1
00:00:00,300 --> 00:00:03,300
<i><font color="cyan"> synchro a překlad: f1nc0  </font> </i>

2
00:00:04,041 --> 00:00:06,476
Pojďme na to, kamaráde.

3
00:00:13,068 --> 00:00:15,302
- Jo. Bezva.
- Paráda.

4
00:00:15,336 --> 00:00:18,138
- Jo, hezký.
- Je docela dobrý.

5
00:00:31,730 --> 00:00:34,862
<i>Tady v Berku se věci řeší
vždy jen jedním způsobem ... </i>

6
00:00:34,896 --> 00:00:36,934
<i> po Vikingsku. </i>

7
00:00:38,796 --> 00:00:41,562
<i> Odkdy se objevili draci,
se tenhle způsob stal, </i>

8
00:00:41,596 --> 00:00:45,663
<i>no, docela hrubým.
Bohužel, někteří lidé, </i>

9
00:00:45,698 --> 00:00:50,265
<i> třeba jako můj otec,
se stále odmítají změnit. </i>

10
00:00:50,300 --> 00:00:52,834
To byl zase ten divej drak.

11
00:00:52,869 --> 00:00:55,233
To je již druhá loď
o kterou nás tento týden připravil.

12
00:00:56,735 --> 00:00:59,502
No, přišli jsme o další celý úlovek.

13
00:00:59,536 --> 00:01:01,704
Mohli jsme ho zachránit,
pokud bychom se tam dostali dřív.

14
00:01:01,772 --> 00:01:04,841
No já náhodou vím,
jak by ses tam mohl dostat dřív.

15
00:01:04,875 --> 00:01:09,210
- A je to tady zas.
- Kdybys letěl na drakovi,

16
00:01:09,244 --> 00:01:12,377
mohl bys tam být
za pět minut místo dvou hodin,

17
00:01:12,411 --> 00:01:14,279
a možná bys dokonce
byl schopen spolehlivě vyhnat

18
00:01:14,314 --> 00:01:16,380
toho divokého draka nadobro pryč.

19
00:01:16,414 --> 00:01:21,582
Jako náčelník Berku, dělám věci
po Vikingsku, ne jak se to zamluvá drakům.

20
00:01:21,616 --> 00:01:24,519
No, jenže Vikingskej způsob
nás stojí hodně ryb

21
00:01:24,520 --> 00:01:26,455
a téměř taky tolik lodí.

22
00:01:26,489 --> 00:01:29,492
Tady kluk má v něčem pravdu.
Kdybys byl na drakovi,

23
00:01:29,526 --> 00:01:33,395
mohl bys tenhle ostrov ochránit
před spoustou věcí, dokonce i před Alvinem.

24
00:01:33,429 --> 00:01:36,163
Právě. Mohl bys...
použít draka když...

25
00:01:36,197 --> 00:01:37,631
Máš pravdu, Gobbře.

26
00:01:37,665 --> 00:01:40,667
Alvin ví, že draky máme.
Jednou se vrátí.

27
00:01:40,701 --> 00:01:44,804
Viděl jsi, co ti draci udělali.
Přinutili Alvina k útěku.

28
00:01:44,838 --> 00:01:49,407
Představ si, jaké by to bylo
kdybys jednomu z nich velel.

29
00:01:49,441 --> 00:01:52,808
- Poslouchám.
- Jo, ale mě asi ne.

30
00:01:52,843 --> 00:01:57,211
Vidím to zcela živě.
Hrdý náčelník, vládnoucí svému území

31
00:01:57,245 --> 00:01:59,947
na hřbetu hrůzostrašného,
oheň-dýchajícího plaza.

32
00:01:59,981 --> 00:02:02,550
Mám z toho husí kůži.

33
00:02:02,585 --> 00:02:06,420
- To je to, co jsem se snažil ...
- Gobber má pravdu.

34
00:02:06,455 --> 00:02:09,490
Musím se naučit létat.
Kdy začneme s lekcemi?

35
00:02:09,524 --> 00:02:12,157
Já ti nevím.
Neměli bychom se zeptat Gobbera?

36
00:02:12,191 --> 00:02:14,424
No, mě je to v podstatě
úplně jedno,

37
00:02:14,458 --> 00:02:18,527
ale čím dříve, tím lépe.
Co ty na to?

38
00:02:19,432 --> 00:02:22,373
<i><b> 1x07 - Jak si vybrat draka  </b></i>

39
00:02:23,332 --> 00:02:28,770
Tak jo, udělal jsem nové třmeny
abys mohl ovládat tady Bezzubku.

40
00:02:28,804 --> 00:02:30,571
Slyšíš to?

41
00:02:30,605 --> 00:02:33,374
Teď to budu já, kdo bude ovládat tebe.

42
00:02:33,408 --> 00:02:37,811
Hej, hej, táto, no...
než sedneš na draka,

43
00:02:37,845 --> 00:02:40,379
musíš mu ukázat, že ti může věřit.

44
00:02:40,414 --> 00:02:43,182
Vždyť už mi věří.
Jsem jeho náčelník.

45
00:02:43,216 --> 00:02:47,418
Je to velice jednoduché.
Jen mi dej svou ruku.

46
00:02:47,453 --> 00:02:50,487
Nepřišel jsem se držet za ruce, Škyťáku.

47
00:02:51,989 --> 00:02:55,959
Tak jo, kamaráde.

48
00:02:59,830 --> 00:03:02,130
Cítíš to?

49
00:03:02,165 --> 00:03:06,468
- Pořád suchej a šupinatej.
- To jsem zrovna nemyslel.

50
00:03:06,502 --> 00:03:09,203
Mohu si již na něj hupsnout?

51
00:03:12,508 --> 00:03:15,609
Tak jo, začneme s tím šílenstvím.

52
00:03:15,643 --> 00:03:17,344
Začneme hezky pomalu.

53
00:03:17,378 --> 00:03:19,678
Jen ho kapánek šťouchni,
když budeš chtít ...

54
00:03:20,881 --> 00:03:25,952
- Řekl jsem "šťouchni"!
- To byl můj šťouchanec.

55
00:03:28,521 --> 00:03:32,190
Jen si pamatuj, ocas ovládá všechno.

56
00:03:32,224 --> 00:03:33,591
To já vím.

57
00:03:33,625 --> 00:03:35,893
Tak proč míříš přimo na tu skálu?

58
00:03:35,927 --> 00:03:37,328
Protože mě pořád rozptyluješ!

59
00:03:37,362 --> 00:03:38,929
- Jen roztáhni ten...
- Ocas! Já vím!

60
00:03:42,799 --> 00:03:45,934
Vlevo! Vlevo!
Ne, ne, druhý vlevo!

61
00:03:45,968 --> 00:03:50,538
- Drak se zmýlil.
- Táto, to chceš obviňovat draka?

62
00:03:50,572 --> 00:03:52,339
Jo.

63
00:03:52,373 --> 00:03:55,742
- Zpomal!
- Snažím se!

64
00:03:58,278 --> 00:04:00,379
- Vidíš to?
- Vlastně ani ne.

65
00:04:00,413 --> 00:04:02,314
Protože jsem se radši nedíval.

66
00:04:04,217 --> 00:04:06,784
Jdeš příliš rychle.
Otevři ocas ...

67
00:04:06,819 --> 00:04:09,219
- svou nohou.
- Já ten ocas otvírám.

68
00:04:09,253 --> 00:04:11,920
Jenže to je moje noha, táto.

69
00:04:25,932 --> 00:04:28,435
Promiň, fakt promiň.

70
00:04:30,605 --> 00:04:32,505
Tati, počkej. Kam jdeš?

71
00:04:32,540 --> 00:04:36,809
Skončil jsem, Škyťáku.
Musím se starat o vesnici.

72
00:04:42,848 --> 00:04:46,450
Budu asi potřebovat svézt domů.

73
00:04:52,924 --> 00:04:55,425
Tohle není cesta domů.

74
00:04:55,459 --> 00:05:00,596
Pohodlně se usaď a užij si jízdu.
Bereme to vyhlídkovou trasou.

75
00:05:00,630 --> 00:05:04,132
Právě teď se můj oběd chystá
na vyhlídkovou trasu do mého krku.

76
00:05:06,702 --> 00:05:09,470
Tati, jen přemýšlej o tom,
jak mnohem jednodušší

77
00:05:09,504 --> 00:05:12,206
by tvé vládnutí mohlo být
na zádech draka.

78
00:05:12,240 --> 00:05:14,208
No, raději jsem na pevné...

79
00:05:14,242 --> 00:05:15,809
Počkat.
Co se to tam děje?

80
00:05:17,378 --> 00:05:20,078
Nějaký génius zase překotil všechny jaky.

81
00:05:28,354 --> 00:05:33,290
<i>Buď zticha.
Možná si nás nevšimli. </i>

82
00:05:33,324 --> 00:05:36,126
Spíš dva géniové.

83
00:05:36,160 --> 00:05:40,563
Chci, aby každý z těch
jaků byl zpátky na nohou, hned!

84
00:05:40,597 --> 00:05:45,200
Hezké vládnutí, táto.
Co tak dnes zkusit ještě něco dalšího.

85
00:05:48,170 --> 00:05:49,738
Bezzubko, pal.

86
00:05:51,373 --> 00:05:55,276
- Ještě jednou, draku.
- Tati, ti kanci jsou již pryč.

87
00:05:55,311 --> 00:05:57,779
No a co?
Líbí se mi ten zvuk.

88
00:05:57,813 --> 00:06:02,115
Vem nás nahoru, kamaráde.
Chci aby ses podíval na něco jiného.

89
00:06:31,741 --> 00:06:34,809
Strávil jsem celý život na Berku ...

90
00:06:34,843 --> 00:06:38,845
lezl na kopce, prozkoumával
lesy, plaval v moři.

91
00:06:38,880 --> 00:06:40,681
Viděl každý centimetr země,

92
00:06:40,981 --> 00:06:43,683
ale nikdy by mě
nenapadlo, že uvidím tohle.

93
00:06:43,718 --> 00:06:48,855
- Je to krása, co?
- Ne, je to víc než to, Škyťáku.

94
00:06:48,889 --> 00:06:51,591
Podívej se na ně ...
na všechny mé lidi.

95
00:06:51,659 --> 00:06:57,729
Každý je v bezpečí.
Je to dobrý pocit.

96
00:07:26,453 --> 00:07:30,522
Bezzubka?
Bezzubko?!

97
00:07:35,561 --> 00:07:36,927
Táto?

98
00:07:42,433 --> 00:07:45,801
- Nebyl to ...?
- Nečekané? Zneklidňující?

99
00:07:45,836 --> 00:07:48,671
Asi jo.

100
00:07:50,407 --> 00:07:52,341
Hele, táto, co to děláš?

101
00:07:52,375 --> 00:07:55,644
Nakopávám zadek
a křičím jména, právě to.

102
00:07:55,678 --> 00:07:58,280
No... na Bezzubce?

103
00:07:58,314 --> 00:08:02,151
Projel jsem celý Berk.
Vládnutí nebylo nikdy tak snadné.

104
00:08:02,185 --> 00:08:06,321
Jo, ale... táto,
Bezzubka je můj drak.

105
00:08:06,355 --> 00:08:09,724
Vybrali sis dobrého.
Jen si skočím pro svou sekyru.

106
00:08:09,758 --> 00:08:13,560
- Jdeme pomoct, Jorgenson rozebírá plot.
- Jo, to je ... fakticky skvělý,

107
00:08:13,594 --> 00:08:15,795
ale musíš pochopit,
že Bezzubka je ...

108
00:08:15,829 --> 00:08:18,797
No jasně, máš pravdu.
Nepotřebuji žádnou sekyru.

109
00:08:18,831 --> 00:08:21,766
Bezzubka může jednoduše
ten plot odpálit ohnivou koulí.

110
00:08:24,269 --> 00:08:25,469
Nahoru, draku.

111
00:08:27,238 --> 00:08:29,506
Neboj se, kamaráde.
Dám to do pořádku.

112
00:08:34,310 --> 00:08:36,690
Tak zatím, Bezzubko ...

113
00:08:36,691 --> 00:08:38,481
<i> snad to zvládnu. </i>

114
00:08:56,201 --> 00:08:58,193
<i> Díky, Stoicku! </i> 

115
00:08:59,156 --> 00:09:01,046
Výborně.

116
00:09:02,150 --> 00:09:04,572
Jejda!
Pozor!

117
00:09:11,849 --> 00:09:13,874
Děkuji, Stoicku!

118
00:09:20,477 --> 00:09:22,993
<i> Dělej, Bezzubko.
Rychleji! </i>

119
00:09:24,622 --> 00:09:26,420
<i> Hodný kluk. </i>

120
00:09:29,483 --> 00:09:31,783
<i> Tak zase zítra, Bezzubko? </i>

121
00:09:31,818 --> 00:09:35,586
Vidíš to?
Takhle to dopadne, když

122
00:09:35,637 --> 00:09:38,038
na tobě jezdí celý den
chlápek o váze 400 liber.

123
00:09:38,072 --> 00:09:40,206
Alespoň jezdí na tvém
drakovi tvůj táta.

124
00:09:40,241 --> 00:09:43,609
Jistě, teď už jen musím přijít
na to, jak ho z něj dostat dolů.

125
00:09:43,644 --> 00:09:47,046
Proč jen nepoužiješ osvědčené
"med a sekyra"?

126
00:09:47,080 --> 00:09:48,413
Vždyť víš, řekneš mu něco

127
00:09:48,448 --> 00:09:50,315
co slyší rád...
to je ta sladká část ...

128
00:09:50,350 --> 00:09:52,785
a pak ho flákneš přímo do hlavy
s něčím, co rád nemá ...

129
00:09:52,819 --> 00:09:54,353
a to je právě ta ostrá část.

130
00:09:54,387 --> 00:09:56,654
Proč tvé rady vždycinky
zahrnují taky zbraně?

131
00:10:02,594 --> 00:10:04,361
<i>Bezzubko!</i>

132
00:10:04,595 --> 00:10:06,262
Bezzubko!

133
00:10:06,696 --> 00:10:09,197
Kde je Bezzubka?

134
00:10:10,795 --> 00:10:16,230
No, já ti fakt nevím,
ale vypadáš dnes skvěle, tati.

135
00:10:16,265 --> 00:10:19,632
Čím to je...
něco sis udělat s vousy?

136
00:10:19,667 --> 00:10:24,037
Jasný, jdeš na mne s medem.
Tak kde máš tu sekyru?

137
00:10:24,071 --> 00:10:27,205
Podívej, táto. Nemůžeš si
pořád brát Bezzubku.

138
00:10:27,239 --> 00:10:29,036
Je to můj drak.

139
00:10:29,071 --> 00:10:31,736
Tak jo, 
to je, zdá se, fér.

140
00:10:31,770 --> 00:10:34,923
- Tak mi nějakého najdi.
- Co... prosím?

141
00:10:34,924 --> 00:10:38,676
Najdi mi draka tak dobrého
jako je Bezzubka. To by nemělo být

142
00:10:38,710 --> 00:10:41,645
moc těžké pro šéfa Dračí akademie.

143
00:10:47,554 --> 00:10:51,657
<i>Ty nejlepší druhy draků
co jsou na ostrově, </i>

144
00:10:51,691 --> 00:10:55,160
a všechny jsou zastoupeny
přímo zde v naší akademii.

145
00:10:55,194 --> 00:10:58,495
Ale Monstrous Nightmare
je jediný, který má

146
00:10:58,496 --> 00:11:01,797
zodpovídající svaly a prestiž
pro muže vašeho postavení.

147
00:11:01,832 --> 00:11:06,534
Naskočte si.
Ucítíte ten rozdíl mezi Nightmare a ostatními.

148
00:11:06,569 --> 00:11:11,572
A o chladných mocí v zimě
se celé jeho tělo rozehřeje.

149
00:11:11,606 --> 00:11:14,374
Jen tolik, aby to bylo příjemné.

150
00:11:14,408 --> 00:11:16,409
Dovolte mi, abych ho pro vás zahřál.

151
00:11:24,751 --> 00:11:28,687
Tak co, mám vám jednoho chytit a zabalit?
Jaká barva by se vám líbila.

152
00:11:30,691 --> 00:11:34,296
Jen proto, že je krásná,
si lidé myslí, že není silná,

153
00:11:34,330 --> 00:11:36,464
ale neměli byste nikdy
podceňovat mě ...

154
00:11:36,498 --> 00:11:39,299
tedy ji...
nebo nás.

155
00:11:39,334 --> 00:11:41,669
- No, je to kráska.
- Jen opatrně s ...

156
00:11:44,538 --> 00:11:48,108
Monstrous Nightmare se teď
zdá asi vhodnější, co, náčelníku?

157
00:11:48,142 --> 00:11:49,442
Další.

158
00:11:56,083 --> 00:11:57,550
Další!

159
00:11:57,584 --> 00:12:00,719
Dovolte mi, abych vám představil
to co doopravdy hledáte, věrného ...

160
00:12:00,754 --> 00:12:03,688
draka, který pro vás tady bude
ať se již děje cokoliv...

161
00:12:03,723 --> 00:12:05,357
poslední tvář kterou uvidíte večer,

162
00:12:05,425 --> 00:12:07,292
a první tvář, kterou spatříte ráno,

163
00:12:07,326 --> 00:12:10,427
který vám zahřeje postel,
když je venku zima,

164
00:12:10,462 --> 00:12:13,696
a poskytne své rameno k pláči,
když se k vám svět obrátí zády.

165
00:12:13,731 --> 00:12:17,032
Jak byste Gronckla mohl nemilovat?

166
00:12:17,067 --> 00:12:21,470
Promiň, synu ...
ale já hledám draka, ne maminku.

167
00:12:21,504 --> 00:12:24,339
Neviděl jsem nic, co by aspoň
drželo krok s Nočním Běsem.

168
00:12:24,373 --> 00:12:30,111
Já taky ne, ale Bezzubka je jediný
Noční Běs tady na Berku, a ten je můj.

169
00:12:30,145 --> 00:12:32,680
Stoicku!
Další člun byl napaden!

170
00:12:32,714 --> 00:12:36,550
- Zas ten divej drak.
- Jdeme.

171
00:12:39,320 --> 00:12:41,621
Jistě. Co mě to jen napadlo?

172
00:12:43,724 --> 00:12:45,257
Alespoň mi bude rozrážet vítr.

173
00:13:01,773 --> 00:13:06,209
To se mi snad zdá ...
Thunderdrum!

174
00:13:06,244 --> 00:13:09,679
Říká se, že má svou
síli přímo od Thora samotného.

175
00:13:11,548 --> 00:13:13,482
Vypal varovný výstřel.
Ať ví, že to myslíme vážně.

176
00:13:13,516 --> 00:13:15,183
Bezzubko, jednu ránu plazmy!

177
00:13:29,792 --> 00:13:34,426
Myslím, že jsme ho již vystrašili,
ale musíme odsud dostat všechny pryč.

178
00:13:34,461 --> 00:13:36,997
No tak, chlapi, dělejte,
doprovodíme vás zpátky na břeh.

179
00:13:37,031 --> 00:13:39,566
Nemusíte se již více...

180
00:13:39,600 --> 00:13:43,436
- Ne více co?
- Táto!

181
00:13:45,738 --> 00:13:48,907
Hele, umí Stoick plavat, co?

182
00:13:53,078 --> 00:13:57,081
Och, tohle je bojovník!

183
00:13:58,116 --> 00:13:59,615
Má kuráž!

184
00:14:02,152 --> 00:14:05,187
To je on, Škyťáku!
Našel jsem svého draka!

185
00:14:05,221 --> 00:14:08,391
Nyní jenom stačí,
když ho pro mě vyténuješ.

186
00:14:22,562 --> 00:14:23,896
Promiň mi tu ránu do čenichu. 

187
00:14:23,930 --> 00:14:27,299
Tak mě dostaň na ty jeho záda.
Ztrácíme tady čas.

188
00:14:27,333 --> 00:14:29,634
Teď alespoň máme
jednoho pro tvou velikost.

189
00:14:29,668 --> 00:14:31,736
- Cože?
- Ále vůbec nic.

190
00:14:31,770 --> 00:14:35,005
Podívej táto, budeš se k němu
muset přiblížovat správně,

191
00:14:35,040 --> 00:14:36,807
zejména k druhu jako je tenhle.

192
00:14:36,875 --> 00:14:39,744
Je to jeden z nejsilnějších
draků, jakého jsem kdy viděl.

193
00:14:39,778 --> 00:14:41,378
Právo proto jsem si ho vybral.

194
00:14:41,413 --> 00:14:44,548
Říká se, že jeho řev má
sílu od Thora samotného.

195
00:14:44,582 --> 00:14:47,917
- Je to Bůh hromu, víš?
- Jo, někde jsem to slyšel...

196
00:14:47,951 --> 00:14:51,453
Přesto, drak musí vědět,
že jsi jeho přítel.

197
00:14:51,487 --> 00:14:53,888
Tak přítel, co?
Jako třeba já a Gobber?

198
00:14:53,923 --> 00:14:56,924
Ano, perfektní příklad.
Jak jste se vy dva potkali?

199
00:14:56,959 --> 00:15:01,027
"Ty jednonohý křupane! 
Mluvíš s mojí ženou!"

200
00:15:01,530 --> 00:15:03,864
No, takovýhle přístup jsem
na mysli zrovna neměl.

201
00:15:03,898 --> 00:15:05,566
Tati, co je skutečné důležité je

202
00:15:05,600 --> 00:15:08,001
že ho necháš aby si uvědomil
že ti může věřit.

203
00:15:08,036 --> 00:15:13,273
- Musí se vám setkat pohledy.
- Jo, jasný.

204
00:15:21,382 --> 00:15:26,285
Zůstaň klidnej, jemnej,
a poznáš, že jste si vytvořili pouto

205
00:15:26,352 --> 00:15:29,687
tehdy, když skloní svou hlavu dolů
a nechá tě vylézt mu na hřbet.

206
00:15:34,893 --> 00:15:37,861
Hej, co to?!
Zapomněl jsi na důvěru?

207
00:15:37,895 --> 00:15:40,829
To řekni jemu!
On se mi snažil ukousnout ruku!

208
00:15:43,328 --> 00:15:45,896
Mohl bys toho nechet, táto?
Takhle si pouto nevytvoříš.

209
00:15:45,931 --> 00:15:48,599
Ále, musíš prostě těm
bestiím ukázat, kdo je tady šéf.

210
00:15:49,701 --> 00:15:50,934
Takhle.

211
00:15:50,969 --> 00:15:54,804
Podívej se na to, jsem na něm.
Nějaké otázky?

212
00:15:58,809 --> 00:16:00,877
Nevím kterou bych začal...

213
00:16:00,911 --> 00:16:05,013
Hej, jen klid!
Copak nevíš, kdo já jsem?

214
00:16:08,484 --> 00:16:11,319
<i> Vždycky když mu něco říkám,
táta mě prostě neposlouchá. </i>

215
00:16:11,353 --> 00:16:13,654
Jako bych plýtval svým dechem.

216
00:16:13,689 --> 00:16:15,756
No jasný.

217
00:16:15,790 --> 00:16:18,891
Děkuju. Alespoň někdo mi rozumí.

218
00:16:18,926 --> 00:16:23,562
Myslel jsem tohle. Hnusný.
A teď, cos to říkal?

219
00:16:23,596 --> 00:16:27,465
- Kruci... o mém otci.
- Jasný. Stoick.

220
00:16:27,499 --> 00:16:30,835
Rád bych ti něco vysvětlil
o otcích a synech.

221
00:16:30,869 --> 00:16:33,537
Každý otec naslouchá svému synovi tak,

222
00:16:33,571 --> 00:16:36,706
aniž by si uvědomil 
co jen jediné jeho slůvko.

223
00:16:36,740 --> 00:16:40,642
- Škyťáku!
- Tátoi, co se stalo?

224
00:16:40,676 --> 00:16:43,945
Hele, ta bestie mě shodila
a odletěla, jen Thor zná asi kam.

225
00:16:43,979 --> 00:16:46,576
No, já bych se mu vůbec nedivil.
Vždyť jsi s ním pořád jen bojoval.

226
00:16:46,644 --> 00:16:49,702
- Ále, vždyť se mu to líbilo!
- Zřejmě asi ne.

227
00:16:49,737 --> 00:16:53,805
Můžeme tady postávat a klábosit,
nebo můžeme jít chytit mého draka.

228
00:17:04,981 --> 00:17:09,818
Dobře, musíme se rozdělit
a pokrýt každou část ostrova.

229
00:17:09,852 --> 00:17:11,552
Ruffnut a Tuffnut, vy si vemete ...

230
00:17:11,587 --> 00:17:14,689
- Vemete si západ.
- Pro vás cokoliv, náčelníku.

231
00:17:14,723 --> 00:17:17,357
Vidí vůbec někdo,že jsem tady taky já?

232
00:17:17,392 --> 00:17:21,494
Západ!
Snotloute, ty na sever.

233
00:17:21,529 --> 00:17:23,696
Jdeme, Fishlegu,
my si vezmeme východ.

234
00:17:23,730 --> 00:17:25,831
Ale ... vždyť je sezóna alergií.

235
00:17:25,865 --> 00:17:29,667
- Fishlegu!
- Nejde o mě. To tady holka.

236
00:17:31,770 --> 00:17:33,971
No, tví přátelé jsou sice divná parta,

237
00:17:34,005 --> 00:17:36,773
ale alespoň vědí,
co mají dělat s těmi draky.

238
00:17:36,807 --> 00:17:39,476
Děkuji ti... snad.

239
00:17:44,448 --> 00:17:46,683
<i> Tak jo, když najdeme toho draka, </i>

240
00:17:46,717 --> 00:17:51,020
možná bys měl popřemýšlet,
že bys k němu přistupoval... trochu jinak.

241
00:17:51,055 --> 00:17:54,690
Je zřejmé, že nemá rád
když na něj někdo tlačí, takže ...

242
00:17:54,724 --> 00:17:58,728
- Támhle je!
- A opět, mě slovo nikam nedorazilo.

243
00:18:07,970 --> 00:18:10,205
Uklidni se, kamaráde.

244
00:18:10,239 --> 00:18:13,308
Nech to na mně.
Tenhle drak je můj.

245
00:18:13,342 --> 00:18:14,509
Táto...

246
00:18:20,882 --> 00:18:23,317
Je tam ještě další Thunderdrum.

247
00:18:24,619 --> 00:18:30,622
- Je zraněn.
- Hele, on chrání svou přítelkyni.

248
00:18:30,656 --> 00:18:32,857
To je ten důvod,
proč nám sebral všechny ty ryby!

249
00:18:32,891 --> 00:18:36,460
Dojdi pro ostatní,
a řekni Gobberovi ať se připraví.

250
00:18:36,495 --> 00:18:39,497
- Táto, nemůžu tě tady jen tak nechat.
- Jdi!

251
00:18:43,668 --> 00:18:46,704
Vypadá to, že jsme tady
jen ty a já, kamaráde.

252
00:18:48,006 --> 00:18:52,309
Chci ti pomoct. Věř mi.

253
00:19:01,284 --> 00:19:05,753
Aha, zacítili krev tvé zraněné kamarádky.

254
00:20:28,829 --> 00:20:32,732
Podívej se na nás.
Máme své pouto!

255
00:20:36,637 --> 00:20:39,272
Co ... se stalo?

256
00:20:39,306 --> 00:20:41,673
To víš, porazili jsme pár kanců,
a vytvořili si jisté pouto.

257
00:20:41,708 --> 00:20:44,876
- Ty?
- No samozřejmě.

258
00:20:44,911 --> 00:20:46,750
Měl bys o dracích něco vědět.

259
00:20:46,784 --> 00:20:50,896
- Všechno je to o důvěře.
- Takže tys to vlastně slyšel?

260
00:20:50,930 --> 00:20:56,568
Jo, jak jsem řekl ...
já poslouchám.

261
00:21:07,813 --> 00:21:11,014
Postarej se o něj dobře.
Je to přítel.

262
00:21:12,517 --> 00:21:16,519
<i> Můj táta věci řeší vždycky po Vikingsku. </i>

263
00:21:16,554 --> 00:21:18,888
<i> Naštěstí jsme mu s Bezzubkou ukázali </i>

264
00:21:18,922 --> 00:21:24,192
<i> že po Vikingsku je někdy to samý,
jak se to zamlouvá taky drakům. </i>

265
00:22:03,585 --> 00:22:07,144
<i><font color="cyan"> synchro a překlad: f1nc0  </font> </i>

