1
00:00:00,174 --> 00:00:03,220
<i>V minulých dílech na AMC
v The Walking Dead… </i>

2
00:00:03,337 --> 00:00:04,966
Odejdi! Prosím!

3
00:00:05,048 --> 00:00:06,889
Odcházíme. Nikdo tady
nemusí být zraněn.

4
00:00:06,958 --> 00:00:07,991
Jděte!

5
00:00:08,439 --> 00:00:09,985
Jak dlouho ještě potřebuješ?

6
00:00:10,092 --> 00:00:11,482
Nevím.

7
00:00:11,588 --> 00:00:12,760
Jednou mi ten zmete…

8
00:00:31,084 --> 00:00:34,470
- Neodejdeme.
- Nemůžeme tady zůstat.

9
00:00:34,470 --> 00:00:35,270
Co když je tam další sniper?

10
00:00:35,271 --> 00:00:37,489
Dřevěná paleta ty kulky nezastaví.

11
00:00:37,490 --> 00:00:39,458
- Ani nemůžeme vyjít ven.
- Ne za světla.

12
00:00:39,459 --> 00:00:41,543
Rick říká, že nebudeme utíkat,
tak nebudeme utíkat.

13
00:00:41,544 --> 00:00:44,496
Ne, lepší je žít jako krysy.

14
00:00:44,497 --> 00:00:46,581
Máš snad lepší nápad?

15
00:00:46,582 --> 00:00:48,834
Jo, měli jsme se odsud
odplížit už včera v noci

16
00:00:48,835 --> 00:00:50,719
<i>a další den bojovat. </i>

17
00:00:50,720 --> 00:00:53,338
<i>Ale o tu možnost jsme
už přišli, nebo ne? </i>

18
00:00:53,339 --> 00:00:56,341
Jsem si jistý, že v tuhle chvíli má hlídky
na každé silnici vedoucí z tohoto místa.

19
00:00:56,342 --> 00:00:58,626
My se toho blba nebojíme.

20
00:00:58,627 --> 00:01:00,562
<i>Měli byste. </i>

21
00:01:00,563 --> 00:01:02,931
Ta věc s tím autem,
co projelo přes plot,

22
00:01:02,932 --> 00:01:05,267
bylo jen zvonění na zvonek.

23
00:01:05,268 --> 00:01:08,153
Možná máme tlusté zdi,
<i>za kterými se můžeme schovat, </i>

24
00:01:08,154 --> 00:01:10,772
<i>ale on má zbraně</i>
<i>a lidi. </i>

25
00:01:10,773 --> 00:01:13,308
A pokud to tady obklíčí,

26
00:01:13,309 --> 00:01:17,779
krucinál, nechá nás tady
vyhladovět, když bude chtít.

27
00:01:19,535 --> 00:01:20,332
Dejme ho do jiného bloku.

28
00:01:20,333 --> 00:01:22,367
Ne. Má to něco do sebe.

29
00:01:22,368 --> 00:01:24,486
Je to všechno kvůli tobě.
Ty jsi s tím začal.

30
00:01:24,487 --> 00:01:26,988
Jaký je rozdíl v tom, kdo za to může?
Co budeme dělat?

31
00:01:26,989 --> 00:01:28,673
Říkal jsem, že bychom měli odejít.

32
00:01:28,674 --> 00:01:31,159
Teď je Axel mrtvý.

33
00:01:31,160 --> 00:01:34,296
Nemůžeme tady jen tak sedět.

34
00:01:35,798 --> 00:01:38,300
Vrať se sem!

35
00:01:41,554 --> 00:01:43,805
Utíkáš, Ricku.

36
00:01:43,806 --> 00:01:46,475
Všichni to vidíme.
Rozumíme proč.

37
00:01:46,476 --> 00:01:48,510
Ale teď na to není čas.

38
00:01:48,511 --> 00:01:51,279
Jednou si řekl, že tady už není demokracie.

39
00:01:51,280 --> 00:01:53,782
Teď to budeš muset dodržet.

40
00:01:53,783 --> 00:01:57,152
Vložil jsem život mé rodiny
do tvých rukou.

41
00:01:57,153 --> 00:01:59,488
Takže si pročisti hlavu

42
00:01:59,489 --> 00:02:02,190
a něco udělej.

43
00:03:06,789 --> 00:03:08,556
Neměl bys tady být.

44
00:03:08,557 --> 00:03:12,060
Střílím dobře.

45
00:03:12,061 --> 00:03:14,062
Ano, to ano.

46
00:03:18,484 --> 00:03:20,268
Tati?

47
00:03:20,269 --> 00:03:21,936
Jo?

48
00:03:23,472 --> 00:03:26,191
Když ti něco řeknu,
slíbíš, že se nenaštveš?

49
00:03:26,192 --> 00:03:29,143
Nenaštvu se.

50
00:03:32,364 --> 00:03:34,148
Měl bys přestat.

51
00:03:34,149 --> 00:03:36,034
S čím?

52
00:03:36,035 --> 00:03:38,986
Být vůdcem.

53
00:03:44,159 --> 00:03:46,961
Nech Hershela a Daryla
ať se o to postarají.

54
00:03:48,214 --> 00:03:50,331
Zasloužíš si odpočinek.

55
00:04:41,005 --> 00:04:45,152
Titulky by ACIN
www.mmaverikk.borec.cz/acin

56
00:04:48,504 --> 00:04:50,955
Kolik je to teď?

57
00:04:50,956 --> 00:04:55,143
20. Máme několik lidí
s chronickými chorobami,

58
00:04:55,144 --> 00:04:58,013
neslyšící, s artritidou.

59
00:04:58,014 --> 00:05:02,601
Když přidáme i tyhle je to 26.

60
00:05:04,970 --> 00:05:08,156
A když přidáme muže a ženy nad 13 let?

61
00:05:08,157 --> 00:05:10,192
Chceš říct chlapce a dívky?

62
00:05:10,193 --> 00:05:15,313
Dospívající… vynález 20. století.

63
00:05:15,314 --> 00:05:17,282
Muže a ženy.

64
00:05:21,037 --> 00:05:23,455
Je jich 35.

65
00:05:23,456 --> 00:05:27,009
Dobře, ujisti se, že všichni
mají zbraně a dost nábojů.

66
00:05:27,010 --> 00:05:29,294
Začneme trénovat až
bude Martinez připravený.

67
00:05:34,050 --> 00:05:36,385
No tak pojď dovnitř.

68
00:05:36,386 --> 00:05:39,554
Co jsem to slyšela o vězení?

69
00:05:39,555 --> 00:05:41,556
Řekl jsi, že to nebudeš řešit.

70
00:05:41,557 --> 00:05:43,025
Žádná odveta.

71
00:05:43,026 --> 00:05:44,843
Šel jsem vyjednávat.

72
00:05:44,844 --> 00:05:46,845
Je dost špatné, že máme
u našich bran kousače.

73
00:05:46,846 --> 00:05:49,197
Nemůžeme si dovolit mít
na míle daleko nějaké nepřátele.

74
00:05:49,198 --> 00:05:51,015
Takže jsi šel přivítat v sousedství?

75
00:05:51,016 --> 00:05:52,901
Víš o tom, že na nás stříleli?

76
00:05:52,902 --> 00:05:55,353
Nevím, jací byli, když jsi s nimi byla ty,

77
00:05:55,354 --> 00:05:58,356
ale změnili se.
Jsou krvežízniví.

78
00:06:00,025 --> 00:06:01,860
Věděl jsi o tom?

79
00:06:01,861 --> 00:06:04,863
Byl jsem informován dnes ráno.

80
00:06:04,864 --> 00:06:06,381
Nevěděl.

81
00:06:06,382 --> 00:06:08,166
Netahej ho do toho.

82
00:06:08,167 --> 00:06:11,219
Máš pravdu.
Tohle je mezi námi dvěma.

83
00:06:11,220 --> 00:06:14,222
Je mi z toho zle.
Je mi zle z těch lží.

84
00:06:14,223 --> 00:06:17,542
A nebudu sledovat, jak se tohle město
a mí přátelé snaží navzájem postřílet.

85
00:06:17,543 --> 00:06:19,210
No, na to už je pozdě.

86
00:06:19,211 --> 00:06:20,929
Jak to myslíš, pozdě?

87
00:06:20,930 --> 00:06:22,431
Nevím, co se snažíš dokázat,

88
00:06:22,432 --> 00:06:23,932
ale dost je dost.

89
00:06:23,933 --> 00:06:25,884
Půjdu se za nimi podívat.

90
00:06:25,885 --> 00:06:27,352
Vyřeším to.

91
00:06:27,353 --> 00:06:29,521
No, jsou nepřátelští.

92
00:06:29,522 --> 00:06:32,858
Tohle to jsou všichni
použitelní lidi, které máme.

93
00:06:32,859 --> 00:06:34,910
Budou mít zbraně a absolvují trénink.

94
00:06:34,911 --> 00:06:36,895
Nenecháme se znova
chytit během spánku.

95
00:06:36,896 --> 00:06:39,564
Jedno auto, to je vše, co potřebuju.

96
00:06:40,950 --> 00:06:43,285
Cesty jsou zablokované.

97
00:06:43,286 --> 00:06:45,737
Sotva jsme se vrátili zpátky.

98
00:06:50,877 --> 00:06:53,044
Andreo.

99
00:06:53,045 --> 00:06:55,914
Pokud do toho vězení půjdeš,

100
00:06:55,915 --> 00:06:58,100
zůstaň tam.

101
00:07:21,991 --> 00:07:24,376
<i>Noahovi je teprve 14. </i>

102
00:07:24,377 --> 00:07:26,628
Chápete? Má astma.
Neuběhne víc jak 10 yardů

103
00:07:26,629 --> 00:07:28,997
bez toho aniž by neztratil dech.
Zdá se to jako dobrý důvod?

104
00:07:28,998 --> 00:07:31,249
Guvernér chce každého,
kdo dokáže udržet zbraň.

105
00:07:31,250 --> 00:07:34,419
- před radnicí, hned.
- Ne.

106
00:07:34,420 --> 00:07:36,788
Andreo, musíš to vyřešit.

107
00:07:36,789 --> 00:07:38,306
Chtějí, aby Noah bojoval.

108
00:07:38,307 --> 00:07:40,809
Kdo mluví o boji?

109
00:07:40,810 --> 00:07:43,628
Máte ty lidi naučit,
aby se ubránili,

110
00:07:43,629 --> 00:07:45,514
ne sestavit armádu.

111
00:07:45,515 --> 00:07:48,099
Probuď se.

112
00:07:48,100 --> 00:07:51,353
Jediný způsob, jak
se ochránit, je armáda.

113
00:07:53,156 --> 00:07:56,140
Vezmi si hlídku.
Měj oči otevřené a hlavu dole.

114
00:07:57,860 --> 00:08:00,362
Pole je plné chodců.

115
00:08:00,363 --> 00:08:02,113
Neviděl jsem tam žádné snipery,

116
00:08:02,114 --> 00:08:04,148
ale Maggie bude na hlídce.

117
00:08:04,149 --> 00:08:06,368
Vylezu na strážní věž,

118
00:08:06,369 --> 00:08:09,204
sejmu alespoň polovinu chodců
a dám vám šanci opravit plot.

119
00:08:09,205 --> 00:08:11,656
Nebo použijeme nějaké auto,
abychom tam mohli postavit autobus.

120
00:08:11,657 --> 00:08:15,159
To pole nemůžeme zpřístupnit bez toho,
aniž bychom nevystříleli naše kulky.

121
00:08:15,160 --> 00:08:18,380
Takže jsme tady uvěznění.
Nemáme téměř žádné jídlo ani náboje.

122
00:08:18,381 --> 00:08:20,498
Už jsme to zažili.
Budeme v pořádku.

123
00:08:20,499 --> 00:08:22,884
To bylo, když jsme byli jen my.

124
00:08:22,885 --> 00:08:24,970
Předtím, než jsme měli v hnízdě hada.

125
00:08:24,971 --> 00:08:26,771
Kámo, znova to zvládneme, dobře?

126
00:08:26,772 --> 00:08:29,691
Poslyš, Merle tady zůstane.
Teď je na naší straně.

127
00:08:29,692 --> 00:08:31,843
Smiř se s tím.

128
00:08:31,844 --> 00:08:33,845
Všichni se s tím smiřte.

129
00:08:37,533 --> 00:08:40,535
Ricku, opravdu si nemyslím, že když tu
Merle zůstane, bude všechno v pohodě.

130
00:08:40,536 --> 00:08:42,520
Nemůžu ho vykopnout.

131
00:08:42,521 --> 00:08:45,156
Taky jsem tě nežádal, abys žil se
Shanem potom, co se tě pokusil zabít.

132
00:08:45,157 --> 00:08:48,043
Merle má vojenské zkušenosti.

133
00:08:48,044 --> 00:08:50,161
Může být nepředvídatelný,

134
00:08:50,162 --> 00:08:52,998
ale nepodceňujte jeho
loajalitu ke svému bratrovi.

135
00:08:52,999 --> 00:08:55,083
Co když zabijeme dvě
mouchy jednou ranou?

136
00:08:55,084 --> 00:08:57,702
Doručení Merla Guvernérovi.
Vyjednávání.

137
00:08:57,703 --> 00:09:00,755
Dáme jim zrádce a možná vyhlásí příměří.

138
00:09:13,569 --> 00:09:15,720
Jsi ten farmář, Hershel.

139
00:09:15,721 --> 00:09:19,390
A ty jsi černá ovečka, Merle.

140
00:09:22,728 --> 00:09:24,529
Jak jsi o ni přišel?

141
00:09:24,530 --> 00:09:26,531
Kousli mě.

142
00:09:26,532 --> 00:09:29,901
Kousli? Usekl sis ji sám?

143
00:09:29,902 --> 00:09:31,736
Ne.

144
00:09:34,373 --> 00:09:36,007
Rick.

145
00:09:36,008 --> 00:09:38,743
To bylo od něj ale laskavé.

146
00:09:38,744 --> 00:09:40,912
Zachránil mi život.

147
00:09:40,913 --> 00:09:44,466
Dal mi víc času s mými dcerami.

148
00:09:44,467 --> 00:09:47,085
Dal ti víc času s tvým bratrem.

149
00:09:47,086 --> 00:09:50,421
Nelze to ocenit.

150
00:09:50,422 --> 00:09:53,642
Už nikdy nic nepůjde ocenit.

151
00:10:00,766 --> 00:10:02,767
Našel jsem tohle

152
00:10:02,768 --> 00:10:05,236
v jedné z cel.

153
00:10:06,739 --> 00:10:09,157
Na chvíli jsem ztratil víc,
než jen Dobrou Knihu.

154
00:10:10,242 --> 00:10:12,327
Ztratil jsem svou cestu.

155
00:10:18,050 --> 00:10:21,786
"Jestliže tě svádí tvá pravá ruka,

156
00:10:21,787 --> 00:10:24,973
vyrvi ji a odhoď pryč."

157
00:10:26,291 --> 00:10:27,976
"Neboť je pro tebe lépe,

158
00:10:27,977 --> 00:10:30,261
aby zahynul jeden z tvých údů…"

159
00:10:30,262 --> 00:10:34,132
"Než aby celé tvé tělo
bylo uvrženo do pekla."

160
00:10:35,601 --> 00:10:38,803
Matouš 5:29 a 30.

161
00:10:45,611 --> 00:10:48,947
Woodbury mělo zatraceně
dobrou knihovnu.

162
00:10:50,499 --> 00:10:52,751
Jedna z mála věcí,
po kterých se mi stýská.

163
00:10:57,289 --> 00:10:59,341
Až se Guvernér vrátí,

164
00:10:59,342 --> 00:11:01,960
budu první, koho zabije.

165
00:11:01,961 --> 00:11:05,714
Michonne, můj bratr,

166
00:11:05,715 --> 00:11:08,383
pak tvé dcery.

167
00:11:08,384 --> 00:11:10,334
Glenn, Carl, dítě,

168
00:11:10,335 --> 00:11:12,187
kdokoliv zbyde.

169
00:11:12,188 --> 00:11:14,338
Ricka si nechá nakonec,

170
00:11:14,339 --> 00:11:17,842
aby viděl, jak jeho rodina a přátelé umírají.

171
00:11:17,843 --> 00:11:21,062
S takovým člověkem se potýkáte.

172
00:11:25,317 --> 00:11:27,685
Tohle je paní McLeodová.

173
00:11:27,686 --> 00:11:29,988
Je jedna z těch, co mají artritidu.

174
00:11:35,044 --> 00:11:37,028
Dobře, děkuji vám, drahá,

175
00:11:37,029 --> 00:11:39,664
ale najdeme jiný způsob,
jak nám můžete pomoci.

176
00:11:50,342 --> 00:11:52,594
Noah má astma.

177
00:11:56,348 --> 00:11:59,100
Už jsi někdy střílel, synku?

178
00:11:59,101 --> 00:12:02,353
Jednou jsem měl vzduchovku.
Máma mi ji sebrala.

179
00:12:02,354 --> 00:12:05,056
No, budeš se učit
od těch nejlepších.

180
00:12:16,702 --> 00:12:20,672
Ještě jsem neměla šanci ti říct,
že jsem ráda, že ses vrátil.

181
00:12:22,241 --> 00:12:25,176
Kam?
Do tohohle všeho?

182
00:12:26,712 --> 00:12:29,247
Je to náš domov.

183
00:12:32,384 --> 00:12:34,385
Je to hrobka.

184
00:12:36,605 --> 00:12:39,257
Takhle tomu říkal T-Dog.

185
00:12:39,258 --> 00:12:42,026
Myslela jsem, že má pravdu

186
00:12:42,027 --> 00:12:44,262
do doby, než jsi mě našel.

187
00:12:54,106 --> 00:12:58,243
Je to tvůj bratr,
ale není pro tebe dobrý.

188
00:12:58,244 --> 00:13:00,278
Nenech ho, aby tě stáhl ke dnu.

189
00:13:02,381 --> 00:13:04,582
Konec konců, podívej se,
kam jsi to dotáhl.

190
00:13:27,406 --> 00:13:29,607
Důkladně jsme to uzavřeli.

191
00:13:29,608 --> 00:13:32,277
Nikdo se nedostane dovnitř, ani ven.

192
00:13:35,281 --> 00:13:37,499
Na něco se tě zeptám

193
00:13:37,500 --> 00:13:39,667
a chci, abys byl upřímný.

194
00:13:39,668 --> 00:13:41,920
Dobře.

195
00:13:41,921 --> 00:13:44,088
Ten boj ve vězení,

196
00:13:44,089 --> 00:13:46,090
přísahal jsi, že jsi o tom nic nevěděl?

197
00:13:46,091 --> 00:13:48,376
Neobhajoval bych něco takového.

198
00:13:48,377 --> 00:13:50,494
Je to jen přetvářka.

199
00:13:50,495 --> 00:13:53,882
Dobře, tak potom
mě budeš muset krýt.

200
00:13:53,883 --> 00:13:56,467
Půjdu do vězení.

201
00:13:56,468 --> 00:13:59,170
- A Guvernér to nesmí vědět.
- Nedělej to.

202
00:13:59,171 --> 00:14:01,472
Musím, byla jsem s nimi.

203
00:14:01,473 --> 00:14:03,441
Nestav mě do téhle situace.

204
00:14:03,442 --> 00:14:05,560
- Přála bych si, aby byl jiný způsob.
- Pokud na to přijde…

205
00:14:05,561 --> 00:14:06,978
Je to šance, které musíme využít.

206
00:14:06,979 --> 00:14:08,112
Možná ty ano, ale já ne.

207
00:14:08,113 --> 00:14:10,064
Omlouvám se, ale nemůžu.

208
00:14:10,065 --> 00:14:12,233
Podívej se, co se stalo.

209
00:14:12,234 --> 00:14:15,853
Woodbury je ozbrojený
tábor s dětmi jako vojáky.

210
00:14:15,854 --> 00:14:18,656
Děla, kvůli čemu?

211
00:14:18,657 --> 00:14:20,408
Kvůli tomu všechna ta tvoje práce?

212
00:14:20,409 --> 00:14:22,577
Prosím, pomoz mi se odsud dostat.

213
00:14:22,578 --> 00:14:25,630
Nemůžu si vzít auto.
Neotevřou brány.

214
00:14:25,631 --> 00:14:29,500
Jen se potřebuju vyplížit ven
a dostat se do toho vězení

215
00:14:29,501 --> 00:14:31,586
- a promluvit si s Rickem.
- Je to zrada.

216
00:14:31,587 --> 00:14:36,341
Ne, je to pokus to zastavit dřív,
než zemře více lidí.

217
00:14:36,342 --> 00:14:38,509
Můžeš to udělat, Miltone.

218
00:15:12,044 --> 00:15:14,912
Dále.

219
00:15:18,467 --> 00:15:21,085
Žádal jsi mě, abych ji hlídal.

220
00:15:24,390 --> 00:15:26,424
Přesně tak.

221
00:15:28,527 --> 00:15:30,645
Jde do toho vězení

222
00:15:30,646 --> 00:15:33,597
a požaduje moji pomoc při útěku.

223
00:15:33,598 --> 00:15:35,650
Její slova, ne moje.

224
00:15:38,103 --> 00:15:40,488
Pomoz jí.

225
00:15:42,441 --> 00:15:44,325
Dobře, opravdu chceš, abych to udělal,

226
00:15:44,326 --> 00:15:45,943
nebo je to nějaký druh testu?

227
00:15:48,631 --> 00:15:52,133
Pokud požádá o pomoc,

228
00:15:52,134 --> 00:15:54,385
pomoz jí.

229
00:15:56,088 --> 00:15:58,172
Miltone.

230
00:15:58,173 --> 00:16:00,391
Dobrá práce.

231
00:16:31,735 --> 00:16:33,703
Hej, ty!

232
00:16:35,906 --> 00:16:38,708
Sakra, Andreo!

233
00:16:41,378 --> 00:16:43,412
Drž ho dole.

234
00:16:43,413 --> 00:16:45,464
Nepolevuj.

235
00:16:57,811 --> 00:16:59,529
Ještě chvilku.

236
00:17:28,758 --> 00:17:30,309
Zvedni mu hlavu.

237
00:17:32,028 --> 00:17:33,812
Zatlač dolů.

238
00:17:33,813 --> 00:17:36,732
- Drž ho, drž ho!
- Snažím se.

239
00:17:50,046 --> 00:17:52,414
Pozor!

240
00:18:01,258 --> 00:18:02,591
Tak dobře.

241
00:18:05,128 --> 00:18:06,845
Mohli bychom to už ukončit, prosím?

242
00:18:06,846 --> 00:18:08,630
Mám ho, mám ho.

243
00:18:46,353 --> 00:18:48,604
Je chytré zůstat ve formě.

244
00:18:51,274 --> 00:18:53,475
Nevynechat srdce.

245
00:18:55,412 --> 00:18:58,280
<i>Víš, pokud budeme žít </i>
<i>pod stejnou střechou, </i>

246
00:18:58,281 --> 00:19:00,916
měli bychom vyčistit vzduch.

247
00:19:00,917 --> 00:19:03,318
Ta celá věc s tvým lovem,

248
00:19:03,319 --> 00:19:06,989
<i>byl to jen obchod. </i>

249
00:19:06,990 --> 00:19:08,624
<i>Plnění rozkazů. </i>

250
00:19:08,625 --> 00:19:11,544
Jako Gestapo.

251
00:19:11,545 --> 00:19:13,963
Jo, přesně tak.

252
00:19:16,133 --> 00:19:18,717
<i>Udělal jsem spoustu věcí, </i>
<i>na které nejsem pyšný. </i>

253
00:19:18,718 --> 00:19:21,220
Předtím i potom.

254
00:19:24,391 --> 00:19:27,777
Každopádně doufám,
že to necháme být.

255
00:19:29,813 --> 00:19:32,314
Necháme minulost minulostí.

256
00:19:39,456 --> 00:19:41,791
Je to taktika odvedení pozornosti.

257
00:19:41,792 --> 00:19:43,692
Drží to chodce dál.

258
00:19:45,361 --> 00:19:46,996
S těmihle to moc nefungovalo.

259
00:19:49,966 --> 00:19:51,500
Máte tábor?

260
00:19:53,970 --> 00:19:56,422
Jsme jen my.

261
00:19:58,892 --> 00:20:02,144
Máme město.
Je obehnáno zdí.

262
00:20:02,145 --> 00:20:04,213
Je nás tam asi 70.

263
00:20:06,149 --> 00:20:08,100
Berete další lidi?

264
00:20:08,101 --> 00:20:10,820
Ano.

265
00:20:10,821 --> 00:20:13,322
- Vezmu je zpátky.
- Jsi si jistý?

266
00:20:17,110 --> 00:20:19,578
- Pokud se bude ptát, jen…
- Zvládnu to.

267
00:20:19,579 --> 00:20:22,281
Jsem s ním na tom líp,
než s nimi.

268
00:20:24,117 --> 00:20:25,868
Mockrát vám děkujeme.

269
00:20:25,869 --> 00:20:27,837
Měli jsme pár těžkých dní.

270
00:20:27,838 --> 00:20:30,456
- Kam jdete?
- Dokončit svou výpravu.

271
00:20:30,457 --> 00:20:32,791
- Sama?
- Budu v pořádku.

272
00:20:32,792 --> 00:20:35,044
Mám u sebe svého strážného anděla.

273
00:20:35,045 --> 00:20:37,364
- Nepotřebujete pomoc?
- Ne.

274
00:20:37,365 --> 00:20:39,583
Jsem v pohodě.

275
00:21:16,659 --> 00:21:18,493
Je tam něco divného.

276
00:21:33,376 --> 00:21:35,010
Andrea.

277
00:21:35,011 --> 00:21:37,245
<i>Zavolej tátu a ostatní. </i>

278
00:22:21,724 --> 00:22:23,591
Jdi.

279
00:22:25,127 --> 00:22:26,928
Čisto!

280
00:22:29,565 --> 00:22:32,267
- Jsi sama?
- Otevřete bránu.

281
00:22:32,268 --> 00:22:33,902
Jsi sama?

282
00:22:33,903 --> 00:22:35,704
Ricku!

283
00:22:43,612 --> 00:22:45,363
Otevři.

284
00:22:46,949 --> 00:22:48,649
- Ruce nahoru! Otoč se.
- Co?

285
00:22:48,650 --> 00:22:50,919
Otoč se, hned!

286
00:22:59,495 --> 00:23:02,047
Tak dobře, dolů, na zem.

287
00:23:06,268 --> 00:23:08,219
Ptal jsem se, jestli jsi sama.

288
00:23:08,220 --> 00:23:10,638
Jsem.

289
00:23:30,543 --> 00:23:32,994
Vítej zpátky.

290
00:23:32,995 --> 00:23:35,497
Vstávej.

291
00:24:01,923 --> 00:24:04,525
Potom, co jsi mě zachránila
jsme mysleli, že jsi mrtvá.

292
00:24:07,863 --> 00:24:09,530
Hershele, můj Bože.

293
00:24:13,769 --> 00:24:16,371
Nemůžu tomu uvěřit.

294
00:24:18,707 --> 00:24:20,775
Kde je Shane?

295
00:24:28,000 --> 00:24:29,917
A Lori?

296
00:24:32,554 --> 00:24:36,341
Porodila holčičku, ale nepřežila.

297
00:24:36,342 --> 00:24:38,926
Ani T-Dog.

298
00:24:38,927 --> 00:24:41,396
Je mi to tak líto.

299
00:24:42,765 --> 00:24:45,516
Carle.

300
00:24:53,859 --> 00:24:55,443
Ricku, já…

301
00:25:01,650 --> 00:25:04,151
Všichni tady žijete?

302
00:25:04,152 --> 00:25:06,754
Tady a v bloku cel.

303
00:25:07,873 --> 00:25:09,990
Tam?

304
00:25:09,991 --> 00:25:12,126
A můžu se tam jít podívat?

305
00:25:12,127 --> 00:25:16,014
- To nemohu dovolit.
- Nejsem nepřítel, Ricku.

306
00:25:16,015 --> 00:25:18,216
To pole na nádvoří nám patřilo

307
00:25:18,217 --> 00:25:20,601
do chvíle, kdy tvůj přítel neshodil plot

308
00:25:20,602 --> 00:25:22,437
autem a nestřílel po nás.

309
00:25:22,438 --> 00:25:25,106
Říkal, že jste vystřelili jako první.

310
00:25:26,108 --> 00:25:27,892
Tak potom lhal.

311
00:25:29,344 --> 00:25:32,280
Zabil vězně, který tady přežil.

312
00:25:32,281 --> 00:25:35,316
Měli jsme ho rádi, byl jedním z nás.

313
00:25:35,317 --> 00:25:38,119
O tom jsem nic nevěděla.

314
00:25:38,120 --> 00:25:40,571
Jakmile jsem na to přišla,
hned jsem přišla.

315
00:25:40,572 --> 00:25:44,909
Ani jsme nevěděla, že jste ve
Woodbury, dokud nedošlo k té přestřelce.

316
00:25:44,910 --> 00:25:46,327
To už je ale pár dnů.

317
00:25:46,328 --> 00:25:49,247
Jak jsem řekla, přišla jsem hned, jak to šlo.

318
00:25:53,919 --> 00:25:56,838
- Co jsi jim řekla?
- Nic.

319
00:25:56,839 --> 00:25:59,257
Já to nechápu.
Z Atlanty jsem odjela s vámi

320
00:25:59,258 --> 00:26:00,842
a teď sem nezapadám?

321
00:26:00,843 --> 00:26:03,978
Skoro jsi zabila Michonne
a on nás chtěl zabít.

322
00:26:03,979 --> 00:26:05,546
S jeho prstem na spoušti.

323
00:26:05,547 --> 00:26:07,315
Není to náhodou ten,
který vás unesl?

324
00:26:07,316 --> 00:26:09,734
Kdo vás mlátil?

325
00:26:12,187 --> 00:26:14,188
Poslyšte,

326
00:26:14,189 --> 00:26:17,992
nemůžu omluvit ani
vysvětlit, co Philip udělal.

327
00:26:17,993 --> 00:26:20,945
Ale jsem tady
a snažím se to napravit.

328
00:26:20,946 --> 00:26:22,830
Musíme to vyřešit.

329
00:26:22,831 --> 00:26:24,332
Není tady co řešit.

330
00:26:24,333 --> 00:26:26,233
Zabijeme ho.

331
00:26:26,234 --> 00:26:29,036
Nevím jak, ani kdy,
ale uděláme to.

332
00:26:29,037 --> 00:26:32,757
Můžeme to vyřešit.

333
00:26:32,758 --> 00:26:36,127
Ve Woodbury je místo
pro vás pro všechny.

334
00:26:36,128 --> 00:26:39,347
Víš to líp, než kdokoliv jiný.

335
00:26:41,133 --> 00:26:44,084
Proč si myslíš,
že ten muž bude chtít vyjednávat?

336
00:26:44,085 --> 00:26:46,304
Řekl to?

337
00:26:46,305 --> 00:26:48,055
Ne.

338
00:26:48,056 --> 00:26:50,758
Tak proč jsi sem přišla?

339
00:26:50,759 --> 00:26:53,694
Protože se připravuje na válku.

340
00:26:53,695 --> 00:26:56,114
Lidé se bojí.
Vidí ve vás vrahy.

341
00:26:56,115 --> 00:26:58,366
Trénují, aby zaútočili.

342
00:26:58,367 --> 00:27:01,235
Něco ti řeknu,
až příště uvidíš Philipa,

343
00:27:01,236 --> 00:27:03,571
tak mu řekni, že mu
vypíchnu i to druhé oko.

344
00:27:03,572 --> 00:27:05,873
Procházíme sračkama už moc dlouho.

345
00:27:05,874 --> 00:27:07,625
Chce válku?
Má ji mít.

346
00:27:09,044 --> 00:27:12,079
Ricku.

347
00:27:12,080 --> 00:27:15,299
Pokud si nesedneš
a nepokusíš se to vyřešit,

348
00:27:15,300 --> 00:27:17,752
nevím, co se stane.

349
00:27:17,753 --> 00:27:20,304
Má celé město.

350
00:27:22,090 --> 00:27:24,124
Podívejte se na sebe.

351
00:27:24,125 --> 00:27:26,644
Ztratili jste už tolik.

352
00:27:28,063 --> 00:27:30,148
Nemůžete zůstat sami.

353
00:27:30,149 --> 00:27:31,983
Chceš udělat správnou věc?
Dostaň nás dovnitř.

354
00:27:31,984 --> 00:27:33,484
- Ne.
- Pak se nemáme o čem bavit.

355
00:27:33,485 --> 00:27:35,135
Jsou tam nevinní lidé.

356
00:27:46,240 --> 00:27:48,842
Otrávila jsi je.

357
00:27:48,843 --> 00:27:52,046
Jen jsem jim řekla pravdu.

358
00:27:52,047 --> 00:27:54,181
Nevybrala jsem si ho místo tebe.

359
00:27:54,182 --> 00:27:55,883
Chtěla jsem život.

360
00:27:55,884 --> 00:27:58,852
Když jsme vešli do Woodbury,
začala jsi být nepřátelská.

361
00:27:58,853 --> 00:28:01,272
- To, protože jsem to viděla.
- Co jsi viděla?

362
00:28:01,273 --> 00:28:05,092
Že ve chvíli, kdy ses na něj podívala,
jsi podlehla jeho kouzlu.

363
00:28:05,093 --> 00:28:07,645
- To není pravda.
- A pořád to tak je.

364
00:28:07,646 --> 00:28:10,281
Ne, jsem tam,
protože mě ti lidé potřebují.

365
00:28:10,282 --> 00:28:11,865
A co tihle lidé?

366
00:28:11,866 --> 00:28:13,784
Snažím se je taky zachránit.

367
00:28:16,071 --> 00:28:19,823
Neuvědomila jsem si,
že mesiášství je nakažlivé.

368
00:28:19,824 --> 00:28:21,659
Jdi do háje, Michonne.

369
00:28:23,778 --> 00:28:25,829
Poslal Merla, aby mě zabil.

370
00:28:27,832 --> 00:28:31,051
Poslal by ho i na tebe,
kdybys odešla se mnou.

371
00:28:32,337 --> 00:28:35,089
Ale ty jsi neodešla, že ne?

372
00:28:36,791 --> 00:28:39,510
Vybrala sis teplou postel, místo přítelkyně.

373
00:28:42,397 --> 00:28:45,099
Proto jsem se vrátila do Woodbury.

374
00:28:45,100 --> 00:28:48,769
Abych ho ukázala takového, jaký je.

375
00:28:50,638 --> 00:28:53,190
Věděla jsem, že tě to bude bolet.

376
00:29:22,053 --> 00:29:25,639
Dr. Stevensová tady hned bude.
Zkontrolujeme vás.

377
00:29:25,640 --> 00:29:28,008
- Děkujeme.
- To nic, je mi potěšením.

378
00:29:28,009 --> 00:29:29,727
Jste tady vítáni, na jak dlouho chcete.

379
00:29:29,728 --> 00:29:32,529
Máme jídlo, čisté oblečení, horkou vodu.

380
00:29:32,530 --> 00:29:35,616
Normálně bychom vám poskytli
na cestu zbraně a auto,

381
00:29:35,617 --> 00:29:38,018
ale všechny je potřebujeme.

382
00:29:38,019 --> 00:29:40,353
Vypadá to, že se připravujete na potíže.
Byli jste napadeni?

383
00:29:40,354 --> 00:29:43,523
Ano, ale ne kousači. Nějakými
nebezpečnými lidmi tam venku.

384
00:29:45,193 --> 00:29:47,461
Před pár dny na nás zaútočili.

385
00:29:47,462 --> 00:29:49,463
Zranil se někdo?

386
00:29:50,882 --> 00:29:53,884
Několik úmrtí.

387
00:29:53,885 --> 00:29:58,505
- Zatraceně, omlouvám se.
- V pořádku.

388
00:29:58,506 --> 00:30:01,392
V těchto dnech nemůžeme
být dost opatrní.

389
00:30:01,393 --> 00:30:04,261
<i>Až budete připravení</i>
<i>na cestu, jděte na západ. </i>

390
00:30:04,262 --> 00:30:06,346
<i>Vyhněte se čemukoliv severně až po 85. </i>

391
00:30:06,347 --> 00:30:08,715
Právě jsme odtamtud přišli.

392
00:30:08,716 --> 00:30:11,185
Byli jsme ve vězení,
ve kterém velí nějaký šílenec.

393
00:30:18,993 --> 00:30:20,994
Viděli jste ho?

394
00:30:20,995 --> 00:30:22,863
Jo, řval jako magor.

395
00:30:22,864 --> 00:30:24,898
Je trochu pomatený.

396
00:30:24,899 --> 00:30:27,367
Ale ostatní se zdáli slušní.

397
00:30:27,368 --> 00:30:30,237
Všechno se zdálo být v pohodě,
dokud se nevrátil jejich vůdce

398
00:30:30,238 --> 00:30:32,122
a nestrčil mi zbraň do obličeje.

399
00:30:33,788 --> 00:30:34,842
Byli jste ve vězení?

400
00:30:34,843 --> 00:30:38,679
Šli jsme tam, abychom měli přístřeší.
Přišli jsme o Allenovu ženu.

401
00:30:38,680 --> 00:30:41,849
Objevil se ten chlápek,
Rick a vyhnal nás ven.

402
00:30:41,850 --> 00:30:45,752
Potřebujete s nimi pomoct?
Jsme pro.

403
00:30:45,753 --> 00:30:48,105
No, teď, ne…

404
00:30:48,106 --> 00:30:51,141
nemůžeme vás žádat,
abyste se přidali k našemu boji.

405
00:30:51,142 --> 00:30:52,926
Poslyšte, nechceme být tam venku.

406
00:30:52,927 --> 00:30:54,478
Jen na tomhle záleží od...

407
00:30:54,479 --> 00:30:57,147
Ne, rozumím tomu.

408
00:30:57,148 --> 00:30:59,933
Uděláme cokoliv,
abychom tady mohli zůstat.

409
00:31:01,903 --> 00:31:04,154
Byli jste uvnitř vězení?

410
00:31:04,155 --> 00:31:06,073
Můžete popsat jeho rozložení?

411
00:31:06,074 --> 00:31:09,076
Je to docela matoucí,
ale můžu to zkusit.

412
00:31:09,077 --> 00:31:12,279
Odpočiňte si.

413
00:31:12,280 --> 00:31:14,781
Promluvíme si o tom zítra.

414
00:31:14,782 --> 00:31:17,384
Jak už jsem říkal, můžete tady zůstat,
jak dlouho chcete.

415
00:31:17,385 --> 00:31:20,954
Ale vyspěte se,
promluvíme si později.

416
00:31:20,955 --> 00:31:22,756
Dobrou noc.

417
00:31:27,011 --> 00:31:29,513
Nemůžeš odejít,
aniž bys poznala Malého zabijáka.

418
00:31:29,514 --> 00:31:31,348
Můžu si ji pochovat?

419
00:31:31,349 --> 00:31:33,600
Samozřejmě.

420
00:31:33,601 --> 00:31:35,635
Máš ji?

421
00:31:35,636 --> 00:31:37,187
Mám ji.

422
00:31:37,188 --> 00:31:40,190
Podívejme se na tebe.

423
00:31:40,191 --> 00:31:43,110
Nech mě hádat.

424
00:31:43,111 --> 00:31:45,028
Zabiják ji pojmenoval Daryl.

425
00:31:46,331 --> 00:31:47,865
Není to její opravdové jméno.

426
00:31:47,866 --> 00:31:50,534
- Judith.
- Judith.

427
00:31:50,535 --> 00:31:52,819
Ahoj, Judith.

428
00:31:52,820 --> 00:31:56,089
Ty jsi ale drahoušek, co?

429
00:32:01,162 --> 00:32:03,046
Co se stalo Lori?

430
00:32:03,047 --> 00:32:05,933
Během císařského řezu.

431
00:32:05,934 --> 00:32:08,051
Maggie.

432
00:32:08,052 --> 00:32:10,387
- Carl musel…
- Můj Bože.

433
00:32:11,839 --> 00:32:14,341
T-Dog zemřel, když mě vedl do bezpečí.

434
00:32:15,944 --> 00:32:18,178
A Shane?

435
00:32:18,179 --> 00:32:20,948
Zabil ho Rick.

436
00:32:23,484 --> 00:32:25,285
V tu noc, kdy jsme opustili farmu.

437
00:32:25,286 --> 00:32:28,071
Celá ta věc s Randallem byla lež.

438
00:32:28,072 --> 00:32:30,240
Shane se pokusil Ricka zabít.

439
00:32:31,692 --> 00:32:34,127
Shane Ricka miloval.

440
00:32:35,163 --> 00:32:36,630
Shane miloval Lori.

441
00:32:39,834 --> 00:32:43,370
Rick se stává chladným.

442
00:32:43,371 --> 00:32:45,339
Nejistým.

443
00:32:46,674 --> 00:32:49,009
Má svoje důvody.

444
00:32:51,479 --> 00:32:55,349
Ohledně Guvernéra,
musíš něco udělat.

445
00:32:55,350 --> 00:32:57,550
Snažím se.

446
00:32:57,551 --> 00:33:01,321
Ne, musíš se s ním vyspat.

447
00:33:01,322 --> 00:33:03,991
Dát mu tu nejlepší noc jeho života.

448
00:33:03,992 --> 00:33:05,826
Donuť ho, aby stáhl stráže.

449
00:33:05,827 --> 00:33:09,746
Potom až bude spát,
můžeš to ukončit.

450
00:33:34,522 --> 00:33:36,473
Díky.

451
00:33:37,925 --> 00:33:40,060
Můžete ho postrádat?

452
00:33:40,061 --> 00:33:42,112
Jo.

453
00:33:59,780 --> 00:34:01,999
Drž se.

454
00:34:09,223 --> 00:34:11,725
Andreo.

455
00:34:19,851 --> 00:34:21,401
Buď opatrná.

456
00:34:23,438 --> 00:34:25,238
Vy také.

457
00:34:56,137 --> 00:34:57,670
Jeď!

458
00:35:25,600 --> 00:35:27,584
Pozor!

459
00:35:27,585 --> 00:35:30,021
Skrčte se.

460
00:35:41,066 --> 00:35:43,401
Blíž už nejezdi!

461
00:35:51,043 --> 00:35:53,160
Ruce nahoru.

462
00:36:19,304 --> 00:36:22,156
Byla jsem ve vězení.

463
00:36:22,157 --> 00:36:23,941
Jsou zlomení,

464
00:36:23,942 --> 00:36:26,977
žijí v hrozných podmínkách.

465
00:36:26,978 --> 00:36:29,480
Je tam Michonne?

466
00:36:30,866 --> 00:36:32,917
Merle?

467
00:36:32,918 --> 00:36:35,252
Ano.

468
00:36:35,253 --> 00:36:37,705
A Rick?

469
00:36:43,044 --> 00:36:44,879
Ano.

470
00:36:46,164 --> 00:36:48,332
Poslal tě sem?

471
00:36:49,684 --> 00:36:51,769
Ne.

472
00:36:51,770 --> 00:36:54,722
Bylo to moje rozhodnutí.

473
00:36:58,510 --> 00:37:01,312
Proč?

474
00:37:22,384 --> 00:37:24,868
Protože sem patříš.

475
00:38:21,593 --> 00:38:27,231
<i> Nad naším městem viselo znamení. </i>

476
00:38:27,232 --> 00:38:31,619
<i> Když v tom budeš žít,
nedokážeš zapomenout. </i>

477
00:38:32,988 --> 00:38:37,825
<i> A tak opustila Monte Rio, synku </i>

478
00:38:37,826 --> 00:38:43,247
<i> Jako kulka opouští zbraň. </i>

479
00:38:44,833 --> 00:38:48,969
<i> Měla oči jako uhel 
a boky jako Monroe. </i>

480
00:38:48,970 --> 00:38:54,508
<i> Odešla a jela na
výlet do Kalifornie </i>

481
00:38:54,509 --> 00:38:58,646
<i> Měsíc byl zlatý a její
vlasy jako vítr </i>

482
00:38:58,647 --> 00:39:00,231
<i> Řekla, teď se neotáčej, </i>

483
00:39:00,232 --> 00:39:02,900
<i> jen pojď, Jime </i>

484
00:39:02,901 --> 00:39:05,519
<i> Musíš vydržet. </i>

485
00:39:05,520 --> 00:39:07,354
<i> Vydržet. </i>

486
00:39:07,355 --> 00:39:09,690
<i> Musíš vydržet. </i>

487
00:39:09,691 --> 00:39:12,309
<i> Vezmi moji ruku, </i>
<i>Stojím přímo tady. </i>

488
00:39:12,310 --> 00:39:14,912
<i> Musíš vydržet </i>

489
00:39:14,913 --> 00:39:19,816
<i> Dal jí hodinky ze zastavárny </i>

490
00:39:19,817 --> 00:39:24,538
<i> a prstýnek vyrobený ze lžičky </i>

491
00:39:24,539 --> 00:39:28,375
<i> Každý hledá někoho,
na koho může svalit vinu </i>

492
00:39:28,376 --> 00:39:34,331
<i> Pokud budeš sdílet moji postel,
budeš sdílet i mé jméno… </i>

493
00:39:34,332 --> 00:39:37,468
Šťastné shledání, co?

494
00:39:37,469 --> 00:39:40,104
Je v průšvihu.

495
00:39:40,105 --> 00:39:42,139
Všichni v něm jsme.

496
00:39:42,140 --> 00:39:44,508
Andrea je přesvědčivá.

497
00:39:44,509 --> 00:39:47,728
Ten chlap je po zuby ozbrojený.

498
00:39:47,729 --> 00:39:50,064
Má v úmyslu nás zničit.

499
00:39:50,065 --> 00:39:52,849
Tak co chceš dělat?

500
00:39:52,850 --> 00:39:54,451
Přizpůsobíme se.

501
00:39:54,452 --> 00:39:56,353
Půjdu na výpravu.

502
00:39:56,354 --> 00:39:57,955
Vydám se na ni zítra.

503
00:39:57,956 --> 00:39:59,740
Ne, ty tady zůstaň.

504
00:39:59,741 --> 00:40:02,743
Hlídej svého bratra.

505
00:40:02,744 --> 00:40:06,080
Jsem opravdu rád, že jsi zpátky,

506
00:40:06,081 --> 00:40:09,700
ale pokud způsobí nějaké problémy,
je to na tvoje triko.

507
00:40:09,701 --> 00:40:12,503
Zvládnu ho.

508
00:40:14,539 --> 00:40:17,641
- Vezmu s sebou Michonne.
- Jsi si jistý, že je to dobrý nápad?

509
00:40:17,642 --> 00:40:19,810
To se uvidí.

510
00:40:19,811 --> 00:40:23,097
A Carla.

511
00:40:23,098 --> 00:40:26,266
Je připravený.

512
00:40:26,267 --> 00:40:28,686
Pohlídej to tady.

513
00:40:28,687 --> 00:40:31,155
Máš to mít.

514
00:40:31,156 --> 00:40:34,108
<i> Když už tě tady nic nedrží, </i>

515
00:40:34,109 --> 00:40:37,494
<i> když zaostáváš za tímhle
velkým modrým světem, </i>

516
00:40:37,495 --> 00:40:40,197
<i> Musíš vydržet. </i>

517
00:40:40,198 --> 00:40:42,416
<i> Vydržet. </i>

518
00:40:42,417 --> 00:40:45,169
<i> Musíš vydržet. </i>

519
00:40:45,170 --> 00:40:48,238
<i> Vezmi moji ruku, </i>
<i> stojím přímo tady. </i>

520
00:40:48,239 --> 00:40:50,341
<i> Musíš vydržet… </i>

521
00:40:54,262 --> 00:40:58,048
<i> Dole u Riverside Motelu </i>

522
00:40:59,551 --> 00:41:03,387
<i> Je -10 a klesá dál, </i>

523
00:41:04,589 --> 00:41:09,259
<i> U obchodu 99-centů, </i>

524
00:41:09,260 --> 00:41:13,597
<i> zavřela oči</i>
<i>a začala se houpat. </i>

525
00:41:17,235 --> 00:41:21,938
<i> Ale je tak těžké</i>
<i>takhle tancovat. </i>

526
00:41:21,939 --> 00:41:26,210
<i> Když je zima</i>
<i>a nehraje muzika. </i>

527
00:41:28,413 --> 00:41:33,116
 <i>Tvé rodné město
je tak daleko </i>

528
00:41:33,117 --> 00:41:35,952
<i> Ale uvnitř tvé hlavy</i>
<i>je nahrávka, </i>

529
00:41:35,953 --> 00:41:39,339
<i> která hraje</i>
<i>a píseň jménem </i>

530
00:41:39,340 --> 00:41:42,893
<i> Vydrž, vydrž </i>

531
00:41:42,894 --> 00:41:45,796
<i> Zlato, musíš to vydržet. </i>

532
00:41:45,797 --> 00:41:48,965
<i> Vezmi moji ruku, </i>
<i>Stojím přímo tady. </i>

533
00:41:48,966 --> 00:41:51,468
<i> Musíš vydržet. </i>

534
00:41:51,469 --> 00:41:56,190
<i> Musíš vydržet, vydržet. </i>

535
00:41:56,191 --> 00:41:58,692
<i> Zlato, musíš vydržet. </i>

536
00:41:58,693 --> 00:42:01,695
<i> Vezmi moji ruku, </i>
<i>stojím přímo tady. </i>

537
00:42:01,696 --> 00:42:04,281
<i> Musíš vydržet. </i>

538
00:42:04,282 --> 00:42:09,086
<i> Musíš vydržet, vydržet. </i>

539
00:42:09,087 --> 00:42:11,505
<i> Zlato, musíš to vydržet. </i>

540
00:42:11,506 --> 00:42:14,591
<i> A vezmi moji ruku, </i>
<i> stojím přímo tady. </i>

541
00:42:14,592 --> 00:42:16,960
<i> Musíš vydržet. </i>

542
00:42:16,961 --> 00:42:20,514
<i> Musíš vydržet. </i>

543
00:42:20,515 --> 00:42:23,767
<i> Musíš vydržet, zlato. </i>

544
00:42:23,768 --> 00:42:27,271
<i> Musíš vydržet, holka. </i>

545
00:42:27,272 --> 00:42:30,006
<i> Musíš vydržet. </i>

546
00:42:30,007 --> 00:42:33,343
<i> Musíš</i>
<i> vydržet. </i>

547
00:42:39,467 --> 00:42:42,011
Titulky by ACIN
www.mmaverikk.borec.cz/acin

548
00:42:43,629 --> 00:42:46,715
V příštím díle The Walking Dead uvidíte

549
00:42:46,715 --> 00:42:49,673
- Myslíš, že je to šílený?
- Ne, myslím, že je nebezpečný.

550
00:42:56,189 --> 00:42:57,428
Udělám to.

551
00:43:03,361 --> 00:43:04,102
Ruce vzhůru!

552
00:43:05,738 --> 00:43:06,591
Vyhraju.

553
00:43:10,011 --> 00:43:10,791
Při čekání na další díl sledujte Immortalized.
Čtvrtek 10/9c. Jen na AMC.

