1
00:00:00,310 --> 00:00:02,200
Dříve jste viděli...

2
00:00:04,820 --> 00:00:06,230
Zabil jsi Naomi!

3
00:00:06,240 --> 00:00:08,740
Chtěla, aby sem její lidi přišli.

4
00:00:08,750 --> 00:00:11,790
A věř mi, až dorazí,
měli bychom být co nejdál.

5
00:00:11,800 --> 00:00:14,900
Jestli chcete žít,
pojďte se mnou.

6
00:00:25,570 --> 00:00:26,130
Kdo jsi?

7
00:00:26,140 --> 00:00:27,220
Daniel Faraday.

8
00:00:27,230 --> 00:00:28,520
Přišel jsem vás zachránit.

9
00:00:28,530 --> 00:00:29,580
Tak tohle je tým?

10
00:00:29,590 --> 00:00:31,550
Tohle jsou špatní lidé
pro takový úkol.

11
00:00:31,560 --> 00:00:34,360
Nikdo z nich nemá zkušenosti
ani vojenský výcvik.

12
00:00:34,390 --> 00:00:36,220
Nemůžeš je tam poslat bez ochrany.

13
00:00:36,230 --> 00:00:37,990
Moje schopnosti jsou omezené.

14
00:00:38,010 --> 00:00:39,790
Kde je vrtulník? Kam spadnul?

15
00:00:39,800 --> 00:00:42,030
Spadnul?
Co si myslíš, že jsem za pilota?

16
00:00:42,040 --> 00:00:44,440
Bezpečně jsem přistál támhle.

17
00:00:44,450 --> 00:00:45,850
Vstávej. Půjdeš s námi.

18
00:00:45,860 --> 00:00:48,090
Musíme zůstat tady, aby nás našli.

19
00:00:48,100 --> 00:00:50,260
No, v tom je ten problém.

20
00:00:50,270 --> 00:00:51,530
My nechceme, aby nás našli.

21
00:00:51,540 --> 00:00:54,130
Chceš vědět, proč jsme tady?
Povím ti, proč jsme tady.

22
00:00:54,390 --> 00:00:57,080
Jsme tu pro Benjamina Linuse.

23
00:00:57,090 --> 00:00:59,110
Tak kde je?

24
00:01:19,540 --> 00:01:22,640
Říkal někdy Ben,
že zná kohokoli mimo ostrov?

25
00:01:22,650 --> 00:01:23,600
- Jsi si jistá?
- Ne.

26
00:01:23,610 --> 00:01:24,630
Hele, je to prostá otázka.

27
00:01:24,640 --> 00:01:27,000
Víte kde je, nebo ne?

28
00:01:27,500 --> 00:01:28,930
Co od něj chcete?

29
00:01:28,940 --> 00:01:30,360
Chceme ho najít.

30
00:01:30,370 --> 00:01:33,120
Lidi, co mě platí mi řekli,
že se jmenuje Benjamin Linus.

31
00:01:33,130 --> 00:01:35,470
Dali mi tenhle obrázek
a to je všechno, co mi řekli.

32
00:01:35,480 --> 00:01:37,130
Řekli mi: "Najdi ho."

33
00:01:37,150 --> 00:01:42,220
A při tom,
kolik mi platí víc vědět nepotřebuju.

34
00:01:44,240 --> 00:01:45,820
Chceš Bena?

35
00:01:45,830 --> 00:01:48,250
Fajn, je s Lockem
a tvoje kamarádka...

36
00:01:48,260 --> 00:01:50,130
- Charlotte.
- Charlotte.

37
00:01:50,210 --> 00:01:52,730
Locke jí má taky a my víme, kam míří.

38
00:01:53,120 --> 00:01:55,150
Locke je ten chlap, co zabil Naomi?

39
00:01:55,160 --> 00:01:57,050
Vrať mi zbraň, Shepharde.

40
00:01:57,060 --> 00:01:58,370
Ty chceš zpátky zbraň.

41
00:01:58,380 --> 00:01:59,920
Já chci odpovědi.

44
00:02:00,930 --> 00:02:04,870
"N. Budu pořád s tebou. R.G."

45
00:02:02,150 --> 00:02:04,470
- Vlastně bys měl být mrtvý.

46
00:02:04,480 --> 00:02:07,120
- Ale kladu ti milion otázek? Ne.

47
00:02:07,130 --> 00:02:09,790
Oba máme stejný problém - toho Locka.

48
00:02:09,800 --> 00:02:13,660
I pokud má Locke vaší kamarádku,
nemůžete tam jen tak přijít a vzít si jí.

49
00:02:13,670 --> 00:02:14,340
Mají zbraně.

50
00:02:14,350 --> 00:02:16,210
No páni. My je máme taky.

51
00:02:16,220 --> 00:02:18,860
- Tak proč nevyrazíme a...
- Vy nikam nepůjdete...

52
00:02:19,100 --> 00:02:21,600
Poletí ten vrtulník?

53
00:02:21,610 --> 00:02:22,590
To většinou dělává.

54
00:02:22,600 --> 00:02:23,920
Tak mě vezmeš na vaši loď.

55
00:02:23,930 --> 00:02:25,860
Sayide, moment.

56
00:02:25,870 --> 00:02:29,470
Zavolali jsme tyhle lidi,
aby nás dostali z ostrova, ne?

57
00:02:31,480 --> 00:02:33,200
No?

58
00:02:33,210 --> 00:02:36,320
Spálil jsem hodně paliva.
Neunesu velkou váhu.

59
00:02:36,580 --> 00:02:37,640
Můžu vzít tři.

60
00:02:37,650 --> 00:02:40,150
Pokud sis zdřímnul,
když sis probíral bradku,

61
00:02:40,160 --> 00:02:42,360
jeden z těch hajzlíků
drží Charlotte jako zajatce.

62
00:02:42,370 --> 00:02:45,740
Můžu jí přivést živou a zdravou.

63
00:02:48,690 --> 00:02:51,110
A když to udělám...

64
00:02:51,120 --> 00:02:53,840
vezmeš mě na loď?

65
00:02:54,140 --> 00:02:56,440
Určitě.

66
00:02:57,610 --> 00:03:00,780
Přivedeš v pořádku Charlotte,

67
00:03:01,360 --> 00:03:04,000
a je tě vezmu z ostrova.

68
00:03:25,960 --> 00:03:27,000
Dobré ráno.

69
00:03:27,300 --> 00:03:28,480
Dobré ráno.

70
00:03:28,500 --> 00:03:30,700
K další jamce je to dost daleko.

71
00:03:30,710 --> 00:03:32,060
Chcete svézt?

72
00:03:32,070 --> 00:03:33,990
Děkuji, ale ne. Můj míček je tady.

73
00:03:34,000 --> 00:03:37,820
Víte, jste první člověk,
kterého tu dnes ráno vidím.

74
00:03:38,870 --> 00:03:41,920
Myslím, že za tohle soukromí
platíme spoustu peněz.

75
00:03:41,930 --> 00:03:43,500
To tedy ano.

76
00:03:47,340 --> 00:03:50,360
Jste na Seychelech poprvé?

77
00:03:53,580 --> 00:03:55,840
Použil bych pětku železo.

78
00:03:55,850 --> 00:03:57,530
Myslím, že zůstanu u sedmičky.

79
00:03:57,540 --> 00:03:58,490
Něco vám řeknu.

80
00:03:58,500 --> 00:04:03,470
50 euro, že s mojí pětkou
bude můj míček blíž k jamce.

81
00:04:05,900 --> 00:04:07,060
Co takhle 100.

82
00:04:07,070 --> 00:04:09,100
Eccellente.

83
00:04:09,890 --> 00:04:15,200
Úžasné, jak sázka dokáže udělat
všechno zábavnější, co?

84
00:04:30,350 --> 00:04:31,650
To nebylo zlé.

85
00:04:31,660 --> 00:04:33,220
To nebylo zlé.

86
00:04:34,280 --> 00:04:35,880
Takže...

87
00:04:35,890 --> 00:04:39,010
Čím se živíte, příteli?

88
00:04:39,020 --> 00:04:40,220
Nedělám nic.

89
00:04:40,230 --> 00:04:44,220
"Nic" vám nezaplatí dovolenou tady.

90
00:04:44,230 --> 00:04:46,700
Dostal jsem velké finanční vyrovnání.

91
00:04:46,710 --> 00:04:47,740
Sloučení firem?

92
00:04:47,750 --> 00:04:50,440
Popravdě, havárie letadla.

93
00:04:51,380 --> 00:04:54,120
Oceanic Airlines, let 815.

94
00:04:54,130 --> 00:04:56,590
Jsem Sayid Jarrah.

95
00:04:56,600 --> 00:04:59,590
Jeden ze Šestky Oceanicu.

96
00:05:01,720 --> 00:05:03,900
Eh... To je...

97
00:05:03,910 --> 00:05:05,830
To je... Úžasné...

98
00:05:06,690 --> 00:05:09,820
Pamatuju si, jak jsem o tom četl...

99
00:05:09,830 --> 00:05:12,250
Jste na řadě, příteli...

100
00:05:24,880 --> 00:05:27,980
Zdá se, že jste měl pravdu
s tou pětkou železo.

101
00:05:28,450 --> 00:05:30,670
No, ehm...

102
00:05:31,680 --> 00:05:35,060
Užijte si hru a... tu sázku nechte být.

103
00:05:35,270 --> 00:05:36,190
Je to jen zábava.

104
00:05:36,200 --> 00:05:37,900
Ne, vyhrál jste.
Rád bych vám zaplatil.

105
00:05:37,910 --> 00:05:39,790
To je v pořádku, díky. To je...

106
00:05:39,800 --> 00:05:42,220
Trvám na tom, pane Avellino.

107
00:05:53,360 --> 00:06:04,350
-=www.ydy.com/bbs=-
proudly presents

108
00:06:04,360 --> 00:06:12,350
-=www.ydy.com/bbs=-
sync:ßÇČâČâ

109
00:06:12,360 --> 00:06:14,350
Lost 4x03 - Ekonom

110
00:06:35,370 --> 00:06:37,400
/ Je tu volno? /

111
00:06:46,870 --> 00:06:49,070
/ Kam chcete jít? /

112
00:06:49,720 --> 00:06:52,900
"Je tu volno?" - je všechno,
co umím německy.

113
00:06:54,730 --> 00:06:56,890
Jaké místo hledáte?

114
00:06:56,900 --> 00:07:00,010
Miluju Evropu, každý umí anglicky.

115
00:07:00,680 --> 00:07:02,290
Hledám Potsdamer Platz.

116
00:07:02,300 --> 00:07:03,950
Tak na to nepotřebujete mapu.

117
00:07:03,960 --> 00:07:06,410
Je to jeden blok odsud,
hned přes ulici.

118
00:07:06,420 --> 00:07:08,060
Díky.

119
00:07:12,410 --> 00:07:14,680
Já jsem Elsa.

120
00:07:14,940 --> 00:07:16,760
Sayid.

121
00:07:18,750 --> 00:07:20,740
Můžu dostat espresso, prosím?

122
00:07:22,230 --> 00:07:24,720
Co děláte v Berlíně?

123
00:07:24,730 --> 00:07:26,730
Hledám zaměstnance.

124
00:07:26,740 --> 00:07:29,360
Sháním lidi pro velké firmy.

125
00:07:29,700 --> 00:07:30,970
A co děláte vy?

126
00:07:30,980 --> 00:07:33,190
Můj zaměstnavatel je ekonom.

127
00:07:33,200 --> 00:07:35,570
Investuje do vznikajících trhů.

128
00:07:35,580 --> 00:07:38,250
Popravdě, nerozumím úplně,
co vlastně dělá,

129
00:07:38,260 --> 00:07:42,410
což nevadí,
protože pro něj jenom nakupuju.

130
00:07:42,420 --> 00:07:47,200
A když tohle zapípá,
musím mu být k dispozici.

131
00:07:47,540 --> 00:07:50,890
Což je perfektní, protože je v Berlíně
jenom jednou, dvakrát ročně.

132
00:07:50,900 --> 00:07:55,330
A proto si luxusně dlouho
užíváte svou polední kávu.

133
00:07:56,270 --> 00:07:58,400
Ano.

134
00:07:59,830 --> 00:08:01,640
/ Díky. /

135
00:08:14,080 --> 00:08:15,840
Neznám...

136
00:08:17,130 --> 00:08:19,560
vás odněkud?

137
00:08:19,570 --> 00:08:22,870
Řeknu vám přesně,
odkud mě znáte...

138
00:08:23,860 --> 00:08:26,820
když se necháte pozvat na večeři.

139
00:08:39,550 --> 00:08:41,700
Tohle je restaurace,
kam mě dnes pozvete.

140
00:08:41,710 --> 00:08:43,620
V 8:00.

141
00:08:44,240 --> 00:08:47,360
Pokud jí tedy najdete.

142
00:09:04,260 --> 00:09:05,070
Haló?

143
00:09:05,080 --> 00:09:07,180
- Navázal jsem kontakt.
- Dobře.

144
00:09:25,530 --> 00:09:27,590
Podívejte na tohle.

145
00:09:28,600 --> 00:09:30,970
Naomi to měla u sebe.

146
00:09:32,110 --> 00:09:34,530
Hledala Desmonda.

147
00:09:36,580 --> 00:09:40,370
Ať už je jejich cílem cokoli,
je jasné, že nám to nechtějí říct.

148
00:09:40,380 --> 00:09:43,640
Možná by do toho Desmond mohl
vnést víc světla.

149
00:09:44,430 --> 00:09:46,430
Jak dlouho by to trvalo
na pláž a zpátky?

150
00:09:46,440 --> 00:09:48,650
Pár hodin.

151
00:09:49,870 --> 00:09:51,570
Mohla bys?

152
00:09:51,580 --> 00:09:54,240
Udělám cokoli, co nám pomůže.

153
00:09:54,800 --> 00:09:56,780
Sayide.

154
00:09:58,640 --> 00:10:00,630
Tak jak to uděláme?

155
00:10:00,640 --> 00:10:03,440
Ty nejsi nejlepší kandidát pro takový úkol.

156
00:10:03,990 --> 00:10:05,250
A jaký úkol to je?

157
00:10:05,260 --> 00:10:10,200
Chci přimět Locka, aby propustil Charlottu
a udělám to bez krveprolití.

158
00:10:10,560 --> 00:10:13,430
Na rozdíl ode mě?

159
00:10:13,440 --> 00:10:17,960
Když ses s ním naposledy setkal,
namířil jsi mu zbraň na hlavu a stiskl spoušť.

160
00:10:18,260 --> 00:10:20,680
To není dobrá diplomacie.

161
00:10:21,700 --> 00:10:23,370
Jarrahu.

162
00:10:23,380 --> 00:10:25,820
Myslíš, že půjdeš pro Charlottu beze mě?

163
00:10:25,830 --> 00:10:27,250
Jistě, že ne.

164
00:10:27,260 --> 00:10:30,510
No, dobře.

165
00:10:32,000 --> 00:10:34,310
Ještě něco?

166
00:10:35,370 --> 00:10:36,920
Jo. Vrať mi zbraň.

167
00:10:36,930 --> 00:10:39,550
Vyrážíme za 10 minut.

168
00:10:46,260 --> 00:10:48,930
Tak už nám řekneš to jméno, pako?

169
00:10:49,460 --> 00:10:52,860
Neřekne nám,
kdo je jeho špión na lodi, Jamesi.

170
00:10:52,870 --> 00:10:54,160
Jo? Proč ne?

171
00:10:54,170 --> 00:10:56,130
Protože jenom to ho drží naživu.

172
00:10:56,140 --> 00:10:58,060
No, tak co takhle.

173
00:10:58,310 --> 00:11:03,180
Vezmeme pistoli, namíříme na palec na noze
a zahrajem si "Vařila myšička kašičku"...

174
00:11:03,190 --> 00:11:07,260
A když nám to neřekne,
zahrajem si na sekanou.

175
00:11:07,270 --> 00:11:08,470
Proč to neuděláme?

176
00:11:08,480 --> 00:11:11,070
Protože pak bychom ho museli nést.

177
00:11:30,910 --> 00:11:32,850
Hej, Johne, jak je to ještě daleko?

178
00:11:32,860 --> 00:11:34,100
Musím nakrmit Aarona.

179
00:11:34,110 --> 00:11:36,970
Měla by tu být... Ta chata.

180
00:11:37,410 --> 00:11:39,210
Možná jsme někde zahnuli.

181
00:11:39,220 --> 00:11:39,810
Může být kdekoli.

182
00:11:39,820 --> 00:11:41,340
Ne, byla tady.

183
00:11:41,350 --> 00:11:43,780
No a proč je ta chata tak důležitá?

184
00:11:43,790 --> 00:11:47,920
John hledá někoho,
kdo mu řekne, co dělat dál.

185
00:11:57,100 --> 00:11:59,340
Asi jsem se spletl. Není to...

186
00:11:59,650 --> 00:12:00,480
Není to důležité.

187
00:12:00,490 --> 00:12:01,880
Plán platí. Jdeme dál.

188
00:12:01,890 --> 00:12:03,700
Vesnice není daleko.

189
00:12:03,710 --> 00:12:07,210
Pokud je její tým s Jackem,
tak vědí, že jdeme do vesnice.

190
00:12:07,220 --> 00:12:09,880
Jo, a tady zrzka měla vestu.

191
00:12:09,890 --> 00:12:12,510
Což znamená, že její parta
se připravila na přestřelku.

192
00:12:12,520 --> 00:12:15,200
Pokud chtějí jenom jí,
možná bychom jí tu měli nechat.

193
00:12:15,210 --> 00:12:18,500
Já myslel, že se prostě jenom schováme.

194
00:12:18,510 --> 00:12:19,730
Proč musíme brát zajatce?

195
00:12:19,740 --> 00:12:21,650
Bereme jí sebou,
protože se nám bude hodit.

196
00:12:21,660 --> 00:12:22,900
Jak se nám bude hodit?

197
00:12:22,910 --> 00:12:24,860
Myslí jako rukojmí, lásko.

198
00:12:25,880 --> 00:12:28,140
No tak pro tohle jsem nehlasoval.

199
00:12:28,150 --> 00:12:29,490
A pro co jsi hlasoval, Hugo?

200
00:12:29,500 --> 00:12:30,890
Hele, já jenom říkám, že...

201
00:12:30,910 --> 00:12:33,510
Pokud jí propustíme, uvidí to
jako znamení dobré vůle.

202
00:12:33,520 --> 00:12:35,860
Uvidí to jako znamení hlouposti,
což by taky bylo.

203
00:12:35,870 --> 00:12:37,450
Já se snažím najít nějaký kompromis...

204
00:12:37,460 --> 00:12:40,160
Na kompromis už je pozdě.

205
00:12:40,170 --> 00:12:43,490
A teď Hugo tu rozhoduju já.

206
00:12:44,360 --> 00:12:47,560
Máš s tím nějaké potíže?

207
00:12:53,900 --> 00:12:56,240
Blbý, co?

208
00:12:57,230 --> 00:12:59,370
Co?

209
00:12:59,990 --> 00:13:02,610
Když tě nevezmou sebou.

210
00:13:04,810 --> 00:13:07,490
Teď víš, jak se cítím já.

211
00:13:07,940 --> 00:13:11,440
Znamená to, že mám počkat 20 minut
a pak stejně vyrazit?

212
00:13:12,840 --> 00:13:15,170
Touché.

213
00:13:21,960 --> 00:13:24,360
Měla bys jít s nimi, Kate.

214
00:13:25,900 --> 00:13:28,180
- To myslíš vážně?
- Jo.

215
00:13:31,480 --> 00:13:33,920
Copak, nevěříš Sayidovi?

216
00:13:34,320 --> 00:13:37,010
Nevěřím Lockovi.

217
00:13:37,740 --> 00:13:41,470
A co mu zabrání,
aby mi udělal to, co udělal Naomi?

218
00:13:44,670 --> 00:13:47,060
Sawyer mu to nedovolí.

219
00:13:59,340 --> 00:14:01,470
Máte místo ještě pro jednoho?

220
00:14:01,780 --> 00:14:03,940
No jo, ona zbraň mít může.

221
00:14:04,500 --> 00:14:06,530
Zbraň je až poslední možnost, Kate.

222
00:14:06,540 --> 00:14:08,310
Řekneš to i Lockovi?

223
00:14:09,860 --> 00:14:11,650
Jdeme.

224
00:14:19,910 --> 00:14:22,290
Ten Sayid, odkud je?

225
00:14:23,890 --> 00:14:25,570
Irák.

226
00:14:25,580 --> 00:14:27,320
Irák?

227
00:14:28,640 --> 00:14:31,780
Takže tam prostě přijde
a všechno vyřeší?

228
00:14:31,790 --> 00:14:33,730
Co tam dělal, diplomata?

229
00:14:35,480 --> 00:14:37,150
Ne.

230
00:14:38,720 --> 00:14:41,050
Ne, mučil tam lidi.

231
00:14:50,550 --> 00:14:53,290
Naomi. Znal jsi ji dobře?

232
00:14:53,300 --> 00:14:54,250
Ne.

233
00:14:54,260 --> 00:14:55,410
Setkali jsme se na lodi.

234
00:14:55,420 --> 00:14:58,240
Nevypadáš, že by tě její smrt
zrovna zasáhla.

235
00:14:58,250 --> 00:14:59,260
Jasně, že zasáhla.

236
00:14:59,270 --> 00:15:01,710
Byla sexy a měla super přízvuk.

237
00:15:01,720 --> 00:15:02,970
Paráda.

238
00:15:02,980 --> 00:15:04,630
A ta žena... Charlotte.

239
00:15:04,640 --> 00:15:06,730
Tobě na ní ve skutečnosti nezáleží, že?

240
00:15:06,740 --> 00:15:08,150
Definuj "záležet".

241
00:15:08,160 --> 00:15:09,970
Tolik ke kamarádství.

242
00:15:09,980 --> 00:15:13,840
Ale no tak, kdo teď jde se zbraněmi
po svých kámoších z letadla?

243
00:15:13,850 --> 00:15:16,200
Popravdě, zajímá mně Locke.

244
00:15:16,210 --> 00:15:20,590
Možná mi můžeš vysvětlit, jak se mu
povedlo rozdělit tu vaši šťastnou rodinku.

245
00:15:23,890 --> 00:15:29,780
Došlo k zásadní debatě, jestli nás
chcete zachránit nebo zabít.

246
00:15:30,360 --> 00:15:33,340
A na které straně jsi ty?

247
00:15:33,860 --> 00:15:36,980
Řeknu ti, až se rozhodnu.

248
00:15:43,030 --> 00:15:45,690
Vypadáš fantasticky.

249
00:15:47,440 --> 00:15:50,860
Proto jsem tě chtěla vzít do opery.

250
00:15:55,700 --> 00:16:00,810
Pokud si chlap nevezme oblek
na 5. rande, nemá cenu pokračovat.

251
00:16:17,510 --> 00:16:19,440
Víš co?

252
00:16:21,490 --> 00:16:23,820
Nevezmu si ho.

253
00:16:23,830 --> 00:16:27,640
Pokud dneska večer zavolá, tak ať.

254
00:16:32,150 --> 00:16:34,050
Já ti ho vezmu.

255
00:16:34,060 --> 00:16:38,000
Pokud zavolá, nechci,
aby tě vyhodil kvůli mně.

256
00:16:38,340 --> 00:16:41,860
Měla bys říct svému šéfovi,
že existují novější technologie.

257
00:16:41,870 --> 00:16:43,150
Zkoušela jsem to.

258
00:16:43,160 --> 00:16:45,220
Ale je ze staré školy.

259
00:16:45,230 --> 00:16:47,980
Víš, jak to je s šéfy.

260
00:16:48,470 --> 00:16:50,880
Ty máš šéfa?

261
00:16:50,890 --> 00:16:53,890
Každý má šéfa, Elso.

262
00:16:56,040 --> 00:16:58,580
Pojďme. Ať nepřijdeme pozdě.

263
00:17:00,560 --> 00:17:02,840
Proč jsi pořád tady?

264
00:17:02,850 --> 00:17:08,150
Chci říct, když jsme se potkali,
říkal jsi, že budeš v Berlíně jen týden.

265
00:17:08,770 --> 00:17:13,170
Můj úkol se ukázal obtížnější,
než jsem čekal.

266
00:17:17,030 --> 00:17:19,080
Ovšem.

267
00:17:19,090 --> 00:17:23,360
Doufala jsem, že to bylo kvůli mně.

268
00:17:34,140 --> 00:17:35,460
Pojďme.

269
00:17:35,470 --> 00:17:38,280
Strauss čeká.

270
00:18:15,530 --> 00:18:16,890
Co je zač?

271
00:18:16,900 --> 00:18:18,160
Daniel?

272
00:18:18,170 --> 00:18:19,540
Eh, to ti neřeknu.

273
00:18:19,550 --> 00:18:21,300
Půlce věcí, co říká nerozumím.

274
00:18:21,310 --> 00:18:23,860
Té druhé půlce totálně nerozumím.

275
00:18:23,870 --> 00:18:25,690
Hej, Franku?

276
00:18:25,700 --> 00:18:26,900
Můžu... Já...

277
00:18:26,910 --> 00:18:28,170
Nechtěl jsem rušit.

278
00:18:28,180 --> 00:18:30,840
- Můžu si na chvilku půjčit telefon?
- Na co?

279
00:18:30,850 --> 00:18:33,240
Chci jenom zavolat na loď Regině,
protože stejně teď čekáme,

280
00:18:33,250 --> 00:18:35,650
tak bych mohl, víš, prostě zkusit...

281
00:18:35,660 --> 00:18:36,480
Co, Danieli?

282
00:18:36,490 --> 00:18:37,940
Chtěl bych udělat pokus.

283
00:18:37,950 --> 00:18:39,740
Jo, fajn.

284
00:18:39,750 --> 00:18:42,310
Mluv jenom o vědeckých věcech, jo?

285
00:18:42,320 --> 00:18:42,950
Jo.

286
00:18:42,960 --> 00:18:45,350
Pokud se ozve Minkowski,
tak hned zavěs.

287
00:18:45,360 --> 00:18:47,580
Jo. Díky. Díky.

288
00:18:48,720 --> 00:18:49,290
Haló.

289
00:18:49,300 --> 00:18:52,520
Regino?
Ahoj, tady Dan. Moment.

290
00:18:52,530 --> 00:18:53,780
Slyšíš mě?

291
00:18:53,790 --> 00:18:54,970
Jo.

292
00:18:54,980 --> 00:18:57,000
Jo? Dobře. Počkej.

293
00:18:57,010 --> 00:18:59,230
Já, ehm, všechno... ano.

294
00:18:59,240 --> 00:19:01,750
Mám to připraveno. Zaměření hotovo.

295
00:19:01,760 --> 00:19:03,170
Máš signál?

296
00:19:03,180 --> 00:19:04,520
Přijímám tvůj signál úplně čistě.

297
00:19:04,880 --> 00:19:08,580
Fajn, skvěle. Takže. Dobře...

298
00:19:09,290 --> 00:19:11,280
Odpal střelu.

299
00:19:11,290 --> 00:19:13,010
Střela ve vzduchu!

300
00:19:13,020 --> 00:19:16,410
Jen klid. Na lodi tohle dělá pořád.

301
00:19:19,120 --> 00:19:21,500
40 km k vysílači.

302
00:19:21,510 --> 00:19:24,080
35 km k vysílači.

303
00:19:24,090 --> 00:19:26,310
30 km k vysílači.

304
00:19:26,320 --> 00:19:28,810
25 km k vysílači.

305
00:19:28,820 --> 00:19:31,360
20 km k vysílači.

306
00:19:31,370 --> 00:19:34,030
15 km k vysílači.

307
00:19:34,040 --> 00:19:36,350
10 km k vysílači.

308
00:19:36,360 --> 00:19:38,620
- Regino?
- 5  km k vysílači.

309
00:19:40,560 --> 00:19:42,620
Není tady.

310
00:19:42,630 --> 00:19:44,760
To je... divné.

311
00:19:46,600 --> 00:19:49,560
To je víc, než divné.

312
00:20:12,030 --> 00:20:15,100
Co ty houpačky? Mají tu školku?

313
00:20:15,110 --> 00:20:16,600
Myslíš, že tu ještě nejsou?

314
00:20:16,610 --> 00:20:18,400
Zjistíme to.

315
00:20:53,530 --> 00:20:55,750
Jde to odtamtud.

316
00:21:19,790 --> 00:21:21,630
Hurleyi, co se stalo?

317
00:21:22,460 --> 00:21:23,680
Nechali mě tady.

318
00:21:23,690 --> 00:21:26,030
Locke se utrhnul ze řetězu, chlape.

319
00:21:26,040 --> 00:21:27,920
Zajal jednu holku jako rukojmí,

320
00:21:27,930 --> 00:21:30,230
tvrdí, že Walt mu řekl,
aby zabil tu druhou holku.

321
00:21:30,240 --> 00:21:31,470
- A... a ...
- Walt?

322
00:21:31,480 --> 00:21:32,590
Kámo, ani se neptej.

323
00:21:32,600 --> 00:21:34,870
Já se, jako, snažil s ním dohadovat,
a on prostě, jako,

324
00:21:34,880 --> 00:21:36,800
víš, ehm...

325
00:21:36,810 --> 00:21:40,360
Co kdybys přestal blábolit
a řekl nám, co se s nimi stalo.

326
00:21:40,370 --> 00:21:42,360
Kde jsou?

327
00:21:42,780 --> 00:21:43,330
Kdo jsi?

328
00:21:43,340 --> 00:21:45,580
Kam sakra šli, bečko?

329
00:21:45,590 --> 00:21:46,590
No super.

330
00:21:46,600 --> 00:21:48,110
Na lodi připlul další Sawyer.

331
00:21:48,120 --> 00:21:50,510
Hurleyi, kam šli?

332
00:21:50,520 --> 00:21:53,260
Hele, měli moc práce se svazováním,
takže mi to neřekli. Nevím.

333
00:21:53,270 --> 00:21:54,770
A tak všichni odešli, všichni najednou?

334
00:21:54,780 --> 00:21:56,000
Jo, měli strach.

335
00:21:56,010 --> 00:22:00,070
Locke říkal, že lidi z lodi zachrání
Charlottu a pak nás zabijou.

336
00:22:00,080 --> 00:22:03,220
Uděláte to?

337
00:22:06,300 --> 00:22:08,160
Teď ještě ne.

338
00:22:09,000 --> 00:22:12,420
Řekli něco o tom, kam půjdou?

339
00:22:12,430 --> 00:22:15,910
Ehm, Locke říkal, že se zastaví
v Benově domě, než odejdou.

340
00:22:15,920 --> 00:22:17,770
Proč tam chtěli jít?

341
00:22:17,790 --> 00:22:20,180
Co já vím, možná Bena taky
zavřeli do skříně.

342
00:22:20,190 --> 00:22:22,670
Kde je Benův dům?

343
00:22:28,920 --> 00:22:30,690
Můžu se na něco zeptat?

344
00:22:30,700 --> 00:22:32,300
Do toho.

345
00:22:32,900 --> 00:22:34,840
Vážně Red Sox vyhráli sérii?

346
00:22:34,850 --> 00:22:38,540
Hele, s ním na mě nezačínej.

347
00:22:38,570 --> 00:22:41,630
Můj táta je z Bronxu.
Já fandím Yankeeům.

348
00:22:43,410 --> 00:22:47,690
Nemůžu uvěřit, že je to už 100 dní,
co jsem neviděl zápas.

349
00:22:52,330 --> 00:22:54,360
To je střela!

350
00:22:54,370 --> 00:22:56,540
Konečně je tady.

351
00:23:05,180 --> 00:23:06,480
Co to je?

352
00:23:06,490 --> 00:23:08,640
To je raketa.

353
00:23:12,450 --> 00:23:15,210
To ne.

354
00:23:19,420 --> 00:23:22,000
31 minut.

355
00:23:22,010 --> 00:23:23,930
To ne.

356
00:23:24,450 --> 00:23:27,130
To není dobrý.

357
00:23:28,670 --> 00:23:31,630
Vaši přátelé se vrátili.

358
00:23:40,860 --> 00:23:42,960
No...

359
00:23:44,600 --> 00:23:46,980
Páni...

360
00:23:58,950 --> 00:24:01,950
Hledejte cokoli,
co nám může říct, kde jsou.

361
00:24:01,960 --> 00:24:04,290
Začnu tady.

362
00:26:06,470 --> 00:26:08,240
Sayide!

363
00:26:12,380 --> 00:26:15,110
Neboj se. Kate je v pořádku.

364
00:26:20,620 --> 00:26:23,210
Dobrá práce, Hugo.

365
00:26:24,070 --> 00:26:26,020
Promiň, kámo.

366
00:26:27,270 --> 00:26:28,610
Promiň, Sayide.

367
00:26:28,620 --> 00:26:30,260
Nic osobního.

368
00:26:30,270 --> 00:26:31,560
Kde je Locke?

369
00:26:31,570 --> 00:26:34,010
Mluví s tím vzteklým Číňanem.

370
00:26:34,900 --> 00:26:36,430
Neublížím ti, Hurleyi.

371
00:26:36,440 --> 00:26:41,450
Jo, já viděl, jak jsi chlapovi
nohama zlomil vaz tím svým break dancingem.

372
00:26:41,460 --> 00:26:43,850
Myslím, že budu venku.

373
00:26:52,260 --> 00:26:54,080
No...

374
00:26:54,610 --> 00:26:58,370
Zdá se, že jim docházejí vězení.

375
00:27:02,510 --> 00:27:04,210
Víš, prohrál jsem dolar.

376
00:27:04,220 --> 00:27:05,430
A jak se ti to stalo?

377
00:27:05,440 --> 00:27:10,620
Vsadil jsem se, že nejste tak hloupí,
abyste skočili na přítele jako návnadu.

378
00:27:12,530 --> 00:27:15,370
Co ty víš o přátelství?

379
00:27:15,380 --> 00:27:19,420
Vím, že přátelé, kterým se nedá věřit
jsou na nic.

380
00:27:26,240 --> 00:27:28,960
Takže jsem teď tvůj vězeň?

381
00:27:29,480 --> 00:27:33,020
Pokud ti tyhle věci dělají dobře.

382
00:27:39,680 --> 00:27:42,760
Co ty děláš s Lockem?

383
00:27:43,880 --> 00:27:44,890
Nejsem s ním.

384
00:27:44,900 --> 00:27:45,820
Ale jo, jsi, Jamesi.

385
00:27:45,830 --> 00:27:47,030
A co ty děláš s Jackem?

386
00:27:47,040 --> 00:27:51,600
Šla jsem s Jackem, protože věřím,
že nás může dostat z ostrova.

387
00:27:55,000 --> 00:27:58,500
V tom bude ten rozdíl mezi námi.

388
00:28:00,740 --> 00:28:03,320
Já nechci odejít.

389
00:28:03,330 --> 00:28:05,320
Proč ne?

390
00:28:08,320 --> 00:28:11,830
Protože tam na mě nic nečeká.

391
00:28:12,290 --> 00:28:15,620
A v čem je to tady o tolik lepší?

392
00:28:16,210 --> 00:28:19,200
Proč se chceš vrátit, Kate?

393
00:28:20,300 --> 00:28:24,850
Neutekla jsi náhodou z vězení?

394
00:28:26,120 --> 00:28:30,100
Takže pokud si myslíš, že tě čeká
doma něco jiného, než želízka,

395
00:28:30,110 --> 00:28:33,520
tak vážně nevíš,
jak funguje svět.

396
00:28:35,300 --> 00:28:37,210
Podívej se kolem, pihatko.

397
00:28:37,220 --> 00:28:39,240
Máme střechu nad hlavou...

398
00:28:39,250 --> 00:28:40,970
elektřinu, sprchy, postele.

399
00:28:40,980 --> 00:28:43,370
Jak dlouho, Sawyere?

400
00:28:43,380 --> 00:28:47,010
Jak dlouho si chceš hrát na mámu a tátu?

401
00:28:51,550 --> 00:28:54,540
Proč to nezjistíme?

402
00:29:12,390 --> 00:29:14,650
Ledový čaj.

403
00:29:20,490 --> 00:29:22,020
Já myslel, že budeš mít žízeň.

404
00:29:22,030 --> 00:29:24,150
Já mám žízeň.

405
00:29:26,400 --> 00:29:29,780
Mrzí mě to divadlo, ale

406
00:29:29,790 --> 00:29:33,360
nevěděl jsem, kolik vás tu bude
a jestli budete mít zbraně.

407
00:29:33,370 --> 00:29:36,220
Musel... jsem hrát na jistotu.

408
00:29:36,230 --> 00:29:38,160
Co jsi udělal s Milesem a Kate?

409
00:29:38,170 --> 00:29:41,970
Kate je se Sawyerem a Miles je jinde.

410
00:29:44,030 --> 00:29:45,520
Je v pořádku.

411
00:29:45,530 --> 00:29:47,100
Jen jsem mu položil pár otázek.

412
00:29:47,110 --> 00:29:48,790
- Odpověděl na nějakou?
- Ne.

413
00:29:48,800 --> 00:29:51,680
Měl jsi větší štěstí s ženou,
kterou jsi zajal?

414
00:29:53,900 --> 00:29:56,240
Ani moc ne.

415
00:29:57,240 --> 00:29:58,810
Tak proč mi jí nedáš?

416
00:29:58,820 --> 00:29:59,710
A proč bych to dělal?

417
00:29:59,720 --> 00:30:04,400
Souhlasím, že ti lidé jsou lháři
a že tu nejsou, aby nás zachránili.

418
00:30:04,410 --> 00:30:08,100
Ale když se bezpečně vrátím s Charlottou,
vezmou mě na loď.

419
00:30:08,110 --> 00:30:11,330
Je to naše nejlepší šance zjistit,
co jsou zač a co opravdu chtějí.

420
00:30:11,350 --> 00:30:14,110
Tak to ti ušetřím práci, Sayide,

421
00:30:14,120 --> 00:30:17,890
protože Ben tvrdí, že má na lodi špióna.

422
00:30:18,870 --> 00:30:20,630
Koho?

423
00:30:20,640 --> 00:30:22,620
To je tajemství.

424
00:30:23,110 --> 00:30:27,570
Promiň, ale den, kdy mu začnu věřit,
bude den, kdy jsem prodal svojí duši.

425
00:30:27,980 --> 00:30:31,460
Dej mi Charlottu,
dovol mi udělat to po mém,

426
00:30:31,470 --> 00:30:35,150
nebo začne válka, kterou ani jeden z nás
nedokáže zastavit.

427
00:30:35,160 --> 00:30:37,020
Proč bych ti měl dát Charlottu za nic?

428
00:30:37,030 --> 00:30:39,410
Myslím, že jsi mě nepochopil.

429
00:30:39,420 --> 00:30:43,520
Nikdy bych si nemyslel,
že bys mi jí dal za nic.

430
00:31:00,090 --> 00:31:02,990
- Neoblékneme se?
- Ne.

431
00:31:05,490 --> 00:31:09,740
No, dříve či později z té postele
musíme vylézt.

432
00:31:10,050 --> 00:31:11,830
Proč?

433
00:31:12,570 --> 00:31:18,890
No, tak za prvé, dříve či později,
budeš muset jít do té svojí práce...

434
00:31:18,900 --> 00:31:22,890
Víš, do té, o které nikdy nemluvíš.

435
00:31:22,900 --> 00:31:26,550
Není o čem mluvit. Je to jen práce.

436
00:31:28,850 --> 00:31:31,520
Nic o tobě nevím.

437
00:31:33,640 --> 00:31:38,290
Chápu, že nechceš mluvit o havárii,
o tom, co se ti stalo...

438
00:31:38,630 --> 00:31:40,660
Ale co tvůj současný život?

439
00:31:40,670 --> 00:31:42,540
Co ty?

440
00:31:42,550 --> 00:31:45,990
To se dělá,
když někoho miluješ, ne?

441
00:31:49,440 --> 00:31:51,940
Miluješ?

442
00:31:55,210 --> 00:31:57,200
Jo.

443
00:32:11,920 --> 00:32:14,470
Dobře.

444
00:32:15,930 --> 00:32:19,180
Už žádná tajemství.

445
00:32:21,930 --> 00:32:24,970
Co chceš vědět?

446
00:32:30,390 --> 00:32:32,930
Je tu... Můj šéf.

447
00:32:32,940 --> 00:32:34,720
Já...

448
00:32:34,730 --> 00:32:35,890
Musím jít.

449
00:32:35,900 --> 00:32:37,710
Teď?

450
00:32:39,450 --> 00:32:41,210
Kam?

451
00:32:45,290 --> 00:32:47,650
Hotel Adlon.

452
00:32:47,660 --> 00:32:50,040
Kde mám šaty?

453
00:32:59,600 --> 00:33:01,910
Elso?

454
00:33:03,450 --> 00:33:05,900
Musíš odjet z Berlína.

455
00:33:05,910 --> 00:33:08,200
Co?

456
00:33:08,210 --> 00:33:10,000
Nemůžeš tu zůstat.

457
00:33:10,010 --> 00:33:11,310
Jak to myslíš? Proč...?

458
00:33:11,320 --> 00:33:16,730
Lidi začnou klást otázky o tom,
co se stalo tvém zaměstnavateli.

459
00:33:18,660 --> 00:33:22,050
A ty na ně nebudeš moci odpovědět.

460
00:33:25,500 --> 00:33:28,010
Můj zaměstnavatel?

461
00:33:31,050 --> 00:33:34,920
Takže... jde o mého šéfa?

462
00:33:37,170 --> 00:33:38,640
Kdo jsi?

463
00:33:38,650 --> 00:33:41,310
- Nemá to nic společného...
- Kavárna?

464
00:33:41,760 --> 00:33:43,950
Chtěl ses tam se mnou setkat?

465
00:33:46,120 --> 00:33:48,840
Využils mě,
aby ses dostal k mému šéfovi?

466
00:33:48,850 --> 00:33:51,070
Co jsi to říkal... Lidi se budou ptát na to,
co se mu stalo?

467
00:33:51,080 --> 00:33:52,130
Lepší, když to nebudeš vědět.

468
00:33:52,140 --> 00:33:54,690
Ty ho chceš zabít?

469
00:33:58,370 --> 00:34:00,830
Ty ho zabiješ?

470
00:34:01,400 --> 00:34:04,230
Znáš ho vůbec?

471
00:34:04,240 --> 00:34:05,560
Jeho jméno je na seznamu.

472
00:34:05,570 --> 00:34:06,870
Seznam? Jaký seznam?

473
00:34:06,880 --> 00:34:08,220
Ty... máš seznam?

474
00:34:08,230 --> 00:34:09,190
Od mého šéfa.

475
00:34:09,200 --> 00:34:10,140
A kdo to je?

476
00:34:10,150 --> 00:34:11,460
Na tom nezáleží!

477
00:34:11,470 --> 00:34:13,900
Takže prostě zabíjíš lidi,
protože jsou na seznamu?

478
00:34:13,910 --> 00:34:14,870
Nevinné lidi?

479
00:34:14,880 --> 00:34:17,730
Člověk, pro kterého pracuješ,
není ekonom.

480
00:34:33,100 --> 00:34:36,810
/ Měl jsi zavolat na pager v 10:30 /

481
00:34:37,880 --> 00:34:40,110
/ Ne, nezabila jsem ho. /

482
00:34:40,120 --> 00:34:41,800
/ Teď mi to jméno neřekne. /

483
00:34:41,810 --> 00:34:44,030
/ Proč ho nechat naživu? /

484
00:34:44,040 --> 00:34:47,340
/ Ne, vůbec to netušil. /

485
00:34:47,730 --> 00:34:49,280
/ Dobře, dobře. /

486
00:34:49,290 --> 00:34:51,090
/ Vezmu ho k tobě. /

487
00:34:51,100 --> 00:34:52,710
/ Odjeď z hotelu. /

488
00:34:52,720 --> 00:34:55,600
/ Setkáme se v bezpečném domě. /

489
00:35:01,330 --> 00:35:03,460
Co si myslíš, že...

490
00:35:55,890 --> 00:35:58,940
Hele, zeptám se naposled.

491
00:35:58,950 --> 00:36:00,530
Proč měla Naomi u sebe mojí fotku.

492
00:36:00,540 --> 00:36:02,110
Hele, kámo, něco musíš pochopit...

493
00:36:02,120 --> 00:36:03,260
Patřila k vedení.

494
00:36:03,270 --> 00:36:04,970
Nepotkával jsem jí v kantýně.

495
00:36:04,980 --> 00:36:05,730
Starala se o sebe...

496
00:36:05,740 --> 00:36:09,370
Hele, Naomi mi řekla,
že vás najala ona.

497
00:36:10,350 --> 00:36:16,850
Tak se mi podívej do očí a řekni mi,
žes nikdy neslyšel o Penelope Widmorové.

498
00:36:25,420 --> 00:36:26,420
Fajn.

499
00:36:26,430 --> 00:36:28,190
Nechceš mi říct pravdu?

500
00:36:28,200 --> 00:36:29,560
Najdu si někoho, kdo mi jí řekne.

501
00:36:29,570 --> 00:36:32,940
Jakmile se tohle vznese,
pustím se do toho.

502
00:36:38,540 --> 00:36:40,300
Je zpátky.

503
00:36:59,350 --> 00:37:00,580
Kde je Kate?

504
00:37:00,590 --> 00:37:02,750
Rozhodla se zůstat tam.

505
00:37:09,570 --> 00:37:10,790
Co se stalo s Milesem?

506
00:37:10,800 --> 00:37:11,800
Vyměnil jsem ho.

507
00:37:11,810 --> 00:37:12,470
Vyměnil?

508
00:37:12,480 --> 00:37:15,120
Slíbil jsem ti Charlottu. Tady je.

509
00:37:17,610 --> 00:37:18,440
Podváděl jsi.

510
00:37:18,450 --> 00:37:19,340
Fakt?

511
00:37:19,350 --> 00:37:21,220
Jo.

512
00:37:21,230 --> 00:37:24,650
Máš ale štěstí, že ten chlap
je pro mě jenom trn v patě.

513
00:37:26,650 --> 00:37:30,380
- Dobrý?
- Fajn, takže máme místo ještě pro jednoho.

514
00:37:30,390 --> 00:37:31,570
Charlotto?

515
00:37:32,350 --> 00:37:34,550
Odletět,
když je tu taková zábava?

516
00:37:34,560 --> 00:37:36,060
Ne.

517
00:37:36,070 --> 00:37:38,190
Mám tu práci.

518
00:37:38,860 --> 00:37:41,480
Jestli chceš, tak je místo tvoje,
Danieli.

519
00:37:41,490 --> 00:37:42,940
Já, ne, díky.

520
00:37:42,950 --> 00:37:46,230
Asi bych měl zůstat s Charlottou.

521
00:37:46,610 --> 00:37:48,480
Fajn.

522
00:37:49,140 --> 00:37:51,050
Franku. Franku?

523
00:37:51,060 --> 00:37:54,490
Jenom jedna věc.

524
00:37:56,130 --> 00:38:02,120
Ujisti se, že letíš přesně podle kurzu,
kterým jsme letěli sem, jo?

525
00:38:02,130 --> 00:38:03,370
Ať se děje cokoli.

526
00:38:03,380 --> 00:38:06,040
Teda, nemyslím úplně cokoli, zkrátka...

527
00:38:06,050 --> 00:38:08,370
Prostě se ho drž.

528
00:38:08,820 --> 00:38:11,000
Rozumím.

529
00:38:19,470 --> 00:38:20,630
Buď opatrný.

530
00:38:20,640 --> 00:38:22,390
Zdá se, že letět nechceš.

531
00:38:22,400 --> 00:38:26,620
Jakkoli rád lítám helikoptérou,
myslím, že tohle máš pod kontrolou.

532
00:38:28,070 --> 00:38:29,660
Přej mi štěstí.

533
00:38:29,670 --> 00:38:31,700
Hodně štěstí.

534
00:38:32,270 --> 00:38:34,930
Pošli mi pohled.

535
00:38:37,180 --> 00:38:39,710
Říkal jsi, že máš místo
ještě pro jednoho?

536
00:38:39,980 --> 00:38:42,080
Jo. Proč?

537
00:38:43,780 --> 00:38:46,780
Měl bys vzít Naomi domů.

538
00:40:26,570 --> 00:40:28,840
Sundej si tričko.

539
00:40:50,770 --> 00:40:52,820
Je mrtvá?

540
00:40:54,270 --> 00:40:56,290
Ano.

541
00:40:57,540 --> 00:41:00,140
Proč tě nezabila?

542
00:41:02,560 --> 00:41:05,860
Chtěla ze mě dostat informace.

543
00:41:05,870 --> 00:41:08,510
Jaké informace?

544
00:41:13,180 --> 00:41:16,450
Chtěla vědět, pro koho pracuju.

545
00:41:17,130 --> 00:41:20,350
Chtěla vědět o tobě.

546
00:41:20,360 --> 00:41:23,400
No jistě.

547
00:41:26,400 --> 00:41:27,120
Proč brečíš?

548
00:41:27,130 --> 00:41:31,030
Protože to bolí, nebo proto,
že jsi byl tak hloupý, že k ní něco cítíš?

549
00:41:33,670 --> 00:41:37,500
Ti lidé si nezaslouží naše sympatie.

550
00:41:37,510 --> 00:41:42,860
Musím ti připomínat, co udělali naposledy,
když jsi dal přednost citům před pistolí?

551
00:41:43,140 --> 00:41:45,950
Použil jsi to, když jsi mě
naverboval, abych pro tebe zabíjel.

552
00:41:45,960 --> 00:41:50,150
Chceš ochránit své přátele,
nebo ne, Sayide?

553
00:41:54,630 --> 00:41:57,520
Mám pro tebe další jméno.

554
00:42:01,380 --> 00:42:03,910
Ale oni teď vědí, že jdu po nich.

555
00:42:10,280 --> 00:42:11,630
Dobře.

556
00:42:11,640 --> 00:42:13,500
Český překlad: Eso

