1
00:00:00,583 --> 00:00:03,145
Časování: Mlmlte www.addic7ed.com
Překlad: Babant www.AmericanDad.cz

2
00:00:03,270 --> 00:00:05,631
♪ Good morning, USA ♪

3
00:00:05,797 --> 00:00:09,468
♪ I got a feeling that it's
gonna be a wonderful day ♪

4
00:00:09,751 --> 00:00:12,596
♪ The sun in the sky
has a smile on his face ♪

5
00:00:12,762 --> 00:00:16,774
♪ And he's shining a salute
to the American race ♪

6
00:00:18,935 --> 00:00:22,339
♪ Oh, boy, it's swell to say ♪

7
00:00:22,464 --> 00:00:24,141
♪ Good... ♪
♪ Good morning, USA ♪

8
00:00:24,266 --> 00:00:25,583
Aah!

9
00:00:27,102 --> 00:00:30,271
♪ Good morning, USA! ♪

10
00:00:32,114 --> 00:00:34,585
Koukejte a plačte, slečinky!

11
00:00:34,710 --> 00:00:36,203
Počkej moment, Dicku.

12
00:00:36,328 --> 00:00:38,589
Nejsem si jistý,
zda jsi již potkal

13
00:00:38,714 --> 00:00:42,993
DJe, Michelle, Stephanie,
Cometu a Strejdu Jesse!

14
00:00:43,118 --> 00:00:44,785
Full house!

15
00:00:52,394 --> 00:00:53,470
Rasové nepokoje!

16
00:00:53,595 --> 00:00:55,038
V klidu, Smithi.

17
00:00:55,163 --> 00:00:56,740
Dick se jenom uklidňuje.

18
00:00:56,865 --> 00:00:59,059
Sakra, vždycky v pokeru prohrávám.

19
00:00:59,184 --> 00:01:00,260
Potřebuju pivo.

20
00:01:00,385 --> 00:01:03,247
To je jeho avatar, černej Dick.

21
00:01:03,372 --> 00:01:06,066
Je mi jasné, že to jméno
je bohatou půdou pro vtipy,

22
00:01:06,191 --> 00:01:09,987
ale ovládejte se,
tohle není základka.

23
00:01:10,112 --> 00:01:13,557
I když černej Dick
je velkej a žilnatej.

24
00:01:17,743 --> 00:01:18,645
Jak je, holka?

25
00:01:18,770 --> 00:01:20,147
Stane, kde jsi?

26
00:01:20,272 --> 00:01:21,865
Steve má narozeniny!

27
00:01:21,990 --> 00:01:23,717
- Ou...
- Pojď domů, než to propásneš,

28
00:01:23,842 --> 00:01:26,010
jak všechny jeho ostatní narozeniny.

29
00:01:28,297 --> 00:01:30,390
Černej Dicku, stříkáš pěnu.

30
00:01:32,633 --> 00:01:34,802
♪ And many more. ♪

31
00:01:38,056 --> 00:01:40,117
Zdržel jsem se ve městě hledáním

32
00:01:40,242 --> 00:01:43,337
toho růžového pouťového králíčka,
kterého po mně můj syn stále žadonil.

33
00:01:43,462 --> 00:01:46,557
Ne. Zapomněl jsi Steveovi
koupit dárek a sebral jsi

34
00:01:46,682 --> 00:01:50,544
to první, co jsi viděl
v místnosti s důkazy CIA.

35
00:01:50,669 --> 00:01:54,147
Stane, právě jsme konečně
Steva odvykli od heroinu

36
00:01:54,272 --> 00:01:56,450
z tvého posledního
narozeninového dárku.

37
00:01:56,616 --> 00:01:58,986
Pěkně jsem se sjel.

40
00:02:06,125 --> 00:02:08,478
Každý rok, na Steveovi narozeniny,

41
00:02:08,603 --> 00:02:10,380
se díváme na domácí videa.

42
00:02:10,546 --> 00:02:11,922
Hrajem!

43
00:02:34,446 --> 00:02:37,240
Můj Bože, nejsem na
žádném z těch záběrů.

44
00:02:37,406 --> 00:02:39,583
Jo počkat, já to
nejspíš všechno natáčím.

45
00:02:42,771 --> 00:02:43,780
Kdo to k sakru je?

46
00:02:43,905 --> 00:02:45,165
To je Fernando,

47
00:02:45,331 --> 00:02:47,217
náš rodinný dokumentarista.

48
00:02:47,342 --> 00:02:50,587
Líbí se vám mé džíny z Arizony?

49
00:02:50,753 --> 00:02:54,925
Já... já jsem nikdy nebyl
součástí Stevova života.

50
00:02:55,091 --> 00:02:56,910
Ano, Stane, zanedbával jsi svého syna.

51
00:02:57,035 --> 00:02:58,078
Každý něco zanedbává.

52
00:02:58,203 --> 00:02:59,429
Já zanedbal tahle štěňátka.

53
00:03:00,889 --> 00:03:03,124
Před novými lidmi se stydí.

54
00:03:05,935 --> 00:03:07,371
Dobré ráno, chlapče.

55
00:03:07,496 --> 00:03:09,439
Ještě jednou promiň,
že jsem nestihl tvé narozeniny.

56
00:03:09,605 --> 00:03:11,274
Co bys říkal na to,
kdybych tě vzal na baseball?

57
00:03:11,440 --> 00:03:13,460
Ty jo, promiň, mám jiné plány.

58
00:03:13,585 --> 00:03:14,711
V čem je problém?

59
00:03:14,836 --> 00:03:15,979
Snažím se s ním spřátelit.

60
00:03:16,104 --> 00:03:17,489
No, na to je pozdě.

61
00:03:17,655 --> 00:03:19,833
Steve je ve věku, kdy ho nezajímají

62
00:03:19,958 --> 00:03:21,827
baseballový zápasy s tátou.

63
00:03:21,993 --> 00:03:24,054
Jediné, co ho zajímá jsou holky.

64
00:03:24,179 --> 00:03:27,424
Nezajímají ho míčové hry,
chce hrát jen lechtivé hry.

65
00:03:27,549 --> 00:03:30,177
Co? Cože?

66
00:03:30,302 --> 00:03:33,213
Aha! Aha!

67
00:03:33,338 --> 00:03:35,172
Óóó.

68
00:03:39,361 --> 00:03:40,554
Potřeboval bych píchnout, kámo.

69
00:03:40,679 --> 00:03:41,972
Tuhnou mi bicáky.

70
00:03:42,097 --> 00:03:44,007
Tuhle sérii asi nedodělám.

71
00:03:44,132 --> 00:03:45,642
Carlosi, potřebuju pomoct.

72
00:03:56,978 --> 00:03:59,489
Rogere, je skvostná!

73
00:03:59,655 --> 00:04:00,374
Kdes ji sehnal?

74
00:04:00,499 --> 00:04:02,859
No, dostal jsem skvělou nabídku,

75
00:04:02,984 --> 00:04:04,561
Jedna firma s limuzínami zkrachovala...

76
00:04:04,686 --> 00:04:06,705
Hmm, ty moc dobře víš, že jsem ji ukradl.

77
00:04:06,871 --> 00:04:08,165
Pojďme se projet.

78
00:04:08,290 --> 00:04:10,417
Ne, ne, ne. Já rozjedu byznys.

79
00:04:10,583 --> 00:04:13,236
Vždy bylo mým snem,
vozit jiné lidi,

80
00:04:13,361 --> 00:04:16,172
o trochu více privilegované
než já, na různá místa.

81
00:04:16,338 --> 00:04:18,375
A mým snem je doprovázet lidi,

82
00:04:18,500 --> 00:04:21,302
s trochu více specifickými sny,
než jsou ty mé.

83
00:04:26,432 --> 00:04:28,852
Vše nejlepší, kámo.

84
00:04:29,018 --> 00:04:32,606
Dva lístky na 
<i>Lední blbnutí na suchu.</i>

85
00:04:32,772 --> 00:04:34,991
Točí se dokola v botách.

86
00:04:35,116 --> 00:04:36,727
Jé, to zní zajímavě, Steve.

87
00:04:36,852 --> 00:04:37,994
Mám volno, ať je to kdykoliv.

88
00:04:38,119 --> 00:04:39,329
Jo, skvělý.

89
00:04:39,454 --> 00:04:41,264
Můžeš si je vzít,
protože já tam jít nechci.

90
00:04:41,389 --> 00:04:43,199
Hej.

91
00:04:43,365 --> 00:04:44,751
Třído, tohle je Phyllis.

92
00:04:44,876 --> 00:04:46,753
Právě se sem přistěhovala z Hobokenu.

93
00:04:46,878 --> 00:04:49,122
Chci abyste ji všichni vřele přivítali.

94
00:04:49,247 --> 00:04:51,191
Teď tím nemám na mysli
tu sexuální pozici,

95
00:04:51,316 --> 00:04:54,594
vřelé přivítání,
jejímž jsem vynálezcem.

96
00:04:54,719 --> 00:04:56,229
Základem téhle techniky je...

97
00:04:56,354 --> 00:04:57,631
No, to máte jedno.

98
00:04:57,756 --> 00:04:59,900
Nejste na to dost dlouzí.

99
00:05:11,503 --> 00:05:12,913
Nechceš si někam vyrazit?

100
00:05:13,038 --> 00:05:13,980
Co?

101
00:05:14,146 --> 00:05:15,949
Jo. Líbí se mi tvůj obličej.

102
00:05:16,074 --> 00:05:18,151
Měli bychom zítra někam zajít,
trochu se seznámit.

103
00:05:18,317 --> 00:05:20,287
Zítra? Jistě!

104
00:05:20,412 --> 00:05:21,254
Chci říct,

105
00:05:21,379 --> 00:05:23,764
jenom si zkontroluji své plány.

106
00:05:27,076 --> 00:05:29,362
Víš ty co?
Nějak si to zorganizuji.

107
00:05:29,487 --> 00:05:30,580
Perfektní.

108
00:05:30,705 --> 00:05:32,182
Wow, já tomu nevěřím.

109
00:05:32,307 --> 00:05:33,917
Tohle je příliš dobré,
než aby to bylo skutečné.

110
00:05:34,042 --> 00:05:35,202
Samozřejmě, že je to skutečné.

111
00:05:35,327 --> 00:05:36,653
a tohle se skutečně děje.

112
00:05:36,778 --> 00:05:38,021
Protože tohle je skutečné.

113
00:05:38,146 --> 00:05:40,247
Skutečně, skutečně skutečné.

114
00:05:46,533 --> 00:05:50,016
Smithi, co jsem říkal
o blbnutí s avatary?

115
00:05:50,182 --> 00:05:51,435
Já jsem ním neblbnul.

116
00:05:51,560 --> 00:05:52,602
Tohle je vážné.

117
00:05:52,727 --> 00:05:54,071
Můj syn se mnou nechce nic mít

118
00:05:54,196 --> 00:05:56,356
a jediný způsob, jak se
s ním sblížit, je být

119
00:05:56,481 --> 00:05:57,607
neuvěřitelně vyvinutá mladá holka.

120
00:05:57,773 --> 00:06:00,744
To naprosto chápu

121
00:06:00,869 --> 00:06:02,412
Teď pokud mne omluvíte,

122
00:06:02,537 --> 00:06:04,438
musím si vyřídit nějakou
velmi důležitou záležitost.

123
00:06:14,623 --> 00:06:16,334
Zase krmení?

124
00:06:16,500 --> 00:06:18,461
Tedy, ty máš ale apetit.

125
00:06:26,344 --> 00:06:28,105
Ok, bary se začínají vyprazdňovat.

126
00:06:28,230 --> 00:06:30,331
Je načase sehnat našeho
úplně prvního klienta.

127
00:06:33,368 --> 00:06:34,461
Jóó.

128
00:06:34,586 --> 00:06:36,163
- Tak jóó.
- Jóó. Jóó.

129
00:06:36,288 --> 00:06:39,149
Vypadá to, pánové, že tento večer
vytváříte skvělé zážitky.

130
00:06:39,274 --> 00:06:40,984
Za dvacet babek, kamkoliv chcete.

131
00:06:41,109 --> 00:06:42,419
Naser si!

132
00:06:42,544 --> 00:06:44,237
Haha, vtipálek!

133
00:06:44,362 --> 00:06:45,572
Každá skupina má jednoho.

134
00:06:45,697 --> 00:06:47,073
Tak pojďte, dovnitř, vy rošťáci.

135
00:06:56,758 --> 00:06:58,251
Ó můj Bože!

136
00:06:58,417 --> 00:07:00,253
To bylo tak teplý krknutí!

137
00:07:00,419 --> 00:07:01,655
Překonej to, Klausi.

138
00:07:01,780 --> 00:07:02,723
Tohle je odvětví služeb.

139
00:07:02,848 --> 00:07:03,690
Prostě buď profesionální.

140
00:07:03,815 --> 00:07:05,683
Vy jste tak šílení, kluci.

141
00:07:08,153 --> 00:07:10,547
Ty jo, to je tvůj zadek?

142
00:07:10,672 --> 00:07:12,766
Teda, dal jsi mi ho
přímo vedle obličeje.

143
00:07:12,932 --> 00:07:15,235
To je tak legrační...
A dokonce sis uprdnul.

144
00:07:15,360 --> 00:07:17,562
S vámi je taková legrace.

145
00:07:26,403 --> 00:07:28,215
Tak jo, kluci, jsme tady.

146
00:07:28,340 --> 00:07:30,909
A tady máte vzpomínku,
bez příplatku.

147
00:07:33,044 --> 00:07:35,789
Takže budete platit těch
$20 v hotovosti nebo... hej!

148
00:07:35,914 --> 00:07:36,790
Mě nechytíš!

149
00:07:36,956 --> 00:07:38,917
Díky za odvoz, cucáku!

150
00:07:39,083 --> 00:07:41,261
Já tomu nevěřím.

151
00:07:41,386 --> 00:07:43,897
Choval jsem se k nim
s respektem a zdvořile

152
00:07:44,022 --> 00:07:45,789
a oni mě chtějí podvést?

153
00:07:49,060 --> 00:07:50,720
Hele, hele, hele.
Co to děláš?

154
00:07:50,845 --> 00:07:52,639
Nikdy si nezahrávej se sny muže.

155
00:07:54,974 --> 00:07:55,942
Hej!

156
00:07:56,067 --> 00:07:57,769
Kámo, tys ho zabil!

157
00:08:00,729 --> 00:08:02,182
Jeden mrtvej, čtyři zbývají.

158
00:08:02,307 --> 00:08:05,051
Vážně zabiješ pět lidí,
kvůli dvaceti dolarům?

159
00:08:05,176 --> 00:08:07,020
Vážně se na to ptáš osoby,

160
00:08:07,145 --> 00:08:10,490
která minulý týden zabila
šest lidí kvůli 19 dolarům?

161
00:08:10,615 --> 00:08:12,909
Jo, jasně.

162
00:08:15,577 --> 00:08:16,997
Tohle je velká sranda, co?

163
00:08:17,122 --> 00:08:19,165
Jsem tak ráda, že jsme spolu
mohli strávit trochu času.

164
00:08:19,331 --> 00:08:20,250
Já taky.

165
00:08:25,780 --> 00:08:26,623
Na památku.

166
00:08:26,748 --> 00:08:28,058
Jé, díky!

167
00:08:28,183 --> 00:08:29,693
No, hele, nemáš hlad?

168
00:08:33,622 --> 00:08:35,565
Víš, mělo to pod sebou papírový tácek.

169
00:08:35,690 --> 00:08:38,518
Ale ty to určitě zjistíš později.

170
00:08:38,851 --> 00:08:41,312
Měla jsem se tak skvěle, Steve.

171
00:08:41,596 --> 00:08:43,148
Nemůžu uvěřit, jak moc se sbližujeme.

172
00:08:43,398 --> 00:08:45,984
Já vím o jednom způsobu,
jak se sblížit ještě víc.

173
00:08:51,373 --> 00:08:52,449
Dobrou noc, ty kluku jeden.

174
00:08:52,574 --> 00:08:53,817
Bylo to bombový.

175
00:08:53,942 --> 00:08:55,452
Jo, bylo to skvělý.

176
00:08:55,577 --> 00:08:57,244
Dobrou noc.

177
00:09:20,719 --> 00:09:21,695
Ahoj !

178
00:09:21,820 --> 00:09:22,662
Konečně to zvedáš!

179
00:09:22,787 --> 00:09:24,331
Stále jsem ti volala.

180
00:09:24,456 --> 00:09:26,633
Říkala jsem ti,
že Steve měl dnes důležité rande

181
00:09:26,758 --> 00:09:28,301
a tys tu měl být,
abys ho vyprovodil.

182
00:09:28,426 --> 00:09:30,310
Ale my tam byli.

183
00:09:33,238 --> 00:09:34,257
Prosím?

184
00:09:34,382 --> 00:09:35,491
Kurva, zavěsil jsi na mě práv...

185
00:09:42,924 --> 00:09:44,050
Jdeš s námi Steve?

186
00:09:44,175 --> 00:09:46,786
Barry spolkl celou roličku čtvrťáků.

187
00:09:46,911 --> 00:09:49,723
Počkáme až projdou skrz
a pak vyrazíme do herny.

188
00:09:49,848 --> 00:09:51,674
Bankám nevěřím!

189
00:09:51,840 --> 00:09:52,976
Jděte beze mě.

190
00:09:53,101 --> 00:09:54,886
Musím vymyslet určitou
ženskou záležitost.

191
00:09:55,052 --> 00:09:56,763
Jo, ženský.

192
00:09:56,888 --> 00:09:59,299
Já ti řeknu, co vím o ženách, Steve.

193
00:09:59,424 --> 00:10:04,020
Pokud si koupíš dámské boty
v tvé velikosti, budou ti malé.

194
00:10:06,831 --> 00:10:10,894
Steve, ehm, jak to jde s Phyllis?

195
00:10:11,019 --> 00:10:12,662
Vždyť víš, je překrásná,

196
00:10:12,787 --> 00:10:15,131
ale myslím, že chce být jen kamarádkou.

197
00:10:15,256 --> 00:10:17,300
Možná, že pro mě není tou správnou.

198
00:10:17,425 --> 00:10:20,403
No, možná že ta, co je pro tebe správná

199
00:10:20,528 --> 00:10:23,240
tu byla přímo před tebou, celou dobu.

200
00:10:23,365 --> 00:10:25,291
Jo? Kdo?

201
00:10:30,796 --> 00:10:33,850
Je toho mnoho, co o mě nevíš.

202
00:10:40,806 --> 00:10:43,476
Nemůžu uvěřit, že Tad je mrtvý.

203
00:10:43,601 --> 00:10:45,779
Já nemůžu uvěřit, že už
jsem vojel jeho holku.

204
00:10:45,904 --> 00:10:47,814
Já nemůžu uvěřit, že jsem se díval.

205
00:10:47,939 --> 00:10:50,136
Nó, dělal jsi trošku víc než jen díval.

206
00:10:50,261 --> 00:10:52,093
- Jo, chlape.
- Jo.

207
00:11:01,410 --> 00:11:03,129
Ale ne!

208
00:11:03,254 --> 00:11:04,497
Bože můj, je to

209
00:11:04,622 --> 00:11:06,032
zevnitř nebo zvenku?

210
00:11:06,157 --> 00:11:07,758
Jo, je to zvenku.

211
00:11:22,307 --> 00:11:23,808
Co to do tebe vjelo, Steve?

212
00:11:23,974 --> 00:11:26,152
Ach, mami, milostná horečka

213
00:11:26,277 --> 00:11:27,979
A já chci být navždy chorý.

214
00:11:28,145 --> 00:11:29,756
To musí být teda dobrá holka.

215
00:11:29,881 --> 00:11:32,192
To tedy je. Hodlám ji pozvat

216
00:11:32,317 --> 00:11:33,192
na školní ples.

217
00:11:33,358 --> 00:11:35,486
Na ples! Teda Steve!

218
00:11:35,770 --> 00:11:38,381
Má tahle koketka nějaké jméno?

219
00:11:38,506 --> 00:11:40,150
Chelsea.

220
00:11:40,275 --> 00:11:41,985
Chelsea?!
Co se stalo s tou druhou dívkou,

221
00:11:42,110 --> 00:11:43,153
co jsi ji vídal?

222
00:11:43,278 --> 00:11:44,854
Tu to s tebou skutečně bavilo.

223
00:11:44,979 --> 00:11:46,122
Moc to tak teda nevypadalo.

224
00:11:46,247 --> 00:11:47,390
Ani mě nepolíbila.

225
00:11:47,515 --> 00:11:49,659
Hodné holky se nelíbají
na prvním rande, Steve.

226
00:11:49,784 --> 00:11:52,662
Tvoje matka mě nepolíbila
až do našeho třetího rande.

227
00:11:52,787 --> 00:11:55,965
Díky tomu byl sex na prvních
dvou schůzkách velmi neosobní.

228
00:11:59,961 --> 00:12:01,738
Wow, Kanye!

229
00:12:01,863 --> 00:12:04,007
Co že takový velkolepý vstup?

230
00:12:04,132 --> 00:12:05,909
Chystám se pozvat Chelsea na ples.

231
00:12:06,034 --> 00:12:08,244
Chtěl jsem dorazit ve velkém stylu.

232
00:12:08,369 --> 00:12:10,571
Pokud mne, chlapci, omluvíte.

233
00:12:12,157 --> 00:12:13,733
Ahoj, Steve.
Chceš někam vyrazit?

234
00:12:14,025 --> 00:12:16,069
Mám tvůj oblíbený sendvič s masem.

235
00:12:16,235 --> 00:12:18,613
Podívej, Phyllis,
asi to nebude fungovat.

236
00:12:18,863 --> 00:12:20,365
Neříkej to tak!
Proč to...

237
00:12:20,531 --> 00:12:21,574
říkáš?

238
00:12:21,699 --> 00:12:23,043
Je mi to líto, já jen...

239
00:12:23,168 --> 00:12:25,478
Já hledám něco víc, než jen přátelství.

240
00:12:25,603 --> 00:12:27,914
Ehm, když se mnou půjdeš na ples,

241
00:12:28,039 --> 00:12:29,416
vyspím se s tebou.

242
00:12:29,541 --> 00:12:31,041
Okej!

243
00:12:45,855 --> 00:12:47,256
Tohle je nechutný!

244
00:12:47,381 --> 00:12:49,308
Vážně to hodláš dotáhnout až do konce?

245
00:12:49,433 --> 00:12:51,743
Už tak jsem toho propásl tolik,
ze Steveova života.

246
00:12:51,868 --> 00:12:54,012
Takhle s ním budu moct dál trávit čas

247
00:12:54,137 --> 00:12:56,131
a ještě budu při tom,

248
00:12:56,256 --> 00:12:57,735
když pokoří největší milník:
ztratí své panictví.

249
00:12:57,991 --> 00:12:59,701
Ale s tebou, ty idiote!

250
00:12:59,826 --> 00:13:01,614
Přemýšlel jsi vůbec nad tím?

251
00:13:01,780 --> 00:13:03,305
Tak hele, otcové stále chodí
se svými syny do bordelů,

252
00:13:03,430 --> 00:13:05,324
aby tam ztratili své panictví.

253
00:13:05,449 --> 00:13:07,120
Tohle je skoro to samé.

254
00:13:07,286 --> 00:13:10,162
Až na to, že budu
v očním kontaktu se svým synem

255
00:13:10,287 --> 00:13:12,455
zatímco bude šukat mé kyber-já.

256
00:13:15,392 --> 00:13:17,469
Prosím tě, Mami,
můžeš mě naučit, jak se holit?

257
00:13:17,594 --> 00:13:20,889
Nemůžu uvěřit, že tu není tvůj otec.

258
00:13:21,014 --> 00:13:22,541
Jedu hnedka do CIA

259
00:13:22,666 --> 00:13:25,067
abych si to s ním vyříkala.

260
00:13:28,974 --> 00:13:30,382
Srazilo je auto, kámo!

261
00:13:30,507 --> 00:13:31,600
Jsou mrtvý!

262
00:13:31,725 --> 00:13:32,601
Jsme na řadě, já to vím!

263
00:13:32,726 --> 00:13:35,304
Brácho, buď v pohodě.
Jdi si opláchnout

264
00:13:35,429 --> 00:13:37,406
obličej studenou vodou
a dej se dohromady, chlape!

265
00:13:37,531 --> 00:13:38,841
Budeme v pohodě!

266
00:13:38,966 --> 00:13:41,033
Pamatuj, jsme Lanes AdAddiction.

267
00:14:03,106 --> 00:14:05,007
Díky Bohu!

268
00:14:25,072 --> 00:14:27,897
Ok, tohle je můj styl.

269
00:15:03,568 --> 00:15:05,677
Pojď, najdeme si trochu soukromí.

270
00:15:05,802 --> 00:15:07,279
Hned teď?

271
00:15:07,404 --> 00:15:08,533
Kam ten spěch?

272
00:15:08,699 --> 00:15:11,233
Promiň, jen jsem vzrušený.

273
00:15:11,358 --> 00:15:12,818
Chci říct, tohle bude

274
00:15:12,943 --> 00:15:14,705
nejvýznamnější moment mého života.

275
00:15:17,064 --> 00:15:21,504
A já u toho konečně budu.

276
00:15:25,422 --> 00:15:26,632
Stane, tohle je naposledy,

277
00:15:26,757 --> 00:15:28,834
co upřednostňuješ práci před Stevem.

278
00:15:28,959 --> 00:15:31,389
Ve skutečnosti je právě se Stevem.

279
00:15:31,555 --> 00:15:33,972
Co? Takže Stan je na tom plese?

280
00:15:34,097 --> 00:15:36,975
Je, je tady, ale na dálku kontroluje

281
00:15:37,100 --> 00:15:38,844
jednu mladou holku na plese,

282
00:15:38,969 --> 00:15:41,279
kterou každou chvíli zbouchne váš syn.

283
00:15:41,404 --> 00:15:42,400
Cože?!

284
00:15:42,566 --> 00:15:44,277
Je to jako Avatar.

285
00:15:44,443 --> 00:15:45,350
Jako co?

286
00:15:45,475 --> 00:15:48,920
<i>Avatar.</i>
Jeden takový film?

287
00:15:49,045 --> 00:15:53,925
Tak jo, tak jo.
Je tam prostě tenhle chlápek na vozíku,

288
00:15:54,050 --> 00:15:55,594
a ten dorazí na tuhle cizí planetu

289
00:15:55,719 --> 00:15:57,179
aby se zúčastnil programu...

290
00:15:57,304 --> 00:16:01,500
Takže si vybereš draka
a toho si necháš navždy?

291
00:16:01,625 --> 00:16:03,735
Ne. On si vybere tebe.

292
00:16:03,860 --> 00:16:06,738
Počkat! Stan se chystá použít avatara

293
00:16:06,863 --> 00:16:08,924
aby zbavil Stevea panictví?

294
00:16:09,049 --> 00:16:11,510
Stane, vypadni odtamtud!

295
00:16:11,635 --> 00:16:13,462
On tě vevnitř neslyší.

296
00:16:13,587 --> 00:16:15,998
Je to neproniknutelné sklo.
Nikdy se dovnitř nedostaneš.

297
00:16:16,123 --> 00:16:18,667
Dobře. Půjdu prostě na ten ples
a nakopu prdel

298
00:16:18,792 --> 00:16:20,185
té holce, kterou ovládá!

299
00:16:20,310 --> 00:16:21,420
Opatrně, Francine.

300
00:16:21,545 --> 00:16:24,046
Tyhle avataři mají nadlidskou sílu.

301
00:16:33,306 --> 00:16:35,751
Pojďme udělat dítě.

302
00:16:35,876 --> 00:16:37,877
Jo, sexy řečičky.

303
00:16:40,457 --> 00:16:41,773
Odskočím si jen na toaletu,

304
00:16:41,898 --> 00:16:43,108
odfouknout si pár nervózních prdů

305
00:16:43,233 --> 00:16:45,711
a pak se vrátím zpět,
abych se s nadšením vrhl

306
00:16:45,836 --> 00:16:47,796
na tvůj kontinentální zlom.

307
00:16:55,263 --> 00:16:57,622
Ok, ok, přestaň bláznit.

308
00:16:57,747 --> 00:16:59,141
Ty to dokážeš.

309
00:16:59,266 --> 00:17:01,009
Už sis to milionkrát
představoval v hlavě.

310
00:17:01,134 --> 00:17:02,594
Ach! Ach Bože!

311
00:17:02,719 --> 00:17:04,329
Už zase sem si to představil.

312
00:17:04,454 --> 00:17:07,857
Ach, ach.

313
00:17:20,705 --> 00:17:22,955
Jdi od něj, ty čubko!

314
00:17:30,382 --> 00:17:32,507
Nemůžu uvěřit, že bys to
byl udělal, Stane.

315
00:17:32,632 --> 00:17:33,732
Tohle musí skončit.

316
00:17:44,794 --> 00:17:46,816
Vypadni odsud, Francine.

317
00:17:46,982 --> 00:17:49,982
Tohle je ten jediný způsob,
jak zůstat nablízku Steveovi.

318
00:17:58,258 --> 00:18:01,372
Konečně jsme spolu trávili čas.

319
00:18:01,538 --> 00:18:03,405
A pak mi chtěl dát kopačky,
jenom kvůli té šprtce.

320
00:18:03,530 --> 00:18:05,948
A já ho prostě znovu neztratím.

321
00:18:08,795 --> 00:18:12,297
Musím se... nechat ojet...

322
00:18:12,422 --> 00:18:14,093
svým synem.

323
00:18:14,259 --> 00:18:17,419
Ne, Stane, takhle ne!

324
00:18:17,544 --> 00:18:20,021
Možná jsi propásl jeho prvních 14 let,

325
00:18:20,146 --> 00:18:23,269
ale ještě stále tu můžeš být
na jeho dalších 14 let.

326
00:18:23,435 --> 00:18:25,855
On umře v osmadvaceti?

327
00:18:26,021 --> 00:18:27,696
Možná.
Možná dřív.

328
00:18:27,821 --> 00:18:31,483
Podívej, já vím,
že chceš být Steveovi blíže.

329
00:18:31,608 --> 00:18:34,476
Ale jediné, co můžeš udělat,
je být tu pro něj.

330
00:18:40,285 --> 00:18:42,747
Co... co se stalo?

331
00:18:42,913 --> 00:18:46,865
Steve, jsi skvělý kluk,

332
00:18:46,990 --> 00:18:50,379
ale já pro tebe nejsem ta správná.

333
00:18:50,545 --> 00:18:54,406
Navíc, někde tam je přátelská,
kudrnatá kráska,

334
00:18:54,531 --> 00:18:57,428
která by si s tebou
ráda zatancovala.

335
00:18:57,594 --> 00:18:59,244
Snot si se mnou chce zatancovat?

336
00:18:59,369 --> 00:19:02,981
Jo, počkej, Chelsea, chápu.
Chápu, chápu.

337
00:19:03,106 --> 00:19:04,310
Dostanu ji zpět.

338
00:19:04,476 --> 00:19:06,551
- Počkej, Steve?
- Ano?

339
00:19:06,676 --> 00:19:08,253
Tvůj táta. Má tě rád.

340
00:19:08,378 --> 00:19:10,455
Promiň, ale ty...

341
00:19:10,580 --> 00:19:12,257
Trávila si čas s mým tátou.

342
00:19:12,382 --> 00:19:13,291
Ne!

343
00:19:13,416 --> 00:19:15,026
Tak s tebou celou tu dobu byl?

344
00:19:15,151 --> 00:19:16,822
To je ten důvod, proč je stále pryč?

345
00:19:17,053 --> 00:19:18,296
Co?

346
00:19:18,421 --> 00:19:21,032
Ty... Ty spíš s mým tátou?

347
00:19:21,157 --> 00:19:23,568
Ale, ne!
No tak!

348
00:19:23,693 --> 00:19:25,370
Ok, ještě, že tak.

349
00:19:25,495 --> 00:19:27,339
Protože ty máš na víc.

350
00:19:27,464 --> 00:19:28,473
Na mnohem víc.

351
00:19:28,598 --> 00:19:29,999
Měj se!

352
00:19:31,251 --> 00:19:33,085
Jdi do prdele, Steve!

353
00:20:02,742 --> 00:20:04,475
Rogere, máš svou odplatu.

354
00:20:04,600 --> 00:20:06,285
Můžeme teď jet domu?

355
00:20:08,621 --> 00:20:09,583
Rogere!

356
00:20:09,749 --> 00:20:11,649
Promiň, dostal jsem chuť na krev!

357
00:20:11,774 --> 00:20:13,087
Časem mě to přestane bavit.

358
00:20:13,253 --> 00:20:14,986
Pamatuješ, jak jsem byl blázen
do popcornu z mikrovlnky?

359
00:20:15,111 --> 00:20:17,672
Stále jsem ho jedl?
Tehdy jsem to přehnal.

360
00:20:17,797 --> 00:20:19,507
Pak jsem začal jíst řecký jogurt

361
00:20:19,632 --> 00:20:21,960
a lesní plody. Na večer.
To je všechno co potřebuji.

362
00:20:22,085 --> 00:20:23,878
Hej, co se vlastně stalo s tou holkou?

363
00:20:24,003 --> 00:20:25,599
Stále si mailujete?

364
00:20:29,436 --> 00:20:31,586
Udělal jsi správnou věc, Stane.

365
00:20:31,711 --> 00:20:35,040
Já vím. Jen mi bude chybět,
že si nebudeme tak blízcí.

366
00:20:35,165 --> 00:20:36,908
Ahoj zlatíčko, jak dopadl ten ples?

367
00:20:37,033 --> 00:20:39,044
Ale, ukázalo se, že se Chelsea nelíbilo,

368
00:20:39,169 --> 00:20:40,946
že jsem šel na ten ples s Phyllis.

369
00:20:41,071 --> 00:20:42,447
Má mnohem více hrdosti,

370
00:20:42,572 --> 00:20:44,076
než by její vzhled naznačoval.

371
00:20:45,158 --> 00:20:47,335
Ale no tak. Ale no tak.

372
00:20:47,460 --> 00:20:50,755
No nic, půjdu se trochu uvolnit.

373
00:20:50,880 --> 00:20:53,191
A pak asi do postele.

374
00:20:53,316 --> 00:20:54,149
Dobrou noc.

375
00:20:56,219 --> 00:20:59,047
Díky, že si poslouchal, tati.

376
00:20:59,172 --> 00:21:00,815
Viděla jsi to?

377
00:21:00,940 --> 00:21:02,417
Byl jsem tu pro něj!

378
00:21:02,542 --> 00:21:04,319
Byl jsem tu, abych mu pomohl

379
00:21:04,444 --> 00:21:06,187
přes tenhle strašlivý
moment v jeho životě.

380
00:21:06,312 --> 00:21:08,490
Ale tys ten strašný moment způsobil!

381
00:21:08,615 --> 00:21:12,084
Jojo. A nakonec to dopadlo
dobře ve prospěch všech.

382
00:21:15,398 --> 00:21:21,614
Časování: Mlmlte - www.addic7ed.com
Překlad: Babant - www.AmericanDad.cz

383
00:21:32,624 --> 00:21:35,102
Je tohle váš nejmenší kondom?

384
00:21:35,227 --> 00:21:36,386
Nic miniaturnějšího?

385
00:21:36,511 --> 00:21:38,922
Zmenšily by se, kdybych
je třeba dal do šušičky?

386
00:21:39,047 --> 00:21:40,524
To fakt nevím,

387
00:21:40,649 --> 00:21:42,635
Ach jo, tohle je těžký.

388
00:21:42,851 --> 00:21:45,304
Tak jo, já je zkusím.

