1
00:00:00,174 --> 00:00:03,220
<i>V minulých dílech na AMC
v The Walking Dead… </i>

2
00:00:03,337 --> 00:00:04,966
Odejdi! Prosím!

3
00:00:05,048 --> 00:00:06,889
Odcházíme. Nikdo tady
nemusí být zraněn.

4
00:00:06,958 --> 00:00:07,991
Jděte!

5
00:00:08,439 --> 00:00:09,985
Jak dlouho ještě potřebuješ?

6
00:00:10,092 --> 00:00:11,482
Nevím.

7
00:00:11,588 --> 00:00:12,760
Jednou mi ten zmete…

8
00:00:31,084 --> 00:00:34,470
- Neodejdeme.
- Nemůžeme tady zůstat.

9
00:00:34,470 --> 00:00:35,270
Co když je tam další sniper?

10
00:00:35,271 --> 00:00:37,489
Dřevěná paleta ty kulky nezastaví.

11
00:00:37,490 --> 00:00:39,458
- Ani nemůžeme vyjít ven.
- Ne za světla.

12
00:00:39,459 --> 00:00:41,543
Rick říká, že nebudeme utíkat,
tak nebudeme utíkat.

13
00:00:41,544 --> 00:00:44,496
Ne, lepší je žít jako krysy.

14
00:00:44,497 --> 00:00:46,581
Máš snad lepší nápad?

15
00:00:46,582 --> 00:00:48,834
Jo, měli jsme se odsud
odplížit už včera v noci

16
00:00:48,835 --> 00:00:50,719
<i>a další den bojovat. </i>

17
00:00:50,720 --> 00:00:53,338
<i>Ale o tu možnost jsme
už přišli, nebo ne? </i>

18
00:00:53,339 --> 00:00:56,341
Jsem si jistý, že v tuhle chvíli má hlídky
na každé silnici vedoucí z tohoto místa.

19
00:00:56,342 --> 00:00:58,626
My se toho blba nebojíme.

20
00:00:58,627 --> 00:01:00,562
<i>Měli byste. </i>

21
00:01:00,563 --> 00:01:02,931
Ta věc s tím autem,
co projelo přes plot,

22
00:01:02,932 --> 00:01:05,267
bylo jen zvonění na zvonek.

23
00:01:05,268 --> 00:01:08,153
Možná máme tlusté zdi,
<i>za kterými se můžeme schovat, </i>

24
00:01:08,154 --> 00:01:10,772
<i>ale on má zbraně</i>
<i>a lidi. </i>

25
00:01:10,773 --> 00:01:13,308
A pokud to tady obklíčí,

26
00:01:13,309 --> 00:01:17,779
krucinál, nechá nás tady
vyhladovět, když bude chtít.

27
00:01:19,535 --> 00:01:20,332
Dejme ho do jiného bloku.

28
00:01:20,333 --> 00:01:22,367
Ne. Má to něco do sebe.

29
00:01:22,368 --> 00:01:24,486
Je to všechno kvůli tobě.
Ty jsi s tím začal.

30
00:01:24,487 --> 00:01:26,988
Jaký je rozdíl v tom, kdo za to může?
Co budeme dělat?

31
00:01:26,989 --> 00:01:28,673
Říkal jsem, že bychom měli odejít.

32
00:01:28,674 --> 00:01:31,159
Teď je Axel mrtvý.

33
00:01:31,160 --> 00:01:34,296
Nemůžeme tady jen tak sedět.

34
00:01:35,798 --> 00:01:38,300
Vrať se sem!

35
00:01:41,554 --> 00:01:43,805
Utíkáš, Ricku.

36
00:01:43,806 --> 00:01:46,475
Všichni to vidíme.
Rozumíme proč.

37
00:01:46,476 --> 00:01:48,510
Ale teď na to není čas.

38
00:01:48,511 --> 00:01:51,279
Jednou si řekl, že tady už není demokracie.

39
00:01:51,280 --> 00:01:53,782
Teď to budeš muset dodržet.

40
00:01:53,783 --> 00:01:57,152
Vložil jsem život mé rodiny
do tvých rukou.

41
00:01:57,153 --> 00:01:59,488
Takže si pročisti hlavu

42
00:01:59,489 --> 00:02:02,190
a něco udělej.

43
00:03:06,789 --> 00:03:08,556
Neměl bys tady být.

44
00:03:08,557 --> 00:03:12,060
Střílím dobře.

45
00:03:12,061 --> 00:03:14,062
Ano, to ano.

46
00:03:18,484 --> 00:03:20,268
Tati?

47
00:03:20,269 --> 00:03:21,936
Jo?

48
00:03:23,472 --> 00:03:26,191
Když ti něco řeknu,
slíbíš, že se nenaštveš?

49
00:03:26,192 --> 00:03:29,143
Nenaštvu se.

50
00:03:32,364 --> 00:03:34,148
Měl bys přestat.

51
00:03:34,149 --> 00:03:36,034
S čím?

52
00:03:36,035 --> 00:03:38,986
Být vůdcem.

53
00:03:44,159 --> 00:03:46,961
Nech Hershela a Daryla
ať se o to postarají.

54
00:03:48,214 --> 00:03:50,331
Zasloužíš si odpočinek.

55
00:04:41,005 --> 00:04:45,152
Titulky by ACIN
www.mmaverikk.borec.cz/acin

56
00:04:48,763 --> 00:04:51,214
Kolik je to teď?

57
00:04:51,215 --> 00:04:55,402
20. Máme několik lidí
s chronickými chorobami,

58
00:04:55,403 --> 00:04:58,272
neslyšící, s artritidou.

59
00:04:58,273 --> 00:05:02,860
Když přidáme i tyhle je to 26.

60
00:05:05,229 --> 00:05:08,415
A když přidáme muže a ženy nad 13 let?

61
00:05:08,416 --> 00:05:10,451
Chceš říct chlapce a dívky?

62
00:05:10,452 --> 00:05:15,572
Dospívající… vynález 20. století.

63
00:05:15,573 --> 00:05:17,541
Muže a ženy.

64
00:05:21,296 --> 00:05:23,714
Je jich 35.

65
00:05:23,715 --> 00:05:27,268
Dobře, ujisti se, že všichni
mají zbraně a dost nábojů.

66
00:05:27,269 --> 00:05:29,553
Začneme trénovat až
bude Martinez připravený.

67
00:05:34,309 --> 00:05:36,644
No tak pojď dovnitř.

68
00:05:36,645 --> 00:05:39,813
Co jsem to slyšela o vězení?

69
00:05:39,814 --> 00:05:41,815
Řekl jsi, že to nebudeš řešit.

70
00:05:41,816 --> 00:05:43,284
Žádná odveta.

71
00:05:43,285 --> 00:05:45,102
Šel jsem vyjednávat.

72
00:05:45,103 --> 00:05:47,104
Je dost špatné, že máme
u našich bran kousače.

73
00:05:47,105 --> 00:05:49,456
Nemůžeme si dovolit mít
na míle daleko nějaké nepřátele.

74
00:05:49,457 --> 00:05:51,274
Takže jsi šel přivítat v sousedství?

75
00:05:51,275 --> 00:05:53,160
Víš o tom, že na nás stříleli?

76
00:05:53,161 --> 00:05:55,612
Nevím, jací byli, když jsi s nimi byla ty,

77
00:05:55,613 --> 00:05:58,615
ale změnili se.
Jsou krvežízniví.

78
00:06:00,284 --> 00:06:02,119
Věděl jsi o tom?

79
00:06:02,120 --> 00:06:05,122
Byl jsem informován dnes ráno.

80
00:06:05,123 --> 00:06:06,640
Nevěděl.

81
00:06:06,641 --> 00:06:08,425
Netahej ho do toho.

82
00:06:08,426 --> 00:06:11,478
Máš pravdu.
Tohle je mezi námi dvěma.

83
00:06:11,479 --> 00:06:14,481
Je mi z toho zle.
Je mi zle z těch lží.

84
00:06:14,482 --> 00:06:17,801
A nebudu sledovat, jak se tohle město
a mí přátelé snaží navzájem postřílet.

85
00:06:17,802 --> 00:06:19,469
No, na to už je pozdě.

86
00:06:19,470 --> 00:06:21,188
Jak to myslíš, pozdě?

87
00:06:21,189 --> 00:06:22,690
Nevím, co se snažíš dokázat,

88
00:06:22,691 --> 00:06:24,191
ale dost je dost.

89
00:06:24,192 --> 00:06:26,143
Půjdu se za nimi podívat.

90
00:06:26,144 --> 00:06:27,611
Vyřeším to.

91
00:06:27,612 --> 00:06:29,780
No, jsou nepřátelští.

92
00:06:29,781 --> 00:06:33,117
Tohle to jsou všichni
použitelní lidi, které máme.

93
00:06:33,118 --> 00:06:35,169
Budou mít zbraně a absolvují trénink.

94
00:06:35,170 --> 00:06:37,154
Nenecháme se znova
chytit během spánku.

95
00:06:37,155 --> 00:06:39,823
Jedno auto, to je vše, co potřebuju.

96
00:06:41,209 --> 00:06:43,544
Cesty jsou zablokované.

97
00:06:43,545 --> 00:06:45,996
Sotva jsme se vrátili zpátky.

98
00:06:51,136 --> 00:06:53,303
Andreo.

99
00:06:53,304 --> 00:06:56,173
Pokud do toho vězení půjdeš,

100
00:06:56,174 --> 00:06:58,359
zůstaň tam.

101
00:07:22,250 --> 00:07:24,635
<i>Noahovi je teprve 14. </i>

102
00:07:24,636 --> 00:07:26,887
Chápete? Má astma.
Neuběhne víc jak 10 yardů

103
00:07:26,888 --> 00:07:29,256
bez toho aniž by neztratil dech.
Zdá se to jako dobrý důvod?

104
00:07:29,257 --> 00:07:31,508
Guvernér chce každého,
kdo dokáže udržet zbraň.

105
00:07:31,509 --> 00:07:34,678
- před radnicí, hned.
- Ne.

106
00:07:34,679 --> 00:07:37,047
Andreo, musíš to vyřešit.

107
00:07:37,048 --> 00:07:38,565
Chtějí, aby Noah bojoval.

108
00:07:38,566 --> 00:07:41,068
Kdo mluví o boji?

109
00:07:41,069 --> 00:07:43,887
Máte ty lidi naučit,
aby se ubránili,

110
00:07:43,888 --> 00:07:45,773
ne sestavit armádu.

111
00:07:45,774 --> 00:07:48,358
Probuď se.

112
00:07:48,359 --> 00:07:51,612
Jediný způsob, jak
se ochránit, je armáda.

113
00:07:53,415 --> 00:07:56,399
Vezmi si hlídku.
Měj oči otevřené a hlavu dole.

114
00:07:58,119 --> 00:08:00,621
Pole je plné chodců.

115
00:08:00,622 --> 00:08:02,372
Neviděl jsem tam žádné snipery,

116
00:08:02,373 --> 00:08:04,407
ale Maggie bude na hlídce.

117
00:08:04,408 --> 00:08:06,627
Vylezu na strážní věž,

118
00:08:06,628 --> 00:08:09,463
sejmu alespoň polovinu chodců
a dám vám šanci opravit plot.

119
00:08:09,464 --> 00:08:11,915
Nebo použijeme nějaké auto,
abychom tam mohli postavit autobus.

120
00:08:11,916 --> 00:08:15,418
To pole nemůžeme zpřístupnit bez toho,
aniž bychom nevystříleli naše kulky.

121
00:08:15,419 --> 00:08:18,639
Takže jsme tady uvěznění.
Nemáme téměř žádné jídlo ani náboje.

122
00:08:18,640 --> 00:08:20,757
Už jsme to zažili.
Budeme v pořádku.

123
00:08:20,758 --> 00:08:23,143
To bylo, když jsme byli jen my.

124
00:08:23,144 --> 00:08:25,229
Předtím, než jsme měli v hnízdě hada.

125
00:08:25,230 --> 00:08:27,030
Kámo, znova to zvládneme, dobře?

126
00:08:27,031 --> 00:08:29,950
Poslyš, Merle tady zůstane.
Teď je na naší straně.

127
00:08:29,951 --> 00:08:32,102
Smiř se s tím.

128
00:08:32,103 --> 00:08:34,104
Všichni se s tím smiřte.

129
00:08:37,792 --> 00:08:40,794
Ricku, opravdu si nemyslím, že když tu
Merle zůstane, bude všechno v pohodě.

130
00:08:40,795 --> 00:08:42,779
Nemůžu ho vykopnout.

131
00:08:42,780 --> 00:08:45,415
Taky jsem tě nežádal, abys žil se
Shanem potom, co se tě pokusil zabít.

132
00:08:45,416 --> 00:08:48,302
Merle má vojenské zkušenosti.

133
00:08:48,303 --> 00:08:50,420
Může být nepředvídatelný,

134
00:08:50,421 --> 00:08:53,257
ale nepodceňujte jeho
loajalitu ke svému bratrovi.

135
00:08:53,258 --> 00:08:55,342
Co když zabijeme dvě
mouchy jednou ranou?

136
00:08:55,343 --> 00:08:57,961
Doručení Merla Guvernérovi.
Vyjednávání.

137
00:08:57,962 --> 00:09:01,014
Dáme jim zrádce a možná vyhlásí příměří.

138
00:09:13,828 --> 00:09:15,979
Jsi ten farmář, Hershel.

139
00:09:15,980 --> 00:09:19,649
A ty jsi černá ovečka, Merle.

140
00:09:22,987 --> 00:09:24,788
Jak jsi o ni přišel?

141
00:09:24,789 --> 00:09:26,790
Kousli mě.

142
00:09:26,791 --> 00:09:30,160
Kousli? Usekl sis ji sám?

143
00:09:30,161 --> 00:09:31,995
Ne.

144
00:09:34,632 --> 00:09:36,266
Rick.

145
00:09:36,267 --> 00:09:39,002
To bylo od něj ale laskavé.

146
00:09:39,003 --> 00:09:41,171
Zachránil mi život.

147
00:09:41,172 --> 00:09:44,725
Dal mi víc času s mými dcerami.

148
00:09:44,726 --> 00:09:47,344
Dal ti víc času s tvým bratrem.

149
00:09:47,345 --> 00:09:50,680
Nelze to ocenit.

150
00:09:50,681 --> 00:09:53,901
Už nikdy nic nepůjde ocenit.

151
00:10:01,025 --> 00:10:03,026
Našel jsem tohle

152
00:10:03,027 --> 00:10:05,495
v jedné z cel.

153
00:10:06,998 --> 00:10:09,416
Na chvíli jsem ztratil víc,
než jen Dobrou Knihu.

154
00:10:10,501 --> 00:10:12,586
Ztratil jsem svou cestu.

155
00:10:18,309 --> 00:10:22,045
"Jestliže tě svádí tvá pravá ruka,

156
00:10:22,046 --> 00:10:25,232
vyrvi ji a odhoď pryč."

157
00:10:26,550 --> 00:10:28,235
"Neboť je pro tebe lépe,

158
00:10:28,236 --> 00:10:30,520
aby zahynul jeden z tvých údů…"

159
00:10:30,521 --> 00:10:34,391
"Než aby celé tvé tělo
bylo uvrženo do pekla."

160
00:10:35,860 --> 00:10:39,062
Matouš 5:29 a 30.

161
00:10:45,870 --> 00:10:49,206
Woodbury mělo zatraceně
dobrou knihovnu.

162
00:10:50,758 --> 00:10:53,010
Jedna z mála věcí,
po kterých se mi stýská.

163
00:10:57,548 --> 00:10:59,600
Až se Guvernér vrátí,

164
00:10:59,601 --> 00:11:02,219
budu první, koho zabije.

165
00:11:02,220 --> 00:11:05,973
Michonne, můj bratr,

166
00:11:05,974 --> 00:11:08,642
pak tvé dcery.

167
00:11:08,643 --> 00:11:10,593
Glenn, Carl, dítě,

168
00:11:10,594 --> 00:11:12,446
kdokoliv zbyde.

169
00:11:12,447 --> 00:11:14,597
Ricka si nechá nakonec,

170
00:11:14,598 --> 00:11:18,101
aby viděl, jak jeho rodina a přátelé umírají.

171
00:11:18,102 --> 00:11:21,321
S takovým člověkem se potýkáte.

172
00:11:25,576 --> 00:11:27,944
Tohle je paní McLeodová.

173
00:11:27,945 --> 00:11:30,247
Je jedna z těch, co mají artritidu.

174
00:11:35,303 --> 00:11:37,287
Dobře, děkuji vám, drahá,

175
00:11:37,288 --> 00:11:39,923
ale najdeme jiný způsob,
jak nám můžete pomoci.

176
00:11:50,601 --> 00:11:52,853
Noah má astma.

177
00:11:56,607 --> 00:11:59,359
Už jsi někdy střílel, synku?

178
00:11:59,360 --> 00:12:02,612
Jednou jsem měl vzduchovku.
Máma mi ji sebrala.

179
00:12:02,613 --> 00:12:05,315
No, budeš se učit
od těch nejlepších.

180
00:12:16,961 --> 00:12:20,931
Ještě jsem neměla šanci ti říct,
že jsem ráda, že ses vrátil.

181
00:12:22,500 --> 00:12:25,435
Kam?
Do tohohle všeho?

182
00:12:26,971 --> 00:12:29,506
Je to náš domov.

183
00:12:32,643 --> 00:12:34,644
Je to hrobka.

184
00:12:36,864 --> 00:12:39,516
Takhle tomu říkal T-Dog.

185
00:12:39,517 --> 00:12:42,285
Myslela jsem, že má pravdu

186
00:12:42,286 --> 00:12:44,521
do doby, než jsi mě našel.

187
00:12:54,365 --> 00:12:58,502
Je to tvůj bratr,
ale není pro tebe dobrý.

188
00:12:58,503 --> 00:13:00,537
Nenech ho, aby tě stáhl ke dnu.

189
00:13:02,640 --> 00:13:04,841
Konec konců, podívej se,
kam jsi to dotáhl.

190
00:13:27,665 --> 00:13:29,866
Důkladně jsme to uzavřeli.

191
00:13:29,867 --> 00:13:32,536
Nikdo se nedostane dovnitř, ani ven.

192
00:13:35,540 --> 00:13:37,758
Na něco se tě zeptám

193
00:13:37,759 --> 00:13:39,926
a chci, abys byl upřímný.

194
00:13:39,927 --> 00:13:42,179
Dobře.

195
00:13:42,180 --> 00:13:44,347
Ten boj ve vězení,

196
00:13:44,348 --> 00:13:46,349
přísahal jsi, že jsi o tom nic nevěděl?

197
00:13:46,350 --> 00:13:48,635
Neobhajoval bych něco takového.

198
00:13:48,636 --> 00:13:50,753
Je to jen přetvářka.

199
00:13:50,754 --> 00:13:54,141
Dobře, tak potom
mě budeš muset krýt.

200
00:13:54,142 --> 00:13:56,726
Půjdu do vězení.

201
00:13:56,727 --> 00:13:59,429
- A Guvernér to nesmí vědět.
- Nedělej to.

202
00:13:59,430 --> 00:14:01,731
Musím, byla jsem s nimi.

203
00:14:01,732 --> 00:14:03,700
Nestav mě do téhle situace.

204
00:14:03,701 --> 00:14:05,819
- Přála bych si, aby byl jiný způsob.
- Pokud na to přijde…

205
00:14:05,820 --> 00:14:07,237
Je to šance, které musíme využít.

206
00:14:07,238 --> 00:14:08,371
Možná ty ano, ale já ne.

207
00:14:08,372 --> 00:14:10,323
Omlouvám se, ale nemůžu.

208
00:14:10,324 --> 00:14:12,492
Podívej se, co se stalo.

209
00:14:12,493 --> 00:14:16,112
Woodbury je ozbrojený
tábor s dětmi jako vojáky.

210
00:14:16,113 --> 00:14:18,915
Děla, kvůli čemu?

211
00:14:18,916 --> 00:14:20,667
Kvůli tomu všechna ta tvoje práce?

212
00:14:20,668 --> 00:14:22,836
Prosím, pomoz mi se odsud dostat.

213
00:14:22,837 --> 00:14:25,889
Nemůžu si vzít auto.
Neotevřou brány.

214
00:14:25,890 --> 00:14:29,759
Jen se potřebuju vyplížit ven
a dostat se do toho vězení

215
00:14:29,760 --> 00:14:31,845
- a promluvit si s Rickem.
- Je to zrada.

216
00:14:31,846 --> 00:14:36,600
Ne, je to pokus to zastavit dřív,
než zemře více lidí.

217
00:14:36,601 --> 00:14:38,768
Můžeš to udělat, Miltone.

218
00:15:12,303 --> 00:15:15,171
Dále.

219
00:15:18,726 --> 00:15:21,344
Žádal jsi mě, abych ji hlídal.

220
00:15:24,649 --> 00:15:26,683
Přesně tak.

221
00:15:28,786 --> 00:15:30,904
Jde do toho vězení

222
00:15:30,905 --> 00:15:33,856
a požaduje moji pomoc při útěku.

223
00:15:33,857 --> 00:15:35,909
Její slova, ne moje.

224
00:15:38,362 --> 00:15:40,747
Pomoz jí.

225
00:15:42,700 --> 00:15:44,584
Dobře, opravdu chceš, abych to udělal,

226
00:15:44,585 --> 00:15:46,202
nebo je to nějaký druh testu?

227
00:15:48,890 --> 00:15:52,392
Pokud požádá o pomoc,

228
00:15:52,393 --> 00:15:54,644
pomoz jí.

229
00:15:56,347 --> 00:15:58,431
Miltone.

230
00:15:58,432 --> 00:16:00,650
Dobrá práce.

231
00:16:32,375 --> 00:16:34,343
Hej, ty!

232
00:16:36,546 --> 00:16:39,348
Sakra, Andreo!

233
00:16:42,018 --> 00:16:44,052
Drž ho dole.

234
00:16:44,053 --> 00:16:46,104
Nepolevuj.

235
00:16:58,451 --> 00:17:00,169
Ještě chvilku.

236
00:17:29,398 --> 00:17:30,949
Zvedni mu hlavu.

237
00:17:32,668 --> 00:17:34,452
Zatlač dolů.

238
00:17:34,453 --> 00:17:37,372
- Drž ho, drž ho!
- Snažím se.

239
00:17:50,686 --> 00:17:53,054
Pozor!

240
00:18:01,898 --> 00:18:03,231
Tak dobře.

241
00:18:05,768 --> 00:18:07,485
Mohli bychom to už ukončit, prosím?

242
00:18:07,486 --> 00:18:09,270
Mám ho, mám ho.

243
00:18:46,993 --> 00:18:49,244
Je chytré zůstat ve formě.

244
00:18:51,914 --> 00:18:54,115
Nevynechat srdce.

245
00:18:56,052 --> 00:18:58,920
<i>Víš, pokud budeme žít </i>
<i>pod stejnou střechou, </i>

246
00:18:58,921 --> 00:19:01,556
měli bychom vyčistit vzduch.

247
00:19:01,557 --> 00:19:03,958
Ta celá věc s tvým lovem,

248
00:19:03,959 --> 00:19:07,629
<i>byl to jen obchod. </i>

249
00:19:07,630 --> 00:19:09,264
<i>Plnění rozkazů. </i>

250
00:19:09,265 --> 00:19:12,184
Jako Gestapo.

251
00:19:12,185 --> 00:19:14,603
Jo, přesně tak.

252
00:19:16,773 --> 00:19:19,357
<i>Udělal jsem spoustu věcí, </i>
<i>na které nejsem pyšný. </i>

253
00:19:19,358 --> 00:19:21,860
Předtím i potom.

254
00:19:25,031 --> 00:19:28,417
Každopádně doufám,
že to necháme být.

255
00:19:30,453 --> 00:19:32,954
Necháme minulost minulostí.

256
00:19:40,096 --> 00:19:42,431
Je to taktika odvedení pozornosti.

257
00:19:42,432 --> 00:19:44,332
Drží to chodce dál.

258
00:19:46,001 --> 00:19:47,636
S těmihle to moc nefungovalo.

259
00:19:50,606 --> 00:19:52,140
Máte tábor?

260
00:19:54,610 --> 00:19:57,062
Jsme jen my.

261
00:19:59,532 --> 00:20:02,784
Máme město.
Je obehnáno zdí.

262
00:20:02,785 --> 00:20:04,853
Je nás tam asi 70.

263
00:20:06,789 --> 00:20:08,740
Berete další lidi?

264
00:20:08,741 --> 00:20:11,460
Ano.

265
00:20:11,461 --> 00:20:13,962
- Vezmu je zpátky.
- Jsi si jistý?

266
00:20:17,750 --> 00:20:20,218
- Pokud se bude ptát, jen…
- Zvládnu to.

267
00:20:20,219 --> 00:20:22,921
Jsem s ním na tom líp,
než s nimi.

268
00:20:24,757 --> 00:20:26,508
Mockrát vám děkujeme.

269
00:20:26,509 --> 00:20:28,477
Měli jsme pár těžkých dní.

270
00:20:28,478 --> 00:20:31,096
- Kam jdete?
- Dokončit svou výpravu.

271
00:20:31,097 --> 00:20:33,431
- Sama?
- Budu v pořádku.

272
00:20:33,432 --> 00:20:35,684
Mám u sebe svého strážného anděla.

273
00:20:35,685 --> 00:20:38,004
- Nepotřebujete pomoc?
- Ne.

274
00:20:38,005 --> 00:20:40,223
Jsem v pohodě.

275
00:21:17,701 --> 00:21:19,535
Je tam něco divného.

276
00:21:34,418 --> 00:21:36,052
Andrea.

277
00:21:36,053 --> 00:21:38,287
<i>Zavolej tátu a ostatní. </i>

278
00:22:22,766 --> 00:22:24,633
Jdi.

279
00:22:26,169 --> 00:22:27,970
Čisto!

280
00:22:30,607 --> 00:22:33,309
- Jsi sama?
- Otevřete bránu.

281
00:22:33,310 --> 00:22:34,944
Jsi sama?

282
00:22:34,945 --> 00:22:36,746
Ricku!

283
00:22:44,654 --> 00:22:46,405
Otevři.

284
00:22:47,991 --> 00:22:49,691
- Ruce nahoru! Otoč se.
- Co?

285
00:22:49,692 --> 00:22:51,961
Otoč se, hned!

286
00:23:00,537 --> 00:23:03,089
Tak dobře, dolů, na zem.

287
00:23:07,310 --> 00:23:09,261
Ptal jsem se, jestli jsi sama.

288
00:23:09,262 --> 00:23:11,680
Jsem.

289
00:23:31,585 --> 00:23:34,036
Vítej zpátky.

290
00:23:34,037 --> 00:23:36,539
Vstávej.

291
00:24:02,965 --> 00:24:05,567
Potom, co jsi mě zachránila
jsme mysleli, že jsi mrtvá.

292
00:24:08,905 --> 00:24:10,572
Hershele, můj Bože.

293
00:24:14,811 --> 00:24:17,413
Nemůžu tomu uvěřit.

294
00:24:19,749 --> 00:24:21,817
Kde je Shane?

295
00:24:29,042 --> 00:24:30,959
A Lori?

296
00:24:33,596 --> 00:24:37,383
Porodila holčičku, ale nepřežila.

297
00:24:37,384 --> 00:24:39,968
Ani T-Dog.

298
00:24:39,969 --> 00:24:42,438
Je mi to tak líto.

299
00:24:43,807 --> 00:24:46,558
Carle.

300
00:24:54,901 --> 00:24:56,485
Ricku, já…

301
00:25:02,692 --> 00:25:05,193
Všichni tady žijete?

302
00:25:05,194 --> 00:25:07,796
Tady a v bloku cel.

303
00:25:08,915 --> 00:25:11,032
Tam?

304
00:25:11,033 --> 00:25:13,168
A můžu se tam jít podívat?

305
00:25:13,169 --> 00:25:17,056
- To nemohu dovolit.
- Nejsem nepřítel, Ricku.

306
00:25:17,057 --> 00:25:19,258
To pole na nádvoří nám patřilo

307
00:25:19,259 --> 00:25:21,643
do chvíle, kdy tvůj přítel neshodil plot

308
00:25:21,644 --> 00:25:23,479
autem a nestřílel po nás.

309
00:25:23,480 --> 00:25:26,148
Říkal, že jste vystřelili jako první.

310
00:25:27,150 --> 00:25:28,934
Tak potom lhal.

311
00:25:30,386 --> 00:25:33,322
Zabil vězně, který tady přežil.

312
00:25:33,323 --> 00:25:36,358
Měli jsme ho rádi, byl jedním z nás.

313
00:25:36,359 --> 00:25:39,161
O tom jsem nic nevěděla.

314
00:25:39,162 --> 00:25:41,613
Jakmile jsem na to přišla,
hned jsem přišla.

315
00:25:41,614 --> 00:25:45,951
Ani jsme nevěděla, že jste ve
Woodbury, dokud nedošlo k té přestřelce.

316
00:25:45,952 --> 00:25:47,369
To už je ale pár dnů.

317
00:25:47,370 --> 00:25:50,289
Jak jsem řekla, přišla jsem hned, jak to šlo.

318
00:25:54,961 --> 00:25:57,880
- Co jsi jim řekla?
- Nic.

319
00:25:57,881 --> 00:26:00,299
Já to nechápu.
Z Atlanty jsem odjela s vámi

320
00:26:00,300 --> 00:26:01,884
a teď sem nezapadám?

321
00:26:01,885 --> 00:26:05,020
Skoro jsi zabila Michonne
a on nás chtěl zabít.

322
00:26:05,021 --> 00:26:06,588
S jeho prstem na spoušti.

323
00:26:06,589 --> 00:26:08,357
Není to náhodou ten,
který vás unesl?

324
00:26:08,358 --> 00:26:10,776
Kdo vás mlátil?

325
00:26:13,229 --> 00:26:15,230
Poslyšte,

326
00:26:15,231 --> 00:26:19,034
nemůžu omluvit ani
vysvětlit, co Philip udělal.

327
00:26:19,035 --> 00:26:21,987
Ale jsem tady
a snažím se to napravit.

328
00:26:21,988 --> 00:26:23,872
Musíme to vyřešit.

329
00:26:23,873 --> 00:26:25,374
Není tady co řešit.

330
00:26:25,375 --> 00:26:27,275
Zabijeme ho.

331
00:26:27,276 --> 00:26:30,078
Nevím jak, ani kdy,
ale uděláme to.

332
00:26:30,079 --> 00:26:33,799
Můžeme to vyřešit.

333
00:26:33,800 --> 00:26:37,169
Ve Woodbury je místo
pro vás pro všechny.

334
00:26:37,170 --> 00:26:40,389
Víš to líp, než kdokoliv jiný.

335
00:26:42,175 --> 00:26:45,126
Proč si myslíš,
že ten muž bude chtít vyjednávat?

336
00:26:45,127 --> 00:26:47,346
Řekl to?

337
00:26:47,347 --> 00:26:49,097
Ne.

338
00:26:49,098 --> 00:26:51,800
Tak proč jsi sem přišla?

339
00:26:51,801 --> 00:26:54,736
Protože se připravuje na válku.

340
00:26:54,737 --> 00:26:57,156
Lidé se bojí.
Vidí ve vás vrahy.

341
00:26:57,157 --> 00:26:59,408
Trénují, aby zaútočili.

342
00:26:59,409 --> 00:27:02,277
Něco ti řeknu,
až příště uvidíš Philipa,

343
00:27:02,278 --> 00:27:04,613
tak mu řekni, že mu
vypíchnu i to druhé oko.

344
00:27:04,614 --> 00:27:06,915
Procházíme sračkama už moc dlouho.

345
00:27:06,916 --> 00:27:08,667
Chce válku?
Má ji mít.

346
00:27:10,086 --> 00:27:13,121
Ricku.

347
00:27:13,122 --> 00:27:16,341
Pokud si nesedneš
a nepokusíš se to vyřešit,

348
00:27:16,342 --> 00:27:18,794
nevím, co se stane.

349
00:27:18,795 --> 00:27:21,346
Má celé město.

350
00:27:23,132 --> 00:27:25,166
Podívejte se na sebe.

351
00:27:25,167 --> 00:27:27,686
Ztratili jste už tolik.

352
00:27:29,105 --> 00:27:31,190
Nemůžete zůstat sami.

353
00:27:31,191 --> 00:27:33,025
Chceš udělat správnou věc?
Dostaň nás dovnitř.

354
00:27:33,026 --> 00:27:34,526
- Ne.
- Pak se nemáme o čem bavit.

355
00:27:34,527 --> 00:27:36,177
Jsou tam nevinní lidé.

356
00:27:47,700 --> 00:27:50,302
Otrávila jsi je.

357
00:27:50,303 --> 00:27:53,506
Jen jsem jim řekla pravdu.

358
00:27:53,507 --> 00:27:55,641
Nevybrala jsem si ho místo tebe.

359
00:27:55,642 --> 00:27:57,343
Chtěla jsem život.

360
00:27:57,344 --> 00:28:00,312
Když jsme vešli do Woodbury,
začala jsi být nepřátelská.

361
00:28:00,313 --> 00:28:02,732
- To, protože jsem to viděla.
- Co jsi viděla?

362
00:28:02,733 --> 00:28:06,552
Že ve chvíli, kdy ses na něj podívala,
jsi podlehla jeho kouzlu.

363
00:28:06,553 --> 00:28:09,105
- To není pravda.
- A pořád to tak je.

364
00:28:09,106 --> 00:28:11,741
Ne, jsem tam,
protože mě ti lidé potřebují.

365
00:28:11,742 --> 00:28:13,325
A co tihle lidé?

366
00:28:13,326 --> 00:28:15,244
Snažím se je taky zachránit.

367
00:28:17,531 --> 00:28:21,283
Neuvědomila jsem si,
že mesiášství je nakažlivé.

368
00:28:21,284 --> 00:28:23,119
Jdi do háje, Michonne.

369
00:28:25,238 --> 00:28:27,289
Poslal Merla, aby mě zabil.

370
00:28:29,292 --> 00:28:32,511
Poslal by ho i na tebe,
kdybys odešla se mnou.

371
00:28:33,797 --> 00:28:36,549
Ale ty jsi neodešla, že ne?

372
00:28:38,251 --> 00:28:40,970
Vybrala sis teplou postel, místo přítelkyně.

373
00:28:43,857 --> 00:28:46,559
Proto jsem se vrátila do Woodbury.

374
00:28:46,560 --> 00:28:50,229
Abych ho ukázala takového, jaký je.

375
00:28:52,098 --> 00:28:54,650
Věděla jsem, že tě to bude bolet.

376
00:29:23,513 --> 00:29:27,099
Dr. Stevensová tady hned bude.
Zkontrolujeme vás.

377
00:29:27,100 --> 00:29:29,468
- Děkujeme.
- To nic, je mi potěšením.

378
00:29:29,469 --> 00:29:31,187
Jste tady vítáni, na jak dlouho chcete.

379
00:29:31,188 --> 00:29:33,989
Máme jídlo, čisté oblečení, horkou vodu.

380
00:29:33,990 --> 00:29:37,076
Normálně bychom vám poskytli
na cestu zbraně a auto,

381
00:29:37,077 --> 00:29:39,478
ale všechny je potřebujeme.

382
00:29:39,479 --> 00:29:41,813
Vypadá to, že se připravujete na potíže.
Byli jste napadeni?

383
00:29:41,814 --> 00:29:44,983
Ano, ale ne kousači. Nějakými
nebezpečnými lidmi tam venku.

384
00:29:46,653 --> 00:29:48,921
Před pár dny na nás zaútočili.

385
00:29:48,922 --> 00:29:50,923
Zranil se někdo?

386
00:29:52,342 --> 00:29:55,344
Několik úmrtí.

387
00:29:55,345 --> 00:29:59,965
- Zatraceně, omlouvám se.
- V pořádku.

388
00:29:59,966 --> 00:30:02,852
V těchto dnech nemůžeme
být dost opatrní.

389
00:30:02,853 --> 00:30:05,721
<i>Až budete připravení</i>
<i>na cestu, jděte na západ. </i>

390
00:30:05,722 --> 00:30:07,806
<i>Vyhněte se čemukoliv severně až po 85. </i>

391
00:30:07,807 --> 00:30:10,175
Právě jsme odtamtud přišli.

392
00:30:10,176 --> 00:30:12,645
Byli jsme ve vězení,
ve kterém velí nějaký šílenec.

393
00:30:20,453 --> 00:30:22,454
Viděli jste ho?

394
00:30:22,455 --> 00:30:24,323
Jo, řval jako magor.

395
00:30:24,324 --> 00:30:26,358
Je trochu pomatený.

396
00:30:26,359 --> 00:30:28,827
Ale ostatní se zdáli slušní.

397
00:30:28,828 --> 00:30:31,697
Všechno se zdálo být v pohodě,
dokud se nevrátil jejich vůdce

398
00:30:31,698 --> 00:30:33,582
a nestrčil mi zbraň do obličeje.

399
00:30:35,248 --> 00:30:36,302
Byli jste ve vězení?

400
00:30:36,303 --> 00:30:40,139
Šli jsme tam, abychom měli přístřeší.
Přišli jsme o Allenovu ženu.

401
00:30:40,140 --> 00:30:43,309
Objevil se ten chlápek,
Rick a vyhnal nás ven.

402
00:30:43,310 --> 00:30:47,212
Potřebujete s nimi pomoct?
Jsme pro.

403
00:30:47,213 --> 00:30:49,565
No, teď, ne…

404
00:30:49,566 --> 00:30:52,601
nemůžeme vás žádat,
abyste se přidali k našemu boji.

405
00:30:52,602 --> 00:30:54,386
Poslyšte, nechceme být tam venku.

406
00:30:54,387 --> 00:30:55,938
Jen na tomhle záleží od...

407
00:30:55,939 --> 00:30:58,607
Ne, rozumím tomu.

408
00:30:58,608 --> 00:31:01,393
Uděláme cokoliv,
abychom tady mohli zůstat.

409
00:31:03,363 --> 00:31:05,614
Byli jste uvnitř vězení?

410
00:31:05,615 --> 00:31:07,533
Můžete popsat jeho rozložení?

411
00:31:07,534 --> 00:31:10,536
Je to docela matoucí,
ale můžu to zkusit.

412
00:31:10,537 --> 00:31:13,739
Odpočiňte si.

413
00:31:13,740 --> 00:31:16,241
Promluvíme si o tom zítra.

414
00:31:16,242 --> 00:31:18,844
Jak už jsem říkal, můžete tady zůstat,
jak dlouho chcete.

415
00:31:18,845 --> 00:31:22,414
Ale vyspěte se,
promluvíme si později.

416
00:31:22,415 --> 00:31:24,216
Dobrou noc.

417
00:31:28,471 --> 00:31:30,973
Nemůžeš odejít,
aniž bys poznala Malého zabijáka.

418
00:31:30,974 --> 00:31:32,808
Můžu si ji pochovat?

419
00:31:32,809 --> 00:31:35,060
Samozřejmě.

420
00:31:35,061 --> 00:31:37,095
Máš ji?

421
00:31:37,096 --> 00:31:38,647
Mám ji.

422
00:31:38,648 --> 00:31:41,650
Podívejme se na tebe.

423
00:31:41,651 --> 00:31:44,570
Nech mě hádat.

424
00:31:44,571 --> 00:31:46,488
Zabiják ji pojmenoval Daryl.

425
00:31:47,791 --> 00:31:49,325
Není to její opravdové jméno.

426
00:31:49,326 --> 00:31:51,994
- Judith.
- Judith.

427
00:31:51,995 --> 00:31:54,279
Ahoj, Judith.

428
00:31:54,280 --> 00:31:57,549
Ty jsi ale drahoušek, co?

429
00:32:02,622 --> 00:32:04,506
Co se stalo Lori?

430
00:32:04,507 --> 00:32:07,393
Během císařského řezu.

431
00:32:07,394 --> 00:32:09,511
Maggie.

432
00:32:09,512 --> 00:32:11,847
- Carl musel…
- Můj Bože.

433
00:32:13,299 --> 00:32:15,801
T-Dog zemřel, když mě vedl do bezpečí.

434
00:32:17,404 --> 00:32:19,638
A Shane?

435
00:32:19,639 --> 00:32:22,408
Zabil ho Rick.

436
00:32:24,944 --> 00:32:26,745
V tu noc, kdy jsme opustili farmu.

437
00:32:26,746 --> 00:32:29,531
Celá ta věc s Randallem byla lež.

438
00:32:29,532 --> 00:32:31,700
Shane se pokusil Ricka zabít.

439
00:32:33,152 --> 00:32:35,587
Shane Ricka miloval.

440
00:32:36,623 --> 00:32:38,090
Shane miloval Lori.

441
00:32:41,294 --> 00:32:44,830
Rick se stává chladným.

442
00:32:44,831 --> 00:32:46,799
Nejistým.

443
00:32:48,134 --> 00:32:50,469
Má svoje důvody.

444
00:32:52,939 --> 00:32:56,809
Ohledně Guvernéra,
musíš něco udělat.

445
00:32:56,810 --> 00:32:59,010
Snažím se.

446
00:32:59,011 --> 00:33:02,781
Ne, musíš se s ním vyspat.

447
00:33:02,782 --> 00:33:05,451
Dát mu tu nejlepší noc jeho života.

448
00:33:05,452 --> 00:33:07,286
Donuť ho, aby stáhl stráže.

449
00:33:07,287 --> 00:33:11,206
Potom až bude spát,
můžeš to ukončit.

450
00:33:35,982 --> 00:33:37,933
Díky.

451
00:33:39,385 --> 00:33:41,520
Můžete ho postrádat?

452
00:33:41,521 --> 00:33:43,572
Jo.

453
00:34:01,240 --> 00:34:03,459
Drž se.

454
00:34:10,683 --> 00:34:13,185
Andreo.

455
00:34:21,311 --> 00:34:22,861
Buď opatrná.

456
00:34:24,898 --> 00:34:26,698
Vy také.

457
00:34:57,597 --> 00:34:59,130
Jeď!

458
00:35:27,722 --> 00:35:29,706
Pozor!

459
00:35:29,707 --> 00:35:32,143
Skrčte se.

460
00:35:43,188 --> 00:35:45,523
Blíž už nejezdi!

461
00:35:53,165 --> 00:35:55,282
Ruce nahoru.

462
00:36:21,426 --> 00:36:24,278
Byla jsem ve vězení.

463
00:36:24,279 --> 00:36:26,063
Jsou zlomení,

464
00:36:26,064 --> 00:36:29,099
žijí v hrozných podmínkách.

465
00:36:29,100 --> 00:36:31,602
Je tam Michonne?

466
00:36:32,988 --> 00:36:35,039
Merle?

467
00:36:35,040 --> 00:36:37,374
Ano.

468
00:36:37,375 --> 00:36:39,827
A Rick?

469
00:36:45,166 --> 00:36:47,001
Ano.

470
00:36:48,286 --> 00:36:50,454
Poslal tě sem?

471
00:36:51,806 --> 00:36:53,891
Ne.

472
00:36:53,892 --> 00:36:56,844
Bylo to moje rozhodnutí.

473
00:37:00,632 --> 00:37:03,434
Proč?

474
00:37:24,506 --> 00:37:26,990
Protože sem patříš.

475
00:38:23,715 --> 00:38:29,353
<i> Nad naším městem viselo znamení. </i>

476
00:38:29,354 --> 00:38:33,741
<i> Když v tom budeš žít,
nedokážeš zapomenout. </i>

477
00:38:35,110 --> 00:38:39,947
<i> A tak opustila Monte Rio, synku </i>

478
00:38:39,948 --> 00:38:45,369
<i> Jako kulka opouští zbraň. </i>

479
00:38:46,955 --> 00:38:51,091
<i> Měla oči jako uhel
a boky jako Monroe. </i>

480
00:38:51,092 --> 00:38:56,630
<i> Odešla a jela na
výlet do Kalifornie </i>

481
00:38:56,631 --> 00:39:00,768
<i> Měsíc byl zlatý a její
vlasy jako vítr </i>

482
00:39:00,769 --> 00:39:02,353
<i> Řekla, teď se neotáčej, </i>

483
00:39:02,354 --> 00:39:05,022
<i> jen pojď, Jime </i>

484
00:39:05,023 --> 00:39:07,641
<i> Musíš vydržet. </i>

485
00:39:07,642 --> 00:39:09,476
<i> Vydržet. </i>

486
00:39:09,477 --> 00:39:11,812
<i> Musíš vydržet. </i>

487
00:39:11,813 --> 00:39:14,431
<i> Vezmi moji ruku, </i>
<i>Stojím přímo tady. </i>

488
00:39:14,432 --> 00:39:17,034
<i> Musíš vydržet </i>

489
00:39:17,035 --> 00:39:21,938
<i> Dal jí hodinky ze zastavárny </i>

490
00:39:21,939 --> 00:39:26,660
<i> a prstýnek vyrobený ze lžičky </i>

491
00:39:26,661 --> 00:39:30,497
<i> Každý hledá někoho,
na koho může svalit vinu </i>

492
00:39:30,498 --> 00:39:36,453
<i> Pokud budeš sdílet moji postel,
budeš sdílet i mé jméno… </i>

493
00:39:36,454 --> 00:39:39,590
Šťastné shledání, co?

494
00:39:39,591 --> 00:39:42,226
Je v průšvihu.

495
00:39:42,227 --> 00:39:44,261
Všichni v něm jsme.

496
00:39:44,262 --> 00:39:46,630
Andrea je přesvědčivá.

497
00:39:46,631 --> 00:39:49,850
Ten chlap je po zuby ozbrojený.

498
00:39:49,851 --> 00:39:52,186
Má v úmyslu nás zničit.

499
00:39:52,187 --> 00:39:54,971
Tak co chceš dělat?

500
00:39:54,972 --> 00:39:56,573
Přizpůsobíme se.

501
00:39:56,574 --> 00:39:58,475
Půjdu na výpravu.

502
00:39:58,476 --> 00:40:00,077
Vydám se na ni zítra.

503
00:40:00,078 --> 00:40:01,862
Ne, ty tady zůstaň.

504
00:40:01,863 --> 00:40:04,865
Hlídej svého bratra.

505
00:40:04,866 --> 00:40:08,202
Jsem opravdu rád, že jsi zpátky,

506
00:40:08,203 --> 00:40:11,822
ale pokud způsobí nějaké problémy,
je to na tvoje triko.

507
00:40:11,823 --> 00:40:14,625
Zvládnu ho.

508
00:40:16,661 --> 00:40:19,763
- Vezmu s sebou Michonne.
- Jsi si jistý, že je to dobrý nápad?

509
00:40:19,764 --> 00:40:21,932
To se uvidí.

510
00:40:21,933 --> 00:40:25,219
A Carla.

511
00:40:25,220 --> 00:40:28,388
Je připravený.

512
00:40:28,389 --> 00:40:30,808
Pohlídej to tady.

513
00:40:30,809 --> 00:40:33,277
Máš to mít.

514
00:40:33,278 --> 00:40:36,230
<i> Když už tě tady nic nedrží, </i>

515
00:40:36,231 --> 00:40:39,616
<i> když zaostáváš za tímhle
velkým modrým světem, </i>

516
00:40:39,617 --> 00:40:42,319
<i> Musíš vydržet. </i>

517
00:40:42,320 --> 00:40:44,538
<i> Vydržet. </i>

518
00:40:44,539 --> 00:40:47,291
<i> Musíš vydržet. </i>

519
00:40:47,292 --> 00:40:50,360
<i> Vezmi moji ruku, </i>
<i> stojím přímo tady. </i>

520
00:40:50,361 --> 00:40:52,463
<i> Musíš vydržet… </i>

521
00:40:56,384 --> 00:41:00,170
<i> Dole u Riverside Motelu </i>

522
00:41:01,673 --> 00:41:05,509
<i> Je -10 a klesá dál, </i>

523
00:41:06,711 --> 00:41:11,381
<i> U obchodu 99-centů, </i>

524
00:41:11,382 --> 00:41:15,719
<i> zavřela oči</i>
<i>a začala se houpat. </i>

525
00:41:19,357 --> 00:41:24,060
<i> Ale je tak těžké</i>
<i>takhle tancovat. </i>

526
00:41:24,061 --> 00:41:28,332
<i> Když je zima</i>
<i>a nehraje muzika. </i>

527
00:41:30,535 --> 00:41:35,238
<i>Tvé rodné město
je tak daleko </i>

528
00:41:35,239 --> 00:41:38,074
<i> Ale uvnitř tvé hlavy</i>
<i>je nahrávka, </i>

529
00:41:38,075 --> 00:41:41,461
<i> která hraje</i>
<i>a píseň jménem </i>

530
00:41:41,462 --> 00:41:45,015
<i> Vydrž, vydrž </i>

531
00:41:45,016 --> 00:41:47,918
<i> Zlato, musíš to vydržet. </i>

532
00:41:47,919 --> 00:41:51,087
<i> Vezmi moji ruku, </i>
<i>Stojím přímo tady. </i>

533
00:41:51,088 --> 00:41:53,590
<i> Musíš vydržet. </i>

534
00:41:53,591 --> 00:41:58,312
<i> Musíš vydržet, vydržet. </i>

535
00:41:58,313 --> 00:42:00,814
<i> Zlato, musíš vydržet. </i>

536
00:42:00,815 --> 00:42:03,817
<i> Vezmi moji ruku, </i>
<i>stojím přímo tady. </i>

537
00:42:03,818 --> 00:42:06,403
<i> Musíš vydržet. </i>

538
00:42:06,404 --> 00:42:11,208
<i> Musíš vydržet, vydržet. </i>

539
00:42:11,209 --> 00:42:13,627
<i> Zlato, musíš to vydržet. </i>

540
00:42:13,628 --> 00:42:16,713
<i> A vezmi moji ruku, </i>
<i> stojím přímo tady. </i>

541
00:42:16,714 --> 00:42:19,082
<i> Musíš vydržet. </i>

542
00:42:19,083 --> 00:42:22,636
<i> Musíš vydržet. </i>

543
00:42:22,637 --> 00:42:25,889
<i> Musíš vydržet, zlato. </i>

544
00:42:25,890 --> 00:42:29,393
<i> Musíš vydržet, holka. </i>

545
00:42:29,394 --> 00:42:32,128
<i> Musíš vydržet. </i>

546
00:42:32,129 --> 00:42:35,465
<i> Musíš</i>
<i> vydržet. </i>

547
00:42:41,589 --> 00:42:44,133
Titulky by ACIN
www.mmaverikk.borec.cz/acin

