﻿1
00:00:36,734 --> 00:00:39,235
Venku už je to 
jinej svět, Mickey.

2
00:00:42,940 --> 00:00:46,843
Hele, Micku.
Hodně štěstí.

3
00:02:06,657 --> 00:02:10,927
Jaký to je, ty buzno?
Líbí se ti to?

4
00:02:33,000 --> 00:02:36,500
SerialZone.cz a ComicsPoint.cz
uvádějí

5
00:02:36,600 --> 00:02:40,000
Ray Donovan
1. série, 1. epizoda
The Bag or the Bat

6
00:02:40,100 --> 00:02:44,000
překlad: ragelly
korekce: Seraphine313

7
00:03:29,440 --> 00:03:31,541
Zatraceně!

8
00:03:31,575 --> 00:03:34,043
Zasraní sousedi
a ta jejich debilní hudba.

9
00:03:39,316 --> 00:03:40,516
Snaž se ještě usnout.

10
00:03:44,655 --> 00:03:47,156
Myslíš, že by jim tyhle sračky
prošly v Beverly Hills?

11
00:03:48,525 --> 00:03:50,426
Sakra, stěhuju se.

12
00:04:06,310 --> 00:04:07,577
Slyším, Deonte. Co se děje?

13
00:04:07,611 --> 00:04:11,147
Jsem v Caveatu a v posteli
mi leží divná holka.

14
00:04:11,181 --> 00:04:13,683
Dobře. A co je za problém?
Chce prachy?

15
00:04:13,717 --> 00:04:15,785
Ne, chlape.
Kurva, myslím, že je mrtvá.

16
00:04:15,819 --> 00:04:16,753
Zabils ji?

17
00:04:16,787 --> 00:04:19,489
Ne! Ani jsem ji nemrdal!

18
00:04:19,523 --> 00:04:23,659
Celou noc jela skéro.
Myslím, že to přehnala.

19
00:04:23,694 --> 00:04:25,628
Bože!

20
00:04:25,662 --> 00:04:28,965
Fajn. Dej jí prsty na krk
a snaž se nahmatat puls.

21
00:04:28,999 --> 00:04:31,367
To nemůžu. 
Všude je krev.

22
00:04:31,401 --> 00:04:34,003
Dokonce jí i vytekla z nosu.

23
00:04:34,037 --> 00:04:35,772
a můj čůrák je celej od krve!

24
00:04:35,806 --> 00:04:38,207
To je moc i na mě, chlape!

25
00:04:38,242 --> 00:04:39,976
Dělej, Deonte.

26
00:04:40,010 --> 00:04:42,211
Jestli ještě dýchá,
musíme jí zachránit život.

27
00:04:42,246 --> 00:04:43,446
Nemůžu.

28
00:04:43,480 --> 00:04:45,248
Co když je po ní?

29
00:04:45,282 --> 00:04:46,983
Myslíš, že jseš 
můj první klient,

30
00:04:47,017 --> 00:04:48,818
kterej se probudil 
vedle mrtvoly?

31
00:04:48,852 --> 00:04:51,788
Zkus jí nahmatat puls.

32
00:04:51,822 --> 00:04:52,989
Tak jo, vydrž.

33
00:04:54,992 --> 00:04:58,795
Kurva.

34
00:05:10,073 --> 00:05:11,307
Je po ní, brácho.

35
00:05:11,341 --> 00:05:13,843
Ona... kurva, chlape!

36
00:05:13,877 --> 00:05:15,411
Ani ji neznám!

37
00:05:15,445 --> 00:05:16,813
Potkal jsem ji včera v noci.

38
00:05:16,847 --> 00:05:18,614
Nejedu v drogách.
Jsem sportovec!

39
00:05:18,649 --> 00:05:19,882
Poslouchej mě.

40
00:05:19,917 --> 00:05:22,551
Na nic nesahej,
nikomu nevolej.

41
00:05:22,853 --> 00:05:24,353
Hned tam někoho pošlu.

42
00:05:24,388 --> 00:05:27,423
Zrovna jsem podepsal
smlouvu za 80 milionů dolarů!

43
00:05:27,457 --> 00:05:28,958
Bulvár se včera 
za mnou táhl celou noc.

44
00:05:29,026 --> 00:05:30,226
Uklidni se.

45
00:05:30,260 --> 00:05:32,428
Makám na tom. Jen vydrž.

46
00:05:36,066 --> 00:05:37,333
Jo?

47
00:05:37,367 --> 00:05:40,069
Ave? Problém v Caveatu.

48
00:05:40,103 --> 00:05:42,572
Deonte Brown v posteli
s mrtvou holkou.

49
00:05:42,639 --> 00:05:44,040
Asi se předávkovala.

50
00:05:44,074 --> 00:05:47,243
Běž tam a podrž ho za ručičku,
mrkni se, co by se s tím dalo dělat.

51
00:05:47,277 --> 00:05:48,678
Dobře, Raymonde, jdu na to.

52
00:05:51,748 --> 00:05:53,115
Jo, šéfe?

53
00:05:53,150 --> 00:05:55,585
Leno, zlato.
Běž hned do kanceláře.

54
00:05:55,619 --> 00:05:58,487
Za deset minut
ti brnknu, jak budu na cestě.

55
00:05:58,522 --> 00:06:00,423
Deonte Brown je v Caveatu
s mrtvou holkou.

56
00:06:00,457 --> 00:06:02,725
Nesnáším, když se tohle stává.

57
00:06:02,759 --> 00:06:04,060
Dobře.

58
00:06:06,964 --> 00:06:08,264
Musím jít.

59
00:06:08,298 --> 00:06:09,465
Obleč se, honem.

60
00:06:13,403 --> 00:06:15,538
V tomhletom do školy nejdeš.

61
00:06:15,572 --> 00:06:17,607
Takhle se holky v Calabasas oblékají.

62
00:06:17,641 --> 00:06:19,575
Jestli chceš, aby se oblékala jinak,
tak musí přestoupit do Malborough 

63
00:06:19,610 --> 00:06:22,478
- nebo na Harvard-Westlake.
- Uniformu nosit nebudu.

64
00:06:33,957 --> 00:06:36,692
- To vypadá dobře, zlatíčko.
- Chce si promluvit s Bunchym a Terrym.

65
00:06:36,727 --> 00:06:38,261
Musí vyzpovídat všechny.

66
00:06:38,295 --> 00:06:42,632
- Jakto, že neměli žádné děti?
- Terry má Parkinsona, zlatíčko.

67
00:06:42,666 --> 00:06:44,667
- Znamená to, že to taky chytneme?
- Co to má být?

68
00:06:44,701 --> 00:06:48,604
- Tvůj syn se pere.
- Ale hovno, upad jsem při fotbale.

69
00:06:48,639 --> 00:06:50,940
Tak chytnem to?

70
00:06:50,974 --> 00:06:53,175
Ne, Terry to má z boxování.

71
00:06:53,210 --> 00:06:57,280
- Moc ho mlátili do hlavy. Ukaž mi to.
- A proč neměl děti Bunchy?

72
00:06:57,314 --> 00:07:00,950
- No, víš, Bunchy je...
- Má nějaké problémy.

73
00:07:00,984 --> 00:07:02,451
Když byl malý, 
zneužíval ho kněz.

74
00:07:02,486 --> 00:07:04,453
- Fakt?
- Jo.

75
00:07:04,488 --> 00:07:06,122
Proto je táta tak háklivý na to,

76
00:07:06,156 --> 00:07:07,690
aby se nikdo nedotýkal našich
intimních partií.

77
00:07:07,724 --> 00:07:09,525
A proto taky nechodíme do kostela.

78
00:07:12,162 --> 00:07:14,163
Musím jít. Kde mám iPad?

79
00:07:14,197 --> 00:07:17,934
Neřekl jsi mi, že děláš
pro Stu Feldmana.

80
00:07:17,968 --> 00:07:19,468
Je v městské radě Malborough.

81
00:07:19,536 --> 00:07:20,770
Budu se snažit.

82
00:07:20,804 --> 00:07:23,139
To nestačí, Raymonde.
Slib mi to.

83
00:07:29,146 --> 00:07:30,346
Slibuju.

84
00:07:54,905 --> 00:07:56,739
Jo?

85
00:07:56,773 --> 00:07:58,574
Máš to pod kontrolou?

86
00:07:58,608 --> 00:07:59,775
Zatím v pohodě.

87
00:08:01,378 --> 00:08:03,179
Dobře, ty jsi šéf.

88
00:08:04,348 --> 00:08:05,481
Leno, jak jsme na tom?

89
00:08:05,515 --> 00:08:08,651
Volala jsem našemu člověkovi v TMZ. 
O Deontem a Caveatu zatím nikde nic.

90
00:08:08,685 --> 00:08:10,886
Dobře.
Sežeň mi Lee Drexlera.

91
00:08:13,490 --> 00:08:16,359
- Dobře, Lee je na drátě. Zůstanu 
na příjmu. - Dík, krásko.

92
00:08:16,393 --> 00:08:20,429
- Jo? - Lee, jak jsme na tom 
s Tommym Wheelerem?

93
00:08:20,464 --> 00:08:22,064
Jeho kariéra je v kýblu, 
tak jsme na tom.

94
00:08:22,099 --> 00:08:25,768
Kluk má za měsíc premiéru
svého dvousetmilionového heterofilmu

95
00:08:25,802 --> 00:08:28,170
a na Sunset Boulevard
si sbalí nějakou transku?

96
00:08:28,205 --> 00:08:30,239
Můžeš ho teď dostat
ke mně do kanceláře?

97
00:08:30,273 --> 00:08:32,775
Tak během deseti minut?
Jasně, teleportuju ho.

98
00:08:32,809 --> 00:08:35,845
Dostaň ho tam co nejdřív.
Mám nápad.

99
00:08:35,879 --> 00:08:38,214
Zabijeme dvě mouchy jednou ranou.

100
00:08:45,622 --> 00:08:47,223
... to je ta nejdebilnější věc...

101
00:08:47,257 --> 00:08:49,925
Víš, co mi ten kretén
právě řekl?

102
00:08:49,960 --> 00:08:52,061
Že ho vychovali,
aby pomáhal ženám.

103
00:08:52,095 --> 00:08:53,829
Ženám!

104
00:08:53,864 --> 00:08:55,698
Ženy nemají čůráky,
ty idiote.

105
00:08:55,732 --> 00:08:57,666
Bylo to uprostřed noci,
došel jí benzín.

106
00:08:57,701 --> 00:08:59,201
Drž už kurva hubu.

107
00:08:59,236 --> 00:09:00,736
Nevěděl jsem, že to je chlap,
přísahám!

108
00:09:00,771 --> 00:09:03,906
Jo? A tenkrát, jak někdo zavolal
Martymu Grossmanovi ve Stalkerazzi?

109
00:09:03,940 --> 00:09:05,775
Že prý jsi to na něj 
měsíc předtím zkoušel?

110
00:09:05,809 --> 00:09:08,277
Víš, kolik lidí
vypadá stejně jako já?

111
00:09:08,311 --> 00:09:10,813
Chlapi v posilce chtěj tělo
jako Tommy Wheeler!

112
00:09:10,847 --> 00:09:13,983
Ty zkurvenej přiteplenej lháři!

113
00:09:14,017 --> 00:09:15,484
Víš, co teď s tebou bude?

114
00:09:15,519 --> 00:09:19,755
Budou ti projíždět řiť ve 3D
až do konce tvýho života!

115
00:09:19,790 --> 00:09:20,723
Lee.

116
00:09:20,757 --> 00:09:22,458
Nech to na mně.

117
00:09:22,492 --> 00:09:24,493
Nevěděl jsem, že to je chlap.
Přísahám.

118
00:09:24,528 --> 00:09:26,262
Ten chlap měl ohryzek
velkej jak moje pěst!

119
00:09:33,970 --> 00:09:35,971
Tommy, podívej se na mě.

120
00:09:45,048 --> 00:09:46,916
Moc se omlouvám.

121
00:09:46,950 --> 00:09:50,586
Strašně se stydím.
Připadám si teď jak závislák.

122
00:09:50,620 --> 00:09:51,854
Tommy, poslouchej.

123
00:09:51,888 --> 00:09:54,023
Vím, jak tě z toho dostat.

124
00:09:54,057 --> 00:09:55,825
Leno,

125
00:09:55,859 --> 00:09:57,593
zavolej TMZ a naznač jim,
že v Caveatu je Tommy Wheeler

126
00:09:57,627 --> 00:10:00,763
s mrtvou holkou v pokoji.
Pak tam přijeď a zastupuj ho.

127
00:10:00,797 --> 00:10:03,432
Jsi jeho agentka
nebo pracuješ pro studio.

128
00:10:03,467 --> 00:10:04,667
Prostě se snaž dostat 
tu informaci pod kontrolu.

129
00:10:04,701 --> 00:10:06,635
Dobře, šéfe.

130
00:10:06,670 --> 00:10:08,204
Zabil jsem ji?

131
00:10:11,341 --> 00:10:14,610
Ne.
Předávkovala se.

132
00:10:27,858 --> 00:10:30,126
Dík, že to pro mě děláš, kámo.

133
00:10:30,160 --> 00:10:32,428
Seženu ti ty nejlepší lístky
na všechny moje zápasy, brácho.

134
00:10:37,834 --> 00:10:39,468
Dej mi to.

135
00:10:39,503 --> 00:10:41,237
Co jsi řekl své ženě?

136
00:10:41,271 --> 00:10:46,175
Že jsem se z Vegas vrátil dřív,
že mi chybí a že ji vezmu do Ivy.

137
00:10:46,209 --> 00:10:48,043
Ne, dejte si snídani tady.

138
00:10:48,078 --> 00:10:50,179
Pokud tě tu někdo viděl,
byls tu s manželkou.

139
00:10:50,213 --> 00:10:53,149
Nikdo si tě nebude spojovat
s tou mrtvou holkou. Smaž ty SMS.

140
00:10:55,252 --> 00:10:59,588
Ty, vezmi si to a rozmaž to
po svým ptákovi.

141
00:10:59,623 --> 00:11:02,825
- Co? - Krvácela z nosu. 
Zakrvácela ti ptáka.

142
00:11:02,859 --> 00:11:05,194
Padej!
Kelímek mi pak přines zpátky.

143
00:11:05,228 --> 00:11:08,097
Tak. Jedem.

144
00:11:08,131 --> 00:11:09,565
Fajn, poslouchejte.

145
00:11:09,599 --> 00:11:12,935
Můžu potvrdit, že Tommy Wheeler je 
v hotelu. Víc vám k tomu nemůžu říct.

146
00:11:12,969 --> 00:11:14,570
- Omluvte mě.
- No tak, musíte nám říct víc! 

147
00:11:14,604 --> 00:11:16,272
Co se tam děje?

148
00:11:16,306 --> 00:11:19,775
- Projde to?
- Jo, bez problémů.

149
00:11:19,809 --> 00:11:23,045
Pustí ho během pár hodin.
Hned potom ho dáme do Voyages.

150
00:11:23,079 --> 00:11:24,780
Jednou vykouříš ptáka
nadosmrti je z tebe teplouš.

151
00:11:24,814 --> 00:11:26,448
Necháš se chytit s mrtvolou,

152
00:11:26,483 --> 00:11:29,185
řekneš, že máš problém s drogama a že
půjdeš na odvykačku, žádnej problém.

153
00:11:29,219 --> 00:11:32,588
Šílený město, co?
Postarám se o to studio.

154
00:11:32,622 --> 00:11:34,890
Stu Feldman volal, máš zpoždění.
Musíš se dostat do Paramountu.

155
00:11:34,925 --> 00:11:36,125
Chtěl jsem zajít za Ezrou.

156
00:11:36,159 --> 00:11:37,927
Můj partner je v pohodě.

157
00:11:37,961 --> 00:11:39,395
Truchlí. Uvidíš ho 
zítra na obřadu.

158
00:11:39,429 --> 00:11:42,932
- Padej do toho Paramountu!
- Lee, není v pohodě.

159
00:11:42,966 --> 00:11:45,801
Udělej mi laskavost.

160
00:11:45,835 --> 00:11:48,070
Neříkej mi, co mám dělat.

161
00:11:48,104 --> 00:11:51,941
Marty, příteli.
Říkal jsem ti, že není přihřátej.

162
00:11:52,008 --> 00:11:55,144
Viděls tu transku?
Taky bych ji ojel.

163
00:11:55,178 --> 00:11:58,714
Zapomeň na ty kraviny o homouších a já
ti dohodím první rozhovor po odvykačce.

164
00:12:00,617 --> 00:12:02,084
Tady je! Tady je!
Tommy! Tommy!

165
00:12:41,458 --> 00:12:44,827
Vídám se s jednou kočkou.
Chci, abyste ji sledoval.

166
00:12:44,861 --> 00:12:47,663
Zjistěte, jestli 
se mnou vyjebává.

167
00:12:49,499 --> 00:12:52,868
Jsem ženatý.
To vám Lee řekl, ne?

168
00:12:55,372 --> 00:12:58,040
Myslíte si, že jsem pokrytec, co?

169
00:12:58,074 --> 00:13:00,876
Ženatej, ale přitom
vyšiluju z nějaký holky.

170
00:13:00,910 --> 00:13:03,212
Nesoudím vás.
To nedělám.

171
00:13:03,246 --> 00:13:04,880
Myslíte, že nevím,
co děláte?

172
00:13:04,914 --> 00:13:08,083
Lee říkal,
že jste nejlepší v okolí.

173
00:13:11,187 --> 00:13:13,789
Miluju svou ženu,

174
00:13:13,823 --> 00:13:18,093
ale tahle holka...
Mě má v moci.

175
00:13:20,163 --> 00:13:22,364
Moje žena se mnou už
nechce mít sex.

176
00:13:22,399 --> 00:13:24,867
Nejsem se sebou spokojený.

177
00:13:27,537 --> 00:13:29,872
Zkoušel jste někdy
růstový hormon?

178
00:13:29,906 --> 00:13:30,906
Ne.

179
00:13:34,944 --> 00:13:39,348
Myslíte si, že je to kabala, že?

180
00:13:39,382 --> 00:13:43,152
Není. Jen mi to připomíná,
že tohle je ruka braní, víte?

181
00:13:43,186 --> 00:13:46,755
Měla by to být ruka dávání.
Chtěl bych více rozdávat.

182
00:13:46,790 --> 00:13:50,826
Nechci, aby věděla,
že jsem ji dal sledovat.

183
00:13:50,860 --> 00:13:53,829
- Má problémy s důvěrou.
- To nebude problém.

184
00:13:53,863 --> 00:13:55,664
Byla to jedna z Disney hvězdiček.

185
00:13:55,699 --> 00:14:01,437
Rodiče jí ukradli všechny peníze.
Teď je z ní zpěvačka. Jako Britney.

186
00:14:05,775 --> 00:14:07,743
Tak jo, dobře,
dobře, dobře!

187
00:14:10,213 --> 00:14:13,949
Moc nemluvíte.
To se mi líbí.

188
00:14:13,983 --> 00:14:15,918
Taky to začnu praktikovat.

189
00:14:15,952 --> 00:14:19,021
Dělá vás to hodně tajemným.

190
00:14:19,055 --> 00:14:22,391
Myslím, že ztrácím 
hodně moci.

191
00:14:22,425 --> 00:14:23,859
Budu v kontaktu.

192
00:14:36,039 --> 00:14:37,706
Půjdu sledovat
Feldmanovic holku.

193
00:14:37,741 --> 00:14:40,109
Dobře.
Terry třikrát volal.

194
00:14:40,143 --> 00:14:41,977
Dobře,
zkus se mu dovolat.

195
00:14:45,849 --> 00:14:49,451
To je ono. Napřed dolů do těla,
pak se přesuneš výš.

196
00:14:49,486 --> 00:14:51,387
A pořád se musíš krýt, jo?

197
00:14:51,421 --> 00:14:56,191
Hej, Terry! Terry!
Volá ti brácha.

198
00:14:56,226 --> 00:14:58,093
- Kterej?
- Ray.

199
00:15:13,676 --> 00:15:15,177
Co je?

200
00:15:15,211 --> 00:15:17,045
Jak to jde, Terry?

201
00:15:17,080 --> 00:15:18,414
Bunchy si zas dal.

202
00:15:21,818 --> 00:15:23,452
Kde je?

203
00:15:23,486 --> 00:15:27,289
Byl to vysoký,
charismatický chlapík.

204
00:15:27,323 --> 00:15:29,825
Řekl mým rodičům,
že jsem atlet.

205
00:15:29,859 --> 00:15:32,861
V mojí rodině
to hodně znamenalo,

206
00:15:32,896 --> 00:15:36,131
že si mě všímal kněz.

207
00:15:36,166 --> 00:15:38,033
Hodně mi to lichotilo.

208
00:15:38,067 --> 00:15:39,668
Vzal mě do jednoho klubu

209
00:15:39,702 --> 00:15:42,304
a řekl mi, že se
napřed musíme osprchovat.

210
00:15:42,338 --> 00:15:44,706
Zkurvysyn.

211
00:15:44,741 --> 00:15:47,943
To bylo poprvé,
co mě zneužil.

212
00:15:49,546 --> 00:15:53,348
Vrátil jsem se domů
a moje matka se mě zeptala...

213
00:15:55,585 --> 00:15:58,754
"Jaké to bylo, Keve?
Bylo to vzrušující?"

214
00:16:01,825 --> 00:16:04,693
Měl jsem říct své matce,
že mě ten muž znásilnil?

215
00:16:04,727 --> 00:16:06,261
Ten muž stojí
hned vedle Boha.

216
00:16:07,997 --> 00:16:09,865
Je to zástupce Boha
na zemi.

217
00:16:15,738 --> 00:16:17,406
Čau.

218
00:16:17,440 --> 00:16:19,141
Čau, Bunchi, jak je?

219
00:16:19,175 --> 00:16:21,477
Už jsi mluvil s Terrym?

220
00:16:21,511 --> 00:16:22,978
Jo.

221
00:16:23,012 --> 00:16:24,713
Co se děje, Bunchy?
Řekni mi to.

222
00:16:24,747 --> 00:16:27,182
Přiznali mi vyrovnání.

223
00:16:27,217 --> 00:16:30,486
1,4 milionu dolarů za to,
že si se mnou zahrával nějaký kněz,

224
00:16:30,520 --> 00:16:32,321
když jsem byl dítě.

225
00:16:32,355 --> 00:16:35,824
Myslel jsem, že budu nadšený,
až ty prachy přijdou.

226
00:16:35,892 --> 00:16:39,261
Chceš, abych za tebou někoho poslal?
Aby tě vyzdvednul?

227
00:16:39,295 --> 00:16:40,562
Někoho poslal?

228
00:16:40,597 --> 00:16:44,600
Ne, ještě jsem neskončil s pitím.

229
00:17:28,177 --> 00:17:29,945
Mám jeho značku.

230
00:17:29,979 --> 00:17:32,447
Zavolám Leně,
ta zjistí adresu.

231
00:17:33,616 --> 00:17:35,751
Mám z toho špatný pocit.

232
00:17:38,688 --> 00:17:40,389
Rayi, co to děláš?

233
00:17:40,423 --> 00:17:42,057
Tohle kurva nemůžeš!

234
00:17:43,793 --> 00:17:46,762
Řekl jsi, že už
tuhle hovadinu neuděláš.

235
00:17:46,796 --> 00:17:52,234
Ona není tvůj klient!
To je Stu Feldman!

236
00:17:56,272 --> 00:17:58,740
No to snad ne!
Ray Donovan!

237
00:17:58,775 --> 00:18:01,944
Vždycky takhle otvíráš dveře?
Aniž se zeptáš, kdo tam je?

238
00:18:01,978 --> 00:18:05,314
Ne, když jsi to ty!
Jak se sakra máš, Rayi?

239
00:18:05,381 --> 00:18:09,284
- Docela to jde. A ty?
- Líp než posledně, co jsem tě viděla.

240
00:18:09,319 --> 00:18:12,988
Kolik mi bylo, 16?

241
00:18:13,022 --> 00:18:15,791
Snažila jsem se z rodičů vymáčknout
svý zkurvený prachy.

242
00:18:15,825 --> 00:18:18,794
Sráči.

243
00:18:18,828 --> 00:18:20,329
Poděkovala jsem ti vůbec?

244
00:18:20,396 --> 00:18:22,931
Snažila ses.

245
00:18:25,735 --> 00:18:27,669
Co tady děláš, Rayi?

246
00:18:27,704 --> 00:18:29,605
Někdo tě sleduje.

247
00:18:30,673 --> 00:18:33,809
Jasně. Ten byl dobrej.
Střílíš si ze mě, viď?

248
00:18:33,843 --> 00:18:37,012
Ne.

249
00:18:52,962 --> 00:18:56,965
Takže co? Mám se teď
každou chvíli ohlížet přes rameno?

250
00:18:57,033 --> 00:19:01,903
Jak ses o něm vůbec dozvěděl?

251
00:19:01,938 --> 00:19:06,541
Podívej se na mě!
Je za tím Stu, že jo?

252
00:19:06,576 --> 00:19:09,845
- Najal si tě, abys mě sledoval?
- Jo. 

253
00:19:11,080 --> 00:19:13,248
Zkurvenej zmrd!

254
00:19:13,282 --> 00:19:16,652
Je ženatý, věděls to?

255
00:19:18,087 --> 00:19:19,988
Co ode mě chce?

256
00:19:20,023 --> 00:19:23,859
Chlapi si se mnou zahrávali od tý doby,
co mi bylo patnáct.

257
00:19:27,063 --> 00:19:30,666
Ale tys nebyl jako oni, že ne, Rayi?

258
00:19:37,607 --> 00:19:40,008
Proč jsi mi o něm řekl?

259
00:19:40,043 --> 00:19:42,010
Nechci, aby se ti něco stalo.

260
00:19:42,045 --> 00:19:43,445
Můj bože! Stalo?

261
00:19:43,479 --> 00:19:45,714
- Kdo je ten chlap?
- Zatím nevím.

262
00:19:45,748 --> 00:19:48,884
- Jsou tu prostředky, které to ulehčí.
- Ulehčí?

263
00:19:48,918 --> 00:19:52,587
Nechci dalšího psa.
Ten poslední zemřel na rakovinu!

264
00:19:56,192 --> 00:19:58,293
Teď se tím nemůžu zabývat.

265
00:20:14,444 --> 00:20:17,212
Konec zábavy, Bunchi.
Jdeme.

266
00:20:17,246 --> 00:20:20,415
Kdo jako jseš, jeho matka?
Vedem tu, kurva, konverzaci!

267
00:20:20,450 --> 00:20:21,950
S tebou se nikdo nebavil.

268
00:20:21,984 --> 00:20:24,553
S tebou se nikdo nebavil...

269
00:20:24,587 --> 00:20:27,055
Kurva, chlape?!

270
00:20:27,123 --> 00:20:28,156
Co do prdele...?

271
00:20:36,599 --> 00:20:39,267
Jaktože jsme nikdy
neměli románek?

272
00:20:39,302 --> 00:20:41,336
Nejsi zrovna můj typ.

273
00:20:44,874 --> 00:20:47,409
Jistě, že jsem.

274
00:20:47,443 --> 00:20:49,244
Jo?

275
00:20:58,154 --> 00:21:00,655
Podej mi ruku.

276
00:21:00,690 --> 00:21:02,257
K čemu?

277
00:21:02,291 --> 00:21:04,259
Podej mi ruku.

278
00:21:08,164 --> 00:21:09,664
Tvoje čára života.

279
00:21:11,701 --> 00:21:14,169
Moje čára života?

280
00:21:14,203 --> 00:21:15,570
Lehce se zamiluješ.

281
00:21:18,808 --> 00:21:23,178
Všechny ty malé ztracené panenky...

282
00:21:45,835 --> 00:21:48,503
Hej!
Hej!

283
00:21:48,538 --> 00:21:50,405
Do prdele.

284
00:21:56,078 --> 00:22:00,816
Hej, koukni na mě.
Ashley, jsi v pohodě?

285
00:22:03,352 --> 00:22:05,720
Bože.

286
00:22:05,755 --> 00:22:09,090
Tolik se stydím.

287
00:22:09,125 --> 00:22:12,360
Mám epilepsii,
vůbec bych neměla pít alkohol.

288
00:22:12,428 --> 00:22:14,629
Ten cukr mě ničí.

289
00:22:14,664 --> 00:22:17,699
Co to kurva dělám?

290
00:22:17,733 --> 00:22:19,835
Proč se vídám se Stuem?

291
00:22:19,869 --> 00:22:23,338
Je to hrozný člověk.

292
00:22:23,372 --> 00:22:25,440
Bože, já jsem tak v prdeli.

293
00:22:25,474 --> 00:22:29,544
To je v pohodě.
Budeš v pořádku.

294
00:22:31,881 --> 00:22:35,250
Musíš přestat otvírat
dveře neznámým lidem.

295
00:22:35,284 --> 00:22:37,118
Pořiď si psa, ne zbraň.

296
00:22:37,153 --> 00:22:38,920
Když máš zbraň,
použijí ji proti tobě.

297
00:22:38,955 --> 00:22:41,423
Pořiď si alarm.

298
00:22:41,457 --> 00:22:43,658
Dej si život do kupy.

299
00:22:50,299 --> 00:22:53,902
Bože,
teď bych fakt potřebovala jógu.

300
00:22:53,936 --> 00:22:57,072
- Moje žena cvičí jógu.
- Kde?

302
00:22:59,008 --> 00:23:01,076
V Point Dume.

303
00:23:05,181 --> 00:23:06,615
Hele, já...

304
00:23:06,682 --> 00:23:09,951
Musím jít.

305
00:23:12,521 --> 00:23:14,556
Uvidíme se ještě?

306
00:23:14,590 --> 00:23:17,359
Postarám se,
abys byla v pořádku.

307
00:23:17,393 --> 00:23:19,294
Nech mě dělat mou práci,

308
00:23:19,328 --> 00:23:20,896
co se toho chlapa týče.

309
00:23:20,930 --> 00:23:22,998
Dobře.

310
00:23:23,032 --> 00:23:24,499
Díky, Rayi.

311
00:23:27,003 --> 00:23:28,904
Miluju tě.

312
00:23:31,340 --> 00:23:32,641
Tak jo.

313
00:23:32,708 --> 00:23:34,042
Ujisti se, že máš
zamčené dveře.

314
00:23:34,110 --> 00:23:36,645
A už žádná jóga na terase.

315
00:23:36,679 --> 00:23:37,746
Ano, tati.

316
00:23:37,780 --> 00:23:39,915
Neboj se.

317
00:23:39,949 --> 00:23:41,650
Teď tě řešíme.

318
00:23:41,684 --> 00:23:43,385
Budu si to pamatovat.

319
00:23:43,419 --> 00:23:46,855
To je pěkný.
Co to znamená?

320
00:23:51,160 --> 00:23:53,128
Jo?

321
00:23:55,631 --> 00:23:57,632
Cože?

322
00:23:59,368 --> 00:24:02,137
Jsem na cestě.

323
00:24:21,190 --> 00:24:23,358
Kolik ti dlužíme za kauci?

324
00:24:23,392 --> 00:24:24,960
Nic.

325
00:24:26,862 --> 00:24:29,197
No tak, přece to není konec světa.
Postarám se, aby ta obvinění stáhli.

326
00:24:29,231 --> 00:24:31,166
Pojď sem.

327
00:24:34,870 --> 00:24:36,171
Co blbneš? Pojď sem.

328
00:24:40,343 --> 00:24:43,178
Byl jsem střízlivej deset měsíců
a tři dny, až do teď.

329
00:24:43,212 --> 00:24:47,582
Já vím, Bunchi. Já vím.

330
00:24:54,423 --> 00:24:56,524
Co se děje?

331
00:24:56,559 --> 00:24:58,660
Pamatuješ si na Claudette,
tátovu přítelkyni?

332
00:24:58,694 --> 00:24:59,928
Jo.

333
00:24:59,962 --> 00:25:02,564
- Měli spolu dítě.
- Cože měli?

334
00:25:02,598 --> 00:25:03,598
Měli dítě, Rayi.

335
00:25:06,502 --> 00:25:07,502
Kdy?

336
00:25:07,536 --> 00:25:09,404
Před tím, než ho 
strčili do Walpole.

337
00:25:12,875 --> 00:25:16,745
Jak dlouho to víš?
Říkal jsem ti, že mu to máme říct.

338
00:25:16,779 --> 00:25:19,014
- Kurva, jak dlouho?
- Dlouho.

339
00:25:19,048 --> 00:25:21,416
Už je dospělý.
Jmenuje se Daryll.

340
00:25:29,458 --> 00:25:30,425
Čau, čau,

341
00:25:30,459 --> 00:25:31,426
čau, čau, čau...

342
00:25:31,460 --> 00:25:33,795
Dobře, dobře.

343
00:25:33,829 --> 00:25:35,530
- Čau, Rayi.
- Ne.

344
00:25:37,733 --> 00:25:39,067
Nemá rád, když se ho dotýkají
neznámí lidé.

345
00:25:39,101 --> 00:25:40,735
V pohodě,
zapracujem na tom.

346
00:25:44,306 --> 00:25:46,441
Nemysleli jsme,
že bys pravdu zvládnul.

347
00:25:52,915 --> 00:25:55,517
Řekl jsem snad, že máš jít dál?
Neřekl jsem, že máš vstoupit.

348
00:25:55,551 --> 00:25:57,252
Slyšel jsem moje jméno, tak jsem
myslel, že to znamená, že mám vstoupit.

349
00:25:57,286 --> 00:26:01,956
S Claudette sem přišli
asi před deseti lety.

350
00:26:01,991 --> 00:26:04,392
Poslali jí do chládku,
protože vystavovala nekrytý šeky.

351
00:26:04,427 --> 00:26:06,261
Takže mi to tajíš deset let.

352
00:26:06,295 --> 00:26:07,829
Trošku dýl.

353
00:26:07,863 --> 00:26:10,065
Než jsi nás sem přestěhoval
a já si pořídil tělocvičnu.

354
00:26:11,467 --> 00:26:12,934
Táta chtěl,
abychom ho poznali.

355
00:26:14,870 --> 00:26:17,572
Chlápek, kterej házel šutry během
tý akce v Bostonu a řval:

356
00:26:17,606 --> 00:26:18,673
"Negři, táhněte domů."

357
00:26:18,707 --> 00:26:20,575
Je to nějakej zkurvenej vtip?

358
00:26:23,012 --> 00:26:24,479
No tak, uklidni se.

359
00:26:24,513 --> 00:26:25,980
Rayi?

360
00:26:27,716 --> 00:26:28,883
Je tu ještě něco.

361
00:26:31,821 --> 00:26:33,321
Je venku.

362
00:26:33,355 --> 00:26:34,923
Kdo je venku?
O čem to mluvíš?

363
00:26:34,957 --> 00:26:36,825
Staříka pustili.

364
00:26:36,859 --> 00:26:39,027
Neměl být venku 
ještě dalších pět let.

365
00:26:39,061 --> 00:26:40,595
Je venku, Rayi.

366
00:26:53,375 --> 00:26:56,678
Opatrně, zlatíčko.

367
00:26:56,712 --> 00:26:58,713
Opatrně?

368
00:27:00,449 --> 00:27:01,783
Na to není čas.

369
00:27:01,817 --> 00:27:03,184
Tenhle matroš je teď
nějak silnější.

370
00:27:03,219 --> 00:27:06,721
Hýbu se.
Pořád se hýbu.

371
00:27:54,036 --> 00:27:57,572
Sáček, nebo pálka, Bobe?

372
00:28:04,446 --> 00:28:05,813
Sáček.

373
00:28:21,063 --> 00:28:23,698
Přestaň brečet,
bude to vidět.

374
00:28:24,800 --> 00:28:26,801
Postav se.

375
00:28:33,642 --> 00:28:35,543
Zakryj si ty zasraný genitálie.

376
00:28:35,578 --> 00:28:38,780
Nechci se na ten hnus dívat.

377
00:28:40,849 --> 00:28:42,617
Už je po všem.

378
00:28:42,651 --> 00:28:45,620
Žádné zákazy přiblížení, 
žádný soud, nic takového.

379
00:28:45,654 --> 00:28:48,389
Jestli se k ní ještě přiblížíš,
zabiju tě.

380
00:28:48,424 --> 00:28:50,425
Rozumíš mi?

381
00:28:54,496 --> 00:28:56,431
Na.

382
00:29:09,845 --> 00:29:13,648
Poslala jsem obložený talíř
na ten zítřejší Ezrův obřad.

383
00:29:16,785 --> 00:29:19,621
Mluvil jsi se Stu Feldmanem
ohledně Marlborough?

384
00:29:19,655 --> 00:29:22,523
Něco mi do toho přišlo...
Terry a Bunch.

385
00:29:22,558 --> 00:29:24,959
Kolik let se o ně 
ještě budeš starat?

386
00:29:26,161 --> 00:29:27,262
Co tvůj vlastní syn,

387
00:29:27,296 --> 00:29:28,763
tvá dcera... co my?

388
00:29:28,797 --> 00:29:30,198
Nedramatizuj.

389
00:29:30,232 --> 00:29:31,866
- Všichni jsou v pohodě.
- My nejsme v pohodě.

390
00:29:31,900 --> 00:29:33,134
Nesnáším to tu.

391
00:29:33,168 --> 00:29:35,470
Je to tu jak podělaný
losangeleský Jersey Shore.

392
00:29:55,557 --> 00:29:57,692
Myslíš na Ezru?

393
00:30:00,562 --> 00:30:02,497
Přivedl mě sem.

394
00:30:04,933 --> 00:30:08,002
Bez něj bychom tu nebyli,

395
00:30:08,037 --> 00:30:10,004
neměli bychom nic, co teď máme.

396
00:30:11,907 --> 00:30:15,009
Právě teď je to ten nejdůležitější
člověk v mém životě, Abs.

397
00:30:17,546 --> 00:30:19,514
Fakt díky, Rayi.

398
00:30:21,083 --> 00:30:23,117
Drž hubu.

399
00:30:34,897 --> 00:30:36,864
Jak to šlo s Tommym?

400
00:30:36,899 --> 00:30:38,599
Je ve Voyages.

401
00:30:38,634 --> 00:30:39,801
Šlo to jak na drátkách.

402
00:30:39,835 --> 00:30:42,737
Chytré, Raymonde, výborně.

403
00:30:42,771 --> 00:30:44,839
Ahoj.
Ahoj, zlatíčko, díky.

404
00:30:44,873 --> 00:30:46,074
- Vypadáš nádherně.
- Děkuji.

405
00:30:46,108 --> 00:30:47,775
Jak to jde v Calabasas?

406
00:30:47,810 --> 00:30:50,778
S tím, jak ho platím, 
by vás měl přestěhovat do Bel Air.

407
00:30:50,813 --> 00:30:52,780
Beztak, kdo žije v Calabasas?
Sindibád? Howie Mandel?

408
00:30:52,815 --> 00:30:54,749
Bože, Rayi.

409
00:30:54,783 --> 00:30:57,151
Ahoj, jak se máš?

410
00:31:00,055 --> 00:31:03,289
Ezro.
Je mi to tak líto.

411
00:31:03,292 --> 00:31:05,259
Děkuji ti, drahá.

412
00:31:05,294 --> 00:31:06,728
Miluji tě.

413
00:31:06,762 --> 00:31:08,763
Ruthie tě milovala.

414
00:31:14,403 --> 00:31:17,271
Provedli jsme mnoho zlého, Rayi.

415
00:31:17,306 --> 00:31:19,006
Žádal jsem tě, 
abys napravil to,

416
00:31:19,041 --> 00:31:20,808
co nikdy nemělo být napraveno.

417
00:31:20,843 --> 00:31:22,110
Ezro, jsi rozrušený.

418
00:31:22,144 --> 00:31:24,045
Příšerné věci.

419
00:31:24,079 --> 00:31:26,414
Po tom, co tohle skončí,
se ke všemu přiznám.

420
00:31:26,448 --> 00:31:27,849
Ruth by to tak chtěla.

421
00:31:27,883 --> 00:31:29,717
Podívej, jsi teď
pod velkým tlakem.

422
00:31:29,752 --> 00:31:31,486
Musím se přiznat, Rayi.
Ke všemu.

423
00:31:31,520 --> 00:31:33,721
Ke každé zpropadenosti,
kterou jsme provedli.

424
00:31:33,756 --> 00:31:35,556
Co tady děláš?

425
00:31:35,591 --> 00:31:37,225
Jak se opovažuješ?

426
00:31:37,259 --> 00:31:38,593
Chtěl jsi, abych přišla, Ezro.

427
00:31:38,627 --> 00:31:40,595
- Prosil jsi mě.
- Ashando!

428
00:31:40,629 --> 00:31:42,964
Moje milenka
na pohřbu mé manželky?

429
00:31:42,998 --> 00:31:44,198
Ezro!

430
00:31:50,873 --> 00:31:53,307
Shawne, tady, koukni na mě. 

431
00:31:53,342 --> 00:31:54,642
Shawne, Shawne.

432
00:31:57,112 --> 00:32:00,615
No tak, chlape, no tak.

433
00:32:09,491 --> 00:32:11,125
Jak se tohle mohlo stát?

434
00:32:11,160 --> 00:32:14,127
- Jak se tohle kurva mohlo stát, Rayi?!
- Pustili ho.

435
00:32:14,163 --> 00:32:17,131
- Řekl jsi mi, že se o to postaráš.
- Tehdy jsem se postaral, ne?

436
00:32:17,166 --> 00:32:21,035
- Jo, ale teď je venku.
- Ať se ani neopováží přijít sem.

437
00:33:06,181 --> 00:33:08,416
On se asi doprdele pomátl.

438
00:33:08,450 --> 00:33:11,385
Nikdy jsem se necítila tak ponížená.

439
00:33:11,420 --> 00:33:13,488
A po tom průseru

440
00:33:13,522 --> 00:33:15,523
mi ještě zavolá a řekne, 
že se mám vrátit.

441
00:33:15,557 --> 00:33:17,325
Že se cítí osamělý.

442
00:33:18,894 --> 00:33:20,862
Něco je špatně.

443
00:33:20,896 --> 00:33:22,396
A co to máš s tím jidišem?

444
00:33:24,132 --> 00:33:26,400
Kde je Abby?

445
00:33:26,435 --> 00:33:28,870
Přijeli jsme dvěma auty.
Odjela na jógu.

446
00:33:28,904 --> 00:33:31,205
Udělej si pohodlí.

447
00:33:31,240 --> 00:33:35,176
Jen nepřesunuj nábytek.

448
00:33:35,210 --> 00:33:37,345
Zkurvenej Lee.

449
00:33:37,379 --> 00:33:40,348
Řekl, že zítra přijde a bude 
se mnou držet šivu.

450
00:33:40,382 --> 00:33:42,416
Víš, co mi poslal loni k Vánocům?

451
00:33:42,451 --> 00:33:46,521
Umělé ruční granáty s kartičkou:
"Půjdeme za tebe do války."

452
00:33:46,555 --> 00:33:47,922
Můj otec přichází.

453
00:33:49,424 --> 00:33:50,725
Přichází sem?

454
00:33:50,759 --> 00:33:53,194
Nicht gut.

455
00:33:53,228 --> 00:33:55,263
Co chce?

456
00:33:55,297 --> 00:33:56,397
Nevím.

457
00:33:56,431 --> 00:33:58,699
Žádná lež nevydrží navždy, Raymonde.

458
00:33:58,734 --> 00:34:00,735
Je čas na odplatu.

459
00:34:09,645 --> 00:34:12,547
Proč ho prostě nezabijeme?

460
00:34:21,423 --> 00:34:25,059
Nesmí pít.
Je epileptička.

461
00:34:25,093 --> 00:34:26,961
Rayi?

462
00:34:26,995 --> 00:34:28,229
Vy se znáte?

463
00:34:28,263 --> 00:34:30,631
Počkej, tohle je tvůj manžel?

464
00:34:30,666 --> 00:34:33,467
Pracoval na případu pro 
mého bývalého, Stu Feldmana.

465
00:34:33,502 --> 00:34:34,969
Svět je malý.

466
00:34:35,003 --> 00:34:36,103
Víte co?

467
00:34:36,138 --> 00:34:39,407
Právě jsem zjistila, kolik už je.
Měla bych jít.

468
00:34:39,441 --> 00:34:42,176
Počkej, vezmu si klíče.
Musím ji odvézt zpátky.

469
00:34:42,210 --> 00:34:45,580
Já to udělám.
Ty jsi pila.

470
00:34:49,985 --> 00:34:51,886
Ty mě teď sleduješ?

471
00:34:52,988 --> 00:34:55,423
To je moje žena, jasný?

472
00:34:55,457 --> 00:34:57,091
Moje rodina.

473
00:34:59,328 --> 00:35:02,997
Omlouvám se.

474
00:35:03,031 --> 00:35:05,600
Moc se omlouvám.

475
00:35:05,634 --> 00:35:09,303
Jen... je tak milá.

476
00:35:09,338 --> 00:35:12,873
A miluju její přízvuk.

477
00:35:12,908 --> 00:35:14,809
Je prostě opravdová.

478
00:35:20,849 --> 00:35:22,450
Co to kurva děláš?

479
00:35:22,484 --> 00:35:24,452
Chci tě ochutnat.

480
00:35:24,486 --> 00:35:26,854
Chci si strčit do pusy tvýho ptáka.

481
00:35:26,888 --> 00:35:29,357
Kurva!

482
00:35:50,178 --> 00:35:52,580
Poslouchej.

483
00:35:52,614 --> 00:35:54,849
Už nikdy se nepřibližuj 
ke mně nebo k mé rodině.

484
00:36:12,968 --> 00:36:14,935
Máte jednu novou zprávu.

485
00:36:16,872 --> 00:36:18,873
Slíbil jsi mi to, Rayi.

486
00:36:18,907 --> 00:36:20,708
Nevracej se domů.

487
00:37:39,020 --> 00:37:41,453
Ta holka v márnici,

488
00:37:41,456 --> 00:37:44,992
ta z hotelu, z dnešního rána.

489
00:37:45,026 --> 00:37:48,295
Ujisti se, že se někdo ujme těla.

490
00:37:48,330 --> 00:37:51,165
Nechci, aby tam
zůstala sama.

491
00:37:52,601 --> 00:37:56,971
Jsi v pohodě, šéfe?
Kde jsi?

492
00:38:03,011 --> 00:38:05,780
V mém bytě ve městě.

493
00:38:23,064 --> 00:38:25,566
Nemůžu na tebe přestat myslet.

494
00:38:25,600 --> 00:38:27,601
Zkus to.

495
00:38:49,658 --> 00:38:50,825
Ošukej mě, Rayi.

496
00:38:57,265 --> 00:38:58,632
Zachraň mě, Rayi.

497
00:39:03,572 --> 00:39:06,540
Tělo Kristovo,
chléb nebe.

498
00:39:12,280 --> 00:39:16,050
Krev Kristova,
pohár spásy.

499
00:40:32,761 --> 00:40:34,828
Ojels ji?

500
00:40:34,863 --> 00:40:36,130
Ne.

501
00:40:37,632 --> 00:40:40,134
Abs, nespal jsem...

502
00:40:52,647 --> 00:40:54,148
Jsi v pořádku?

503
00:40:54,182 --> 00:40:56,250
Jo, jsem v pohodě.

504
00:40:59,187 --> 00:41:00,554
Dobře.

505
00:41:29,117 --> 00:41:31,151
Volal Lee.

506
00:41:31,186 --> 00:41:33,654
Pozval si k sobě pár lidí.

507
00:41:33,688 --> 00:41:36,657
Stu Feldman tam bude.

508
00:41:36,691 --> 00:41:38,692
Můžeš si s ním promluvit
o Marlborough.

509
00:41:38,727 --> 00:41:40,594
Tak jo.

510
00:41:45,700 --> 00:41:47,701
Můj otec se vrací.

511
00:41:50,972 --> 00:41:52,406
Pustili ho.

512
00:41:52,440 --> 00:41:54,074
Proboha, Rayi.

513
00:41:54,109 --> 00:41:56,610
Proto se chováš
jako totální kretén?

514
00:42:08,923 --> 00:42:11,025
Je na tobě závislá?

515
00:42:12,427 --> 00:42:15,129
Proto se se mnou snažila 
skamarádit?

516
00:42:15,163 --> 00:42:16,730
Ne, miláčku.

517
00:42:18,133 --> 00:42:19,833
Samozřejmě, že ne.

518
00:42:29,778 --> 00:42:33,113
Mám nevlastního černýho bráchu.

519
00:42:33,148 --> 00:42:35,449
Děláš si ze mě prdel.

520
00:42:36,684 --> 00:42:38,252
Ne.

521
00:42:45,293 --> 00:42:47,828
Bože, to je šílený.

522
00:42:47,862 --> 00:42:50,130
Já vím.

523
00:42:58,306 --> 00:43:01,842
Lidi, chcete Bellini?
Já ne, díky.

524
00:43:01,876 --> 00:43:03,944
To je z čerstvého
broskvového pyré, že?

525
00:43:03,978 --> 00:43:06,680
Bylo to vynalezeno
v Harryho baru v Benátkách.

526
00:43:06,714 --> 00:43:08,115
Miluju Benátky.

527
00:43:09,951 --> 00:43:11,685
Rayi.

528
00:43:11,719 --> 00:43:14,588
Řekl jsi holce Stu Feldmana,
že ji špehuje.

529
00:43:14,622 --> 00:43:18,158
- Zbláznil ses, kurva?
- Někdo ji sledoval.

530
00:43:18,193 --> 00:43:20,594
Měl jsem morální 
povinnost jí to říct.

531
00:43:20,628 --> 00:43:24,498
Ty máš morální povinnost
akorát dělat svou posranou práci.

532
00:43:24,532 --> 00:43:27,334
Co to kurva je?

533
00:43:27,368 --> 00:43:28,902
Ezro?

534
00:43:44,853 --> 00:43:46,787
Ezro! Ezro!

535
00:43:46,821 --> 00:43:49,523
Pojď sem.
Pojď...

536
00:43:49,557 --> 00:43:51,892
Ezro, hej!

537
00:43:51,926 --> 00:43:53,393
Pojď sem.

538
00:44:04,739 --> 00:44:06,673
Ahoj.

539
00:44:06,708 --> 00:44:08,609
Jmenuju se Abby Donovanová.

540
00:44:08,643 --> 00:44:11,745
Ahoj, Abby Donovanová.

541
00:44:11,779 --> 00:44:13,647
Lee řekl, že si s vámi
můžu promluvit o Marlborough.

542
00:44:13,681 --> 00:44:14,848
Žádný problém.

543
00:44:16,484 --> 00:44:18,285
Ahoj, Rayi.

544
00:44:18,353 --> 00:44:20,521
Co tady děláš, Tommy?

545
00:44:20,555 --> 00:44:22,523
Dostal jsem na den propustku.

546
00:44:22,557 --> 00:44:25,559
- Vylez.
- Tati, proč?

547
00:44:25,593 --> 00:44:27,561
Nehádej se se mnou.
Vylez.

548
00:44:31,533 --> 00:44:33,367
To je moje dcera Bridget.

549
00:44:33,401 --> 00:44:35,702
Je to hodná holka.

550
00:44:35,737 --> 00:44:37,171
Chytrá jak kniha.

551
00:44:37,205 --> 00:44:39,206
Krásná dívka.

552
00:44:39,240 --> 00:44:40,707
Děkuji.

553
00:44:40,775 --> 00:44:42,075
Jaká to škoda.

554
00:44:43,378 --> 00:44:45,045
Cože?

555
00:44:45,079 --> 00:44:48,115
Postarám se o to, aby
se nikdy nedostala

556
00:44:48,149 --> 00:44:51,185
na Marlborough,
Harvard-Westlake, nikam.

557
00:44:52,487 --> 00:44:53,787
A víte proč?

558
00:44:53,821 --> 00:44:55,889
Řeknu vám proč,
Abby Donovanová.

559
00:44:55,924 --> 00:44:58,392
Protože váš manžel
ošukal mou přítelkyni.

560
00:44:58,426 --> 00:44:59,793
Proto.

561
00:45:02,130 --> 00:45:05,232
Táhněte do prdele.

562
00:45:19,247 --> 00:45:20,847
Ne do obličeje... ne...!

563
00:45:20,882 --> 00:45:23,283
Ne!

564
00:45:46,074 --> 00:45:48,041
Tady je.

565
00:45:52,113 --> 00:45:53,780
Ty...

566
00:45:53,815 --> 00:45:55,249
Nikdy jsi mi neřekl,
jak Bridget zemřela.

567
00:46:11,065 --> 00:46:13,967
Byla sjetá.

568
00:46:15,336 --> 00:46:17,070
Skočila ze střechy.

569
00:46:20,341 --> 00:46:22,476
To je fakt smutný.

570
00:46:24,345 --> 00:46:26,079
Je mi to líto, tati.

571
00:46:27,548 --> 00:46:29,816
To je v pořádku, zlatíčko.

572
00:46:34,689 --> 00:46:38,425
Chybí ti?
Ano, chybí.

573
00:46:38,493 --> 00:46:40,927
Měla skvělý smysl pro humor.

574
00:46:40,962 --> 00:46:42,996
Dokázala Bunchyho rozesmát tak,
že se počůral.

575
00:46:46,100 --> 00:46:48,101
To zní fakt legračně.

576
00:46:53,741 --> 00:46:56,543
No tak.

577
00:46:56,577 --> 00:46:59,513
To bude v pořádku.

578
00:46:59,547 --> 00:47:01,748
Je to smutný.

579
00:47:01,783 --> 00:47:05,686
Já vím.
Pojď ke mně.

580
00:47:07,021 --> 00:47:11,758
Jsme v pohodě.
Opravdu jsme v pohodě.

581
00:47:11,793 --> 00:47:14,528
Vždycky tě budu chránit.

582
00:47:20,768 --> 00:47:24,037
Najmu si realitního makléře.

583
00:47:40,088 --> 00:47:41,121
Ta dívka.

584
00:47:41,155 --> 00:47:44,091
Seznámil jsem se s ní před lety.

585
00:47:44,125 --> 00:47:45,559
Poslouchej, Abs.

586
00:47:45,593 --> 00:47:47,761
Někdy tyhle ženy...

587
00:47:47,795 --> 00:47:51,198
Chráním je a ony si představují...

588
00:47:51,232 --> 00:47:53,467
Však víš.

589
00:47:53,501 --> 00:47:54,868
Jsou zmatené.

590
00:47:56,904 --> 00:47:59,439
Ona není důležitá.

591
00:47:59,474 --> 00:48:01,608
Ale chci ti říct
něco důležitého.

592
00:48:01,642 --> 00:48:03,276
Musíš mě vyslechnout

593
00:48:03,311 --> 00:48:06,246
a musíš mi věřit.

594
00:48:06,280 --> 00:48:10,183
Můj otec se vrací.

595
00:48:10,218 --> 00:48:13,086
Jestli ho pustíš k naší rodině,
vše, na čem jsme pracovali,

596
00:48:13,121 --> 00:48:16,189
vše, co jsme vybudovali,
půjde do kytek.

597
00:48:17,358 --> 00:48:19,259
Ať už si myslíš cokoliv,
co se stalo,

598
00:48:19,293 --> 00:48:21,094
bylo to desetkrát horší.

599
00:48:23,164 --> 00:48:25,599
Nedovol vlku vstoupit 
za bránu, Abby.

600
00:48:34,675 --> 00:48:36,009
Kontaktoval tě?

601
00:48:38,513 --> 00:48:40,013
Musím to vědět, Abs.

602
00:48:44,485 --> 00:48:46,420
Jsi nemocný, Rayi.

603
00:48:48,456 --> 00:48:50,123
Máš v srdci díru.

604
00:49:17,151 --> 00:49:22,322
Když byl muž, 
kterého milujete, zneužíván.

605
00:49:22,356 --> 00:49:24,224
Deset let jsi 
nebyl na rande.

606
00:49:24,258 --> 00:49:25,859
Víš, že pro to mají i jméno?

607
00:49:25,893 --> 00:49:27,694
Jaké?

608
00:49:27,728 --> 00:49:30,864
Jsem sexuální anorektik.

609
00:49:30,898 --> 00:49:32,032
Děláš si prdel.

610
00:49:32,066 --> 00:49:33,033
Přísahám, brácho.

611
00:49:33,067 --> 00:49:34,367
Co říkáš na bráchy?

612
00:49:38,372 --> 00:49:40,307
Rayi, nechoď na něj zostra.

613
00:49:40,341 --> 00:49:42,976
Chce se polepšit.

614
00:49:45,513 --> 00:49:47,080
Všechno ho to mrzí.

615
00:50:00,962 --> 00:50:03,096
Slyšeli jste
o tom novém zákonu?

616
00:50:03,130 --> 00:50:05,198
Eganův zákon?

617
00:50:05,233 --> 00:50:06,733
Musí vás upozornit,
pokud se do sousedství

618
00:50:06,767 --> 00:50:07,934
přestěhuje katolický kněz.

619
00:50:11,038 --> 00:50:13,740
No tak, Rayi. Je to vtipné.

620
00:50:13,774 --> 00:50:17,544
Když se nemůžeš smát,
tak budeš co? Jenom brečet?

621
00:50:17,578 --> 00:50:20,347
- Co tady děláš, Micku?
- Co tady dělám?

622
00:50:20,381 --> 00:50:21,982
Posledně, co jsem tě viděl,
jsem byl na cestě do Hollywoodu.

623
00:50:22,016 --> 00:50:25,852
Co se kurva stalo?
Nastražils to na mě, ty bastarde.

624
00:50:25,920 --> 00:50:27,420
Dvacet let.

625
00:50:27,455 --> 00:50:30,423
Podívej se na sebe.
Teď jsi hvězda.

626
00:50:34,228 --> 00:50:35,462
Tohle je skvělý.

627
00:50:35,496 --> 00:50:36,696
Fakt skvělý.

628
00:50:36,731 --> 00:50:38,365
Všichni mí chlapci spolu.

629
00:50:38,399 --> 00:50:39,933
Všichni se mají fajn.

630
00:50:39,967 --> 00:50:43,169
Všichni se mají fajn, Micku?
To jako fakt?

631
00:50:43,204 --> 00:50:46,139
Bridget je mrtvá,
Terry se třese jak osika

632
00:50:46,173 --> 00:50:47,941
a Bunchy nedokáže zůstat
střízlivý dýl než měsíc.

633
00:50:47,975 --> 00:50:49,743
To všechno díky tobě, Micku.

634
00:50:51,312 --> 00:50:55,949
Hej, hollywoodská hvězdo.

635
00:50:55,983 --> 00:50:58,351
Rád bych šel na rande s Chitou Riverou,
Ritou Moreno nebo s Diahann Carroll,

636
00:50:58,386 --> 00:51:00,420
pokud mě Claudette 
nevezme na milost.

637
00:51:00,454 --> 00:51:02,756
Můžeš mi pak dělat parťáka?

638
00:51:07,461 --> 00:51:09,996
O toho kněze jsem se postaral.

639
00:51:10,031 --> 00:51:13,967
Teď po mně půjdou dost 
nebezpeční týpci. Hodně mocní.

640
00:51:14,001 --> 00:51:16,369
Ve stylu Šifry mistra Leonarda.

641
00:51:27,181 --> 00:51:29,282
Ty bláznivej starej sráči.

642
00:51:29,317 --> 00:51:32,319
Jediní týpci, co po tobě půjdou,
jsou lidi, který jsi oškubal.

643
00:51:32,353 --> 00:51:36,089
Jediný, co potřebují, je tvá adresa,
kterou jim dám.

644
00:51:36,123 --> 00:51:40,460
Jak se mají moje vnoučata?

645
00:51:40,494 --> 00:51:41,461
Ty zkurvysyne!

646
00:51:41,495 --> 00:51:42,429
Rayi, počkej...

647
00:51:42,463 --> 00:51:43,997
Rayi, klídek.

648
00:51:44,031 --> 00:51:46,600
- Zkurvysyne!
- Uklidni se!

649
00:51:46,634 --> 00:51:49,302
- Vychladni!
- Klídek!

650
00:51:54,542 --> 00:51:58,945
Přiblížíš se k mé rodině
a já tě kurva zabiju!

651
00:51:59,013 --> 00:52:01,114
Rozumíš mi?

652
00:54:07,508 --> 00:54:09,142
Varoval jsem tě.

653
00:54:09,176 --> 00:54:11,311
Ty bláznivej sráči.

654
00:54:11,345 --> 00:54:13,446
Nebo snad ne?

655
00:54:33,801 --> 00:54:35,168
Mickey.

656
00:54:35,202 --> 00:54:37,437
Fotografie tě 
zdaleka nevystihují, Abby.

657
00:54:37,471 --> 00:54:38,471
Jsi překrásná.

658
00:54:39,573 --> 00:54:41,641
Když jsem ti psal,

659
00:54:41,675 --> 00:54:43,009
Všechny ty dopisy,

660
00:54:43,043 --> 00:54:46,613
byly myšleny upřímně
z celého srdce, Abby.

661
00:54:46,647 --> 00:54:48,782
Jsem jen stařík,
potřebuju určité věci napravit.

662
00:54:51,152 --> 00:54:52,385
Nenávidí mě, Abby.

663
00:54:53,654 --> 00:54:55,588
Proč? To nevím.

664
00:55:30,054 --> 00:55:33,588
SerialZone.cz
ComicsPoint.cz

