1
00:00:00,296 --> 00:00:03,296
1x02 - Výlet síly
2
00:00:12,797 --> 00:00:15,265
Blastosaure, podívejme se,
co dokážeš.
3
00:00:37,554 --> 00:00:39,288
Chlape, musíme ho víc vytunit.
4
00:00:39,389 --> 00:00:41,557
Jak moc ho potřebuješ vytunit?
5
00:00:41,658 --> 00:00:43,558
Natolik, aby zabránil Kaneovi
v tom nakopávat naše zadky.
6
00:00:43,659 --> 00:00:46,561
Posledně se dostal moc blízko.
To, co máme, na něj prostě nestačí.
7
00:00:46,662 --> 00:00:47,929
Dobře, co tu máme dál?
8
00:00:48,030 --> 00:00:50,265
Musíme vyzkoušet Dutchokův
super zásobníkový mód.
9
00:00:50,366 --> 00:00:53,101
To by nám mělo dát
docela velké zrychlení.
10
00:01:03,345 --> 00:01:07,047
Vím přesně, jak to zrychlení využít.
11
00:01:11,185 --> 00:01:13,086
Chuck: Detroiský skok zkázy?!
12
00:01:13,187 --> 00:01:16,088
Nejnebezpečnější
skok v Motorcity!
13
00:01:16,189 --> 00:01:18,924
- Nikdo ho ještě nikdy nepřeskočil!
- Jo.
14
00:01:19,025 --> 00:01:20,293
A ty ho chceš pořád ještě přeskočit?!
15
00:01:20,394 --> 00:01:22,562
Nenapadá mě lepší způsob,
jak naše zrychlení otestovat.
16
00:01:32,772 --> 00:01:36,308
Promiň, chlape,
to je na mě příliš bláznivé!
17
00:01:41,314 --> 00:01:43,882
Ahoj Mikeu, za krátko budete muset ukončit
vači honbu za výbavou.
18
00:01:43,983 --> 00:01:45,550
Právě jsme zachytili S. O. S. signál
19
00:01:45,652 --> 00:01:47,652
a vychází zevnitř Kaneovi věže.
20
00:01:47,753 --> 00:01:48,852
Zevnitř?
21
00:02:01,400 --> 00:02:03,300
Jsme na cestě, Julie.
Jen vyzvednu Chucka.
22
00:02:03,401 --> 00:02:04,802
Proč? Kde je Chuck?
23
00:02:04,903 --> 00:02:07,905
Dýchá čerstvý vzduch.
24
00:02:08,006 --> 00:02:11,473
Překlad: Valada06
Anglický vzor: f1nc0
25
00:02:11,861 --> 00:02:13,861
Titulky ihned po překladu dostupné na:
http://www.preklady-valada06.9e.cz/
26
00:02:44,150 --> 00:02:45,717
Jestli ode mě budeš tak utíkat,
27
00:02:45,819 --> 00:02:47,217
začnu si myslet,
že mi nevěříš.
28
00:02:47,319 --> 00:02:48,553
- No...
- Ale no tak.
29
00:02:48,654 --> 00:02:51,722
- Víš, že ti kryju záda
- Jo, kryl si mi záda i posledně
30
00:02:51,824 --> 00:02:53,458
a věci nešli tak dobře.
31
00:03:02,600 --> 00:03:05,001
Ten signál je šifrovaný,
ale můžeme potvrdit, že přichází.
32
00:03:05,102 --> 00:03:06,837
z Kanova
ministerstva R a D.
33
00:03:06,938 --> 00:03:09,840
A než se zeptáš,
tak nemám k němu přístup.
34
00:03:09,941 --> 00:03:13,109
- Je to nepřístupné.
- Za mých časů to nepřístupné nebylo.
35
00:03:13,210 --> 00:03:16,412
K sakru, v době, kdy se Kaneova společnost
snažila lide pomáhat a né je využívat
36
00:03:16,514 --> 00:03:18,414
tak jsme s Abrahamem
budovali R a D společně.
37
00:03:18,515 --> 00:03:21,717
Ale to bylo před dlouhou dobou.
Těžko říct, o co mu jde teď.
38
00:03:21,818 --> 00:03:23,519
Smrdí to jako další past.
39
00:03:23,620 --> 00:03:26,856
Nebo by to mohlo být opravdové volání o pomoc
a někdo je možná skutečně v nebezpečí.
40
00:03:26,957 --> 00:03:30,225
- Je jen jedna cesta, jak to zjistit.
- Ne, ne, ne, ne.
41
00:03:32,796 --> 00:03:34,929
Musím ti připomínat,
42
00:03:35,030 --> 00:03:37,565
jak tvůj ministerský
výzkum důležitý pro
43
00:03:37,666 --> 00:03:40,101
bezpečnost DeLuxu?
44
00:03:40,202 --> 00:03:43,938
Ale pane Kane, máme své vlasní probíhající problémy
s věcmi
45
00:03:44,039 --> 00:03:46,440
a zařízením samotným
je extrémě nestabilní.
46
00:03:46,542 --> 00:03:49,944
Chci aby bylo nestabilní!
V tom je ten vtip.
47
00:03:50,045 --> 00:03:52,779
Mělo by to vyřídit ty
Motorcity usedlíky jednou ranou.
48
00:03:54,949 --> 00:03:56,483
Ano, pane Kanee!
49
00:03:56,584 --> 00:03:59,152
Nebo jednou explozí, abych byl přesný.
50
00:03:59,253 --> 00:04:03,256
- Ale pane, to zařízení
- Není již nadále tvoje starost.
51
00:04:08,562 --> 00:04:10,596
Tooley!
52
00:04:10,697 --> 00:04:12,965
Prosím, řekni tady našemu příteli
53
00:04:13,067 --> 00:04:16,969
o štědrém amputačním balíčk
Kaneovi společnosti.
54
00:04:17,071 --> 00:04:20,306
To znamená,
že chce, abych tě zbil.
55
00:04:20,408 --> 00:04:22,442
Jo, já vím.
56
00:04:23,976 --> 00:04:25,877
V žádném případě. Nevíme
do čeho jdeme.
57
00:04:25,978 --> 00:04:27,546
Musíme jít hned, Chucku.
58
00:04:27,647 --> 00:04:30,416
Použijeme na tuhle misi Blautosaura?!
59
00:04:30,517 --> 00:04:33,618
Není připaven. Na to, aby se vyrovnal nejnovějším Kaneovým válečným strojům nemá dost energie.
60
00:04:33,719 --> 00:04:36,422
Pro případ, že si nevzpomínáte,
tak na to nemá žádná naše zbraň.
61
00:04:36,523 --> 00:04:38,490
Dej mi pár dní a budou toho schopny.
62
00:04:38,591 --> 00:04:41,492
Přál bych si, abych mohl Dutchu,
ale pokud je to S. O. S. pravdivé, tak nemůžeme čekat.
63
00:04:41,594 --> 00:04:44,328
Alespoň počkej, dokud
nerozkóduju ten signál.
64
00:04:44,430 --> 00:04:46,597
V tom případě ho budeš muset dekódovat na cestě.
65
00:04:46,698 --> 00:04:48,432
Je to netvor. Není tam žádná cesta,
kterou bychom se dpstali dovnitř.
66
00:04:48,533 --> 00:04:50,601
Netvor?!
O netvorovi máme nedostatečné informace!
67
00:04:50,702 --> 00:04:53,938
Tepelné-skenery, laserové brány,
všechno! Tohle je nemožné!
68
00:04:54,039 --> 00:04:56,080
Správně, takže
tam půjdeme hlavními dveřmi.
69
00:04:56,081 --> 00:04:57,441
To čekat nebudou.
70
00:04:57,542 --> 00:05:00,044
Rychlým, přímým zásahem..
je s momentem překvapení vyřídíme.
71
00:05:00,144 --> 00:05:02,212
Zjistíme, kdo vysílá S. O. S. a...
72
00:05:02,313 --> 00:05:04,581
A pak v běhneme do cely
73
00:05:04,682 --> 00:05:09,251
A pokud by to nestačilo, tak tam bude připravená četa shock botů.
74
00:05:09,352 --> 00:05:11,320
Žádný strach.
75
00:05:11,421 --> 00:05:13,155
Proplížíme se kanálem, obejdeme senzory...
76
00:05:13,256 --> 00:05:16,859
A co uděláme z náhodným napňovaním
celého systému?
77
00:05:16,961 --> 00:05:20,295
Ne, oba na to jdete špatně,
a proto je tady Texas.
78
00:05:20,396 --> 00:05:22,363
Dobře, co je Kaneova největší slabina?
79
00:05:22,465 --> 00:05:24,532
- Jeho...
- Jeho žaludek, jo já vím!
80
00:05:24,634 --> 00:05:27,903
Chlape, určitě se problížíme dovnitř,
jako doručovatelé pizzy.
81
00:05:28,004 --> 00:05:31,073
A pak odhalíme naše auta, která zmenšíme,
82
00:05:31,173 --> 00:05:33,508
protože Texas vynalezl zmenšovací paprsek!
83
00:05:33,610 --> 00:05:37,312
- Texasi...
- A pak udeříme Kanea!
84
00:05:37,413 --> 00:05:38,646
A co se stalo s autama?
85
00:05:38,747 --> 00:05:40,115
Udeřím Kanea do žaludku!
86
00:05:40,216 --> 00:05:41,882
Jo, Texas!
87
00:05:43,285 --> 00:05:47,021
Vydrž, Texas má možná pravdu
a vnuknulo mi to skvělý nápad.
88
00:05:47,123 --> 00:05:48,523
Nelíbí se mi, jak tohle zní.
89
00:05:48,624 --> 00:05:51,191
No tak, Chucku.
Budeš mi tenokrát věřit?
90
00:05:54,729 --> 00:05:57,931
Hlídej si svůj loket!
91
00:05:58,032 --> 00:05:59,433
Vidíš, kamaráde?
Zvládli jsme to.
92
00:05:59,534 --> 00:06:00,700
Není se čeho bát.
93
00:06:00,801 --> 00:06:02,802
Ještě kousek dál
Už jsme skoro tam.
94
00:06:02,903 --> 00:06:04,971
Teď, když budu zloduchy bouchat do žaludku,
95
00:06:05,072 --> 00:06:06,473
budu potřebovat zesílit.
96
00:06:06,574 --> 00:06:07,973
- Texas!
- Co se děje?
97
00:06:08,074 --> 00:06:10,075
Vadí ti vůně
Trochy svalového kompostu?
98
00:06:10,177 --> 00:06:13,879
Lidi! Konéčně jsem dekódoval zbytek signálu!
99
00:06:14,080 --> 00:06:16,982
Rebelové, mé jméno je doktor Hudson a potřebuji vaši pomoct.
100
00:06:17,083 --> 00:06:20,586
Kane získal kontrolu nad
ohromně mocným energetickým jádrem,
101
00:06:20,687 --> 00:06:22,087
které by mohlo vymazat Motorcity!
102
00:06:22,189 --> 00:06:25,624
No, hádám, že je dobře, že jsme tady, co Chucku?
103
00:06:25,724 --> 00:06:26,758
Buď v klidu, buď v klidu.
104
00:06:26,859 --> 00:06:30,995
Označení A-4312.
Proč si v tajné oblasti?
105
00:06:31,096 --> 00:06:34,899
Ahoj, jsem robot.
106
00:06:35,000 --> 00:06:38,436
Dotaz nezodpovězen. Proč si v tajné oblasti?
107
00:06:38,538 --> 00:06:42,540
Ne, ty si v tajné oblasti.
108
00:06:42,641 --> 00:06:46,210
A-4312. Jsi vystaven poruše
109
00:06:46,311 --> 00:06:48,412
a budeš eskortován k znovu-vytvoření.
110
00:06:48,513 --> 00:06:51,915
Znovu-vyrobení?
To nezní tak špatné, ne?
111
00:07:02,193 --> 00:07:05,929
Mikeu, to je špatné!
To je hodně špatné!
112
00:07:10,035 --> 00:07:12,603
Dobře, malinká překážka,
ale já nás odsud dostanu!
113
00:07:12,704 --> 00:07:14,605
Všechno, co botřebujeme, máme přímo tady.
114
00:07:14,706 --> 00:07:17,374
Pojďme udělat malinkou modifikaci...
Rebelský styl!
115
00:07:25,083 --> 00:07:26,783
Zmáčkni to!
116
00:07:30,488 --> 00:07:32,255
Příště zaboč doprava!
117
00:07:34,658 --> 00:07:36,193
Teď, druhá zatáčka vlevo!
118
00:07:43,166 --> 00:07:44,733
To na plánu nebylo!
119
00:07:44,834 --> 00:07:46,168
Žádný problém!
120
00:07:58,447 --> 00:08:00,081
Co to...?
121
00:08:00,182 --> 00:08:01,682
No tak, doktore!
122
00:08:07,556 --> 00:08:09,124
Tohle je zachrána?
123
00:08:09,225 --> 00:08:10,425
Ano!
- Mikeu!
124
00:08:34,982 --> 00:08:38,184
To jste vy, lidi!
125
00:08:38,285 --> 00:08:41,922
Co se děje? Myslel jsem si, že to jsou zase ty zatracené mutantí krysi.
126
00:08:42,222 --> 00:08:45,491
Jo, jasně, že je to krysa!
127
00:08:45,592 --> 00:08:47,993
Klid, Jacobe!
128
00:08:48,094 --> 00:08:51,163
Kdybych věděl, že je to on, tak bych vám řekl, ať ho tam necháte shnít!
129
00:08:51,264 --> 00:08:53,598
Počkej, vy dva se znáte?
130
00:08:53,700 --> 00:08:57,102
Když Kanova společnost ještě konala dobro,
Jacob byl můj mentor.
131
00:08:57,203 --> 00:09:00,873
Odešel, když nás Kane
začal tlatič do nebezpečnější oblasti.
132
00:09:00,974 --> 00:09:03,375
Varoval nás,
že z naší práce dobro nevzejde,
133
00:09:03,476 --> 00:09:05,577
ale já si myslel, že bychom mohli lidem pomoci.
134
00:09:05,678 --> 00:09:09,548
Na tom ale teď nezáleží.
Vše, na čem záleží... Je tohle!
135
00:09:12,785 --> 00:09:16,854
Unesli mého vedoucího výzkumníka a ukradli energetické jádro?
136
00:09:16,955 --> 00:09:19,607
Ano, pane a nebudeme schopni vyrobit další
137
00:09:19,608 --> 00:09:22,259
bez toho, aniž bychom získali doktora nebo jádro zpět.
138
00:09:22,360 --> 00:09:25,729
- Je jediné svého druhu
- Jediné svého druhu, jo?
139
00:09:25,830 --> 00:09:27,764
Jádro má unikátní energetickou stopu.
140
00:09:27,865 --> 00:09:32,102
Mělo by jít snadno vystopovat,
dokonce i v mrtvé zóně Motorcity.
141
00:09:32,204 --> 00:09:36,807
Tooley! Čas skolit tenhle hmyz a najít jejich hnízdo!
142
00:09:36,908 --> 00:09:39,810
Vypusť psi.
143
00:09:39,911 --> 00:09:44,047
Vy idioti! Vy jste to fakt pro Kanea postavili?
144
00:09:44,148 --> 00:09:46,616
Chtěl jsem DeLuxu poskytnout čistou energii.
145
00:09:46,718 --> 00:09:49,119
Nikdy mě nenapadlo, že by to jádro mohl použít ke zlu.
146
00:09:49,220 --> 00:09:52,121
Nevěřím ti!
A stejně tak byste neměli vy, děcka!
147
00:09:52,222 --> 00:09:53,956
Hundsonovi nemůžeme věřit!
148
00:09:54,057 --> 00:09:57,292
A fakt, že postavil tu
zrůdnost je důkaz!
149
00:09:57,393 --> 00:10:01,296
Hej, mě taky Kane zblbl. Měl bys na něj být mírnější.
150
00:10:01,397 --> 00:10:03,833
Ty tohohle chlapa neznáš, tak dobře,
jako já. Je to potížista!
151
00:10:03,934 --> 00:10:05,667
To je přesně to,
co mi o tobě říkal Kane.
152
00:10:05,769 --> 00:10:08,236
Jak můžeš vědět, že sem nepřišel,
aby nás s tou věcí zabil?!
153
00:10:08,337 --> 00:10:10,739
Já ne, ale Kane chce.
154
00:10:10,840 --> 00:10:14,776
Chce vymazat lid Motorcity v jednom jediném střetnutí.
155
00:10:14,877 --> 00:10:18,279
Potřebuji vaši pomoc,
abych se ujistil, že k tomu nedostane šanci.
156
00:10:18,380 --> 00:10:22,183
Slyším vás doktore,
něco tak mocného by nemělo být v Kaneových rukou.
157
00:10:24,586 --> 00:10:26,654
Ale možná v našich.
158
00:10:26,755 --> 00:10:29,577
Použvat tuto věc jakýmkoliv způsobem
je příšerně nebezpečné!
159
00:10:29,578 --> 00:10:31,459
Dokonce ani nevíme, co to udělá.
160
00:10:31,560 --> 00:10:34,629
Jo, je to hazard,
ale mohlo by to nám dát výhodu, musíme Kanea porazit.
161
00:10:34,730 --> 00:10:36,631
Má pravdu. Nemůžeš to použít.
162
00:10:36,732 --> 00:10:38,966
Tady toto je neumírněná simulace
163
00:10:39,067 --> 00:10:42,402
toho, co by se mohlo stát,
kdyby se jádro stalo nestabilní.
164
00:10:42,503 --> 00:10:45,572
Kdyby se to stalo nestabilní. To nevíme.
165
00:10:45,673 --> 00:10:47,240
Musíme to zničit.
166
00:10:52,813 --> 00:10:54,314
Co je tohle sakra za věci?
167
00:10:54,415 --> 00:10:56,815
Nevím
Chucku, zablokuj jejich vysílače.
168
00:10:56,916 --> 00:10:58,651
Nemůžeme je nechat odeslat polohu velitelství.
169
00:10:58,752 --> 00:10:59,918
Hotovo.
170
00:11:05,792 --> 00:11:08,193
Určitě je to Kane,
ale jak nás vystopoval.
171
00:11:08,295 --> 00:11:10,061
Ujistil jsem se, že nás nikdo nesleduje.
172
00:11:10,163 --> 00:11:12,397
Přesně, jak jsem vá varoval!
Dovedl je jsem!
173
00:11:12,498 --> 00:11:14,131
Jaký důkaz ještě chcete?
174
00:11:14,232 --> 00:11:17,602
Museli najít způsob, jak sledovat vysílání jádra.
175
00:11:17,703 --> 00:11:21,472
To ti nežeru! Říkám, že bychom ho měli zavřít, zatímco se postaráme o Kanea.
176
00:11:23,475 --> 00:11:25,310
Dobře, nechme ho zavřeného,
než se vrátíme.
177
00:11:25,411 --> 00:11:28,378
Tohle vyřešíme později
promiň, doktore.
178
00:11:28,479 --> 00:11:29,613
Jacobe.
179
00:11:36,654 --> 00:11:38,722
Musíme něco udělat a rychle!
180
00:11:38,823 --> 00:11:43,293
- Podívej, je jich tam prostě strašně moc.
- A jsou moc obrnění.
181
00:11:43,394 --> 00:11:45,995
- Chucku, dej mi to jádro.
- Co?! Proč?!
182
00:11:46,096 --> 00:11:48,997
- Použiju ho, abych nabil Blastosaura.
- Je to příliš riskatní!
183
00:11:49,098 --> 00:11:52,500
Nemáš v rukou jen svůj život,
ale riskuješ také celé Motorcity.
184
00:11:52,601 --> 00:11:54,769
Tohle je možná naše jediná šance, jak to přežít.
185
00:11:54,871 --> 00:11:56,338
Tohle nikdo nepřežije!
186
00:11:56,439 --> 00:11:59,241
Riskoval jsem avůj život,
abych se ujistil, že to nikdy nebude použito, jako zbraň!
187
00:11:59,342 --> 00:12:02,544
Mikeu, přemýšlej o tom. Co tím získáš, když sice zničíš ty psy,
188
00:12:02,645 --> 00:12:04,578
pokud apolu a nimi zničíš celý michigan?
189
00:12:04,679 --> 00:12:06,080
Mám jinou možnost?
190
00:12:06,181 --> 00:12:08,415
Ti roboti jsou silnější, než všechno,
co máme!
191
00:12:08,516 --> 00:12:10,918
- Nemáme jinou volbu.
- Možná by to mohlo fungovat
192
00:12:11,019 --> 00:12:15,156
nebo by to stejně tak snadno mohlo selhat
a všechno zničit!
193
00:12:24,031 --> 00:12:25,966
Si se mnou?
194
00:12:31,239 --> 00:12:32,638
Jasně.
195
00:12:34,675 --> 00:12:36,008
Pojďme.
196
00:12:38,844 --> 00:12:42,882
Hodně stěstí, chlape.
Doufám, že máš pravdu.
197
00:12:53,759 --> 00:12:55,393
Kryjeme ti záda!
198
00:12:57,863 --> 00:13:00,965
Je vás tu hodně hoši. Bezva!
199
00:13:04,919 --> 00:13:06,554
Robotí psi!
200
00:13:06,655 --> 00:13:08,656
Je jich příliš moc!
201
00:13:11,192 --> 00:13:13,326
Nemůžu je setřást!
202
00:13:13,427 --> 00:13:15,395
To jako vážně?
203
00:13:30,577 --> 00:13:33,079
Doufám, že se pleteš, Chucku.
204
00:14:22,092 --> 00:14:23,659
Co to...?
205
00:14:33,637 --> 00:14:36,839
Takže vy chcete hrát přines, jo?
206
00:14:58,728 --> 00:15:02,095
To vypadá špatně.
207
00:15:02,196 --> 00:15:04,130
Reakce začala.
208
00:15:04,232 --> 00:15:06,199
Jádro dosáh ne kritických hodnot.
209
00:15:06,300 --> 00:15:08,268
Motorcity bude vyhlazeno!
210
00:15:18,296 --> 00:15:20,830
Ne!
211
00:15:20,931 --> 00:15:24,834
Doktore, je to moc nebezpečné!
212
00:15:24,935 --> 00:15:27,904
Musíme to zastavit!7
213
00:15:34,010 --> 00:15:36,579
Tohle by nám mělo získat trochu času,
ale né mnoho.
214
00:15:36,680 --> 00:15:38,247
Máte nějaké nápady, doktore?
215
00:15:38,348 --> 00:15:41,750
No, možná bychom mohli...
Ne, to by nefungovalo.
216
00:15:41,851 --> 00:15:43,752
No tak! Musí tu být způsob, jak tuhle věc rozbít!
217
00:15:43,853 --> 00:15:46,522
Jo, to už Mike udělal.
Co?
218
00:15:46,623 --> 00:15:48,256
Dobrá, v pořádku.
219
00:15:48,357 --> 00:15:51,159
Nyní je zřejmé,
že pokud neopravíme pole.
220
00:15:51,260 --> 00:15:53,461
Musíme stabilizovat
energetický výkon.
221
00:15:53,562 --> 00:15:56,098
To není dobré, nemáme na to vybavení
ani nástroje.
222
00:15:56,199 --> 00:15:58,566
Ale možná
jej z tama můžeme nějak vysát.
223
00:15:58,667 --> 00:16:00,936
Odebrat a zastavit reakci!
224
00:16:01,037 --> 00:16:03,171
- Ano!
- Ano!
225
00:16:03,272 --> 00:16:05,339
Takže potřebujeme najít způsob,
jak zlikvidovat energii,
226
00:16:05,440 --> 00:16:07,507
než dosáhne kritické úrovně.
227
00:16:07,609 --> 00:16:09,676
A chlapi, máme na to dvě minuty!
228
00:16:09,778 --> 00:16:11,345
Jsem otevřen návrhům!
229
00:16:11,446 --> 00:16:15,349
Jo, mám nápad.
Ale nebude se ti líbit, Chucku.
230
00:16:15,450 --> 00:16:17,517
Zpálím ji v autě,
231
00:16:17,619 --> 00:16:20,420
použiju to na posílení motoru
a vykopnu ho na nejvyšší rychlost.
232
00:16:20,521 --> 00:16:23,089
- Děláš si legraci, že jo?
- Jo, já nevím Mikeu, ale zní to jako...
233
00:16:23,190 --> 00:16:25,925
- Za to riziko to nestojí.
- Jsi si tím jistý?
234
00:16:26,026 --> 00:16:28,262
- Pokud jsi si jistý ty, jsem si jistý i já
- Díky, Chucku.
235
00:16:28,363 --> 00:16:30,864
No, není tu způsob, jak by si to mohl utánout beze mě.
236
00:16:30,965 --> 00:16:34,033
Dost obímaní.
Pojďme to udělat!
237
00:16:37,170 --> 00:16:39,204
- Hodně štěstí, synku.
- Díky, doktore
238
00:16:44,311 --> 00:16:49,214
Víš, někdy lidé říkají...
Špatné věci...
239
00:16:49,316 --> 00:16:51,216
V tomhle nejsem dobrý!
240
00:16:52,652 --> 00:16:53,918
Pojď, naskoč si.
241
00:17:02,461 --> 00:17:05,062
Dobře, budeme muset udržet rychlost
512 mil za hodinu,
242
00:17:05,164 --> 00:17:06,898
nebo se jádro moc zahřeje
a exploduje.
243
00:17:06,999 --> 00:17:11,101
- Musíš jet šíleně rychle!
-Pojďme na to!
244
00:17:39,547 --> 00:17:41,547
Myslím, že tahle věc dostala do
obličeje elektrickou střelu.
245
00:17:41,648 --> 00:17:45,083
Hádám, že dostala energetickou posilu
Dáme jí další.
246
00:18:07,606 --> 00:18:09,941
Zpátky! Zpátky! Zpátky!
247
00:18:14,312 --> 00:18:16,379
Díky za záchranu.
My se postaráme o jádro.
248
00:18:16,480 --> 00:18:18,807
Vy se ujistěte, že ta věc nikoho nezraní.
249
00:18:18,808 --> 00:18:19,717
S potěšením.
250
00:18:57,986 --> 00:19:00,788
Mikeu, musíme rychle zpálit zbytek energie!
251
00:19:00,889 --> 00:19:04,802
- Vydrž.
- Neskákej!
252
00:19:05,000 --> 00:19:08,729
Dobře, dobře, dobře!
253
00:19:08,829 --> 00:19:10,664
Dobře!
254
00:19:20,308 --> 00:19:24,277
Jsme moc těžcí!
Ten skok nezvládneme!
255
00:19:25,979 --> 00:19:28,381
No, možná ho zvládneme teď!
256
00:19:28,482 --> 00:19:30,716
Tady končíš, kamaráde!
257
00:19:30,817 --> 00:19:33,319
V žádném případě, chlape!
Jsme v tom společně!
258
00:19:33,420 --> 00:19:37,757
- Prostě skoč, jo!?
- Když na tom trváš!
259
00:19:51,337 --> 00:19:54,638
Mikeu, pořád máme
jedno procento energie!
260
00:19:54,739 --> 00:19:57,574
A auto už jí víc nezpotřebuje!
261
00:19:58,610 --> 00:20:01,578
Dokážeme to!
Promiň autíčko!
262
00:20:24,234 --> 00:20:28,303
- Chlape, to bylo jen jedno procento?
- Dokázali jsme to? Dokázali jsme to!
263
00:20:28,404 --> 00:20:30,472
A zachránili jsme Motorcity!
264
00:20:30,573 --> 00:20:32,541
Samozřejmě, že jo.
Co sis myslel?
265
00:20:32,642 --> 00:20:37,111
Určitě máš nápad,
jak nás dostat domů, že?
266
00:20:41,016 --> 00:20:46,988
Žádné jádro, žádný vědec.
Roky plánů ztraceny.
267
00:20:47,089 --> 00:20:49,991
Štěnátko!
268
00:20:52,461 --> 00:20:56,497
Jo, byl bych rád,
kdyby tu byla další starší ruka.
269
00:20:56,598 --> 00:21:01,335
Tyhle pakáči neocení
dobrý organický žvanec. Ale já vím, že ty jo!
270
00:21:02,670 --> 00:21:04,071
Jsi v pořádku?
271
00:21:04,172 --> 00:21:06,740
Mezi tím, když si brzdil,
zastavoval to jádro
272
00:21:06,841 --> 00:21:10,143
a tyhle hrůzostrašné robotí psy,
jsem prostě rád, že jsem naživu.
273
00:21:10,245 --> 00:21:13,313
Ale nemyslím si, že se v nejbližší době
vyrovnám s tvým šíleným řízením.
274
00:21:13,414 --> 00:21:15,814
- No tak, kamaráde!
To neříkej.
275
00:21:15,916 --> 00:21:18,684
Znovu jsme postavili auto
a ty si ani neviděl nové vylepšení.
276
00:21:20,254 --> 00:21:21,820
- Jo.
277
00:21:21,922 --> 00:21:24,257
A Dutch tady ořidal pár
bezpečnostních věciček.
278
00:21:24,358 --> 00:21:26,092
Dobře, budu s tebou dál jezdit.
279
00:21:26,193 --> 00:21:29,095
Jen... Zkus
být chvíli trochu mírnější.
280
00:21:29,196 --> 00:21:30,963
To je vše, co jsem potřeboval slyšet.
281
00:21:30,964 --> 00:21:32,730
Teď to pojďme vyzkoušet!
282
00:21:32,831 --> 00:21:36,667
Ne, ne, ne, ne!
283
00:21:38,385 --> 00:21:42,031
Překlad: Valada06
Anglický vzor: f1nc0
http://www.addic7ed.com/
284
00:21:42,031 --> 00:21:44,030
http://www.preklady-valada06.9e.cz/