1
00:00:05,425 --> 00:00:07,624
<i>Přistupuji k archivním datům....</i>

2
00:00:07,940 --> 00:00:10,842
<i>Clu převzal kontrolu nad Sítí.  </i>

3
00:00:10,876 --> 00:00:13,701
<i> A nechal Trona napospas smrti.  </i>

4
00:00:13,769 --> 00:00:16,676
<i> Ale Tron přežil ... jen tak tak.</i>

5
00:00:16,710 --> 00:00:18,314
Hojící komora je jediná věc,

6
00:00:18,395 --> 00:00:20,790
- ...která drží tyto jizvy na uzdě.
- Trone!

7
00:00:20,824 --> 00:00:24,089
<i> Mezitím, Odpadlík
nadále fascinuje veřejnost ...</i>

8
00:00:24,123 --> 00:00:26,923
Zajímalo by mě, jestli je to
opravdu Tron, jak všichni říkají.

9
00:00:26,957 --> 00:00:30,059
<i>...a stává se hlavním trnem
uvízlým v Teslerově boku.</i>

10
00:00:30,094 --> 00:00:31,908
Udělejte všechno, co musíte ...

11
00:00:31,942 --> 00:00:35,099
ale doveďte mi toho Odpadlíka!

12
00:00:35,925 --> 00:00:39,338
<b>..:: 1x09 - Jizvy ::..
/část první/</b>

13
00:01:40,084 --> 00:01:43,053
<i> Přistupuji k lodnímu povolení.</i>

14
00:01:43,087 --> 00:01:47,857
<i>Vstup povolen.
Oprávnění: nejvyšší priorita. </i>

15
00:02:33,971 --> 00:02:35,538
Dyson.

16
00:02:36,672 --> 00:02:39,667
<i><font color="cyan"> synchro a překlad: f1nc0 </font></i>

17
00:03:03,491 --> 00:03:06,159
<i> Plavidlo prověřeno.  </i>

18
00:03:06,193 --> 00:03:08,161
Kdo to vůbec je?

19
00:03:08,196 --> 00:03:11,332
A proč my nemáme takové lodě?

20
00:03:11,366 --> 00:03:14,535
- Ne, že bychom je potřebovali...
- Nepotřebujeme.

21
00:03:26,584 --> 00:03:32,154
Och, ne on ...
ten hnusnej, falešnej křivák.

22
00:03:32,189 --> 00:03:35,157
<i>Dysone!
Jaké úžasné překvapení!</i>

23
00:03:35,191 --> 00:03:39,528
<i>- Čemu dlužíme za tohle potěšení?
- Myslím, že to víš.</i>

24
00:03:41,564 --> 00:03:45,266
Jsem tady, abych tě vyrazil...
a odsoudil na hry.

25
00:03:51,172 --> 00:03:52,439
Dělám si legraci, to je jasný.

26
00:03:52,473 --> 00:03:55,509
Jen obvyklá kontrola
našich vzdálených operací.

27
00:03:55,543 --> 00:03:59,213
Pochybuji, že uvidím něco
co by to předčilo.

28
00:04:01,183 --> 00:04:03,585
Och.
A je tady taky ta věc s ...

29
00:04:04,619 --> 00:04:08,190
... jak se jen jmenuje?
Odpadlík?

30
00:04:08,424 --> 00:04:12,495
On není vůbec nic.
Jen menší potíž.

31
00:04:12,529 --> 00:04:16,432
Divné, protože Clu slyšel něco jiného.

32
00:04:16,467 --> 00:04:20,269
No, budu to asi muset
prověřit na vlastní oči.

33
00:04:23,540 --> 00:04:28,177
Myslím, že ho mám ráda
asi stejně jako Odpadlíka.

34
00:04:28,211 --> 00:04:31,314
Chci abyste se oba dva přilepili na Dysona,
v každý okamžik co tady bude.

35
00:04:31,348 --> 00:04:34,718
Ujistěte se, aby jeho návštěva
byla krátká a jednotvárná.

36
00:04:38,223 --> 00:04:41,325
Tvůj cíl. Podívej se dobře.

37
00:04:41,659 --> 00:04:47,264
Mohl jsem ho sledovat i sám.
Nemusel jsi sem kvůli tomu chodit.

38
00:04:47,299 --> 00:04:49,567
Ale musí být asi dost důležitej.

39
00:04:49,601 --> 00:04:52,403
Vše, co potřebuješ vědět je, že
je jedním z nejvyšší důstojníku Clua,

40
00:04:52,437 --> 00:04:54,238
a taky ten nejsmrtelnější.

41
00:04:54,273 --> 00:04:57,541
Rozumím.
Takže, jaký máme plán?

42
00:04:57,576 --> 00:05:01,445
Dyson má zásadní informace o Cluovi,
takže ho musíš zajmout,

43
00:05:01,480 --> 00:05:03,481
přivést ho do úkrytu ...

44
00:05:03,515 --> 00:05:06,518
kde to z něj hezky vytáhnu.

45
00:05:06,552 --> 00:05:10,155
No, nemělo by větší smysl,
abych mu jednoduše sebral jeho disk?

46
00:05:10,189 --> 00:05:12,257
Když ho přivedu do úkrytu,

47
00:05:12,292 --> 00:05:15,328
uvidí naše operace, uvidí tebe...

48
00:05:15,362 --> 00:05:18,331
a budeme ho muset derezovat.

49
00:05:18,365 --> 00:05:22,135
Což není správné. Ne?

50
00:05:22,170 --> 00:05:23,303
Správně?

51
00:05:23,338 --> 00:05:28,376
Já mám s Dysonem větší plány, a je
důvod, proč nemusíš znát detaily.

52
00:05:28,410 --> 00:05:32,513
Stačí jen když ho přivedeš.
Pokud to tedy zvládneš.

53
00:05:32,547 --> 00:05:36,116
Nejde o to, jestli to zvládnu,
ale Tron jsi ty.

54
00:05:36,150 --> 00:05:38,151
A já jen nosím ten oblek.

55
00:05:40,521 --> 00:05:46,225
Tvá jizva ...
dlouho jsi nebyl v hojící komoře.

56
00:05:46,559 --> 00:05:50,529
Legrační...
vůbec jsem si toho nevšiml.

57
00:06:03,578 --> 00:06:07,448
<i>Aspoň jednou, Dysone, přál bych si abys
přišel za mnou, když nemáš špatné zprávy.</i>

58
00:06:07,482 --> 00:06:11,152
Ale pak bych nedělal svou práci.

59
00:06:14,423 --> 00:06:19,526
Nech mě hádat.
Další narušení v oblasti ISO.

60
00:06:21,396 --> 00:06:26,433
<i>Od té doby co se objevily ty ISO,
je to jeden incident za druhým.</i>

61
00:06:26,468 --> 00:06:29,437
<i>Mluvíš, jako bysme nikdy předtím
neměli problémy s bezpečností.</i>

62
00:06:29,471 --> 00:06:31,439
Programy jsou napsané
aby byly konkurenceschopné.

63
00:06:31,473 --> 00:06:33,408
<i> Probíhá narušení ISO. </i>

64
00:06:33,442 --> 00:06:38,112
Ale s nimi je to jiné.
Nikdo neví, co jsou ty ISO zač.

65
00:06:38,146 --> 00:06:42,550
- Díky nim je celé město na hraně.
- A je čas aby se to uklidnilo.

66
00:06:44,284 --> 00:06:46,153
Sestav náš tým.

67
00:06:51,559 --> 00:06:56,229
Zřejmě ani místním se nelíbí
pohyb ISO v jejich okolí,

68
00:06:56,263 --> 00:06:59,598
takže jim budeme muset ukázat,
že v Síti je místo pro každého.

69
00:06:59,633 --> 00:07:02,334
Vyvrtnout několik zápěstí,
poslat několik programů domů...

70
00:07:02,368 --> 00:07:05,270
- ...a to vše v jednom cyklu.
- Jak to chceš zvládnout, Rainesi?

71
00:07:05,305 --> 00:07:08,406
Ty jsi nikdy v životě
neodpracoval ani jeden cyklus.

72
00:07:12,210 --> 00:07:14,378
<i>Chci ten dav rozptýlit v míru.</i>

73
00:07:14,412 --> 00:07:19,350
Za žádných okolností nevytahujte
své disky. Rozuměli jste?

74
00:07:19,384 --> 00:07:21,551
- Chceš, abychom tam šli neozbrojeni?
- Proti ISO?

75
00:07:21,586 --> 00:07:24,121
A jak ten dav máme asi zastavit?
Skupinovým objetím?

76
00:07:24,156 --> 00:07:27,558
V případě, že jste měli kostky v uších.
Tohle byl rozkaz!

77
00:07:27,593 --> 00:07:31,395
Tak hněte sebou, programy!
Jedem!

78
00:07:36,368 --> 00:07:40,204
- Díky.
- Kdykoliv, starý příteli.

79
00:08:03,228 --> 00:08:06,430
Zrůdy! Vraťte se
zpět odkud jste sem přilezli!

80
00:08:06,464 --> 00:08:09,133
Tohle je taky náš domov.

81
00:08:27,118 --> 00:08:29,319
- To je Tron.
- Je to on!

82
00:08:31,388 --> 00:08:33,489
Podívejte se na sebe!

83
00:08:33,523 --> 00:08:37,193
Flynn zamýšlel Síť pro všechny programy ...

84
00:08:37,227 --> 00:08:39,295
... které ji budou volně sdílet!

85
00:08:39,329 --> 00:08:43,232
Nezneuctěte jeho vizi tím svým násilím.

86
00:09:00,483 --> 00:09:03,352
<i>ISO!
To byli oni!</i>

87
00:09:03,386 --> 00:09:04,586
Ne! Ne!

88
00:09:07,724 --> 00:09:10,058
<i>De-rezovat!!!</i>

89
00:09:11,528 --> 00:09:13,328
<i>Držte se zpátky! Vraťte se!</i>

90
00:09:13,363 --> 00:09:15,397
<i>Žádné disky!</i>

91
00:09:15,431 --> 00:09:18,133
Tron řekl žádné disky!

92
00:09:26,175 --> 00:09:29,177
Dysone! Ztáhni se!

93
00:09:32,115 --> 00:09:34,283
<i>Dysone!</i>

94
00:09:34,317 --> 00:09:36,151
<i>Dysone ...</i>

95
00:09:47,165 --> 00:09:49,232
Vítej v Argonu ...

96
00:09:50,501 --> 00:09:52,301
...starý příteli.

97
00:09:55,687 --> 00:09:59,019
- A hezky od začátku.
- Znovu? 

98
00:09:59,175 --> 00:10:01,595
<i>Ale tuhle simulaci
jsme dělali již čtyři-krát. </i>

99
00:10:01,657 --> 00:10:06,305
- To nestačí. Znovu!
- Rozkaz, pane.

100
00:10:06,411 --> 00:10:09,529
Já tě slyším. Soustřeď se.

101
00:10:14,007 --> 00:10:16,009
<i> Nahrávám simulaci.</i>

102
00:10:16,043 --> 00:10:18,711
<i> Extrakce bude zamítnuta. </i>

103
00:10:31,959 --> 00:10:33,960
<i> Vykresluji level Dyson.</i>

104
00:10:33,994 --> 00:10:36,896
<i>Kalibruji pro maximální obtížnost. </i>

105
00:10:44,071 --> 00:10:45,705
<i> Probíhá rekonfigurace.</i>

106
00:11:03,158 --> 00:11:05,058
Doraž ho!

107
00:11:12,500 --> 00:11:14,067
Podivné malé potíže.

108
00:11:19,774 --> 00:11:24,077
Zajímalo by mě, proč má
Tesler s tím tolik práce.

109
00:11:28,849 --> 00:11:32,017
Zdá se, že Tesler je
náhle na nejisté půdě.

110
00:11:32,052 --> 00:11:35,854
Nemyslíš snad, že Clu má
v úmyslu jej degradovat?

111
00:11:37,591 --> 00:11:39,225
Ne, já taky ne.

112
00:11:39,259 --> 00:11:41,427
Samozřejmě, všechno je možný,
když jsi jednou na vrcholu.

113
00:11:41,461 --> 00:11:46,399
- Nezdá se ti ta politika fascinující?
- Nic co ty řekneš, není fascinující.

114
00:11:46,433 --> 00:11:49,335
Nebuď tak stydlivá.
Jsi taky ambiciózní.

115
00:11:49,369 --> 00:11:52,572
Přemýšlej o tom, jak daleko bychom mohli
vylézt, kdybychom si navzájem kryli záda.

116
00:11:52,606 --> 00:11:56,243
Dokážeš si představit, co
bychom ty a já mohli dokázat... společně?

117
00:11:56,277 --> 00:11:58,312
Jo, a je mi z toho špatně.

118
00:12:00,482 --> 00:12:02,249
Jejda.

119
00:12:15,364 --> 00:12:18,266
Ty ISO...

120
00:12:18,300 --> 00:12:21,202
jsou jako nemoc která se pořád šíří.

121
00:12:21,236 --> 00:12:25,239
Dyson, drž se mise.
Jsme tady jen abychom pomohli Flynnovi.

122
00:12:25,273 --> 00:12:29,210
Potřebuju abys udržel tuhle oblast bezpečnou.

123
00:12:29,244 --> 00:12:30,478
Podívej se na ně.

124
00:12:30,512 --> 00:12:33,414
<i>Ty jejich světlé čáry...
to není správné!</i>

125
00:12:33,448 --> 00:12:36,117
A nikdo je nikdy nenapsal.
Neslouží žádnému účelu!

126
00:12:36,252 --> 00:12:40,621
Dysone! Nevíme, kdo tehdy
hodil ten disk jako první.

127
00:12:40,655 --> 00:12:44,558
Já to vím. Oni.

128
00:13:21,563 --> 00:13:25,299
- Clu.
- Vidím, že Flynn je tady včas.

129
00:13:27,636 --> 00:13:29,303
Jako obvykle.

130
00:13:32,575 --> 00:13:34,275
Právě přišel.

131
00:13:44,421 --> 00:13:47,390
Nejste vy dva fakt
hudba pro mé bolavé oči?

132
00:13:49,494 --> 00:13:51,228
Jsme ...

133
00:13:51,262 --> 00:13:53,464
tady v předvečer něčeho velkého.

134
00:13:53,698 --> 00:13:59,471
A klíč ...
klíčem jsou ty ISO.

135
00:13:59,505 --> 00:14:01,539
Ano. ISO.

136
00:14:01,573 --> 00:14:06,443
- Došlo k pár nepokojům.
- Chceš-li... mírně řečeno.

137
00:14:06,477 --> 00:14:08,312
- Nyní ne, Clu...
- Flynne.

138
00:14:09,481 --> 00:14:13,184
Já jsem... jeden z
tvých bezpečnostních programů.

139
00:14:13,218 --> 00:14:18,390
- Dyson. Já vím.
- Chci, abys s těmi ISO něco udělal.

140
00:14:18,424 --> 00:14:24,363
Poškozují celou Síť,
a měli by z ní být vymazáni.

141
00:14:24,397 --> 00:14:29,201
Měl bys vědět, že to zranění
utpěl Dyson ve službě.

142
00:14:29,235 --> 00:14:33,238
Chápu tvou potřebu pro spravedlnost.

143
00:14:33,272 --> 00:14:38,177
Ale ty ISO mají stejně takové právo
tady být jako každý jiný.

144
00:14:38,211 --> 00:14:44,416
To Síť je stvořila ...
ne já.

145
00:14:47,087 --> 00:14:51,489
Kdo je připraven změnit
podstatu existence tak jak ji známe?

146
00:15:43,311 --> 00:15:46,380
<i> Zahajuji obrácení gravitace.</i>

147
00:15:58,560 --> 00:16:01,395
<i> Gravitace obnovena.</i>

148
00:16:04,566 --> 00:16:07,568
Hele, já vím, že máš nějaký
tajný plán, o kterém mi nechceš říct.

149
00:16:07,602 --> 00:16:10,370
Ale myslel jsem, že pokud uvidíš,
že se umím dostat k tvému disku,

150
00:16:10,404 --> 00:16:12,163
budeš vědět, že se můžu
dostat taky k Dysonovi.

151
00:16:12,198 --> 00:16:15,242
Nechci nějaké levné triky!
Já chci Dysona!

152
00:16:15,276 --> 00:16:18,546
A nevracej se,
dokud nebude tvým vězněm.

153
00:16:20,615 --> 00:16:23,451
- A to je vše?
- Ne!

154
00:16:23,486 --> 00:16:27,255
Pokud ještě jednou vytáhneš
takovej kousek, budeš mimo!

155
00:16:27,289 --> 00:16:29,457
Budu vést tuto revoluci i bez tebe!

156
00:16:54,412 --> 00:16:59,149
Pane, vím, že generál Tesler touží,
abyste se podíval na elektrárnu. 

157
00:16:59,184 --> 00:17:01,585
Všechno má svůj čas.

158
00:17:01,619 --> 00:17:05,255
Líbí se mi, ten smysl pro veřejnost.

159
00:17:05,289 --> 00:17:08,358
Vypadáš nervózně... kvůli něčemu...

160
00:17:08,392 --> 00:17:12,394
- Snad to není tím Odpadlíkem?
- Co? Samozřejmě, že ne.

161
00:17:12,429 --> 00:17:16,098
Mohu vás ujistit, že ten
Odpadlík my vrásky nedělá.

162
00:17:16,132 --> 00:17:21,468
No, až na tu výjimku, kdy odťal
Cluově soše hlavu a celou ji podpálil.

163
00:17:25,273 --> 00:17:27,341
Můj kolega si děla zbytečný starosti.

164
00:17:27,375 --> 00:17:30,544
V nejhorším případě,
Odpadlík je jen triviální škůdce.

165
00:17:36,551 --> 00:17:38,385
Co je?

166
00:18:12,486 --> 00:18:14,520
Kouřová bomba.

167
00:18:14,554 --> 00:18:18,457
Tam nahoře byla neškodná,
ale tady dole bychom byli snadný cíl.

168
00:18:18,491 --> 00:18:21,193
Pro koho asi?

169
00:18:21,227 --> 00:18:26,431
Prohledejte oblast!
Kdokoliv to udělal, může tady ještě někde být.

170
00:18:26,466 --> 00:18:30,102
Je jen jeden program,
který to mohl udělat.

171
00:18:30,136 --> 00:18:33,139
Nech mě hádat.
Ten tvůj triviální škůdce?

172
00:18:33,174 --> 00:18:35,342
Má kolegyně je příliš skromná.

173
00:18:35,376 --> 00:18:38,512
Odpadlík si vlastně vybudoval
docela slušnou pověst.

174
00:18:38,547 --> 00:18:44,318
- Někteří dokonce říkají, že on je Tron.
- Och! Věřte mi, on není Tron.

175
00:18:44,352 --> 00:18:47,354
Byl jsem u toho, když Tron a Flynn
téměř zničili Síť.

176
00:18:47,389 --> 00:18:51,492
- Vy jste znal Trona?
- Znal ho?

177
00:18:53,195 --> 00:18:54,562
Viděl jsem ho zemřít.

178
00:19:00,436 --> 00:19:02,270
<i>Flynne!</i>

179
00:19:02,605 --> 00:19:07,142
<i>Mám pořád ještě vytvořit dokonalý systém?</i>

180
00:19:07,176 --> 00:19:08,243
<i>Ano.</i>

181
00:19:12,081 --> 00:19:13,281
Teď.

182
00:19:15,184 --> 00:19:17,285
<i>Flynne, bež.</i>

183
00:19:37,506 --> 00:19:42,478
Selhal jsi, Clu...
Flynn zmizí, ztratí se v Síti!

184
00:19:42,512 --> 00:19:47,215
- Je to stvořitel!
- Může si klidně jít, kam chce.

185
00:19:47,250 --> 00:19:49,484
Jenže já jsem šel po tobě.

186
00:19:49,518 --> 00:19:53,388
Bez mocného Trona, tvůrce padne ...

187
00:19:53,422 --> 00:19:56,524
- ... a Clu povstane.
- Dysone!

188
00:19:58,360 --> 00:20:04,565
Co sis myslel, Trone?
Dyson je díky mě zase perfektní.

189
00:20:08,369 --> 00:20:14,175
Dysone ... já jsem ti věřil!
On nás zradil!

190
00:20:14,209 --> 00:20:18,412
V tom se mýlíš.
Flynn nás zradil ...

191
00:20:18,446 --> 00:20:21,115
Zradil nás všechny.

192
00:20:21,149 --> 00:20:26,587
<i>Nyní může Clu očistit Síť od těch ISO.</i>

193
00:20:46,275 --> 00:20:48,709
Říkal jsem ti, aby ses
nevracel s prázdnýma rukama.

194
00:20:50,279 --> 00:20:52,280
Jen mi odpověz na jednu otázku.

195
00:20:52,315 --> 00:20:55,484
Jde tady o boj a revoluci,
nebo o derezování Dysona?

196
00:20:55,518 --> 00:20:59,421
Tohle není tvá bitva.
Nepleť se do toho!

197
00:20:59,456 --> 00:21:01,223
Hej.

198
00:21:02,425 --> 00:21:04,360
Nezajímá mě, co uděláš mě...

199
00:21:04,394 --> 00:21:06,329
ale nenechám tě se zabít
kvůli pomstě.

200
00:21:33,327 --> 00:21:35,461
Nežádal jsem tě o svolení.

201
00:21:38,660 --> 00:21:42,008
<i><font color="cyan"> synchro a překlad: f1nc0 </font></i>

