.
- Dobrá, tak mu to řekni.

609
00:23:34,413 --> 00:23:35,647
A teď, říkala jsi,

610
00:23:35,714 --> 00:23:37,248
zbytky citrusové kůry a nikotinu.

611
00:23:37,315 --> 00:23:38,449
Ano.

612
00:23:38,517 --> 00:23:41,019
A enzym, který mají pouze Kavkazané

613
00:23:41,086 --> 00:23:42,420
po předcích ze severní Evropy.

614
00:23:42,487 --> 00:23:44,756
Take ná terorista je co,

615
00:23:44,823 --> 00:23:47,224
nervózní poírač pomerančů z Norska?

616
00:23:50,462 --> 00:23:52,296
Kadopádně,

617
00:23:52,364 --> 00:23:54,632
to nám vytřídilo seznam z 10 000

618
00:23:54,700 --> 00:23:56,267
na méně ne 300 podezřelých,

619
00:23:56,334 --> 00:23:59,135
které jsem pak spojila se  Harkenovým
seznamem od FBI,

620
00:23:59,203 --> 00:24:01,271
co nám zanechalo 40 potencionálních střelců.

621
00:24:01,338 --> 00:24:03,740
Gary prověřuje jejich jména kvůli shodě.

622
00:24:03,808 --> 00:24:05,241
To je... skvělá práce.

623
00:24:05,309 --> 00:24:06,543
Děkuji.

624
00:24:06,611 --> 00:24:08,244
To nám nai práci o dost ulehčí.

625
00:24:08,312 --> 00:24:09,980
Lidi, musíte něco vidět.

626
00:24:10,048 --> 00:24:11,548
Jetě jeden, synku!

627
00:24:13,184 --> 00:24:16,086
Pojď! Jetě dva striky!

628
00:24:16,153 --> 00:24:18,488
Vystrikuj ho!

629
00:24:18,556 --> 00:24:23,093
To jsou 2 striky!

630
00:24:28,967 --> 00:24:30,967
Pojď, pojď, pojď!

631
00:24:31,034 --> 00:24:32,568
Má ho!

632
00:24:38,241 --> 00:24:40,342
Má ho! Má ho!

633
00:24:46,850 --> 00:24:50,352
Ano, to je on. Hicks, číslo sedm.

634
00:24:50,420 --> 00:24:51,954
Jse si jistý, e máme správného chlápka?

635
00:24:52,022 --> 00:24:53,422
To je on?

636
00:24:53,490 --> 00:24:55,658
Určitě.

637
00:24:55,726 --> 00:24:57,860
Cameron Hicks.

638
00:24:57,928 --> 00:25:00,529
Je nejuznávanějím střelcem
v historii města.

639
00:25:00,597 --> 00:25:02,597
Nikdy nestřílel v boji,

640
00:25:02,665 --> 00:25:04,165
ale jeho pokusy jsou mimo ebříčky.

641
00:25:04,233 --> 00:25:06,134
Něco je tu patně.

642
00:25:06,201 --> 00:25:08,503
Smrtonosný atentátník pracuje v zelinářství?

643
00:25:08,570 --> 00:25:10,105
<i>Mějte se hezky.</i>

644
00:25:10,172 --> 00:25:12,473
Sexy smrtonosný atentátník, ale...

645
00:25:12,541 --> 00:25:13,742
Proč by to dělal?

646
00:25:13,809 --> 00:25:14,743
Jsi naprosto ílená.

647
00:25:14,810 --> 00:25:15,977
- To se nestydí?
- Co?

648
00:25:16,045 --> 00:25:17,378
Mám ráda modré límečky.

649
00:25:17,446 --> 00:25:19,814
- Vím, e má.
- Společně s padouchy.

650
00:25:19,882 --> 00:25:21,382
Jsem si jist.

651
00:25:21,450 --> 00:25:24,753
- Prosím tě, jsi mrzout.
- Ne, nejsem.

652
00:25:24,820 --> 00:25:26,287
Jo, jsi mrzout,
měl by ses vyklidnit.

653
00:25:26,355 --> 00:25:27,822
- Přebrals to.
- Vdycky pije.

654
00:25:27,890 --> 00:25:30,759
Měl jsem jedno pivo
a dva panáky tequily.

655
00:25:30,826 --> 00:25:32,860
Je to jako snídaně.

656
00:25:32,927 --> 00:25:35,228
Ty k snídani pije pivo?

657
00:25:35,263 --> 00:25:36,830
Já mám rád cereálie.

658
00:25:36,898 --> 00:25:39,299
Mám speciální směs.

659
00:25:39,367 --> 00:25:42,136
Hej, Hicksi.

660
00:25:42,203 --> 00:25:43,637
Co tu dělá?

661
00:25:43,705 --> 00:25:45,572
V polovině směny jsi odkráčel.

662
00:25:45,640 --> 00:25:47,741
Nevrátil ses, nezavolals.

663
00:25:47,809 --> 00:25:50,610
Já...

664
00:25:50,679 --> 00:25:52,646
Podívejte, já jen...

665
00:25:52,714 --> 00:25:54,848
- Na chvíli jsem odeel.
- Se na drogách, chlape?

666
00:25:54,916 --> 00:25:56,016
Ne.

667
00:25:56,084 --> 00:25:57,718
Omlouvám se. Firemní politika.

668
00:25:57,786 --> 00:25:59,086
Podívejte, nemusíte to dělat.

669
00:25:59,154 --> 00:26:01,621
Nemám jinou anci.

670
00:26:04,925 --> 00:26:06,893
A u přichází.

671
00:26:06,960 --> 00:26:09,762
Tam. Táhmle je.

672
00:26:11,631 --> 00:26:12,999
Jde na jih.

673
00:26:13,067 --> 00:26:14,333
Dobře, Gare.

674
00:26:14,401 --> 00:26:17,603
Jeho byt je odtud 5 bloků jině.

675
00:26:17,671 --> 00:26:18,738
Ne, jeho byt.

676
00:26:18,806 --> 00:26:20,239
- Rachel je v jeho bytě.
- Ano!

677
00:26:20,307 --> 00:26:21,908
- Řekl jsem ji jen na chvíli.
- Potřebuje trochu déle.

678
00:26:21,975 --> 00:26:23,876
Lidi, kdy vám dám v poli
rozkazy,

679
00:26:23,944 --> 00:26:25,444
přijmete je.
Jsou té mé rozkazy.

680
00:26:25,512 --> 00:26:26,512
Rachel, vypadni, hned.

681
00:26:26,580 --> 00:26:28,214
Rachel, opakuji. Vypadni.

682
00:26:28,281 --> 00:26:31,550
Rachel, ihned vypadni. Rachel.

683
00:26:31,618 --> 00:26:32,919
Rachel!

684
00:26:34,320 --> 00:26:35,320
- Neposlouchá tě.
- Opakuji.

685
00:26:35,387 --> 00:26:36,621
A co její mobil?

686
00:26:36,689 --> 00:26:38,824
- Rachel!
- Neslyí tě.

687
00:26:38,891 --> 00:26:40,158
Amatéři!

688
00:27:18,063 --> 00:27:19,296
Tady je.

689
00:27:25,303 --> 00:27:27,004
Zkouej jí. Jdu dovnitř.

690
00:27:27,072 --> 00:27:28,072
Jdu na to.

691
00:27:50,861 --> 00:27:54,397
Hej, lidi, něco jsem nala.

692
00:27:55,432 --> 00:27:56,399
Vypadni odtamtud.

693
00:27:56,466 --> 00:27:57,600
- Co?
- Rachel, vrací se!

694
00:27:57,668 --> 00:27:58,802
- Vypadni odtud!
- Hej!

695
00:27:58,869 --> 00:28:00,804
Co to k sakru dělá?

696
00:28:02,372 --> 00:28:03,339
- FBI!
- Zadrte!

697
00:28:03,407 --> 00:28:05,708
Na zem, hned!

698
00:28:05,776 --> 00:28:07,676
- Dobře, dobře!
- Teď!

699
00:28:35,905 --> 00:28:38,172
Krucinál cos to udělal s mým autem?

700
00:28:39,975 --> 00:28:41,743
Opatrně, Gare.

701
00:28:45,481 --> 00:28:48,015
U jsi v akci pět minut.

702
00:28:48,116 --> 00:28:50,017
U má dost, dobře?

703
00:28:50,085 --> 00:28:52,587
Rachel, co slyí?

704
00:28:55,491 --> 00:28:57,925
Utíká, kolem kavárny

705
00:28:57,993 --> 00:28:59,994
a ve předu jsou muzikanti.

706
00:29:00,062 --> 00:29:01,596
Je tam pouliční představení.

707
00:29:01,664 --> 00:29:03,097
Dobře, Gary, pomo nám.

708
00:29:03,165 --> 00:29:04,298
Právě opustil park,

709
00:29:04,366 --> 00:29:06,234
míří do slepé uličky tři bloky severně.

710
00:29:06,301 --> 00:29:08,736
Dobře, jdu na to.

711
00:29:08,803 --> 00:29:10,637
Ne, musí zůstat. Zůstaň v klidu.

712
00:29:15,410 --> 00:29:18,179
- Camerone, zastav.
- Kdo jsi?

713
00:29:18,247 --> 00:29:19,380
Počkej. Neublíím ti.

714
00:29:19,447 --> 00:29:20,381
Proč mě pronásledujete?

715
00:29:20,448 --> 00:29:22,416
Proč utíká?

716
00:29:24,286 --> 00:29:26,254
Nevím...

717
00:29:26,321 --> 00:29:27,521
Je to v pořádku.

718
00:29:27,589 --> 00:29:28,522
Jenom se uklidni.

719
00:29:28,590 --> 00:29:31,058
Výborně.

720
00:29:31,126 --> 00:29:32,726
Musí být utahaný.

721
00:29:32,794 --> 00:29:34,161
Vyčerpaný, viď?

722
00:29:34,229 --> 00:29:35,462
Jo.

723
00:29:35,530 --> 00:29:36,930
Trochu slabý?

724
00:29:36,998 --> 00:29:39,732
Jen jdi spát.

725
00:29:39,800 --> 00:29:42,035
Ve bude v pořádku.

726
00:29:42,103 --> 00:29:45,471
Jen jdi spát.

727
00:30:04,993 --> 00:30:07,094
Uvolněte se, pane Hicksi.

728
00:30:07,162 --> 00:30:09,296
Doktore Rosene

729
00:30:09,363 --> 00:30:11,565
Co je to?

730
00:30:14,002 --> 00:30:15,713
Pokození.

731
00:30:15,833 --> 00:30:18,638
Není víc jak týden staré.

732
00:30:21,509 --> 00:30:24,778
- Připrav 50 CC.
- Dobře.

733
00:30:24,846 --> 00:30:28,261
Neměl by tu být, Nino.
O to mi jde.

734
00:30:28,381 --> 00:30:29,541
Něco nesedí.

735
00:30:29,661 --> 00:30:31,852
Jasně, e nesedí. Vytáhnu elízka,

736
00:30:31,920 --> 00:30:33,712
pachatel skončí u FBI nebo
v policejní vazbě.

737
00:30:33,832 --> 00:30:36,223
Ne, myslím to, e neměl
ponětí, proč ho pronásledujeme.

738
00:30:36,290 --> 00:30:37,357
Je vinen, jasný?

739
00:30:37,425 --> 00:30:38,792
Připomíná mi lidi na které jsem tlačila.

740
00:30:38,860 --> 00:30:40,927
Vypadá zmateně, dezorientovaně.

741
00:30:40,994 --> 00:30:42,629
Jo, říká se tomu být sjetý, jasný?

742
00:30:42,697 --> 00:30:43,863
Vůbec to není tak jednoduché.

743
00:30:43,931 --> 00:30:45,498
Methamfetamin,
moná od vás.

744
00:30:45,566 --> 00:30:46,933
- Bille!
- Já nevím, drogová závislost?

745
00:30:47,000 --> 00:30:48,268
Promiňte, pardon.

746
00:30:48,336 --> 00:30:50,069
Nino, zmatení--
Co jsi myslela?

747
00:30:50,137 --> 00:30:52,038
Nemyslím si, e by věděl, co dělal.

748
00:30:52,106 --> 00:30:53,473
Ty si nemyslí, e by věděl, co dělal?

749
00:30:53,541 --> 00:30:54,907
Bille, ovládání vůle jiné mysli

750
00:30:54,975 --> 00:30:56,142
není nový trik.

751
00:30:56,210 --> 00:30:58,144
Hypnóza, řečníci,
náboentí vůdci--

752
00:30:58,212 --> 00:30:59,446
vichni manipulují

753
00:30:59,513 --> 00:31:00,947
nervovou strukturu mozku,

754
00:31:01,014 --> 00:31:02,549
aby získali své poadované výsledky,

755
00:31:02,617 --> 00:31:04,584
a to nezmiňuji nai drahou Ninu.

756
00:31:04,652 --> 00:31:07,621
Normálně to začíná v předním laloku.

757
00:31:07,688 --> 00:31:08,955
Ninin nátlak, ku příkladu,

758
00:31:09,022 --> 00:31:10,724
způsobuje mikrozáchvat v této oblasti.

759
00:31:10,791 --> 00:31:13,115
Je to dočasný efekt, který
po minutách slábne.

760
00:31:13,235 --> 00:31:15,350
Ne na mě. Na mě to nepůsobí.

761
00:31:15,483 --> 00:31:16,616
Má pravdu, Gary,

762
00:31:16,684 --> 00:31:18,085
protoe mocnost Ninina nátlaku

763
00:31:18,153 --> 00:31:20,120
je závislá na plasticitě mozku subjektu,

764
00:31:20,188 --> 00:31:21,755
take není vdy účinná.

765
00:31:21,823 --> 00:31:22,957
Co to má co dělat s--

766
00:31:23,024 --> 00:31:24,491
Co to má společného se střelcem?

767
00:31:24,559 --> 00:31:25,892
Tohle je střelcův mozek.

768
00:31:25,961 --> 00:31:29,263
A zde máme masu abnormální velikosti.

769
00:31:29,331 --> 00:31:31,165
Domnívám se, e indukce byla
v tomto případě

770
00:31:31,232 --> 00:31:33,300
dlouhotrvající a mnohem
více rozmanitá.

771
00:31:33,368 --> 00:31:35,535
Jistě, take...

772
00:31:35,603 --> 00:31:37,972
Co to k sakru znamená?

773
00:31:38,039 --> 00:31:40,040
To je velice dobrá otázka, Bille.

774
00:31:42,510 --> 00:31:43,477
Done?

775
00:31:43,544 --> 00:31:45,645
Dalí kavárna.

776
00:31:45,713 --> 00:31:47,246
Od té doby, co ji otevřeli,

777
00:31:47,314 --> 00:31:49,315
jsem si musel přidat dalích 20
kol k plavání.

778
00:31:49,383 --> 00:31:51,217
Ví, polovina těchto míst
je jen přetvářkou.

779
00:31:51,285 --> 00:31:52,752
Musíme si promluvit o tom střelci.

780
00:31:52,820 --> 00:31:54,087
Jedna na kadém rohu.

781
00:31:54,154 --> 00:31:55,689
Více donutů, ne by vůbec
mohlo být zkonzumováno.

782
00:31:55,756 --> 00:31:57,256
Ví, e 40% malých podniků

783
00:31:57,324 --> 00:31:58,658
vlastní cizí národy?

784
00:31:58,726 --> 00:32:00,460
Ví, e to není pravda.

785
00:32:00,528 --> 00:32:02,228
No, mohla by být. To nevíme.

786
00:32:02,296 --> 00:32:04,197
Řekni mi o tom střelci.

787
00:32:04,264 --> 00:32:07,667
Byl mu vymyt mozek.

788
00:32:07,735 --> 00:32:09,402
Proč bys něco takového říkal?

789
00:32:09,470 --> 00:32:11,905
Protoe je to pravda.

790
00:32:11,973 --> 00:32:13,573
Udělal jsem magnetickou resonanci.

791
00:32:13,641 --> 00:32:14,807
Má zvýenou funkci.

792
00:32:14,875 --> 00:32:17,142
To není dobré.

793
00:32:17,210 --> 00:32:19,478
Done, můj tým je v nebezpečí.

794
00:32:19,546 --> 00:32:20,980
U ses doslechl o záznamech duchů?

795
00:32:21,047 --> 00:32:22,815
Ne, neodpovídej. Jasně, e ne.

796
00:32:22,883 --> 00:32:25,017
- Jaké záznamy?
- Nikdy jsem se na ně neptal.

797
00:32:25,084 --> 00:32:26,318
Ne, ptám se já tebe.

798
00:32:26,386 --> 00:32:27,887
- Co?
- Co?

799
00:32:27,954 --> 00:32:29,788
Proč si připadám, jako bych
byl v Beckettově hře pokadé,

800
00:32:29,856 --> 00:32:31,056
kdy s tebou mluvím?

801
00:32:31,124 --> 00:32:32,658
Nevím o koho jde, jasný?

802
00:32:32,726 --> 00:32:35,193
Ti vrazi: moula,

803
00:32:35,261 --> 00:32:36,829
nevinný mu na ulici,

804
00:32:36,897 --> 00:32:38,697
pachatel, o kterém nic nevíme,

805
00:32:38,765 --> 00:32:40,232
ale lidé umírají.

806
00:32:40,299 --> 00:32:42,434
Báječné.

807
00:32:42,502 --> 00:32:44,803
Mu byl minulý rok poslán,
aby pronikl do Red Flagu

808
00:32:44,871 --> 00:32:46,538
a zemřel, kdy do něj narazilo taxi

809
00:32:46,605 --> 00:32:47,572
a zabilo je oba.

810
00:32:47,640 --> 00:32:49,373
Dalí z naich informátorů?

811
00:32:49,441 --> 00:32:50,909
Vykuchaný vlastní uklízečkou,

812
00:32:50,976 --> 00:32:52,176
která si pak vykrábala hrdlo.

813
00:32:52,244 --> 00:32:54,612
Jediný důkaz vedoucí k těm dvěma vradám?

814
00:32:54,680 --> 00:32:56,347
Rána v mozku.

815
00:32:56,415 --> 00:32:58,917
"Není dobré" je trochu
nedorozumění.

816
00:32:58,984 --> 00:33:00,518
Jsem si jistý, e to zvládnete.

817
00:33:00,586 --> 00:33:01,619
Chci říct, vdycky mi říká,

818
00:33:01,687 --> 00:33:03,087
jak vyjímeční jsou tví lidé, Rosene.

819
00:33:03,155 --> 00:33:06,157
Ano a ty jsi mi to mohl
říci dříve.

820
00:33:06,224 --> 00:33:08,026
"Přísahám na hrob své matky"?

821
00:33:08,093 --> 00:33:10,294
Byla zpopelněna.

822
00:33:11,797 --> 00:33:15,800
Běte pro toho Ducha
ne dostane on vás.

823
00:34:20,129 --> 00:34:21,997
Jdete pozdě. O čtyři minuty.

824
00:34:22,064 --> 00:34:23,297
Zdrel jsem se.

825
00:34:26,802 --> 00:34:28,870
Nemohl jsem sehnat pozitivní ID
ani od jednoho z nich.

826
00:34:28,938 --> 00:34:30,939
Kontroloval jsem záznamy federálů
i ostatní zdroje.

827
00:34:31,007 --> 00:34:32,540
Dokonce i DMV.

828
00:34:32,608 --> 00:34:33,842
Nic tam není.

829
00:34:33,909 --> 00:34:35,443
Byli vymazáni.

830
00:34:40,850 --> 00:34:42,517
Tenhle bude.

831
00:34:42,584 --> 00:34:43,952
Jetě mám poslat dál jednu věc.

832
00:34:44,020 --> 00:34:45,120
Nai nadřízení se obávají,

833
00:34:45,187 --> 00:34:46,287
a tak chtějí urychlit plán.

834
00:34:46,355 --> 00:34:48,189
Říkal jsem jim, e pracuji podle
svého plánu.

835
00:34:48,257 --> 00:34:51,025
Plánoval jsem to s extrémní přesností.

836
00:34:51,092 --> 00:34:53,794
Vá dnení příjezd vechno setřesl.

837
00:34:53,862 --> 00:34:55,629
Byly to jen čtyři minuty.

838
00:34:55,697 --> 00:34:56,830
Něco vám řeknu,

839
00:34:56,898 --> 00:34:58,165
u se to nestane.

840
00:34:58,232 --> 00:35:00,433
Ne, to nestane.

841
00:35:02,470 --> 00:35:07,675
Tentokrát budete mé
instrukce následovat bezchybně.

842
00:35:10,712 --> 00:35:14,314
Sledujte světlo, prosím.

843
00:35:14,382 --> 00:35:15,749
A zpět.

844
00:35:17,052 --> 00:35:18,185
Děkuji.

845
00:35:19,387 --> 00:35:20,353
Kdo jste?

846
00:35:20,421 --> 00:35:21,888
Jsem doktor.

847
00:35:21,955 --> 00:35:24,691
Jmenuji se Lee Rosen.

848
00:35:24,758 --> 00:35:27,259
Můete mi říct, co je dnes za den?

849
00:35:27,327 --> 00:35:28,728
Nic vám neřeknu.

850
00:35:28,796 --> 00:35:30,596
Podívejte, tohle očividně není
nemocnice,

851
00:35:30,664 --> 00:35:33,766
tak co přesně jste zač?

852
00:35:33,834 --> 00:35:35,768
Co to je?

853
00:35:35,836 --> 00:35:37,236
Můete mi důvěřovat,
pane Hicksi.

854
00:35:37,304 --> 00:35:38,604
Snaím se vám pomoc.

855
00:35:38,672 --> 00:35:43,409
Dávám vám injekci topirimátu.

856
00:35:43,476 --> 00:35:47,680
Přeruí to informace z vaeho
bazálního ganglia,

857
00:35:47,748 --> 00:35:52,084
a zabrání ostatním efektům
nucené vniknutí.

858
00:35:53,920 --> 00:35:57,388
Ano, ale více mě zajímají vae výpadky.

859
00:35:57,456 --> 00:36:01,326
Opustil jste práce uprostřed dne?

860
00:36:01,393 --> 00:36:02,961
Jak o tom víte?

861
00:36:03,029 --> 00:36:05,496
Co si pamatujete jako poslední?

862
00:36:08,801 --> 00:36:10,902
Prosím, pane Hicksi,
tohle je velice důleité.

863
00:36:10,970 --> 00:36:13,939
Co si pamatujete naposledy
před tím výpadkem?

864
00:36:14,006 --> 00:36:15,373
Můj...

865
00:36:15,441 --> 00:36:17,408
Můj telefon zazvonil

866
00:36:17,476 --> 00:36:20,245
a byl v něm zvuk,

867
00:36:20,312 --> 00:36:22,913
jako nějaký tón nebo tak.

868
00:36:22,981 --> 00:36:23,948
A pak?

869
00:36:24,015 --> 00:36:25,549
A pak...

870
00:36:25,617 --> 00:36:27,517
A pak nevím.

871
00:36:27,585 --> 00:36:29,820
Myslím, e pak byl dalí den.

872
00:36:29,888 --> 00:36:31,455
A jetě něco?

873
00:36:31,522 --> 00:36:33,423
Řekněme například, afáze?

874
00:36:33,491 --> 00:36:34,625
Promiňte?

875
00:36:34,692 --> 00:36:37,161
Potíe se čtení, zaslýchání
patných slov.

876
00:36:40,265 --> 00:36:42,566
Jak byste to mohl vědět?

877
00:36:42,634 --> 00:36:45,535
Pane Hicksi, prosím,
ve vaich vlastních slovech,

878
00:36:45,603 --> 00:36:47,905
řekněte mi, co jste zail.

879
00:36:49,141 --> 00:36:53,144
Ne... nemohl--

880
00:36:53,211 --> 00:36:57,981
Nerozumněl jsem,
co ostatní říkají.

881
00:36:58,048 --> 00:37:00,049
Vechna slova, dokonce i na billboardech,

882
00:37:00,117 --> 00:37:01,317
pořád říkali to samé...

883
00:37:01,385 --> 00:37:02,318
Čas zabíjet, Hicksi?

884
00:37:02,386 --> 00:37:04,287
Pořád a pořád dokola.

885
00:37:04,354 --> 00:37:06,089
Čas zabíjet. Čas zabíjet.

886
00:37:06,157 --> 00:37:07,657
Podívejte, co je to se mnou?

887
00:37:07,724 --> 00:37:09,159
- Nic
- Nic?

888
00:37:09,226 --> 00:37:12,495
Jestli se mnou nic není,
tak proč jsem v poutech?

889
00:37:12,562 --> 00:37:14,664
Zabil jste člověka, pane Hicksi.

890
00:37:32,248 --> 00:37:33,348
Zabij se.

891
00:37:39,055 --> 00:37:41,756
Hej, co to děláte?

892
00:37:41,825 --> 00:37:42,991
To nepijte!

893
00:37:43,059 --> 00:37:44,026
Ne, ne, ne. Přestaňte.

894
00:37:44,093 --> 00:37:45,127
Vdy vás to zabije!

895
00:37:45,195 --> 00:37:46,895
Co to děláte?

896
00:37:46,930 --> 00:37:48,630
To nesmíte pít! Přetaňte!

897
00:38:04,333 --> 00:38:05,619
Take říkáte, e mi vymyli mozek?

898
00:38:05,739 --> 00:38:07,702
Ano...

899
00:38:07,771 --> 00:38:09,972
Ta afáze je náhodná.

900
00:38:10,039 --> 00:38:13,375
Je to vedlejí efekt umístění
toho pokození.

901
00:38:15,316 --> 00:38:18,113
Podívejte, předpokládejme,
e vám opravdu věřím,

902
00:38:18,181 --> 00:38:20,249
proč by mi to někdo dělal?

903
00:38:20,316 --> 00:38:22,317
Protoe jste Alfa.

904
00:38:22,385 --> 00:38:24,986
Jsem co?

905
00:38:25,053 --> 00:38:28,555
Máte neurologickou odlinost,

906
00:38:28,623 --> 00:38:31,558
která vám uděluje některé výhody.

907
00:38:31,626 --> 00:38:33,661
Ale nejste sám.

908
00:38:33,728 --> 00:38:36,463
Kadý v této skupině je jako vy, Camerone.

909
00:38:36,531 --> 00:38:37,799
Vichni jsou Alfy.

910
00:38:37,866 --> 00:38:39,834
Ne, já...
Nejsem Alfa.

911
00:38:39,902 --> 00:38:43,771
Ignorujte ten termín.

912
00:38:43,839 --> 00:38:45,206
Jistě jste se zajímal o to,

913
00:38:45,274 --> 00:38:48,342
odkud se tyto neuvěřitelné dary berou.

914
00:38:48,410 --> 00:38:51,112
Je normální zahrát dvě
perfektní hry v řadě?

915
00:38:51,180 --> 00:38:52,446
A nehodit dalí strike

916
00:38:52,514 --> 00:38:54,348
dokud to nebude na dvojitý míč?

917
00:38:54,416 --> 00:38:55,448
Ne, není to normální, doktore,

918
00:38:55,516 --> 00:38:56,883
ale určitě to není dar.

919
00:38:56,951 --> 00:39:01,354
No, vae hyperkineze
je vyjímečný nástroj,

920
00:39:01,422 --> 00:39:03,223
a kdy se uvolní,

921
00:39:03,291 --> 00:39:05,525
je to nářez.

922
00:39:05,592 --> 00:39:07,961
Vekeré Alfa dovednosti
přichází s nevýhodami, Camerone.

923
00:39:08,029 --> 00:39:09,830
Omlouvám se.

924
00:39:09,897 --> 00:39:11,764
- Celá tahle věc je prostě...
- Teko uvěřitelná.

925
00:39:11,833 --> 00:39:13,233
Jo, trochu.

926
00:39:13,301 --> 00:39:14,767
Byl byste tak laskavý

927
00:39:14,836 --> 00:39:17,103
a koupil mi sodovku?

928
00:39:19,273 --> 00:39:20,373
Váně?

929
00:39:20,441 --> 00:39:21,607
Ano. Nate.

930
00:39:21,675 --> 00:39:22,675
Prosím.

931
00:39:24,712 --> 00:39:26,645
Ale, udělejte ...

932
00:39:26,713 --> 00:39:29,114
Udělejte to odtud, ano?

933
00:39:29,182 --> 00:39:30,749
No tak.

934
00:39:30,817 --> 00:39:32,784
Podívejte, mám dobrou trefu,
ale tohle je nemoné.

935
00:39:19,273 --> 00:39:20,373
Váně?

936
00:39:20,441 --> 00:39:21,607
Ano, tady.

937
00:39:21,675 --> 00:39:22,675
Prosím.

938
00:39:24,712 --> 00:39:26,645
Ale, ehm, udělejte to...

939
00:39:26,713 --> 00:39:29,114
Udělejte to odtud, hm?

940
00:39:29,182 --> 00:39:30,749
No tak.

941
00:39:30,817 --> 00:39:32,784
Podívejte, jsem dobrý střelec,
ale tohle je nemoné.

942
00:39:32,853 --> 00:39:34,153
No, pokuste se.

943
00:39:40,727 --> 00:39:41,894
Dobře?

944
00:39:41,962 --> 00:39:43,595
Znovu.

945
00:39:48,235 --> 00:39:50,002
Podívejte, tohle je stupidní.

946
00:39:50,070 --> 00:39:54,539
Nae mysl je schopná tolika věcí,
o kterých nemáte ani zdání.

947
00:39:56,409 --> 00:39:57,608
Znovu.

948
00:40:00,980 --> 00:40:02,981
Ne.

949
00:40:03,048 --> 00:40:05,583
Ne.

950
00:40:08,453 --> 00:40:10,488
Zaměřujete se na chvíle,

951
00:40:10,555 --> 00:40:14,425
kdy Vás vae pozoruhodné dovednosti zklamou,

952
00:40:14,493 --> 00:40:17,328
ale potencionál tu beze sporu je.

953
00:40:21,267 --> 00:40:23,434
Co ode mě chcete?

954
00:40:23,502 --> 00:40:24,835
Neposlal jste svůj tým, aby mě dopadl jen

955
00:40:24,904 --> 00:40:27,471
proto, ehm, abyste mi dal toto malé terapeutistické sezení.

956
00:40:27,539 --> 00:40:30,507
Stěí jste se dotkl toho,

957
00:40:30,574 --> 00:40:32,209
čeho jste vlastně schopen.

958
00:40:36,014 --> 00:40:40,717
Dobře. Take pokud je to s tím "Duchem" komplikované,

959
00:40:40,785 --> 00:40:42,052
jak ho vystopujeme?

960
00:40:42,120 --> 00:40:44,621
No, vichni jeho někdejí zmocněnci jsou mrtví.

961
00:40:44,688 --> 00:40:47,657
Pan Hicks by nebyl naivu, kdyby byla jeho práce kompletní,

962
00:40:47,725 --> 00:40:50,360
pokud tento Duch neplánoval jeho sluby znovu vyuít.

963
00:40:50,428 --> 00:40:52,595
Take zvednu telefon a pak co?

964
00:40:52,663 --> 00:40:55,232
Ou, prostě jen půjdete a zabijete někoho dalího.

965
00:40:55,300 --> 00:40:56,366
Bille, prosím.

966
00:40:56,434 --> 00:40:57,867
Podle mě to zní jako velmi dobrý plán.

967
00:40:57,936 --> 00:40:59,402
Abych odpověděl na Vaí otázku, pane Hicksi..

968
00:40:59,469 --> 00:41:01,037
Gary je naím snímačem,

969
00:41:01,104 --> 00:41:04,273
co znamená, e dokáe číst iroký rozsah frekvencí

970
00:41:04,341 --> 00:41:07,743
zahrnující televizi, wi-fi a přenos hovorů z mobilního telefonu.

971
00:41:07,811 --> 00:41:09,211
A na Nokie.

972
00:41:09,279 --> 00:41:10,546
Mají moc sloitý zápis.

973
00:41:10,613 --> 00:41:12,548
Take jakmile se ozve telefon,

974
00:41:12,615 --> 00:41:14,550
Gary vystopuje signál a k jeho zdroji.

975
00:41:14,617 --> 00:41:16,518
Tím, e oskenuji místní antény,

976
00:41:16,586 --> 00:41:18,187
mohu vytvořit úvodní mříku.

977
00:41:18,255 --> 00:41:19,888
Ou. Jsem jako Cold Charlie.

978
00:41:19,957 --> 00:41:20,990
Co?

979
00:41:21,058 --> 00:41:23,659
To je způsob odpalování sniperů.

980
00:41:23,726 --> 00:41:25,494
Dáte si přilbu na konec vaí zbraně,

981
00:41:25,562 --> 00:41:26,528
podríte jí tam.

982
00:41:26,596 --> 00:41:28,564
Sniper vystřelí.

983
00:41:28,631 --> 00:41:30,598
Změříte jeho pozici, čapnete ho.

984
00:41:30,666 --> 00:41:32,434
Ta přilba na konci té zbraně,

985
00:41:32,501 --> 00:41:33,935
to je Cold Charlie

986
00:41:34,003 --> 00:41:35,337
a to jsem já, správně?

987
00:41:35,404 --> 00:41:36,771
Pochopil to rychle.

988
00:41:36,839 --> 00:41:39,174
No, nevidím, e bychom měli moc na výběr.

989
00:41:39,241 --> 00:41:41,909
Jste vímavý, pane Hicksi,

990
00:41:41,978 --> 00:41:43,611
take pokud je Duch stále někde venku,

991
00:41:43,679 --> 00:41:46,114
jste velmi ohroen.

992
00:41:47,716 --> 00:41:49,084
V pořádku.

993
00:41:50,353 --> 00:41:52,587
Gary, má zámek na jeho telefonu?

994
00:41:52,654 --> 00:41:53,788
Jo, mám.

995
00:41:53,856 --> 00:41:56,624
Nehodlám obhajovat tenhle bod.

996
00:41:56,692 --> 00:41:58,926
Je to otázka procesu, Lee.
Dobře?

997
00:41:58,995 --> 00:42:01,028
Přenáíme se na zcela novou frontu.

998
00:42:01,096 --> 00:42:03,063
Pro tenhle typ jednání nemůe najímat amatéry.

999
00:42:03,131 --> 00:42:05,132
Rozumím tvé frustraci.

1000
00:42:05,200 --> 00:42:07,534
Neumějí zacházet se střelnými zbraněmi, výbava je -

1001
00:42:07,602 --> 00:42:09,303
je třeba zlepit, to ano.

1002
00:42:09,371 --> 00:42:11,005
Vlastně to zaznamenávám při tom, jak mluvíme.

1003
00:42:11,072 --> 00:42:12,072
Je to, ehm..

1004
00:42:12,140 --> 00:42:13,374
Ví, je to opravdu konstruktivní.

1005
00:42:13,441 --> 00:42:14,941
"Konstruktivní"?

1006
00:42:15,010 --> 00:42:16,410
Ano, slyím tvoje připomínky

1007
00:42:16,478 --> 00:42:18,145
a vyhovím ti.

1008
00:42:18,213 --> 00:42:20,247
Ví ty co? Znovu pouívá ten svůj cvokařský hlas.

1009
00:42:20,315 --> 00:42:21,915
Jaký hlas tím má na mysli?

1010
00:42:21,983 --> 00:42:23,917
Pokud v tom bude pokračovat, zavěsím.

1011
00:42:23,985 --> 00:42:25,585
Jsi nervózní ohledně operace,

1012
00:42:25,653 --> 00:42:27,221
nebo kvůli něčemu jinému..

1013
00:42:35,429 --> 00:42:36,596
Nevadí voda?

1014
00:42:36,664 --> 00:42:40,000
Omlouvám se. Je to ta nejsilnějí věc, co tu mám.

1015
00:42:40,067 --> 00:42:42,802
To je roztomilé dítě.

1016
00:42:42,870 --> 00:42:44,404
Je to bývalka?

1017
00:42:44,471 --> 00:42:46,506
Jo. To je Patti,

1018
00:42:46,574 --> 00:42:48,241
v době, kdy byla smířená s mojí blbostí.

1019
00:42:48,308 --> 00:42:50,777
To přichází s umístěním.

1020
00:42:50,845 --> 00:42:52,779
Jo, Rosen mi utědřil jeho proslov.

1021
00:42:52,847 --> 00:42:55,148
Samozřemě,
celý proslov o nevýhodách.

1022
00:42:55,215 --> 00:42:57,216
Strávil jsi s ním víc ne 5 minut,

1023
00:42:57,284 --> 00:42:58,484
take proč by nemohl?

1024
00:42:58,553 --> 00:42:59,986
Jo?

1025
00:43:00,054 --> 00:43:02,088
Take, co ten tvůj?

1026
00:43:02,156 --> 00:43:04,023
Co můj?

1027
00:43:04,090 --> 00:43:06,258
No, pro tebe ádný proslov?

1028
00:43:06,325 --> 00:43:07,760
No, já nepočítám párátka a ani se neřeu,

1029
00:43:07,827 --> 00:43:09,161
pokud je to to, co má na mysli.

1030
00:43:09,228 --> 00:43:10,362
Ne, ale...

1031
00:43:10,430 --> 00:43:12,798
iji bez nájemného ve střením bytě v Soho.

1032
00:43:12,866 --> 00:43:14,667
Dělám to, co chci,
beru si to, co potřebuji,

1033
00:43:14,734 --> 00:43:16,702
nezodpovídám se nikomu.

1034
00:43:18,371 --> 00:43:19,705
A na Rosena.

1035
00:43:19,773 --> 00:43:21,206
Jo, pracuji pro Rosena.

1036
00:43:21,274 --> 00:43:22,374
Jo, take se mu zodpovídá.

1037
00:43:22,442 --> 00:43:24,242
Je to práce.

1038
00:43:24,310 --> 00:43:25,844
Správně, jen...

1039
00:43:25,912 --> 00:43:27,479
Take jen odcvakává hodiny, co?

1040
00:43:27,547 --> 00:43:31,316
Podívej, jestli existuje něco, co chce vědět,

1041
00:43:31,384 --> 00:43:32,885
tak se prostě zeptej.

1042
00:43:32,953 --> 00:43:35,687
Podívej, jen říkám, e...

1043
00:43:35,754 --> 00:43:37,288
Hodně lidí, kdyby mohlo dělat to, co dělá ty...

1044
00:43:37,355 --> 00:43:38,623
By dělali co?

1045
00:43:38,691 --> 00:43:39,991
Ale ne ty.

1046
00:43:40,059 --> 00:43:43,561
Pracuje pro Rosena, pomáhá mi z toho ven.

1047
00:43:43,629 --> 00:43:46,297
Moná jsem jen příli milá osoba.

1048
00:43:48,000 --> 00:43:50,367
To nevím.

1049
00:43:50,435 --> 00:43:51,836
Jsi?

1050
00:43:51,904 --> 00:43:53,671
Ne.

1051
00:43:58,507 --> 00:44:00,460
Co mám udělat?

1052
00:44:00,580 --> 00:44:04,582
Zvedni to.

1053
00:44:07,785 --> 00:44:10,386
Ano?

1054
00:44:20,527 --> 00:44:22,894
Take, co mám udělat?

1055
00:44:22,962 --> 00:44:24,504
Dej mu Topamax.

1056
00:44:24,624 --> 00:44:26,152
Jsi si jistý, e to zabere?

1057
00:44:26,431 --> 00:44:28,938
No, jedna dávka by měla pravděpodobně také stimulovat

1058
00:44:29,176 --> 00:44:32,377
primární emociální reakce a přemoci programování.

1059
00:44:32,445 --> 00:44:33,713
Dobře.

1060
00:44:33,780 --> 00:44:36,082
Jen, podpořit co?

1061
00:44:36,149 --> 00:44:37,249
Prostě mu to vpíchni.

1062
00:44:37,317 --> 00:44:38,650
Dobře.

1063
00:44:51,797 --> 00:44:53,264
Dobrá, jsi v pořádku.

1064
00:44:53,332 --> 00:44:56,868
Gary?
Měl jsi těstí s tím signálem?

1065
00:44:58,170 --> 00:44:59,370
Mám to.

1066
00:45:02,808 --> 00:45:04,442
Sednu si dozadu.

1067
00:45:24,896 --> 00:45:26,997
- Jak si vedeme?
- Gary ho stopuje.

1068
00:45:27,165 --> 00:45:28,599
Jsme blízko.

1069
00:45:28,667 --> 00:45:30,901
Je to támhle.

1070
00:45:30,969 --> 00:45:33,003
To je ono.
Je to tady.

1071
00:45:33,071 --> 00:45:35,339
Tohle je ono.

1072
00:45:35,407 --> 00:45:37,241
Přichází to z 6. patra.

1073
00:45:37,308 --> 00:45:38,542
- Jsi si jistý?
- Ano.

1074
00:45:38,610 --> 00:45:40,378
Dobře, máme lokaci hotelu uprostřed města.

1075
00:45:40,445 --> 00:45:42,380
Rozestavím tým na místa, pak jdu dovnitř.

1076
00:45:42,447 --> 00:45:43,380
Má to?

1077
00:45:43,447 --> 00:45:45,214
Já - já jsem hned tam.

1078
00:45:45,282 --> 00:45:46,983
- Nina - se mnou.
- Jo.

1079
00:45:47,050 --> 00:45:48,385
Rachel, chci, abys zůstala tady

1080
00:45:48,452 --> 00:45:50,086
a ujistila se, e to auto neodtáhnou.

1081
00:45:50,153 --> 00:45:51,320
Dobře.

1082
00:45:51,389 --> 00:45:52,889
Gary, chci, abys pro mě sledoval ten signál.

1083
00:45:52,956 --> 00:45:54,357
Potřebuji vědět, pokud se o kousek pohne.

1084
00:45:54,425 --> 00:45:55,358
Jo, signál.

1085
00:45:55,426 --> 00:45:56,926
A jak můu pomoct já?

1086
00:45:56,994 --> 00:45:58,595
Můe pomoct tím, e dneska nikoho nezabije.

1087
00:45:58,662 --> 00:46:01,264
Ten chápek mi vymyl mozek.
Harkene, můu pomoct.

1088
00:46:01,331 --> 00:46:02,732
Můe je vzít pryč, a bude po vem.

1089
00:46:02,800 --> 00:46:03,900
Rachel.
Jdeme, Nino.

1090
00:46:07,772 --> 00:46:09,606
Jdu do estky.

1091
00:46:09,673 --> 00:46:11,173
Dej mi vědět, a zjistí číslo pokoje.

1092
00:46:17,080 --> 00:46:18,313
Slyís mě?

1093
00:46:18,381 --> 00:46:19,548
Jo!

1094
00:46:19,616 --> 00:46:22,083
Ano. Signál se nehýbe.

1095
00:46:25,655 --> 00:46:28,290
Potřebuji seznam vaich současných hostů z 6. patra.

1096
00:46:29,959 --> 00:46:32,027
Nevím, co to má znamenat

1097
00:46:32,094 --> 00:46:34,029
a budu potřebovat povolení k prohlídce.

1098
00:46:34,096 --> 00:46:35,297
Jistě.

1099
00:46:40,437 --> 00:46:45,140
Podívejte, tady je to povolení k prohlídce..

1100
00:46:45,207 --> 00:46:46,909
přesně.. tady!

1101
00:46:46,976 --> 00:46:49,912
Tady...tady...

1102
00:46:54,183 --> 00:46:55,984
To je povolení k prohlídce.

1103
00:46:57,553 --> 00:46:58,586
Jo.

1104
00:46:58,654 --> 00:46:59,887
Dobře, dejte mi minutu a najdu vám to.

1105
00:47:04,793 --> 00:47:06,861
Potřebuji to číslo pokoje, Nino.

1106
00:47:06,929 --> 00:47:08,896
Jo, pracuji na tom, Bille.

1107
00:47:13,869 --> 00:47:16,471
Svobodní hosté, co tady jsou déle ne týden.

1108
00:47:16,538 --> 00:47:18,373
Dobře, snaím se. Jen mi dejte vteřinku.

1109
00:47:26,814 --> 00:47:28,915
Mám tady hotelového poslíčka.

1110
00:47:28,984 --> 00:47:30,951
Skoro to mám, Bille.

1111
00:47:31,019 --> 00:47:32,319
Jetě si nech své kalhoty na sobě.

1112
00:47:33,421 --> 00:47:36,790
Nino, potřebuji to číslo.

1113
00:47:40,428 --> 00:47:41,628
Dobře, pokoj 613.

1114
00:47:41,696 --> 00:47:44,831
Pokoj 613.
Pokoj 613.

1115
00:47:44,899 --> 00:47:46,800
To je pokoj, do kterého zrovna veel ten poslíček.

1116
00:47:49,737 --> 00:47:51,605
Jdu dovnitř.

1117
00:48:00,447 --> 00:48:02,048
No tak, Rachel, podívej, bude potřebovat nějakou pomoc.

1118
00:48:02,116 --> 00:48:03,949
Pus mě ven.
Prosím...

1119
00:48:04,018 --> 00:48:06,519
Nemůu.

1120
00:48:43,990 --> 00:48:45,190
Dolů!

1121
00:48:49,495 --> 00:48:50,863
Ztratil jsem ho!

1122
00:48:50,931 --> 00:48:52,698
Západní schoditě.

1123
00:48:52,766 --> 00:48:55,167
Rachel, no tak, utíká pryč!

1124
00:48:56,269 --> 00:48:57,536
Dobře.

1125
00:48:58,904 --> 00:49:02,106
Rozkate svým chlapcům, a zablokují vechny východy.

1126
00:49:02,174 --> 00:49:03,741
Nikoho nepoutějte!

1127
00:49:03,809 --> 00:49:06,343
Co, prosím?

1128
00:49:06,411 --> 00:49:08,680
Řekněte svým chlapům, a zablokují ty východy.

1129
00:49:08,747 --> 00:49:10,514
No tak, zablokujte ty východy!

1130
00:49:10,583 --> 00:49:11,916
- Jo, budu to taky potřebovat.
- Dobře.

1131
00:49:18,657 --> 00:49:19,991
Hicksi!

1132
00:49:20,059 --> 00:49:21,092
- Jdu po něm!
- Hicksi!

1133
00:49:23,328 --> 00:49:24,696
Hej!

1134
00:49:24,763 --> 00:49:26,097
No tak, no tak, no tak.

1135
00:49:30,935 --> 00:49:32,402
Hicksi?

1136
00:49:36,808 --> 00:49:38,942
Mám ho!

1137
00:49:41,178 --> 00:49:43,379
- Dobře, vstaň.

1138
00:49:43,447 --> 00:49:44,547
Pěkné a jednoduché.

1139
00:49:44,616 --> 00:49:46,783
Pěkné a jednoduché.

1140
00:50:00,897 --> 00:50:03,565
Dolů, lehněte si, dolů!

1141
00:50:03,634 --> 00:50:05,267
Stát!

1142
00:50:05,335 --> 00:50:06,401
Mám ho!

1143
00:50:13,910 --> 00:50:14,944
Stát!

1144
00:50:15,012 --> 00:50:16,012
Ne!

1145
00:50:29,491 --> 00:50:32,527
Můj Boe, on prostě skočil.

1146
00:50:32,594 --> 00:50:34,195
Dobře, slyím.

1147
00:50:34,263 --> 00:50:36,264
Co se stalo?

1148
00:50:36,331 --> 00:50:37,666
Kde to jsem?

1149
00:50:37,733 --> 00:50:39,868
Je po vem.
Jste v pořádku?

1150
00:50:39,935 --> 00:50:41,536
Jo.

1151
00:50:41,603 --> 00:50:43,071
Díky.

1152
00:50:49,955 --> 00:50:52,023
Jo, vechny nedostupné pro dopravní řízení v centru města,

1153
00:50:52,091 --> 00:50:53,757
dejte mi 20.

1154
00:50:56,194 --> 00:50:57,661
U byla ta obě identifikována?

1155
00:50:57,729 --> 00:51:00,797
Kdybychom měli více informací,
dali bychom vám vědět, madam.

1156
00:51:06,116 --> 00:51:08,216
Nevím.
Nedává mi to smysl.

1157
00:51:08,284 --> 00:51:10,452
Proč by chtěl skočit?

1158
00:51:10,520 --> 00:51:12,888
Jsi v pořádku?

1159
00:51:12,956 --> 00:51:14,156
Jo, jen...

1160
00:51:14,223 --> 00:51:16,025
patné vzpomínky.

1161
00:51:16,092 --> 00:51:17,092
Jasně.

1162
00:51:21,131 --> 00:51:22,297
Podívej.

1163
00:51:22,365 --> 00:51:23,831
Podívej, tady je ten úhel střely přesně tak,

1164
00:51:23,899 --> 00:51:25,166
jak jsi říkala.

1165
00:51:25,233 --> 00:51:27,334
Kadičká chvíle byla naplánována.

1166
00:51:27,402 --> 00:51:28,903
Jo. No, míval jsem několik pacientů,

1167
00:51:28,971 --> 00:51:32,774
u kterých se projevovalo takovéto
obsesivně-kompulzivní chování.

1168
00:51:32,841 --> 00:51:36,377
Rád bych to vzal s sebou.

1169
00:51:37,412 --> 00:51:38,913
edivé obleky.

1170
00:51:38,981 --> 00:51:41,182
edivý oblek, tmavý kabát.

1171
00:51:43,686 --> 00:51:45,019
Podívej se na tohle.

1172
00:51:45,087 --> 00:51:48,522
Zvlátní, e někdo s takovými kompulzivními metodikami

1173
00:51:48,590 --> 00:51:50,158
by se od nich odchýlil.

1174
00:51:50,225 --> 00:51:52,026
Pouít Hickse podruhé.

1175
00:51:52,094 --> 00:51:54,929
Ano.

1176
00:51:54,997 --> 00:51:58,531
A u el po komukoliv, musel být neuvěřitelně důleitý.

1177
00:52:03,337 --> 00:52:04,304
V pořádku?

1178
00:52:04,371 --> 00:52:06,372
Budu v pohodě.
Díky.

1179
00:52:06,440 --> 00:52:07,473
Vedl sis dobře.

1180
00:52:07,541 --> 00:52:09,843
Ne, nadělal jsem bordel.

1181
00:52:09,911 --> 00:52:12,979
Měl jsem se víc krotit.

1182
00:52:13,047 --> 00:52:17,117
Jo, myslím si, e jsi v tomhle případu vyhořel.

1183
00:52:17,185 --> 00:52:18,985
Máme namířeno zpátky do kanclu.

1184
00:52:19,053 --> 00:52:21,387
Rosen chce, abych tu zůstal a překroutil tu historku,

1185
00:52:21,455 --> 00:52:22,689
take do toho, lidi.

1186
00:52:22,757 --> 00:52:23,957
Vyneche tu část o Alfách

1187
00:52:24,025 --> 00:52:24,958
a vymývání mozku?

1188
00:52:25,026 --> 00:52:26,593
Tak to hodně těstí.

1189
00:52:26,660 --> 00:52:28,094
Povídej mi o tom.

1190
00:52:30,063 --> 00:52:31,563
Odvedl jsi dobrou práci, Hicksi.

1191
00:52:31,631 --> 00:52:33,332
Díky.

1192
00:52:33,399 --> 00:52:38,037
Nino, potřebuji vás oba v dodávce, dobře?

1193
00:52:38,105 --> 00:52:39,138
Jistě.

1194
00:52:40,807 --> 00:52:42,007
Jen jsem se pokouel ujistit se,

1195
00:52:42,075 --> 00:52:43,342
e se nikdo nezranil a -

1196
00:52:43,409 --> 00:52:48,080
Rozumím, Bille.
Děkuji.

1197
00:52:48,148 --> 00:52:50,415
Nemám ponětí, na co se mě to ptáte,

1198
00:52:50,483 --> 00:52:51,650
ale já nevím.

1199
00:52:51,718 --> 00:52:53,685
Dobře?
Na co to kouká?

1200
00:52:53,754 --> 00:52:57,889
Bylo by milé dostat nějaké snímky.

1201
00:52:57,957 --> 00:52:59,090
Myslí?

1202
00:52:59,158 --> 00:53:00,625
Také by bylo milé, kdyby se mě

1203
00:53:00,692 --> 00:53:01,793
kadé oddělení neptalo

1204
00:53:01,861 --> 00:53:03,795
na vysvětlení, které nemůu poskytnout.

1205
00:53:03,863 --> 00:53:05,663
Ty jsi natvaný, Done?

1206
00:53:05,731 --> 00:53:07,265
Domácí tým to vyhrál, nebo snad ne?

1207
00:53:07,332 --> 00:53:08,733
Mohu pociovat dvě protichůdné emoce

1208
00:53:08,801 --> 00:53:09,968
v tu samou chvíli, Rosene.

1209
00:53:10,035 --> 00:53:11,402
To je to, co mě dělá takovým.

1210
00:53:11,470 --> 00:53:13,704
A nemysli si, e jsem zapomněl na toho tvého střelce.

1211
00:53:13,773 --> 00:53:15,073
Vím, jak tvoje mysl pracuje.

1212
00:53:15,141 --> 00:53:16,507
Opravdu?

1213
00:53:16,575 --> 00:53:18,442
Jdeme si pro něj.

1214
00:53:18,510 --> 00:53:20,678
Měli bychom si o tom promluvit.

1215
00:53:20,746 --> 00:53:22,013
Právě jsme to udělali.

1216
00:53:22,081 --> 00:53:24,548
Done, on...

1217
00:53:24,616 --> 00:53:26,550
On nám hodně pomohl

1218
00:53:26,618 --> 00:53:27,852
a myslím si, e já mohu pomoci jemu.

1219
00:53:27,920 --> 00:53:29,953
To mě nezajímá. Jeďte.

1220
00:53:52,043 --> 00:53:55,578
Něco mi ale stále nedává smysl.

1221
00:53:55,646 --> 00:54:00,583
Duch si vybíral zřízence, kteří byli stále průměrní.

1222
00:54:00,651 --> 00:54:01,884
Domovníka, řidiče taxíku,

1223
00:54:01,952 --> 00:54:02,952
mue na ulici.

1224
00:54:03,020 --> 00:54:05,789
Ale tentokrát si vybral Alfu.

1225
00:54:05,856 --> 00:54:08,024
Hicks je jediný, kdo mohl zvládnout tu střelbu.

1226
00:54:08,091 --> 00:54:09,659
Jo a to je přesně ono.

1227
00:54:09,727 --> 00:54:11,194
Tenhle plán je tak sloitý

1228
00:54:11,261 --> 00:54:14,331
a byl uskutečněn perfektně.

1229
00:54:14,398 --> 00:54:16,666
Byl navren tak, aby upoutal pozornost.

1230
00:54:16,734 --> 00:54:17,767
Moná byl prostě nedbalý.

1231
00:54:17,835 --> 00:54:19,902
Ne.

1232
00:54:19,970 --> 00:54:23,206
Ne, to je velmi nepravděpodobné.

1233
00:54:23,273 --> 00:54:25,375
Take, co se stane Hicksovi?

1234
00:54:25,443 --> 00:54:27,811
Wilson ho pole do chládku?

1235
00:54:29,747 --> 00:54:30,913
Ne, to si nemyslím.

1236
00:54:30,981 --> 00:54:33,148
Není to vězeň.

1237
00:54:33,216 --> 00:54:35,016
A Wilson vidí tu odlinost?

1238
00:54:35,084 --> 00:54:37,219
No, existují jistá pravidla, Nino.

1239
00:54:37,286 --> 00:54:38,487
Bill má pravdu.

1240
00:54:38,555 --> 00:54:40,622
Prostě ho tady jednodue nemůeme dret.

1241
00:54:40,690 --> 00:54:42,324
Nám jsi pomohl.

1242
00:54:42,392 --> 00:54:46,027
Ten mu zastřelil federálního svědka.

1243
00:54:46,095 --> 00:54:48,263
Ta situace je o trochu více komplikovanějí.

1244
00:54:48,331 --> 00:54:51,433
I se mnou to bylo komplikované?

1245
00:54:51,501 --> 00:54:53,335
Nino, to se stalo ji dávno,

1246
00:54:53,403 --> 00:54:55,303
předtím ne cokoli z toho.

1247
00:54:55,372 --> 00:54:57,038
Nemůe to porovnávat.

1248
00:54:57,106 --> 00:54:59,508
Myslím si, e jsem to právě porovnala.

1249
00:55:06,014 --> 00:55:08,549
Kdo je Tyler?

1250
00:55:10,285 --> 00:55:12,052
To je můj syn.

1251
00:55:12,120 --> 00:55:13,053
Je to nadhazovač.

1252
00:55:13,121 --> 00:55:15,189
Gary, nečti mi textovky.

1253
00:55:15,257 --> 00:55:17,124
Pořád jsi tu?

1254
00:55:17,192 --> 00:55:19,560
Rosen říkal, e by si chtěl promluvit, take...

1255
00:55:19,628 --> 00:55:21,429
Moná by ses měl vrátit zítra.

1256
00:55:21,497 --> 00:55:23,197
Mohlo by mu to chvíli trvat.

1257
00:55:23,265 --> 00:55:24,499
Myslí?

1258
00:55:24,566 --> 00:55:26,233
Vezu Garyho domů, take tě vyhodím cestou.

1259
00:55:26,301 --> 00:55:27,735
Mě ale veze doktor Rosen.

1260
00:55:27,803 --> 00:55:29,236
Změna plánu. Měli bychom jít.

1261
00:55:29,304 --> 00:55:31,506
Jo, jasně.

1262
00:55:32,574 --> 00:55:34,240
Pěkná kára.

1263
00:55:34,308 --> 00:55:36,510
Díky. Je půjčená.

1264
00:55:38,546 --> 00:55:40,013
Ne.

1265
00:55:40,080 --> 00:55:41,415
Ne, ne.

1266
00:55:41,482 --> 00:55:43,149
Gary, jsi v pořádku?

1267
00:55:43,217 --> 00:55:44,484
Ne, ne.

1268
00:55:44,552 --> 00:55:45,485
Ne, zase se to vrátilo.

1269
00:55:45,553 --> 00:55:46,553
Co se vrátilo, Gary?

1270
00:55:46,621 --> 00:55:47,888
Zase se to vrátilo.

1271
00:55:47,955 --> 00:55:49,322
Ten...

1272
00:55:49,390 --> 00:55:51,190
Signál! lutý a modrý!

1273
00:55:51,258 --> 00:55:52,325
Ten signál! Ten signál!

1274
00:55:52,393 --> 00:55:53,427
Počkej, ty něco vidí?

1275
00:55:53,494 --> 00:55:54,561
Uklidni se, Gary.

1276
00:55:54,629 --> 00:55:56,162
To je mobil! Mobil!

1277
00:55:56,230 --> 00:55:57,330
Co? Duch?

1278
00:55:57,398 --> 00:55:58,532
- Ano! Ano!
- Jsi si jistý, Gary?

1279
00:55:58,599 --> 00:56:00,199
Ano, je tady!

1280
00:56:00,267 --> 00:56:01,501
Gary, podívej se na mě. Gary.

1281
00:56:01,569 --> 00:56:02,536
Jakým směrem?

1282
00:56:02,603 --> 00:56:04,137
Tam. Je tam.

1283
00:56:04,204 --> 00:56:05,370
Dobře, dobře, dobře.

1284
00:56:05,439 --> 00:56:06,739
Postarej se o něj a varuj Rosena!

1285
00:56:06,807 --> 00:56:09,141
Gary, zalez do auta a zamkni se tam, dobře?

1286
00:56:09,208 --> 00:56:10,476
Potřebuji klíčky.

1287
00:56:10,544 --> 00:56:11,777
Jenom vlez do auta. Myslím to váně!

1288
00:56:16,783 --> 00:56:19,051
Na 10 a na 2.

1289
00:56:30,931 --> 00:56:32,230
Haló, Done?

1290
00:56:32,298 --> 00:56:33,532
Vím, co mi chce říct...

1291
00:56:33,600 --> 00:56:35,533
Rosene, počkej. Proto ti nevolám.

1292
00:56:35,601 --> 00:56:36,568
Máme velký problém.

1293
00:56:36,635 --> 00:56:38,903
Máme patné tělo.

1294
00:56:38,971 --> 00:56:40,905
Chlápek, který skočil z té střechy, nebyl Duch.

1295
00:56:40,973 --> 00:56:43,808
Byl to zatracený poslíček z hotelu.

1296
00:56:43,876 --> 00:56:45,242
Jsi si jistý?

1297
00:56:45,310 --> 00:56:46,945
Právě se na něj koukám.

1298
00:56:47,012 --> 00:56:48,412
To přináí otázku,

1299
00:56:48,481 --> 00:56:51,516
kdo byl ten chlap v té místnosti a kde je teď?

1300
00:56:58,891 --> 00:57:01,225
Vechno bylo patně.

1301
00:57:01,293 --> 00:57:03,595
Celý tento případ byl od začátku léčka.

1302
00:57:03,662 --> 00:57:05,830
Proč by jinak vyla ta zázračná střela?

1303
00:57:05,898 --> 00:57:09,065
Proč zvolit Alfu? My jsme to měli najít.

1304
00:57:09,133 --> 00:57:11,869
Hicks byl Cold Charlie.

1305
00:57:30,588 --> 00:57:32,956
Mysleli jsme si, e jsme vyuívali Hickse, aby vylákal Ducha,

1306
00:57:33,024 --> 00:57:36,259
ale Red Flag ho pouívali celou dobu,

1307
00:57:36,327 --> 00:57:39,695
aby se dostali k jejich skutečnému cíli.

1308
00:57:39,763 --> 00:57:41,764
Jakému skutečnému cíli?

1309
00:57:41,832 --> 00:57:43,198
No tak, Done,

1310
00:57:43,266 --> 00:57:46,035
kdo udělal nejvíc, aby naruil operace Red Flag?

1311
00:57:46,102 --> 00:57:48,370
Kdo je největím trnem v jejich patě?

1312
00:57:48,438 --> 00:57:49,539
My!

1313
00:57:49,606 --> 00:57:51,106
Dobře, nemáme Ducha.

1314
00:57:51,174 --> 00:57:52,374
A on teď jde po nás.

1315
00:57:52,442 --> 00:57:53,676
Co tvůj člověk v té místnosti,

1316
00:57:53,744 --> 00:57:55,978
viděl ho? Rosene, co Harken?

1317
00:57:56,046 --> 00:57:57,680
Můe nám pomoci?

1318
00:57:57,748 --> 00:57:59,715
Obávám se, e na to je pozdě, Done.

1319
00:58:04,187 --> 00:58:05,588
Uklidni se!

1320
00:58:05,656 --> 00:58:07,389
Hej! Koukej ji pustit!

1321
00:58:07,457 --> 00:58:09,357
Ani o krok blí, pane Hicksi,

1322
00:58:09,425 --> 00:58:10,892
nebo umře.

1323
00:58:36,085 --> 00:58:37,518
Bille?

1324
00:58:37,587 --> 00:58:41,055
Zkus mě poslouchat, Bille.

1325
00:58:41,122 --> 00:58:42,756
Bille, já jsem tvůj přítel.

1326
00:58:42,824 --> 00:58:45,358
Jsem tvůj přítel, Bille.

1327
00:58:45,426 --> 00:58:47,695
Vím, na co myslí.

1328
00:58:47,762 --> 00:58:50,230
Myslí na to, e můe vystřelit, ani bys ji trefil.

1329
00:58:50,298 --> 00:58:53,166
- Ale já tě znám.
- Ne, vy mě neznáte!

1330
00:58:53,234 --> 00:58:55,268
Zkoumal jsem tě.

1331
00:58:55,336 --> 00:58:58,438
Bez mého vedení,

1332
00:58:58,506 --> 00:59:00,941
jsi naprosto bezmocný.

1333
00:59:01,009 --> 00:59:03,644
Pokadé, kdy se dostane pod tlak, tak se zhroutí.

1334
00:59:06,848 --> 00:59:08,682
Jsem tvůj přítel, Bille.

1335
00:59:08,750 --> 00:59:09,883
Bille.

1336
00:59:09,951 --> 00:59:11,250
Zabij mě.

1337
00:59:11,318 --> 00:59:14,220
Prosím, zabij nás vechny.

1338
00:59:15,255 --> 00:59:16,823
Přestaň!

1339
00:59:17,858 --> 00:59:19,592
Bille?

1340
00:59:19,660 --> 00:59:21,861
Podívej se na mě.

1341
00:59:21,929 --> 00:59:23,896
Poslouchej mě.

1342
00:59:23,964 --> 00:59:25,264
Nedělej to.

1343
00:59:25,332 --> 00:59:29,902
Nezabíjej ho.

1344
00:59:31,972 --> 00:59:33,106
To nepomáhá, Nino. Je...

1345
00:59:33,173 --> 00:59:34,707
Je pryč.

1346
00:59:34,775 --> 00:59:36,475
Bille. Bille, prosím.

1347
00:59:36,543 --> 00:59:38,945
Ty ví, kdo jsem.

1348
00:59:39,013 --> 00:59:40,780
Jsem tvůj přítel.

1349
00:59:40,848 --> 00:59:42,648
Bille, prosím.

1350
00:59:51,958 --> 00:59:56,094
Tu střelu zvládne pouze tehdy, pokud ti to řeknu.

1351
00:59:58,397 --> 01:00:00,565
Nech mě jít

1352
01:00:00,633 --> 01:00:03,135
a já nechám ji.

1353
01:00:03,202 --> 01:00:04,736
Je to jednoduché jako...

1354
01:00:13,078 --> 01:00:14,611
Jsi v pořádku?

1355
01:00:14,680 --> 01:00:16,446
Jo, jo, jo.

1356
01:00:28,694 --> 01:00:31,162
Jsi na patné straně tohoto veho, Hicksi.

1357
01:00:31,229 --> 01:00:32,296
Co?

1358
01:00:32,363 --> 01:00:34,631
Jsi na patné straně.

1359
01:00:52,606 --> 01:00:55,295
Pořád jsou tu nějaké stopy nenormální aktivity

1360
01:00:55,415 --> 01:00:56,957
v kůře mozkové,

1361
01:00:57,077 --> 01:01:00,854
ale je podstatně nií.

1362
01:01:00,974 --> 01:01:03,615
Vypadá to, e ta zranění se hojí.

1363
01:01:03,683 --> 01:01:06,652
A co ty, jak je tobě?

1364
01:01:06,719 --> 01:01:08,420
Budu v pořádku.

1365
01:01:10,838 --> 01:01:14,226
Vedlejí účinky by neměly trvat více, ne pár dní,

1366
01:01:14,294 --> 01:01:18,297
ale proel sis opravdu pořádným okem.

1367
01:01:18,364 --> 01:01:19,565
V následujících týdnech

1368
01:01:19,632 --> 01:01:22,767
si můe připadat, jako bys měl vybouchnout.

1369
01:01:22,835 --> 01:01:25,571
Můe cítit

1370
01:01:25,638 --> 01:01:27,472
smutek

1371
01:01:27,540 --> 01:01:29,674
a samozřejmě únavu.

1372
01:01:29,741 --> 01:01:32,142
Budu na to myslet, Oprah.

1373
01:01:32,211 --> 01:01:34,845
Mé dveře jsou ti vdy otevřené, Bille.

1374
01:01:34,913 --> 01:01:36,714
Díky, doktore Rosene.

1375
01:01:36,781 --> 01:01:38,416
Jak ti je?

1376
01:01:38,483 --> 01:01:41,085
Slyel jsem, e ses o mě postarala.

1377
01:01:41,152 --> 01:01:44,188
Jsem ráda, e jsi zase normální.

1378
01:01:44,256 --> 01:01:46,457
Chce svést, H.?

1379
01:01:48,627 --> 01:01:51,562
Pěkný odpal!

1380
01:01:56,435 --> 01:01:57,501
Má ruku po vás.

1381
01:01:57,569 --> 01:02:00,637
Ani ne.

1382
01:02:00,705 --> 01:02:04,241
Moná s trochou tréninku?

1383
01:02:04,308 --> 01:02:06,676
Moná.

1384
01:02:08,846 --> 01:02:12,215
Je těké se s nimi rozloučit, e?

1385
01:02:12,283 --> 01:02:13,816
Jo.

1386
01:02:13,884 --> 01:02:16,486
Jo, ale chápu to.

1387
01:02:16,554 --> 01:02:18,321
Doháním ji k ílenství.

1388
01:02:18,389 --> 01:02:21,991
Není to tak úplně vae vina, e ne?

1389
01:02:22,059 --> 01:02:26,763
Patti si nedokáe představit, čím si procházíte.

1390
01:02:26,830 --> 01:02:28,431
Je něco, co mi chcete říct, doktore?

1391
01:02:28,499 --> 01:02:31,467
Je toho tolik, co mohu udělat, abych vám pomohl

1392
01:02:31,534 --> 01:02:35,337
a vy toho můete udělat spoustu pro nás.

1393
01:02:35,405 --> 01:02:37,158
Jo, já vím.

1394
01:02:37,278 --> 01:02:39,417
Váím si toho.

1395
01:02:39,537 --> 01:02:41,740
Opravdu, doktore Rosene. Vím, e jste mě zachránili.

1396
01:02:41,860 --> 01:02:42,990
Já vás neádám, abyste...

1397
01:02:43,110 --> 01:02:44,578
Já vím, o co mě ádáte.

1398
01:02:44,698 --> 01:02:47,249
Věřte mi, chápu to.

1399
01:02:47,317 --> 01:02:49,394
U jsem pro vládu pracoval.

1400
01:02:49,514 --> 01:02:50,732
Moc to zrovna nevylo.

1401
01:02:50,852 --> 01:02:53,689
- No, Camerone...
- Věc se má tak, e...

1402
01:02:53,757 --> 01:02:56,108
Vdy mi to lo spíe samotnému, víte?

1403
01:02:56,228 --> 01:02:58,575
- Jistě, naprosto rozumím.
- Díky.

1404
01:02:58,695 --> 01:03:02,897
Ale zavradil jste federálního vězně.

1405
01:03:02,964 --> 01:03:05,808
Počkat. Nemohl jsem to ovládat.

1406
01:03:05,928 --> 01:03:07,631
Vy byste to měl vědět lépe, ne kdokoliv jiný.

1407
01:03:07,736 --> 01:03:08,836
Ano, já to vím

1408
01:03:08,904 --> 01:03:10,537
a vy to víte.

1409
01:03:10,605 --> 01:03:11,906
Ale jsou tu tací,

1410
01:03:11,973 --> 01:03:13,874
kteří by nemuseli mít takové pochopení.

1411
01:03:16,628 --> 01:03:19,980
Teď se nejlépe budete mít s námi.

1412
01:03:20,048 --> 01:03:22,382
Tam, kde vás můeme ochránit.

1413
01:03:25,353 --> 01:03:28,655
Zastavte se zítra a někam tě umístíme.

1414
01:03:32,782 --> 01:03:35,695
Jste znovu ve hře, pane Hicksi.

