1
00:00:01,865 --> 00:00:03,083
Toen

2
00:00:03,267 --> 00:00:06,693
Abaddon. Ze is een demon.
- Die een ridder van de Hel blijkt te zijn.

3
00:00:06,723 --> 00:00:09,482
Ridders van de Hel
zijn door Lucifer zelf uitgekozen.

4
00:00:09,512 --> 00:00:12,112
Ik ben jouw Koning.
- Daarover gesproken...

5
00:00:13,925 --> 00:00:17,723
Nu gaan we praten over
een verandering in het regime.

6
00:00:26,942 --> 00:00:29,788
Hoe stop ik het?
- Laat het gewoon gaan.

7
00:00:31,039 --> 00:00:32,339
We verzinnen wel wat.

8
00:00:35,886 --> 00:00:37,572
Sammy is gewond.
Hij is er slecht aan toe.

9
00:00:37,602 --> 00:00:39,847
Dit is voor iedere engel, die luistert...

10
00:00:39,962 --> 00:00:44,382
Dit is Dean Winchester
en ik heb jullie hulp nodig.

11
00:00:46,806 --> 00:00:48,405
Rustig aan, broeder.

12
00:00:53,430 --> 00:00:55,962
Ik hoorde je gebed.
En ik ben hier om je te helpen.

13
00:00:55,992 --> 00:00:59,583
Wil je helpen? Vertel eerst je naam.
- Ezechiël.

14
00:01:06,452 --> 00:01:09,084
We hadden een afspraak.
Ik vecht, jij redt.

15
00:01:09,114 --> 00:01:11,446
Er is een kans dat ik je broer
van binnenuit kan redden.

16
00:01:11,476 --> 00:01:14,090
Hoe werkt het?
- Ik genees Sam, terwijl ik mezelf genees.

17
00:01:14,120 --> 00:01:16,370
En als hij genezen is?
- Dan vertrek ik.

18
00:01:17,495 --> 00:01:19,122
Hij wordt toch wakker?
- Ja.

19
00:01:19,152 --> 00:01:22,896
En als hij dat doet?
Voelt hij dan dat je hem geneest?

20
00:01:22,926 --> 00:01:24,299
Hij zal mij niet voelen.

21
00:01:24,329 --> 00:01:26,603
Er is geen reden om aan te nemen
dat Sam zal weten dat ik er ben.

22
00:01:26,633 --> 00:01:30,124
Zonder zijn acceptatie,
kan Sam mij op ieder moment eruit gooien.

23
00:01:30,154 --> 00:01:32,656
En als hij dat doet,
zal hij sterven.

24
00:01:32,876 --> 00:01:34,763
Dan houden we het voor nu geheim.

25
00:01:34,793 --> 00:01:36,218
Nu.

26
00:01:58,371 --> 00:02:00,680
Is Cass nu een mens?

27
00:02:02,169 --> 00:02:04,609
Een beetje, ik bedoel...

28
00:02:04,778 --> 00:02:07,428
hij heeft geen 'Grace', geen vleugels...

29
00:02:07,798 --> 00:02:10,559
geen harp en wat hij allemaal had.

30
00:02:11,245 --> 00:02:12,695
Waar is hij geland?

31
00:02:13,301 --> 00:02:15,571
Hij belde mij vanaf een betaaltelefoon
in Longmont, Colorado.

32
00:02:15,601 --> 00:02:19,072
Ik zei dat hij naar de bunker moest gaan.
- Denk je dat hij die reis kan maken?

33
00:02:19,102 --> 00:02:23,158
Cass is een grote jongen,
als het fout gaat, heef hij onze nummers.

34
00:02:23,289 --> 00:02:26,094
Maar ik heb nu grotere zorgen.

35
00:02:26,338 --> 00:02:27,838
De gevallen engelen?

36
00:02:29,946 --> 00:02:34,239
Dankzij Metatron, hebben we nu op aarde
een aantal tikkende tijdbommen rondlopen.

37
00:02:35,872 --> 00:02:37,322
Wat denk je dat ze gaan doen?

38
00:02:38,580 --> 00:02:39,830
Ik heb geen flauw idee.

39
00:02:41,548 --> 00:02:43,115
En Crowley? Heb je hem...

40
00:02:46,337 --> 00:02:49,592
Ik had niets liever gewild,
dan hem te doden.

41
00:02:49,622 --> 00:02:52,700
Maar toen dacht ik:
wat zou Sam Winchester doen?

42
00:02:54,569 --> 00:02:57,840
Ik zou hem in zijn hersenen steken.

43
00:03:01,527 --> 00:03:03,724
Ik dacht de Koning van de Hel
weet wel veel...

44
00:03:03,754 --> 00:03:07,035
waarom zal ik hem niet martelen?

45
00:03:09,209 --> 00:03:13,810
Wacht, dus Crowley leeft nog?

46
00:03:15,265 --> 00:03:16,465
Zeker wel.

47
00:03:16,885 --> 00:03:19,485
Hij is de rotzooi in mijn achterbak.

48
00:04:16,713 --> 00:04:18,973
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Supernatural S09E02: Devil May Care

49
00:04:19,003 --> 00:04:21,950
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin

50
00:04:30,317 --> 00:04:31,867
Wat krijgen we nou?

51
00:04:32,427 --> 00:04:34,816
Dean? Je leeft nog.

52
00:04:35,542 --> 00:04:38,779
Omdat jij niet kan richten. Katniss.

53
00:04:39,551 --> 00:04:42,804
Sorry, het zijn een paar zware dagen geweest.

54
00:04:42,834 --> 00:04:45,084
Ik heb niet geslapen, niet gegeten.

55
00:04:46,199 --> 00:04:48,555
Ik ben er slecht aan toe.

56
00:04:48,585 --> 00:04:50,150
Dat is iets te veel info.

57
00:04:50,180 --> 00:04:52,113
Nadat we gesproken hadden,
ging hier van alles mis.

58
00:04:52,143 --> 00:04:54,363
Het alarm ging af
en de machines draaiden door.

59
00:04:54,393 --> 00:04:56,988
De bunker ging vanzelf op slot
en ik kon de deur niet opendoen.

60
00:04:57,018 --> 00:05:01,018
Mijn mobiel werkte niet meer,
ik dacht dat de wereld verging.

61
00:05:01,445 --> 00:05:02,645
Het scheelde niet veel.

62
00:05:04,401 --> 00:05:06,051
De engelen zijn gevallen.

63
00:05:07,112 --> 00:05:08,312
Wat bedoel je daarmee?

64
00:05:10,243 --> 00:05:11,543
Niets goeds.

65
00:05:12,062 --> 00:05:16,475
De volgende keer als de wereld vergaat,
pak dan een pistool.

66
00:05:21,787 --> 00:05:23,582
Ik heb bereik.

67
00:05:28,911 --> 00:05:30,311
Het is weer online.

68
00:05:31,001 --> 00:05:33,986
Misschien heb je het systeem herstart
toen je de deur opendeed.

69
00:05:34,016 --> 00:05:36,366
Laten we het daar maar op houden.

70
00:05:38,796 --> 00:05:42,216
Alles in orde?
- Is dat het ooit? Kom op.

71
00:05:56,323 --> 00:05:57,523
Hallo.

72
00:05:59,938 --> 00:06:01,788
Daar krijg ik nou nooit genoeg van.

73
00:06:06,259 --> 00:06:10,627
Gezellig. Hoe komen jullie
aan dit schattige boomhuis?

74
00:06:10,657 --> 00:06:11,972
Dit is hoe het zal gaan.

75
00:06:12,002 --> 00:06:15,590
Jij geeft ons alle namen van de demonen op aarde
en de mensen die zij bezitten.

76
00:06:15,620 --> 00:06:18,574
O, ja? Dat klinkt niet als mij.

77
00:06:18,604 --> 00:06:20,244
Ik zag je breken, Crowley.

78
00:06:20,804 --> 00:06:25,704
Toen ik je probeerde te genezen,
zag ik een deel van jou dat menselijk was.

79
00:06:26,081 --> 00:06:29,869
Ben je nu klaar?
Want dit is wat ik weet.

80
00:06:30,576 --> 00:06:35,734
Ik zeg helemaal niets.
Waarom zou ik?

81
00:06:35,764 --> 00:06:37,864
Jullie hebben geen ruilmiddel.

82
00:06:37,992 --> 00:06:40,271
Jullie gingen de poorten van de Hel sluiten,
maar hebben ´t niet gedaan.

83
00:06:40,301 --> 00:06:42,415
Je gaat me niet doden,
want jullie hebben ´t niet gedaan.

84
00:06:42,445 --> 00:06:45,726
Wat blijft er dan over?
- We hebben een paar ideeën.

85
00:06:46,142 --> 00:06:48,577
Martelen, kom maar op.

86
00:06:48,710 --> 00:06:52,371
Ik kan niet wachten om Sam op stiletto's te zien
en in een leren pakje...

87
00:06:52,401 --> 00:06:56,788
wat de S-A-M in S&M verandert.

88
00:06:58,425 --> 00:06:59,739
Eerlijk jongens...

89
00:06:59,769 --> 00:07:02,725
wat gaan jullie bij mij doen,
wat ik voor de lol al zelf doet...

90
00:07:02,755 --> 00:07:04,205
iedere vrijdagvond?

91
00:07:13,192 --> 00:07:14,691
Veel plezier.

92
00:07:35,734 --> 00:07:37,542
Wat doet Crowley hier?
Waarom is hij niet dood?

93
00:07:37,572 --> 00:07:39,924
Waarom dood je hem nu niet?
- Kalmeer, Kevin.

94
00:07:39,954 --> 00:07:41,633
We hebben hem nodig.

95
00:07:41,663 --> 00:07:42,980
Kevin, luister...

96
00:07:43,010 --> 00:07:46,067
als we Crowley zover krijgen
dat hij alle namen van de demons geeft...

97
00:07:46,467 --> 00:07:49,004
dan kunnen we ze vinden. Allemaal.

98
00:07:49,034 --> 00:07:53,828
Hij zal breken. En als hij dat doet, houden we
hem ondersteboven terwijl jij hem neersteekt.

99
00:07:53,858 --> 00:07:56,772
En dan gaan we met z'n allen
ijsjes eten en naar de strippers.

100
00:07:57,778 --> 00:07:59,228
Blijf bij hem weg.

101
00:08:02,173 --> 00:08:04,777
En nu?
- Ik moet wat telefoontjes plegen.

102
00:08:04,807 --> 00:08:06,619
Jij gaat het engelentablet bestuderen
en kijken of je iets kan vinden...

103
00:08:06,649 --> 00:08:08,661
over de spreuk die Metatron heeft gebruikt.

104
00:08:08,876 --> 00:08:11,282
Misschien kunnen we het terugdraaien
voordat de engelen te veel schade aanrichten.

105
00:08:11,312 --> 00:08:13,990
Als we geluk hebben. Kijk op internet
of we iets engelachtigs kunnen vinden.

106
00:08:14,020 --> 00:08:17,164
Of demonisch of monsterachtig
of geestachtig.

107
00:08:18,555 --> 00:08:20,355
Het wordt een druk jaar.

108
00:08:22,407 --> 00:08:24,007
Ik ben Abaddon.

109
00:08:25,242 --> 00:08:27,742
Maar genoeg over mij,
laten we het over jullie hebben.

110
00:08:28,409 --> 00:08:32,259
Jason vertelde mij dat jullie gewelddadige,
op macht beluste opportunisten zijn.

111
00:08:32,848 --> 00:08:38,764
Misschien kunnen jullie mij vertellen,
wat er met de Hel is gebeurd?

112
00:08:39,469 --> 00:08:41,318
En demons, ik bedoel...

113
00:08:42,147 --> 00:08:44,647
noem je dat een vleespak?

114
00:08:44,849 --> 00:08:47,249
Ik heb vorig jaar 72 deals gesloten.

115
00:08:47,883 --> 00:08:51,133
Kinderen zijn gek op een oma.
- Dat is nu net het probleem.

116
00:08:51,411 --> 00:08:52,700
Deals.

117
00:08:53,788 --> 00:08:58,663
We betalen voor wat we
gewoon zouden moeten pakken.

118
00:08:59,340 --> 00:09:01,790
Wie heeft Crowley de leiding gegeven?

119
00:09:03,727 --> 00:09:06,222
Heeft de helhond soms jullie tongen eraf gebeten?
Jullie namen bevelen van hem aan.

120
00:09:06,252 --> 00:09:08,442
Hij is de koning.
- Hij is een zakenman.

121
00:09:10,587 --> 00:09:11,928
Een koning vecht.

122
00:09:12,801 --> 00:09:14,295
Een koning bezet.

123
00:09:15,242 --> 00:09:20,214
Een koning doet meer,
dan lui contracten lezen.

124
00:09:21,937 --> 00:09:23,337
Maar de koning is dood.

125
00:09:24,758 --> 00:09:26,408
Lang leve de koningin.

126
00:09:27,850 --> 00:09:29,250
Ik kan jullie trainen.

127
00:09:29,529 --> 00:09:31,474
Ik kan nieuwe lichamen voor jullie regelen.

128
00:09:31,504 --> 00:09:34,715
En we marcheren naar de Hel
waar we begroet worden als verlossers.

129
00:09:34,745 --> 00:09:37,792
En het demonenras zal oprijzen
en de aarde overnemen...

130
00:09:38,761 --> 00:09:41,463
en alle mensen
en alle engelen zonder vleugels...

131
00:09:41,493 --> 00:09:43,093
zullen voor mij buigen...

132
00:09:44,268 --> 00:09:45,808
of ze zullen branden.

133
00:09:47,118 --> 00:09:50,806
En Crowley?
- Hij is dood.

134
00:09:54,871 --> 00:09:57,356
Niet persoonlijk bedoelt...

135
00:09:57,889 --> 00:10:01,139
maar wij dachten allemaal
dat je een week geleden ook dood was.

136
00:10:02,426 --> 00:10:04,246
En als Crowley wel terugkomt?

137
00:10:04,276 --> 00:10:08,921
Veel van ons waren bang van hem,
veel zijn dat er nog.

138
00:10:09,957 --> 00:10:15,822
Bewijs dat Crowley echt dood is
en misschien werkt deze hele vertoning dan wel.

139
00:10:18,149 --> 00:10:19,670
Of niet.

140
00:10:20,393 --> 00:10:25,616
Eerlijk gezegd, dacht ik altijd al,
dat jullie ridders overgewaardeerd werden.

141
00:10:28,866 --> 00:10:33,873
Ga naar de Hel
en vertel ze maar, dat ik eraan kom.

142
00:10:37,078 --> 00:10:41,230
Ja, Irv, gevallen engelen.
- Dat had ik niet verwacht.

143
00:10:41,260 --> 00:10:43,966
Geloof me, het zijn monsters
met een goede reputatie.

144
00:10:44,397 --> 00:10:47,454
Dus als je er een tegenkomt,
martel hem dan met wijolie.

145
00:10:47,484 --> 00:10:51,065
En als ze een zilveren zwaard laten vallen,
pak het dan op.

146
00:10:51,095 --> 00:10:54,295
Die kunnen goed van pas komen.
- Goed.

147
00:10:54,413 --> 00:10:57,194
Ik weet dat dit vreemd is
- Nee, vreemd is ons werk.

148
00:10:57,640 --> 00:11:00,401
Er was eens een zaak waaraan
ik samen met Bobby werkte in Saskatoon.

149
00:11:00,431 --> 00:11:02,081
De Siamese weerwolftweeling.

150
00:11:03,297 --> 00:11:06,752
Heeft hij dat verteld?
- Iedere keer als hij Labatt's dronk.

151
00:11:06,930 --> 00:11:09,111
Dus als je problemen tegenkomt, bel dan.

152
00:11:09,141 --> 00:11:12,790
En geef het door, hoe meer jagers, des te beter.
- Begrepen.

153
00:11:19,137 --> 00:11:21,268
Dit is toch je eerste weekend in de stad?

154
00:11:22,141 --> 00:11:23,421
We hebben het allemaal geregeld.

155
00:11:23,451 --> 00:11:26,456
Jamie wacht in de bar
en heeft een zwak voor mannen in uniform.

156
00:11:26,486 --> 00:11:31,112
Dus blijf shots kopen
en dan kun je mij morgen bedanken.

157
00:12:01,747 --> 00:12:03,625
Dat lijkt er meer op.

158
00:12:29,729 --> 00:12:31,312
Heb je hulp nodig?

159
00:12:32,037 --> 00:12:33,990
Ik weet het niet...

160
00:12:34,464 --> 00:12:36,614
ik denk dat dat ding kapot is.

161
00:12:37,995 --> 00:12:40,096
Ik kan je een lift naar de stad geven.

162
00:12:40,229 --> 00:12:43,751
Dat zou geweldig zijn.
Bedankt.

163
00:13:13,412 --> 00:13:14,835
Goed gejaagd.

164
00:13:22,693 --> 00:13:24,055
Het stinkt hier naar sulfaat.

165
00:13:24,085 --> 00:13:26,807
Tussen de stank, de vreemde onweersbuien...

166
00:13:27,576 --> 00:13:29,654
en alle dode koeien in de omtrek.

167
00:13:29,684 --> 00:13:32,134
Ik wed dat het om demonen gaat.

168
00:13:33,183 --> 00:13:35,662
Agent Stark en Banner, FBI.

169
00:13:36,112 --> 00:13:38,534
We willen even een kijkje nemen.
- Waarom?

170
00:13:38,564 --> 00:13:40,546
Dit is een militaire zaak, geen federale.

171
00:13:40,576 --> 00:13:43,352
Dat is niet wat onze leidinggevende zei.
- Is dat zo.

172
00:13:43,735 --> 00:13:46,601
Dan moet ik even met hem praten.

173
00:13:56,318 --> 00:13:58,029
Baas, we hebben een klein probleempje.

174
00:13:58,249 --> 00:14:00,308
Baas?
- De lokale wetshandhaving...

175
00:14:00,338 --> 00:14:02,823
wil bevestiging dat we hier horen te zijn.

176
00:14:03,064 --> 00:14:05,797
Of er toestemming vanuit het hoofdkantoor
van de FBI is gegeven?

177
00:14:05,827 --> 00:14:07,745
Wat?
- Ja.

178
00:14:11,380 --> 00:14:14,115
Dit is sergeant Miranda Bates.
Met wie spreek ik?

179
00:14:16,000 --> 00:14:18,388
Kevin Solo.

180
00:14:21,513 --> 00:14:22,782
Hoe oud ben jij?

181
00:14:24,985 --> 00:14:28,456
Oud genoeg. En ik werk bij de FBI,
dus je moet doen wat ik zeg, of...

182
00:14:28,486 --> 00:14:31,555
Luister kind, ik hoef helemaal niets te doen
en ik neem geen bevelen aan...

183
00:14:31,585 --> 00:14:33,700
van een kind,
dus tenzij je mij één goede reden kunt geven...

184
00:14:33,730 --> 00:14:36,573
waarom er twee goed uitziende agenten
op mijn plaats delict zijn...

185
00:14:36,603 --> 00:14:40,304
sla ik ze in de boeien
en geef ik je een pak slaag, begrijp je dat?

186
00:14:41,606 --> 00:14:44,232
Cabo, afgelopen juni.
- Wat?

187
00:14:44,625 --> 00:14:45,930
Dat is mijn reden.

188
00:14:48,006 --> 00:14:49,975
Mijn favoriet ben jij met een sombrero op...

189
00:14:50,005 --> 00:14:52,485
waarbij je een naakte man
met een strijdersmasker aflikt.

190
00:14:52,515 --> 00:14:53,751
Heel erg klassiek.

191
00:14:54,055 --> 00:14:55,661
Hoe heb je dat gevonden?

192
00:14:57,163 --> 00:14:59,290
Omdat ik Kevin Solo ben.

193
00:14:59,664 --> 00:15:03,015
Tenzij je wilt dat ik dit doorstuur
naar je leidinggevende, majoor Velasquez...

194
00:15:03,045 --> 00:15:06,828
Adviseer ik dat je mijn mannen
alles geeft wat ze willen, begrepen?

195
00:15:07,177 --> 00:15:10,165
Ja.
- Ja, meneer.

196
00:15:10,508 --> 00:15:12,095
Ja, meneer.

197
00:15:23,412 --> 00:15:26,253
Kevin?
Wat heb je net gedaan?

198
00:15:27,420 --> 00:15:29,854
Alle computers van het leger
zitten op hetzelfde netwerk.

199
00:15:29,884 --> 00:15:32,472
En?
- Ik heb het gehackt.

200
00:15:32,891 --> 00:15:36,433
Kevin, goed gedaan.

201
00:15:41,768 --> 00:15:45,415
Iets gevonden?
- Hij is in zijn hart geschoten.

202
00:15:45,445 --> 00:15:49,123
Heeft dat hem gedood?
- Misschien, 15 of 20 jaar geleden.

203
00:15:49,153 --> 00:15:51,931
Al die lichamen hebben een fatale wond,
zelfs twee of drie..

204
00:15:51,961 --> 00:15:55,486
maar ze zijn allemaal oud.
- Dus we kijken naar vleespakken?

205
00:15:55,516 --> 00:15:58,680
Het lichaam stierf
en de demonen hielden het in leven.

206
00:15:58,710 --> 00:16:01,629
Waarschijnlijk. Ik denk dat ze bezeten waren.

207
00:16:01,659 --> 00:16:03,463
En nu zijn die soldaten dat.

208
00:16:04,804 --> 00:16:06,038
Excuseer me, agenten.

209
00:16:06,068 --> 00:16:09,943
We hebben de beveiligingsbeelden.
Dit willen jullie wel zien.

210
00:16:17,407 --> 00:16:19,549
Abaddon? Serieus?

211
00:16:20,562 --> 00:16:22,559
Ik dacht dat je haar in brand had gestoken?
- Dat had ik ook, Dean.

212
00:16:22,589 --> 00:16:25,470
Hoe is ze dan teruggekomen?

213
00:16:25,811 --> 00:16:27,737
En waarom speelt ze G.I. Joe?
- Geen idee.

214
00:16:27,767 --> 00:16:29,317
Vraag dat als we haar gevonden hebben.
- Doe ik ook.

215
00:16:29,347 --> 00:16:32,366
En dan hak ik nog een keer haar kop eraf.

216
00:16:38,707 --> 00:16:42,066
Goed, Pete.
De Winchesters, waar zijn ze?

217
00:16:43,514 --> 00:16:44,839
Bekijk het maar.

218
00:16:46,902 --> 00:16:48,736
Ik zei: waar zijn de Winchesters?

219
00:16:48,766 --> 00:16:51,991
En ik zei: bekijk het maar.
Klootzak.

220
00:16:53,777 --> 00:16:56,329
Ik zal jullie laten zien hoe het moet.

221
00:17:03,440 --> 00:17:05,972
Help me.

222
00:17:07,813 --> 00:17:12,186
Je kunt zo hard schreeuwen als je wilt.
Niemand zal je horen.

223
00:17:14,102 --> 00:17:15,943
Laten we het nu over Sam en Dean hebben.

224
00:17:24,841 --> 00:17:26,044
Hallo?

225
00:17:26,514 --> 00:17:30,945
Dit is het nummer van Dean,
maar je bent geen Winchester. Wie ben jij?

226
00:17:31,400 --> 00:17:33,740
Ik ben niemand.

227
00:17:34,578 --> 00:17:35,899
Nou, Niemand...

228
00:17:37,041 --> 00:17:40,170
ik wil dat je een bericht doorgeeft.

229
00:17:41,376 --> 00:17:43,871
Ik heb iets dat zij wellicht willen hebben.

230
00:17:48,707 --> 00:17:50,322
Kevin, rustig aan.

231
00:17:50,352 --> 00:17:56,837
Ze gaf me deze coördinaten:
44.053051,123.127860...

232
00:17:57,237 --> 00:17:59,264
en twee namen:
Irv Franklin en Tracy Bell.

233
00:17:59,294 --> 00:18:01,302
Irv is een vriend, Tracy ken ik niet.

234
00:18:01,332 --> 00:18:05,639
Die vrouw zei dat ze jagers waren
en als jullie ze niet redden zij ze doodt.

235
00:18:05,669 --> 00:18:07,268
Dat heb ik eerder gehoord.

236
00:18:07,298 --> 00:18:09,924
Dean, wie is zij?
- Zij is de slechterik.

237
00:18:09,954 --> 00:18:13,248
Zoek alles wat de mannen van het geschrift
hadden over de ridders van de Hel.

238
00:18:13,278 --> 00:18:14,654
Ridders van de Hel?

239
00:18:15,512 --> 00:18:19,540
Zoek een manier om ze voor altijd te doden.

240
00:18:19,570 --> 00:18:20,847
Bedankt, Kevin.

241
00:18:23,839 --> 00:18:27,364
De coördinaten leiden
naar een plek in Eugene, Oregon.

242
00:18:27,878 --> 00:18:30,329
Je weet toch wel dat dit een val is?

243
00:18:31,371 --> 00:18:34,789
En we lopen er gewoon in?
- Met zwaar geschut.

244
00:18:34,819 --> 00:18:36,064
Doe je mee?

245
00:18:37,286 --> 00:18:38,529
Dat weet je.

246
00:18:48,228 --> 00:18:51,014
Jij bent de derde proef, Crowley.
- Waar..

247
00:18:52,049 --> 00:18:55,181
moet ik beginnen...
- Jij bent ons kreng.

248
00:18:55,211 --> 00:18:59,631
...om te zoeken naar vergeving.
- Je demonenreet...

249
00:18:59,661 --> 00:19:03,308
wordt een sterfelijke reet.
Heel snel.

250
00:19:03,338 --> 00:19:04,971
Je bent mijn Marnie, Moose.

251
00:19:05,001 --> 00:19:10,073
En Hannah wil dat ervan haar gehouden wordt.
Dat verdient ze.

252
00:19:10,103 --> 00:19:13,463
Ze verdient het om van gehouden te worden.
Ik verdien dat.

253
00:19:14,301 --> 00:19:17,803
Ik wil gewoon dat er van me gehouden word.

254
00:19:34,547 --> 00:19:36,180
Kevin, ik weet dat jij het bent.

255
00:19:36,853 --> 00:19:40,304
Ik herken jouw voetstappen overal.

256
00:19:42,630 --> 00:19:44,678
Dat klopt, ren maar.

257
00:19:44,964 --> 00:19:46,364
Dat is wat jij doet.

258
00:19:48,257 --> 00:19:49,821
Ik begrijp het wel, echt waar.

259
00:19:51,240 --> 00:19:53,412
Je bent, hoe zeggen ze dat?

260
00:19:55,112 --> 00:19:56,312
Zwak.

261
00:20:06,682 --> 00:20:07,882
Hallo, Kev.

262
00:20:09,277 --> 00:20:10,745
Wat is er hier gebeurd?

263
00:20:10,775 --> 00:20:13,834
De kerncentrale had
een aantal jaren geleden een lek.

264
00:20:13,864 --> 00:20:16,765
Ze hadden de hele buurt geëvacueerd.
Ik denk dat het nog steeds besmet is.

265
00:20:16,795 --> 00:20:19,160
Dus deze plek is vergiftigd?

266
00:20:25,248 --> 00:20:26,966
Dat helpt niet.

267
00:20:27,980 --> 00:20:29,611
Het kan geen kwaad.

268
00:20:49,335 --> 00:20:52,984
Waar is Abbaddon?
- Abbaddon heeft jagers zitten martelen.

269
00:20:53,014 --> 00:20:55,887
Ze probeert info over jullie te krijgen.
- Weet je waarom?

270
00:20:55,917 --> 00:20:58,789
Ik twijfel er ten zeerste aan dat ze jullie
aan haar kerstkaartenlijst wil toevoegen.

271
00:20:58,819 --> 00:21:03,603
Wil je opschieten met het redden van ons, of wat?
- Direct nadat je wat wijwater drinkt, hč?

272
00:21:09,091 --> 00:21:10,291
Blij?

273
00:21:10,440 --> 00:21:12,572
Sorry daarvoor.
- Geen zorgen.

274
00:21:12,602 --> 00:21:16,016
Het laatste dat je kunt gebruiken,
is dat we zwarte ogen laten zien.

275
00:21:17,825 --> 00:21:21,191
Jij bent Tracy, of niet? Ik ben Sam Winchester.
- Mooi voor jou.

276
00:21:23,392 --> 00:21:27,871
Ze is nieuw. We hebben samen een
gedaanteverwisselaarsklus gedaan in Sacramento.

277
00:21:27,901 --> 00:21:30,656
Slim, maar heeft haar woordje klaarstaan.

278
00:21:32,804 --> 00:21:34,054
Laten we ons klaarmaken.

279
00:21:34,581 --> 00:21:38,945
Dus, wat brengt jou
naar m'n boudoir, stuk?

280
00:21:38,975 --> 00:21:41,465
Je gaat me vertellen hoe ik
een Ridder van de Hel kan vermoorden.

281
00:21:41,495 --> 00:21:43,537
Abbaddon geeft jullie problemen, hč?

282
00:21:44,677 --> 00:21:48,490
Weet je wat? Als je me laat gaan,
doe ik dat hoertje zelf aan het spit.

283
00:21:48,520 --> 00:21:50,760
Klinkt dat goed?
- Je bluft.

284
00:21:51,212 --> 00:21:53,639
Je weet het niet.
- O, ik weet genoeg.

285
00:21:53,669 --> 00:21:58,345
Ik weet bijvoorbeeld dat ze
van jou zou houden: mager, onderdanig.

286
00:21:59,026 --> 00:22:01,165
Je bent precies haar type.
- Kop dicht.

287
00:22:01,195 --> 00:22:05,201
Prima. Dat is toch niet
waar je voor kwam, of wel?

288
00:22:07,613 --> 00:22:13,035
Waar zit je aan te denken, Kevin?
Je kunt het me vertellen. We zijn vrienden.

289
00:22:13,116 --> 00:22:17,153
Je hebt me gemarteld.
- Ik martel al m'n vrienden.

290
00:22:17,345 --> 00:22:19,454
Dat is hoe ik liefde toon.

291
00:22:21,120 --> 00:22:23,821
Ik ben opgevoed in
een disfunctioneel thuisfront.

292
00:22:23,851 --> 00:22:27,209
Je hebt m'n moeder vermoord.
- O ja?

293
00:22:29,344 --> 00:22:33,434
Ik bedoel, ben je er zeker van?
Heb je ooit een lijk gezien?

294
00:22:33,560 --> 00:22:35,814
Ik bedoel, hoe zou je er
zeker van kunnen zijn dat ze dood is?

295
00:22:43,330 --> 00:22:45,347
Je kan beter dan dat, kleintje.

296
00:22:50,706 --> 00:22:54,048
Dat klopt.
Gooi het er allemaal uit.

297
00:23:00,925 --> 00:23:05,111
Oké, we hebben Jezussap,
wapens geladen met duivelsvalkogels.

298
00:23:05,141 --> 00:23:07,790
Schiet op een demon
en dan zitten ze vast.

299
00:23:07,820 --> 00:23:09,583
De engelendolk werkt.

300
00:23:12,010 --> 00:23:14,440
Ze komen eraan.
- Mooi.

301
00:23:15,748 --> 00:23:18,678
Ze hebben aanvalsgeweren.
- Oké, minder mooi.

302
00:23:20,897 --> 00:23:23,108
Dus, wat is het plan?

303
00:23:26,139 --> 00:23:27,818
Kom ons maar halen, klootzakken.

304
00:23:28,420 --> 00:23:29,997
Liggen, nu.

305
00:23:32,224 --> 00:23:34,066
Kom ons maar halen, klootzakken.

306
00:23:37,195 --> 00:23:39,012
Kom ons maar halen, klootzakken.

307
00:23:39,207 --> 00:23:40,698
Verdomme.

308
00:23:40,898 --> 00:23:43,959
Oké, we moeten de SEAL-team
sukkels van de flank aanvallen, dus...

309
00:23:43,989 --> 00:23:46,185
Irv, jij en ik gaan linksom.
Sam, jij en Tracy gaan rechtsom.

310
00:23:46,215 --> 00:23:50,652
Oké, laten we gaan.
- Blijf van me af.

311
00:23:52,005 --> 00:23:56,586
Wat is het probleem?
- M'n familie is dood door hem.

312
00:23:56,810 --> 00:23:58,015
Wat?

313
00:23:58,343 --> 00:24:01,352
Ik heb een demon
m'n ouders zien afslachten...

314
00:24:01,461 --> 00:24:04,428
en de hele tijd had het erover
hoe het aan het feestvieren was.

315
00:24:04,458 --> 00:24:08,117
Hoe een of ander dom joch
Lucifer uit z'n kooi had gelaten.

316
00:24:11,313 --> 00:24:14,615
Oké, goed, we moeten opschieten.
Het meisje gaat met mij mee. Irv...

317
00:24:15,317 --> 00:24:16,917
Oké, laten we gaan, jongen.

318
00:24:24,186 --> 00:24:25,657
Ziezo.

319
00:24:25,891 --> 00:24:30,568
Nu dat je je uitgeleefd hebt,
kunnen we misschien praten.

320
00:24:30,598 --> 00:24:32,063
Nee.

321
00:24:32,441 --> 00:24:36,327
Ik ga dit simpel maken
voor je, Kevin. Laat me gaan.

322
00:24:38,224 --> 00:24:41,000
En dan zal ik je je moeder teruggeven.
- Ze is dood.

323
00:24:41,234 --> 00:24:42,980
O, dat had ze gewild.

324
00:24:43,010 --> 00:24:46,704
Na wat m'n kameraden haar
aangedaan hebben, smeekt ze erom.

325
00:24:46,734 --> 00:24:51,428
Maar wanneer heb je mij ooit gekend als iemand
die een ander er makkelijk vanaf laat komen?

326
00:24:53,969 --> 00:24:57,671
Denk je dat Sam en
Dean om haar geven?

327
00:24:59,180 --> 00:25:00,903
Denk je dat ze om jou geven?

328
00:25:02,865 --> 00:25:06,591
Je bent hier gewoon om aan
hun behoeften te voldoen. Niets meer.

329
00:25:07,391 --> 00:25:10,486
Je gaat alles verliezen, Kevin.

330
00:25:11,873 --> 00:25:13,923
Het is maar een kwestie van tijd.

331
00:25:15,201 --> 00:25:19,918
Wanneer de Winchesters klaar zijn met je,
gooien ze je zonder na te denken aan de kant...

332
00:25:19,948 --> 00:25:24,347
omdat ze dat kunnen.
Omdat ze zichzelf speciaal vinden.

333
00:25:24,377 --> 00:25:26,557
En omdat, nou...

334
00:25:26,919 --> 00:25:31,804
er altijd een andere
profeet te wachten staat.

335
00:25:34,385 --> 00:25:39,116
Ik ben degene die vastgeketend zit,
maar we zijn allebei gevangenen hier.

336
00:25:41,633 --> 00:25:46,481
Wat zeg je ervan om me vrij te laten,
zodat we samen die deur uit kunnen lopen?

337
00:25:48,031 --> 00:25:51,423
Wat zeg je ervan dat we allebei winnen?

338
00:25:59,917 --> 00:26:01,750
Oké, volgens mij
zijn ze nog steeds binnen.

339
00:26:02,552 --> 00:26:05,677
We wachten tot ze naar buiten
komen en we elimineren ze één voor één.

340
00:26:08,686 --> 00:26:10,170
Luister, voor de duidelijkheid...

341
00:26:10,451 --> 00:26:14,944
Sam is niet de enige die dacht dat hij iets
goed deed, om het ondertussen fout te zien gaan.

342
00:26:14,974 --> 00:26:17,738
Oké? Dat hoort er gewoon bij als je...
- Een jager bent.

343
00:26:18,000 --> 00:26:19,549
Een mens bent.

344
00:26:19,749 --> 00:26:22,012
Luister, als je kwaad wilt zijn
op Sam is dat prima. Ik begrijp het.

345
00:26:22,042 --> 00:26:25,200
Maar als je iemand aanvalt, zorg dan
dat je zeker weet dat ze zwarte ogen hebben.

346
00:26:25,831 --> 00:26:28,236
Je moet weten wie de echte
monsters zijn in deze wereld, meisje.

347
00:26:36,910 --> 00:26:38,160
Sam, alles goed?

348
00:26:40,188 --> 00:26:41,539
Ja.
- Mooi.

349
00:26:42,599 --> 00:26:45,789
Geef me die tandenstoker, zodat jij,
Dean en Tracy ervandoor kunnen gaan.

350
00:26:45,864 --> 00:26:47,019
Wat?

351
00:26:47,049 --> 00:26:49,292
Ik ga er alleen op af. Ik zal jullie
zoveel mogelijk tijd rekken als ik kan.

352
00:26:49,476 --> 00:26:53,268
Irv, dat word je dood.
- Ja, nou, dat is wat ik verdien.

353
00:26:56,386 --> 00:26:57,786
Het is mijn schuld, Sam.

354
00:27:00,369 --> 00:27:03,924
Ik zat in een of andere kroeg,
was slordig en eenzaam...

355
00:27:03,954 --> 00:27:06,566
ontmoette een of andere meid en voor ik het wist,
lag ik vastgebonden op een of ander bed en...

356
00:27:06,596 --> 00:27:09,121
ze verdraaid dingen die
niet verdraaid horen te worden.

357
00:27:09,789 --> 00:27:12,539
Wie was zij?
- Abbaddon.

358
00:27:14,804 --> 00:27:20,315
Ik heb ze verraden.
Pete, Tracy. Ik heb ze allemaal verraden.

359
00:27:21,428 --> 00:27:25,013
Dus, geef me die dolk
en laat me doen wat ik moet doen...

360
00:27:52,026 --> 00:27:56,760
Mooi gegroepeerd.
Kevlar is de magische kogels te slim af.

361
00:27:57,219 --> 00:27:58,419
Ik hou van de toekomst.

362
00:28:00,946 --> 00:28:04,587
Luister, m'n auto staat drie straten verderop,
haal meer kogels, meer wijwater, meer van alles.

363
00:28:04,617 --> 00:28:07,260
Nee, nee, en jij dan?
- Ga. Ga gewoon, nu.

364
00:28:16,298 --> 00:28:17,598
Eindelijk alleen.

365
00:28:31,410 --> 00:28:34,396
Ik heb je gemist.
Heb je mij ook gemist?

366
00:28:46,749 --> 00:28:49,058
Cool. Ik heb het
mooiste gedeelte niet gemist.

367
00:28:53,105 --> 00:28:55,784
Ik waardeer het zo
dat jullie komen wanneer ik bel.

368
00:28:56,093 --> 00:29:00,780
Dat vind ik denk ik het leukste
aan jullie Winchesters. Zo gehoorzaam.

369
00:29:01,292 --> 00:29:05,237
En suďcidaal dom.
Dat vind ik ook leuk.

370
00:29:05,768 --> 00:29:09,045
Gaan we vechten of zoenen?
Want ik krijg nogal verschillende signalen hier.

371
00:29:09,464 --> 00:29:12,360
Ik wil Crowley.
Of wat er van hem over is.

372
00:29:12,390 --> 00:29:15,556
O ja? En wat krijg ik ervoor terug?
- Ik laat je sterven.

373
00:29:15,586 --> 00:29:18,332
Jij geeft me Crowley's hoofd
en ik zal je nek snel breken.

374
00:29:18,362 --> 00:29:21,393
Je voelt er niets van, vertrouw me.
- En als ik zeg dat je op kan sodemieteren?

375
00:29:22,768 --> 00:29:24,176
Nou...

376
00:29:26,134 --> 00:29:30,484
Weet je, vanaf het eerste moment dat ik
het zag, heb ik van dit lichaam gehouden.

377
00:29:31,386 --> 00:29:36,289
Je bent de perfecte belichaming, Dean.
Je geeft een meid allerlei vieze ideeën.

378
00:29:37,369 --> 00:29:39,619
Dus, ga je gang en doe moeilijk.

379
00:29:39,806 --> 00:29:42,878
Dan zal ik deze "demonen
niet toegestaan" tatoeage eraf pellen...

380
00:29:43,195 --> 00:29:45,220
en rook je kont in blazen.

381
00:29:46,964 --> 00:29:50,732
Ik moet je vertellen, tussen jou en mij,
het is een horrorshow daarboven.

382
00:29:50,967 --> 00:29:53,324
Het kan erger worden. Vertrouw me.

383
00:29:53,354 --> 00:29:55,866
Want als ik eenmaal de
leiding heb, laat ik je toekijken.

384
00:29:57,279 --> 00:29:58,879
En ik zal jouw lichaam gebruiken.

385
00:29:59,396 --> 00:30:02,204
Heb je ooit het bloed van een
kind langs je kin voelen druppen?

386
00:30:02,380 --> 00:30:04,800
Of geluisterd naar het geschreeuw van een meisje,
terwijl je haar ingewanden eruit rukt?

387
00:30:04,801 --> 00:30:06,101
Want dat zal gebeuren.

388
00:30:07,495 --> 00:30:11,354
Jij en ik, minnaar,
zullen ons gigantisch gaan vermaken.

389
00:30:16,516 --> 00:30:19,293
En ik maar denken
dat jullie Winchesters taai waren.

390
00:30:42,606 --> 00:30:44,052
Een engel?
- Wat dacht je dan?

391
00:30:44,082 --> 00:30:46,479
Dat we naar deze muizenval
zouden rijden zonder back-up?

392
00:30:47,836 --> 00:30:49,036
Nee.

393
00:31:10,384 --> 00:31:12,003
Ze zouden hem vermoorden, Dean.

394
00:31:15,157 --> 00:31:19,504
Ezechiël?
Wat heb je in hemelsnaam gedaan?

395
00:31:22,611 --> 00:31:26,417
Ik beschermde je broertje.
Ik dacht dat je dat wilde.

396
00:31:28,214 --> 00:31:30,587
Ja. Inderdaad. Ja, nee, ik...

397
00:31:31,135 --> 00:31:35,437
Sorry, ik moet nog steeds wennen aan dit alles.
- Ik ook.

398
00:31:37,488 --> 00:31:40,872
Maar Sam is in orde?
- Hij is bewusteloos geslagen.

399
00:31:42,200 --> 00:31:46,472
In een zekere zin, is hij dat nog steeds.
Sam zal zich hier niets van herinneren.

400
00:31:47,673 --> 00:31:50,256
Dus wat moet ik hem in hemelsnaam
vertellen wanneer hij bijkomt?

401
00:31:54,292 --> 00:31:55,899
Daarom heb ik het mes gebruikt.

402
00:31:58,218 --> 00:31:59,586
Juist.

403
00:32:01,494 --> 00:32:05,615
Slim.
- Je hebt er nog steeds moeite mee.

404
00:32:06,911 --> 00:32:11,428
Inderdaad, het is gewoon dat...
Ja, dit heb ik op mijn geweten.

405
00:32:13,653 --> 00:32:16,907
Ik was degene die Sam overtuigde
om de Hel niet dicht te timmeren.

406
00:32:17,714 --> 00:32:21,388
Oké? Dus elke demonische deal,
elke moord die ze plegen...

407
00:32:22,045 --> 00:32:24,146
Je kijkt naar de persoon
die het heeft laten gebeuren.

408
00:32:24,176 --> 00:32:25,888
Je beschermde je broertje.

409
00:32:27,269 --> 00:32:32,116
Ik zit in Sams hoofd.
Alles dat hij weet, weet ik ook.

410
00:32:32,328 --> 00:32:37,370
En ik weet dat wat je gedaan hebt,
je uit liefde hebt gedaan.

411
00:32:40,904 --> 00:32:44,073
Juist, luister, Zeke...
Ik ga je Zeke noemen.

412
00:32:44,600 --> 00:32:47,605
Ik ben niet zo van de liefde en...

413
00:32:48,754 --> 00:32:51,341
liefde.
- Maar het is waarom ik "ja" heb gezegd.

414
00:32:51,986 --> 00:32:54,039
Inderdaad. En als dat misloopt,
heb ik dat ook op m'n geweten.

415
00:32:54,069 --> 00:32:55,369
Dat gaat niet gebeuren.

416
00:32:57,911 --> 00:32:59,111
Dit is gekkenwerk.

417
00:32:59,730 --> 00:33:01,669
Ik bedoel, je bent Sam,
maar ook weer niet...

418
00:33:01,699 --> 00:33:04,699
en normaal gesproken is hij
degene met wie ik over dit alles praat.

419
00:33:07,701 --> 00:33:09,502
Ik vertrouw op je, Zeke.

420
00:33:12,970 --> 00:33:15,508
Ik moet gewoon hopen
dat je een van de goeden bent.

421
00:33:17,157 --> 00:33:18,692
Dat ben ik ook.

422
00:33:23,262 --> 00:33:26,477
Maar ik neem aan dat een
slechterik dat ook zou zeggen.

423
00:33:28,631 --> 00:33:33,327
Dean Winchester,
je doet iets dat juist is.

424
00:33:52,328 --> 00:33:55,625
Dean, wat is er in
hemelsnaam gebeurd?

425
00:33:55,667 --> 00:33:58,627
Je kreeg een knal voor je kop
en ik ben binnengekomen om je te redden.

426
00:33:58,657 --> 00:34:01,679
Zoals gewoonlijk.
- Je hebt drie demonen vermoord?

427
00:34:02,105 --> 00:34:04,505
Alleen?
- Ik verraste ze.

428
00:34:04,875 --> 00:34:07,123
Het werd wat smerig
en ik heb wat geluk gehad.

429
00:34:07,153 --> 00:34:11,467
O, en ik ben fantastisch,
dus dat hebben we ook nog.

430
00:34:11,593 --> 00:34:12,993
Allemachtig.
- Inderdaad.

431
00:34:13,624 --> 00:34:15,824
Je bent inderdaad vrij fantastisch.

432
00:34:27,510 --> 00:34:29,748
Ben je in orde?
- Ja. Jij?

433
00:34:31,039 --> 00:34:34,584
Min of meer. Ja.
- Mooi.

434
00:34:36,763 --> 00:34:39,216
Ik heb alles, maar volgens
mij ben ik te laat voor het feestje.

435
00:34:39,699 --> 00:34:43,336
Bof jij even.
- Laten we deze giftige troep achter ons laten.

436
00:34:43,671 --> 00:34:47,171
Ik trakteer op hamburgers
en lange, ontsmettende douches.

437
00:35:27,393 --> 00:35:32,329
Wie heeft jou bewerkt?
- Martin Hayward en Brandon Favors.

438
00:35:35,035 --> 00:35:38,951
Zij hebben je dit aangedaan?
- Nee. Ze zijn demonen.

439
00:35:39,421 --> 00:35:42,621
Je vroeg om namen
en ik geef je namen.

440
00:35:43,184 --> 00:35:47,010
Ze presteren ondermaats.
Maak ze af en je doet me een plezier.

441
00:35:47,627 --> 00:35:50,180
Je breekt makkelijk.
- Alsjeblieft...

442
00:35:50,331 --> 00:35:55,439
Je plannetje om me te laten
stoven in m'n eigen, heerlijke sappen...

443
00:35:55,740 --> 00:36:00,864
Zielig. Jullie willen info.
Ik wil ook dingen.

444
00:36:02,569 --> 00:36:08,279
Misschien kunnen we tot een of andere
overeenkomst komen. Voor wat, hoort wat, heren.

445
00:36:08,657 --> 00:36:12,120
Wat zijn dezen dan? Gratis?
- Zeker niet.

446
00:36:12,150 --> 00:36:17,165
Jullie mogen ze beschouwen als eerlijke
ruil voor het plezier dat Kevin me heeft gegeven.

447
00:36:17,195 --> 00:36:22,146
Wat betekent dat in hemelsnaam?
- Hij is m'n nieuwe, favoriete speeltje.

448
00:36:22,211 --> 00:36:25,549
Fok hem op en
zie hem uit z'n plaat gaan.

449
00:36:28,390 --> 00:36:31,013
Controleer de namen,
ik ga het joch opzoeken.

450
00:36:51,679 --> 00:36:53,229
Waar denk jij dat je naartoe gaat?

451
00:36:56,183 --> 00:36:58,458
Praat tegen me.
- Je kunt me hier niet blijven opsluiten.

452
00:36:58,488 --> 00:37:00,626
Ik ga.
- Geen denken aan.

453
00:37:00,656 --> 00:37:03,837
We zeiden dat je niet met Crowley
moest praten, oké? Hij solt met je hoofd.

454
00:37:03,867 --> 00:37:05,917
Hij zei dat m'n moeder leeft.

455
00:37:06,793 --> 00:37:09,843
Crowley zei dat hij haar
terug zou geven als ik hem liet gaan.

456
00:37:10,515 --> 00:37:13,722
En je geloofde hem?
- Hij is daar nog steeds, of niet dan?

457
00:37:16,123 --> 00:37:19,097
Crowley liegt.
- En als dat niet zo is?

458
00:37:20,899 --> 00:37:25,786
Nou, als ze nog leeft,
is ze het equivalent van dood.

459
00:37:25,816 --> 00:37:28,945
In elke manier dat ertoe doet,
is ze dood, Kevin. Het spijt me.

460
00:37:31,205 --> 00:37:34,586
Ik weet dat je staat te springen
om ervandoor te gaan, man. Ik begrijp het.

461
00:37:35,502 --> 00:37:38,455
Maar als je die deur uitloopt,
zijn het demonen...

462
00:37:38,485 --> 00:37:42,556
en engelen. En ze zouden allemaal maar al
te graag een profeet te pakken zien te krijgen.

463
00:37:42,586 --> 00:37:44,586
Dus, zelfs met Crowley hier...

464
00:37:45,333 --> 00:37:48,733
is dit nog steeds de veiligste plek
voor jou. Dat is nou eenmaal gewoon zo.

465
00:37:50,324 --> 00:37:52,224
En we hebben je nodig, man.

466
00:37:53,846 --> 00:37:57,015
Omdat ik nuttig ben.
- Omdat je familie bent.

467
00:37:59,267 --> 00:38:03,436
Na alle zooi die we meegemaakt hebben,
na al het goede dat je gedaan hebt...

468
00:38:04,939 --> 00:38:07,889
Allemachtig man, als je niet
denkt dat we voor je zouden sterven...

469
00:38:08,560 --> 00:38:09,960
weet ik niet
wat ik je moet vertellen.

470
00:38:12,004 --> 00:38:17,354
Omdat jij, ik, Sam en Cass.
We hebben alleen elkaar maar.

471
00:38:19,627 --> 00:38:23,777
Maar, hé, als je dat allemaal
niets uitmaakt, zal ik je niet tegenhouden.

472
00:38:31,395 --> 00:38:34,395
Kevin ligt bewusteloos
in een van de achterkamers.

473
00:38:34,788 --> 00:38:37,568
Hij is een taai joch.
Hij komt er wel weer bovenop.

474
00:38:43,193 --> 00:38:46,824
Wat heb jij?
- Niets.

475
00:38:49,307 --> 00:38:50,740
Het is alleen...

476
00:38:51,035 --> 00:38:55,825
Wat Tracy over me zei...
Ze had het niet mis.

477
00:38:58,874 --> 00:39:00,686
Sam, luister naar me.

478
00:39:02,010 --> 00:39:05,125
Je hebt veel meer mensen
geholpen dan je pijn hebt gedaan.

479
00:39:05,754 --> 00:39:09,876
Dus is allemaal geschiedenis.

480
00:39:10,693 --> 00:39:13,814
Oké? Hier is op het heden.

481
00:39:19,681 --> 00:39:25,032
Dus, ben je er klaar voor?
Gevallen engelen? Abbaddon?

482
00:39:25,506 --> 00:39:28,306
Cass die z'n aureool kwijt is?
Crowley in onze kelder?

483
00:39:30,545 --> 00:39:32,723
Verdomme,
we leven in een verrekte sitcom.

484
00:39:34,211 --> 00:39:37,208
En jij?
Hoe loopt de motor?

485
00:39:39,338 --> 00:39:44,847
Eerlijk gezegd voel ik me beter
dan ik me in een lange tijd heb gevoeld.

486
00:39:44,877 --> 00:39:48,376
Ik bedoel, ik realiseer me dat het krankzinnig
is daarbuiten en er komt ellende onze kant op...

487
00:39:48,471 --> 00:39:51,771
maar ik kijk om me heen
en ik zie vrienden en familie.

488
00:39:52,602 --> 00:39:56,602
Ik ben gelukkig met m'n leven,
voor de eerste keer in...

489
00:39:59,316 --> 00:40:00,692
een eeuwigheid.

490
00:40:02,731 --> 00:40:05,481
Dat meen ik.
Echt waar. Het is...

491
00:40:07,449 --> 00:40:08,899
Het is goed.

492
00:40:14,594 --> 00:40:16,112
Nooit beter.

493
00:40:38,343 --> 00:40:41,243
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Winchestergirl & MugenJin.
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

